▼
Scroll to page 2
of
60
MANUEL D’UTILISATION Série Diesel IS2500Z Tondeuse autoportée à braquage zéro Référence : Description 5900780 5900782 5900781 5900783 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. 5375 North Main Street Munnsville, NY 13409 USA 800-933-6175 IS2000ZY20D48RDCE IS2000ZY20D48SDCE IS2000ZY20D52RDCE IS2000ZY20D452SDCE 5101982 Révision B Date rév. : 9/2009 Merci d’avoir fait l’achat de ce produit de qualité. Nous sommes heureux que vous ayez fait confiance aux marques Ferris. Lorsqu’il est utilisé et entretenu conformément aux instructions de ce manuel, ce produit fournira de nombreuses années de service fiable. Ce manuel contient des informations de sécurité indiquant les dangers et les risques associés à cette machine et la façon de les éviter. Cette machine est conçue et prévue pour être utilisée et entretenue conformément au manuel et opérée par des professionnels formés pour une coupe de finition des pelouses établies et n’est prévue à aucune autre fin. Il est important de lire et de comprendre ces instructions dans leur intégralité avant de tenter de démarrer ou de faire fonctionner l’équipement. DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU PRODUIT Référence d’unité Numéro de SÉRIE d’unité Référence du plateau de coupe de tondeuse Numéro de SÉRIE du plateau de coupe de tondeuse Nom du distributeur Date d’achat DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU MOTEUR Marque du moteur Modèle du moteur Type/Spécifications du moteur Numéro de code/série du moteur Voir Page 11 pour l’emplacement des numéros d’identification AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme étant cause de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres effets néfastes sur la fonction de reproduction. Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. Copyright © 2009 Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés. Le logo Ferris est une marque de Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. Coordonnées : Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. 5375 N. Main St. Munnsville, NY 13409-4003 USA (800) 933-6175 www.ferrisindustries.com AVERTISSEMENT Les bornes, les plots et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb — des produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme étant cause de cancer et d’anomalies congénitales. Se nettoyer les mains après manipulation. Table des matières Sécurité de l’opérateur................................................2 Dépannage, réglages et réparations........................38 Numéros d’identification ................................................ 11 Étiquettes de sécurité .................................................... 12 Icônes de sécurité ......................................................... 13 Système d’interverrouillage de sécurité ........................ 14 Dépannage du tracteur.................................................. 38 Dépannage de la tondeuse ........................................... 39 Dépannage lié aux problèmes de coupe courants ........ 40 Réglage de siège .......................................................... 41 Réglage des leviers de commande de vitesse de déplacement ............................................................. 41 Réglage d’équilibrage de vitesse .................................. 41 Réglage du point mort ................................................... 42 Réglage retour au point mort......................................... 42 Réglage du frein de stationnement ............................... 43 Réglage de suspension ................................................. 44 Réglage de la hauteur de tonte ..................................... 45 Réglage de pédale ........................................................ 45 Réglage de synchronisation de tige de levage du plateau de coupe ...................................................... 46 Réglage de nivelage du plateau de coupe .................... 47 Ressort de levage de plateau de coupe ........................ 47 Remplacement de la courroie d’entraînement de pompe hydraulique ................................................... 48 Remplacement de la courroie d’embrayage de PDF .......................................................................... 49 Remplacement de la courroie de la tondeuse ............... 50 Entretien de la batterie .................................................. 51 Caractéristiques et commandes ..............................15 Fonctions de commandes ............................................. 15 Fonctionnement.........................................................17 Généralités .................................................................... 17 Vérification avant de commencer .................................. 17 Amorçage du circuit de carburant ................................. 18 Mise en marche du moteur............................................ 19 Arrêt de la tondeuse autoportée .................................... 19 Pousser la tondeuse autoportée à la main .................... 19 Pratique de conduite à braquage zéro .......................... 20 Tonte ............................................................................. 22 Recommandations de tonte .......................................... 