VC12RN230 | VC12RN120 | User manual | CARLO GAVAZZI VC12RN924 Manuel utilisateur
Add to My manuals2 Pages
▼
Scroll to page 2
MAN VC12RN MUL.qxp:MAN VC12RN MUL.qxp 3/31/08 English 2:02 PM Page 1 Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner Adjustment / Einstellung / Réglage / Ajuste / Regolazione / Justering Capacitive sensor with relay1, type VC 12 RT 924/120/230 10M Capacitive Sensor with Relay LED LED Power supply 924 120 230 Frequency Consumption Sensing distance Hysteresis Wiring Diagrams Schaltbilder / Schémas de Câblage / Diagramas de Conexiones / Collegamenti Elettrici / Forbindelsesdiagrammer DISTANCE 4-12 mm 22 - 30 VDC 20 - 30 VAC @ 50/60 Hz 121 - 165 VAC @ 50 Hz 105 - 140 VAC @ 60 Hz 180 - 275 VAC @ 50 Hz 150 - 250 VAC @ 60 Hz 47 - 63 Hz Nominally 1.4 VA Max. 2 VA 4 - 12 mm. Adjustable. Factory set at 7 mm LED Distance LED-Anzeige LED d’indication indicación LED indicazione a LED lysdiodeindikering Abstand distance distancia distanza tasteafstand Brown Blue 2A 240 V~ Supply 4 Grey 3 Yellow Kapazitiver Abtaster mit Relais / Détecteur capacitif avec relais / Sensor capacitivo con relé / Sensore capacitivo con relè / Kapacitiv føler med relæ 1 Black VC12RN xxx Sensor activated Operation Diagram Betriebsdiagramm / Diagramme de Fonctionnement / Diagrama de Operación / Diagramma di Funzionamento / Funktionsdiagram LED Supply (brown-blue) Sensor activated Brown Blue Relay (black-yellow) 4 Grey 3 Yellow 2A 240 V~ Typical 1.5 mm (at 7 mm sensing distance LED indication LED-indication Relay status and timer function (flashes during time delay) Supply (brown-blue) / Versorgung (braun-blau) / alimentation (marron-bleu) / alimentación (marrón-azul) / alimentazione (marrone-blu)/ forsyning (brun-blå) Sensor activated / Abtaster aktiviert / détecteur activé / sensor activado / sensore attivato / føler aktiveret Relay (black - yellow) / Relais (schwarz-gelb) / relais (noir-jaune) / relé (negro-amarillo) / relè (nero-giallo) / relæ (sort-gul) LED indication / LED-Anzeige / LED d’indication / Indicación LED / Indicazione a LED / Lysdiodeindikering Mounting In a PG 36 screw joint Supply 1 Black Sensor not activated LED Installation Hints Brown Blue Installationshinweise / Conseils d’Installation / Normas de Instalación / Consigli per l’Installazione / Installationsråd og -vink 2A 240 V~ Supply 4 Grey 3 Yellow 1 Black Without supply Mode of Operation (See operation diagram). The power supply is applied to the sensor (brown and blue wire). The relay operates (connection between black and yellow cables) and remains on until the sensor is activated. After activation of the sensor the relay releases (connection between black and grey cables). To avoid interference from inductive voltage/ current peaks, separate the prox. switch power cables from any other power cables, e.g. motor, contactor or solenoid cables Relief of cable strain Protection of the sensing face Switch mounted on mobile carrier The cable should not be pulled A proximity switch should not serve as mechanical stop Any repetitive flexing of the cable should be avoided Um Störungen durch induktive Spannungs- Schutz vor Überdehnung des Kabels /Stromspitzen zu vermeiden, Kabel der Näherungsschalter getrennt von anderen Nicht am Kabel ziehen stromführenden Kabeln halten Schutz der Sensorfläche des Schalters Mobiler Näherungsschalter Näherungsschalter nicht als mechanischen Anschlag verwenden Wiederholtes Biegen des Kabels vermeiden