22 Méthodes de tonte......................................................... 23 Fixation d’une remorque................................................ 24 Montée et abaissement de l’arceau de sécurité ............ 25 Remisage ...................................................................... 25 Démarrage après un remisage à long terme................. 26 Entretien normal ........................................................27 Programme d’entretien .................................................. 27 Vérification de la pression des pneus............................ 27 Contrôle/Plein de carburant........................................... 28 Filtre à carburant ........................................................... 29 Réparation du filtre à air ................................................ 30 Vérification et recomplètement du niveau d’huile moteur ................................................................ 30 Vidange d’huile moteur et changement du filtre à huile ............................................................... 30 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ......................... 31 Changement du filtre à huile hydraulique ...................... 31 Contrôle du niveau du liquide de refroidissement du moteur ...................................................................... 32 Changement du liquide de refroidissement du moteur ...................................................................... 32 Nettoyage du radiateur et de l’écran ............................. 32 Lubrification ................................................................... 33 Nettoyage de la batterie et des câbles .......................... 34 Entretien des lames de tondeuse .................................. 35 Emplacement des fusibles ........................................... 37 Maintenance du boîtier de vitesse................................. 37 Spécifications ............................................................53 REMARQUE : Dans ce manuel, la « gauche » et la « droite » sont indiquées comme étant vues de la position de l’opérateur. 1 Sécurité de l’opérateur Sécurité de fonctionnement Félicitations pour avoir fait l’achat d’un matériel de pelouse et de jardin de qualité supérieure. Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire à toutes les normes de sécurité de l’industrie, voire même pour les excéder. Ne pas faire fonctionner cette machine à moins d’avoir reçu une formation adéquate. Lire et comprendre ce manuel d’utilisation est une manière de se former. Un matériel électrique est sûr tant que l’est son utilisateur. Il peut être dangereux s’il n’est pas utilisé à bon escient ou s’il n’est pas correctement entretenu ! Rappel : l’utilisateur est responsable de sa propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés. Faire preuve de bon sens et bien penser à ce que l’on fait. En cas de doute sur une opération à effectuer sans danger avec l’équipement choisi, s’adresser à un professionnel : contacter le distributeur local homologué. Lecture du manuel Le manuel d’utilisation comporte d’importantes informations relatives à la sécurité qu’il faut connaître AVANT d’utiliser la machine ainsi que PENDANT son fonctionnement. Ce manuel comporte des techniques de fonctionnement en toute sécurité, une explication des caractéristiques et des commandes de la machine et des informations relatives à l’entretien pour profiter au maximum de l’investissement dans la machine. S’assurer de lire, dans son intégralité, la section sur les règles et informations relatives à la sécurité figurant dans les pages suivantes. Lire également la section sur le fonctionnement dans son intégralité. Enfants Des accidents tragiques peuvent se produire avec des enfants. Ne jamais leur permettre de se tenir à proximité de la zone d’opération. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. S’il existe un risque que des enfants puissent venir à proximité de l’endroit où l’on tond, demander à un autre adulte responsable de les surveiller. 2 www.ferrisindustries.com Sécurité de l’opérateur Fonctionnement en pente Le fonctionnement sur des pentes peut être dangereux. L’utilisation de l’unité sur une pente trop raide où une traction de roues inadéquate (et un contrôle) peut entraîner glissement, perte de direction, perte de contrôle et éventuel renversement. Ne pas utiliser la machine sur une pente supérieure à une élévation de 1.6 m (5,4 pieds) sur une longueur de 6 m (20 pieds) (15 degrés). Toujours tondre en travers de la pente, non pas en montant ou en descendant (pour maintenir la traction sur les roues) et éviter des virages brusques ou des changements de vitesse rapides. Diminuer la vitesse et faire preuve d’extrême prudence sur TOUTES les pentes. Noter également que la condition de la surface sur laquelle on se trouve peut considérablement affecter la capacité d’utiliser cette machine en toute sécurité. Une utilisation sur des pentes mouillées ou glissantes peut entraîner glissement, perte de direction et perte de contrôle. Ne pas faire fonctionner sur des pentes qui sont glissantes, mouillées ou dont le sol est mou. En cas de doute sur l’utilisation de l’unité sur une pente, ne pas l’utiliser. Ça ne vaut pas le coup. Objets projetés