Tension des câbles Pour éviter les interférences issues des pics de tension et/ou des courants inductifs, veiller à toujours faire cheminer séparément les câbles d'alimentation des détecteurs de proximité et les Eviter toute contrainte en traccâbles d'alimentation des moteurs, contacts ou tion du câble solénoïdes Protection de la face de détection du détecteur Détecteur monté sur support mobile Ne jamais utiliser un détecteur de proximité en tant que butée mécanique Eviter toute répétition de courbure dans le cheminement du câble Para evitar interferencias de tensión Alivio de la tensión del cable inductiva/ picos de intensidad se deben separar los cables del sensor del resto de No se debe tirar del cable los cables de alimentación tales como cables de motor, contactores o solenoides Protección de la cara de detección Conector montado sobre portadora móvil Un sensor de proximidad nunca debe funcionar como tope mecánico Evitar doblar el cable repetidas veces Al fine di evitare interferenze di tipo elettrico, separare i cavi di alimentazione del sensore di prossimità dai cavi di potenza Posizione del cavo Protezione della parte sensibile del sensore Sensore installato su pedana mobile Il cavo non deve essere teso I sensori di prossimità non devono essere usati per bloccaggi meccanici Evitare qualsiasi flessione ripetuta del cavo Aflastning af kabel Beskyttelse af følerens tasteflade Aftaster monteret på bevægeligt underlag Der bør ikke trækkes i kablet En aftaster bør ikke anvendes som mekanisk stop Gentagne bøjninger af kablet bør undgås For at undgå støjindflydelse fra induktive strøm-/spændingsspidser skal aftasterkablet adskilles fra andre kraftkabler, f.eks. fra motorer, transformatorer og magnetventiler CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S Brown / braun / marron / marrón / marrone / brun Blue / blau / bleu / azul / blu / blå Grey / grau / gris / gris / grigio / grå Yellow / gelb / jaune / amarillo / giallo / gul Black / schwarz / noir / negro / nero / sort Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten Phone/Telefon: 45 89 60 61 00 Fax: 45 86 98 25 22 Internet: www.carlogavazzi.com Sensor activated / Abtaster aktiviert / détecteur activé / sensor activado / sensore attivato / føler aktiveret Sensor not activated / Abtaster nicht aktiviert / détecteur inactivé / sensor desactivado / sensore non attivato / føler ikke aktiveret Supply / Versorgung / alimentation / alimentación / alimentazione / forsyning Without supply / ohne Versorgung / sans alimentation / sin alimentación / senza alimentazione / uden forsyning MAN VC12RN MUL 14 05.04 15-029-4 MAN VC12RN MUL.qxp:MAN VC12RN MUL.qxp 3/31/08 2:02 PM Page 2 Deutsch Français Espagñol Italiano Dansk Kapazitiver Abtaster mit Relais, Typ VC 12 RT 924/120/230 10M Détecteur capacitif avec relais, type VC 12 RT 924/120/230 10M Sensor capacitivo con relé, modelo VC 12 RT 924/120/230 10M Sensore capacitivo con relè, modello VC 12 RT 924/120/230 10M Kapacitiv føler med relæ, type VC 12 RT 924/120/230 10M Versorgung Alimentation Tensión de alimentación Alimentazione Forsyning 924 120 230 Frequenz Verbrauch Sensing distance 22 - 30 VDC 20 - 30 VAC @ 50/60 Hz 121 - 165 VAC @ 50 Hz 105 - 140 VAC @ 60 Hz 180 - 275 VAC @ 50 Hz 150 - 250 VAC @ 60 Hz 47 - 63 Hz 924 120 230 Fréquence Nennverbrauch 1,4 VA Max. 2 VA Consommation 4 - 12 mm, einstellbar. Ab Werk auf 7 mm eingestellt Dist. de détection Hystérésis Hysterese Typisch 1,5 mm (bei 7 mm Schaltabstand LED-Anzeige Für Relaisposition und Zeitfunktion. Blinkfrequenz zeigt die Zeitverzögerung an. LED d’indication Montage Montage 22 - 30 VCC 20 - 30 VCA @ 50/60 Hz 121 - 165 VCA @ 50 Hz 105 - 140 VCA @ 60 Hz 180 - 275 VCA @ 50 Hz 150 - 250 VCA @ 60 Hz 924 924 120 230 22 a 30 VCC 20 a 30 VCA a 50/60 Hz 121 a 165 VCA a 50 Hz 105 a 140 VCA a 60 Hz 180 a 275 VCA a 50 Hz 150 a 250 VCA a 60 Hz 47 - 63 Hz Frecuencia 47 a 63 Hz Nominal 1,4 VA Max. 2 VA Consumo Nominal 1,4 VA Max. 2 VA 4 - 12 mm, réglable. Fixé à 7 mm Distancia de det. 4 a 12 mm, ajustable. Ajustado en fábrica a 7 mm Typique 1,5 mm (distance de détection 7 mm) Histéresis Tipicamente 1,5 mm (a 7 mm de distancia de detección) Indication du relais et de la minuterie. Fréquence clignotant indique la temporisation. Indicación LED Presse-étoupe PG 36 Verschraubung PG 36 120 230 924 120 230 22 - 30 VDC 20 - 30 VAC @ 50/60 Hz 121 - 165 VAC @ 50 Hz 105 - 140 VAC @ 60 Hz 180 - 275 VAC @ 50 Hz 150 - 250 VAC @ 60 Hz Frequenza 47 - 63 Hz Frekvens 47 - 63 Hz Assorbimento Nominale 1,4 VA Max. 2 VA Forbrug Nominet 1,4 VA Max. 2 VA Sensibilità regolabile 4 - 12 mm. Preimpostato a 7 mm Tasteafstand 4 - 12 mm, justerbar. Justeret fra fabrik til 7 mm Isteresi Tipico 1,5 mm (a distanza di attivazione di 7 mm) Hysterese Typisk 1,5 mm (ved 7 mm tasteafstand Indicazione a LED Posizione del relè e funzione di temporizzazione. La frequenza di lampeggiamento indica il tempo di ritardo LED-indikering Relæstilling og timerfunktion. Blinkfrekvens indikerer tidsforsinkelse. Montering I en PG 36 forskruning Posición del relé y función de temporizador. La frecuencia del parpadeo indica el retardo de tiempo. Montaggio Montaje 22 - 30 VCC 20 - 30 VCA @ 50/60 Hz 121 - 165 VCA @ 50 Hz 105 - 140 VCA @ 60 Hz 180 - 275 VCA @ 50 Hz 150 - 250 VCA @ 60 Hz Giunto a vite PG 36 En prensaestopas PG 36 Funktion Principe de Fonctionnement Modo de Funcionamiento Modalità di Funzionamento Funktion (Siehe Funktionsdiagram). Die Betriebsspannung wird an den Abtaster angeschlossen (braune und blaue Leitung). Das Relais zieht an (schwarze und gelbe Leitung kurzgeschlossen) und bleibt angezogen, bis der Abtaster aktiviert wird. (Voir diagramme). Le capteur doit être sous tension (les câbles bruns et bleus). Le relais est excité (raccordement entre les câbles noirs et jaunes) et reste tiré jusqu’à ce que le détecteur est activé. (Véase el diagrama). La alimentación se aplica al sensor (cables marrón y azul). El relé se activa (conexión entre cables negro y amarillo) y permanece activo hasta que el sensor se activa. (Vedi diagramma di funzionamento). Applicare la tensione di alimentazione ai fili blu e marrone. Il relè si eccitata (contatto chiuso tra i fili nero e giallo) e rimane eccitato finchè il sensore non viene attivato. (Se funktionsdiagram). Spændingen tilsluttes føleren (brun og blå ledning). Relæet trækker (forbindelse mellem sort og gul ledning) og forbliver trukket indtil føleren aktiveres. Nach Aktivieren des Abtasters fällt das Relais ab (schwarze und graud Leitung kurzgeschlossen). Le relais retombe après activation du détecteur (raccordement entre les câbles noirs et gris). Una volta attivato il sensore, il relè si diseccita (contatto chiuso tra i fili nero e grigio) Efter aktivering af føleren falder relæet tilbage til hvilestilling (forbindelse mellem sort og grø ledning). Después de activarse el sensor, el relé se desconecta (conexión entre cables negro y gris).