Cette unité comporte des lames de tondeuse rotatives. Ces lames peuvent ramasser et projeter des débris susceptibles de gravement blesser un spectateur. S’assurer de nettoyer la zone à tondre et de retirer les objets susceptibles d’être projetés pas la lame AVANT de commencer à tondre. Ne pas utiliser cette unité avant d’avoir mis le bac de ramassage complet ou la protection d’évacuation (déflecteur) en place. En outre, ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est en marche ! Si quelqu’un se trouve dans la zone, arrêter immédiatement la machine et attendre que cette personne parte. Pièces en mouvement Cette machine comporte de nombreuses pièces en mouvement qui peuvent blesser l’utilisateur ou autrui. Néanmoins, si l’on reste dans la zone de l’opérateur (à savoir, assis sur le siège) et que l’on suit les règles de la sécurité dans ce manuel d’utilisation, l’unité peut être utilisée en toute sécurité. Le plateau de coupe de la tondeuse comporte des lames de tondeuse rotatives susceptibles d’amputer les mains et les pieds. Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est en marche ! Conserver les dispositifs de sécurité (protections, écrans et commutateurs) en place et en bon état. Pour permettre à l’utilisateur de se servir de cette machine en toute sécurité, elle est équipée d’un dispositif de sécurité avec utilisateur présent. NE PAS tenter d’altérer ni de contourner le dispositif. Consulter le distributeur immédiatement si le dispositif ne réussit pas tous les tests du système de verrouillage de sécurité figurant dans ce manuel. 3 Sécurité de l’opérateur Utilisation de l’arceau de sécurité Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et attacher la ceinture de sécurité. Si l’arceau de sécurité est en position abaissée, il n’y a pas de protection en cas de renversement ! Ne pas sauter en cas de renversement de la tondeuse (il est moins dangereux d’être attaché avec la ceinture de sécurité avec l’arceau de sécurité en position élevée). Abaisser l’arceau de sécurité uniquement quand il le faut (comme par exemple, pour passer provisoirement sous un obstacle aérien bas) et NE JAMAIS le retirer. NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en position abaissée. Relever l’arceau dès que le dégagement Murs de soutènement, à-pics et eau Des murs de soutènement et des à-pics autour de marche ou d’eau constituent un risque courant. Prévoir au moins deux largeurs de tondeuse de dégagement autour de ces risques et couper à la main en marchant derrière la tondeuse ou à l’aide d’une tondeuse à fil nylon. Les roues tombant derrière des murs de soutènement, des haies, des fossés, des talus ou dans l’eau peuvent provoquer des renversements, entraînant ainsi des blessures graves, la noyade voire la mort. Obstacles aériens Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous tous les objets. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer en contact avec des obstacles aériens bas tels que des branches d’arbres et câbles guides. 4 www.ferrisindustries.com Sécurité de l’opérateur Carburant et entretien Toujours débrayer tous les entraînements, arrêter le moteur et retirer la clé avant de nettoyer, de faire le plein ou de réparer. L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Ne pas fumer lors de l’utilisation de l’unité ou en faisant le plein. Ne pas ajouter de carburant lorsque le moteur est chaud ou qu’il fonctionne. Laisser le moteur refroidir pendant au moins 3 minutes avant d’ajouter du carburant. Ne pas faire le plein à l’intérieur, dans une remorque ou un garage fermés, ou toute autre zone close ne disposant pas de ventilation adéquate. Les déversements d’essence doivent être rapidement nettoyés et avant que toute utilisation commence. L’essence doit être entreposée uniquement dans des conteneurs hermétiques homologués pour le carburant. Un entretien adéquat est essentiel à la sécurité et à la performance de la machine. Conserver l’unité exempte d’herbe, de feuilles et de tout excès d’huile. S’assurer d’effectuer les procédures d’entretien indiquées dans ce manuel et surtout, de tester périodiquement le dispositif de sécurité. Zones closes Utiliser uniquement cette unité à l’extérieur et à l’écart de zones non ventilées telles qu’à l’intérieur de garages ou de remorques closes. Le moteur émet du gaz de monoxyde de carbone toxique et toute exposition prolongée dans une zone close peut entraîner de graves blessures voire la mort. 5 Sécurité de l’opérateur Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner la perte de contrôle de la machine, de graves blessures personnelles voire la mort (pour l’utilisateur ou les spectateurs), ou endommager des biens ou de l’équipement. Ce plateau de coupe peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Le triangle dans le texte indique que des mises en garde ou avertissements importants doivent être respectés. FORMATION 1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la machine et dans le manuel avant de se servir de la machine. Si le ou les opérateurs ou mécaniciens ne parlent pas anglais, il incombe au propriétaire de lui expliquer les documents. 2. Se familiariser avec le fonctionnement sûr de l’équipement, des commandes de l’opérateur et des panneaux de sécurité. 3. Tous les opérateurs et mécaniciens doivent avoir reçu une formation. Le propriétaire est responsable de la formation des utilisateurs. 4. Ne laisser que des adultes responsables, qui connaissent les instructions, faire fonctionner l’unité. 5. Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non formées faire fonctionner ou entretenir l’équipement. Les réglementations locales peuvent imposer des limites d’âge pour l’opérateur. 6. Le propriétaire/utilisateur peut prévenir et est responsable des accidents ou blessures corporelles pour eux ou d’autres personnes ainsi que des dommages matériels. 7. Les données indiquent que les opérateurs, âgés d’au moins 60 ans, sont impliqués dans un fort pourcentage des blessures associées aux tondeuses autoportées. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la tondeuse autoportée de manière suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de toute blessure grave. PRÉPARATION 1. Évaluer le terrain afin de déterminer quels accessoires et équipements sont nécessaires pour faire le travail correctement et en toute sécurité. Utiliser uniquement des accessoires et équipements approuvés par le fabricant. 2. Porter des vêtements appropriés, dont des chaussures de sécurité, des lunettes de sécurité et une protection oculaire. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les bijoux risquent de s’emmêler avec pièces en mouvement. 3. Inspecter la zone où l’équipement doit être utilisé et retirer tous les objets tels que pierres, jouets et câbles susceptibles d’être projetés par la machine. 4. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives. a) Utiliser uniquement un bidon homologué. b) Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein. Ne pas fumer. c) Ne jamais faire le plein ni vidanger la machine à l’intérieur. 5. Vérifier que les commandes présence, les commutateurs de sécurité et les protections sont fixés et fonctionnent correctement. Ne pas faire fonctionner s’ils ne fonctionnent pas correctement. FONCTIONNEMENT 1. Ne jamais faire tourner un moteur dans une zone close. 2. Ne tondre qu’à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité, en évitant les trous et dangers non évidents. 3. S’assurer que tous les entraînements sont au point mort 6 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. et que le frein de stationnement est enclenché avant de faire démarrer le moteur. Ne démarrer le moteur que de la position de l’opérateur. Utiliser les ceintures de sécurité le cas échéant. Lors de l’utilisation d’un équipement à conducteur à pied, surtout en marche arrière, s’assurer d’être bien stable. Marcher, ne pas courir. Un mauvais contact au sol risque de provoquer un glissement. Ralentir et faire preuve d’extrême prudence sur les flancs de colline. S’assurer de se déplacer dans le sens recommandé sur les flancs de colline. Les conditions du gazon peuvent affecter la stabilité de la machine. Faire preuve de prudence lors de son utilisation à proximité d’à-pics. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le bas et vers l’arrière avant et pendant une marche arrière. Connaître le sens de la décharge de la tondeuse et ne pas la diriger vers qui que ce soit. Ne pas utiliser la tondeuse avant d’avoir mis le bac de ramassage complet ou le déflecteur en place. Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages ou changements de direction sur les pentes. Ne jamais relever le plateau de coupe avec les lames en marche. Ne jamais laisser une machine en marche sans supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer les clés avant de descendre de la machine. Tenir les mains et les pieds à l’écart des unités de coupe. Éteindre le commutateur de prise de force pour débrayer les lames lorsque l’on ne tond pas. Ne jamais faire fonctionner avant d’avoir mis les protections bien en place. S’assurer que tous les verrouillages sont fixés, sont correctement ajustés et fonctionnent correctement. Ne jamais faire fonctionner avec le déflecteur de décharge élevé, retiré ou modifié, à moins d’utiliser un bac de ramassage. Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse du moteur ni emballer le moteur. S’arrêter sur un sol nivelé, abaisser les outils, débrayer les entraînements, embrayer le frein de stationnement, arrêter le moteur avant de quitter la position de l’opérateur pour quelque raison que ce soit y compris vider les bacs de ramassage ou déboucher la goulotte. Arrêter l’équipement et inspecter les lames après avoir heurté des objets ou en présence de vibrations anormales. Effectuer les réparations nécessaires avant de reprendre les opérations. Tenir les mains et les pieds à l’écart des unités de coupe. Regarder vers l’arrière et vers le bas avant de reculer pour s’assurer que la voie est dégagée. Ne jamais transporter de passagers et tenir les animaux domestiques et les spectateurs à l’écart. Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou de drogues. Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages et en traversant les routes et les trottoirs. Arrêter les lames si l’on ne tond pas. Faire très attention lors du chargement ou du déchargement de la machine sur une remorque ou un camion. www.ferrisindustries.com Sécurité de l’opérateur 23. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer la vision. 24. Pour diminuer les risques d’incendie, conserver l’unité exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas s’arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l’herbe ou des matériaux combustibles. AVERTISSEMENT L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie, à moins que le système d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme le définit la Section 4442, maintenu en bon état de marche. D’autres États ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Mettez-vous en relations avec un distributeur autorisé pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur. 25. Les règlements de l’OSHA peuvent exiger l’utilisation d’une protection anti-bruit lors d’une exposition à des niveaux sonores supérieurs à 85 dBA pendant une durée de 8 heures. ATTENTION Cette machine produit des niveaux sonores supérieurs à 85 dBA au niveau de l’opérateur et peut entraîner une perte d’audition à la suite de longues durées d’exposition. Porter une protection anti-bruit pendant l’utilisation de cette machine. FONCTIONNEMENT EN PENTE Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent résulter en blessures graves voire la mort. Faire preuve de prudence supplémentaire sur toutes les pentes. Si on ne peut pas reculer sur une pente ou si on n’est pas confortable, ne pas faire fonctionner. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 15 degrés.* Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de conduire sur une pente. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation sur les pentes de la machine munie de bacs de ramassage à fixation arrière. Tondre en travers de la pente, non en montant ou en descendant. Faire preuve de prudence lors du changement de direction et NE PAS DÉMARRER NI S’ARRETER SUR UNE PENTE. Faire 1. Tondre en travers de la pente, non en montant ou en descendant. *La limite a été fixée par les normes CEN EN 836:1997, paragraphe 5.2.2 et se base sur la procédure de test de stabilité EN 836 décrite au paragraphe 4.2.4.2. La « limite de stabilité » de 15 degrés est égale à 50 % de l’angle auquel le décollage de la machine est survenu lors des tests de statique. La stabilité dynamique réelle peut varier en fonction des conditions d’utilisation. 2. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches d’arbres, etc. 3. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine peut se renverser sur un terrain irrégulier. L’herbe haute peut cacher des obstacles. 4. Conduire lentement. Choisir une vitesse lente permettant de gravir la pente sans avoir à s’arrêter ou changer de vitesses. 5. Faire preuve de prudence supplémentaire avec des bacs de ramassage ou tout autre accessoire. Ces derniers peuvent modifier la stabilité de l’unité. 6. En pente, tous les mouvements doivent être lents et progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques de vitesse ou de direction. 7. Consulter le distributeur homologué pour obtenir des recommandations concernant les poids disponibles pour améliorer la stabilité. Ne pas faire 1. Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une pente. Si les pneus perdent de leur traction (par ex. la machine s’arrête d’avancer sur une pente), débrayer les lames (Prise de force) et conduire lentement hors de la pente. 2. Ne pas tourner sur les pentes sauf si nécessaire ; tourner alors lentement et progressivement en remontant la pente, si possible. Ne jamais tondre en descendant une pente. 3. Ne pas tondre à proximité d’à-pics, de fossés ou de talus. L’opérateur risquerait de perdre sa stabilité ou son équilibre, ou la tondeuse pourrait brusquement se renverser si une roue passe au bord d’un à-pic ou d’un fossé ou si un bord s’effondre. 4. Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Un mauvais contact au sol ou une traction réduite risque de provoquer un glissement. 5. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le pied au sol (unités autoportées). 6. Ne pas tondre excessivement sur des pentes raides. 7. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides. 8. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire marche arrière. ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS AUTOPORTÉES) 1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage prévu pour le remorquage. Ne pas attacher l’équipement remorqué sauf au point d’attelage. 2. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite de poids d’équipement remorqué et le remorquage sur des pentes. Voir attache d’une semi-remorque sous la rubrique FONCTIONNEMENT. 3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne monter dans ou sur un équipement remorqué. 4. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle. 5. Se déplacer lentement et prévoir une distance supplémentaire pour s’arrêter. 6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour descendre la pente. ENFANTS Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. 1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser sous la surveillance d’un adulte autre que l’opérateur. 2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone. 3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière 7 Sécurité de l’opérateur et vers le bas pour la présence éventuelle de petits enfants. 4. Ne jamais transporter d’enfants même lorsque les lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser ou passer dessus par la machine. 5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine. 6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer la vision. ÉMISSIONS 1. L’échappement du moteur de cet article contient des produits chimiques connus, dans certaines quantités, pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre danger de reproduction. 2. Consulter l’information concernant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur I’étiquette d’émissions du moteur. RÉPARATIONS ET ENTRETIEN Pour éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel, faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation d’essence. L’essence est extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives. Manipulation sans danger de l’essence 1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources d’inflammation. 2. Utiliser uniquement des conteneurs d’essence homologués. 3. Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein. 4. Ne jamais faire le plein de la machine à l’intérieur. 5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse, comme près d’un chauffe-eau ou de tout autre appareil ménager. 6. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule ou sur un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule, avant de les remplir. 7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un distributeur d’essence. 8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du bidon à tout moment jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de dispositif à ouverture bloquée de bec. 9. En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en changer immédiatement. 10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d’essence. Remettre le bouchon d’essence en place et bien serrer. 11. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives. 12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone du déversement et éviter de créer toute source d’inflammation avant la dissipation des vapeurs d’essence. 13. Remettre tous les bouchons de réservoir d’essence et les bouchons de bidons de carburant en place en les serrant bien. Entretien et remisage 1. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d’essence et de manipulation d’essence pour faire le 8 plein de la machine après transport ou remisage. 2. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour les préparatifs de remisage avant de remiser la machine pour de courtes et longues périodes. 3. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour les procédures adéquates de mise en marche lors de la remise en service de la machine. 4. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant à l’intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse, comme avec un chauffe-eau. Laisser l’unité refroidir avant de remiser. 5. Fermer le carburant lors du remisage ou du transport. Ne pas remiser le carburant à proximité de flammes ou vidanger à l’intérieur. 6. Conserver toute la quincaillerie, en particulier les boulons de fixation des lames, serrée et conserver toutes les pièces en bon état de fonctionnement. Changer toutes les étiquettes usées ou endommagées. 7. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier leur bon fonctionnement régulièrement. 8. Débrayer les entraînements, abaisser l’outil, mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé ou déconnecter le fil de bougie. Attendre l’arrêt de toutes les pièces avant de régler, de nettoyer ou de réparer. 9. Nettoyer l’herbe et les débris des unités de coupe, des entraînements, des silencieux et du moteur pour empêcher les incendies. Nettoyer tout déversement d’huile ou de carburant. 10. Laisser le moteur refroidir avant de remiser et ne pas remiser à proximité des flammes. 11. Arrêter et inspecter l’équipement en cas de contact avec un objet. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer. 12. Stationner la machine sur un sol nivelé. Ne jamais laisser le personnel non formé réparer la machine. 13. Utiliser des béquilles de cric pour soutenir les composantes le cas échéant. 14. Relâcher soigneusement la pression des composantes avec l’énergie emmagasinée. 15. Déconnecter la batterie ou retirer le fil de bougie avant d’effectuer toute réparation. Déconnecter la borne négative en premier et la borne positive en dernier. Reconnecter la borne positive en premier et la borne négative en dernier. 16. Faire preuve de prudence lors de l’inspection des lames. Enrober les lames ou porter des gants, et faire très attention en les réparant. Remplacer les lames uniquement. Ne pas les redresser ni les souder. 17. Tenir les mains et les pieds à l’écart de toute pièce en mouvement. Si possible, ne pas effectuer de réglages avec le moteur en marche. 18. Charger les batteries dans une zone ouverte bien aérée, à l’écart d’étincelles et de flammes. Débrancher le chargeur avant de connecter à ou de déconnecter de la batterie. Porter des vêtements protecteurs et utiliser des outils isolés. 19. Les composantes des bacs de ramassage sont soumises à l’usure, aux dommages et à la détérioration, qui pourraient exposer les pièces en mouvement et provoquer la projection d’objets. Vérifier fréquemment les composantes et les remplacer, le cas échéant, avec les pièces recommandées par le fabricant. 20. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins. Ajuster et réparer le cas échéant. 21. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées par l’usine lors de réparations. 22. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous les paramètres et réglages. 23. Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés pour effectuer les entretiens et réparations importants. www.ferrisindustries.com Sécurité de l’opérateur 24. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes sur cette machine à moins d’avoir reçu une formation adéquate. Des procédures d’entretien inadéquates peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux, endommager le matériel et annuler la garantie du fabricant. 25. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou moteurs : AVERTISSEMENT : Toute fuite de liquide hydraulique sous pression peut avoir suffisamment de force pour pénétrer la peau et provoquer des blessures graves. Si du liquide étranger est injecté sous la peau, il doit être éliminé par voie chirurgicale dans les heures qui suivent par un médecin connaissant ce type de blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps et les mains à l’écart des trous de goupilles ou des becs qui projètent du liquide hydraulique sous haute pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les mains, pour rechercher les fuites. S’assurer que toutes les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en bon état avant d’appliquer de la pression au système. Si les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l’unité par un distributeur agréé. 26. AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Un relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être enlevés par un technicien agréé. 27. Modèles munis d’un radiateur de moteur : AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Pour éviter toute blessure corporelle grave d’une éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse. Même à ce point, faire preuve d’extrême prudence lors de la dépose du bouchon. INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ARCEAU DE SÉCURITÉ Pour les modèles équipés du cadre de protection (ROPS) installé en usine. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure grave voire la mort suite à un renversement, il est important de respecter les avertissements ci-dessous. AVERTISSEMENTS DE FONCTIONNEMENT • Toujours utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau est en position relevée. • Ne jamais utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau est en position abaissée. • Ne pas oublier qu’il n’y a pas de protection de renversement lorsque l’arceau est en position abaissée et qu’il est donc très important de toujours conserver l’arceau de sécurité en position relevée dans la mesure du possible. • Abaisser l’arceau de sécurité en position basse uniquement quand cela est absolument nécessaire. • Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous tout objet. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer en contact avec des obstacles aériens bas tels que des branches d’arbres et câbles guides. • Ne jamais retirer l’arceau de sécurité du véhicule. • Ne pas excéder le poids d’arceau de sécurité de la machine. • Lire et suivre toutes les instructions indiquées ci-dessous concernant l’inspection et l’entretien de la structure de l’arceau de sécurité et de la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT Ne pas effectuer une inspection et un entretien appropriés de la structure de protection de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ peut provoquer de graves blessures voire la mort. INSPECTION DE LA STRUCTURE DE PROTECTION DE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ UN ARCEAU DE SÉCURITÉ, tout comme tout autre dispositif de sécurité, doit être régulièrement inspecté pour vérifier que l’intégrité du dispositif n’a pas été compromise par l’utilisation normale de la machine ou sa mauvaise utilisation, son vieillissement, des modifications ou un renversement. Pour conserver la protection de renversement de l’opérateur et l’efficacité de l’arceau de sécurité : • Si un ARCEAU DE SÉCURITÉ se détériore pour une raison quelconque, telle qu’une collision, un renversement ou un impact, l’ARCEAU DE SÉCURITÉ doit être remplacé. De petites fissures indétectables peuvent diminuer l’efficacité de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ. Ne jamais souder, redresser ou réparer l’ARCEAU DE SÉCURITÉ. • Ne jamais modifier l’ARCEAU DE DE SÉCURITÉ en y soudant quoi que ce soit en perçant des trous supplémentaires. • AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Inspecter la structure et la quincaillerie de fixation de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ pour ce qui suit : 1) Vérifier pour s’assurer que le PNV (Poids nominal du véhicule) de la machine, y compris les accessoires, la charge utile restreinte, le carburant et l’opérateur, ne dépasse pas le poids maximum spécifié sur l’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ. 2) S’assurer qu’aucune quincaillerie de fixation ne manque, ne soit endommagée ou desserrée. 3) S’assurer que l’ARCEAU DE SÉCURITÉ a été correctement et complètement installé. • TOUTES LES 100 HEURES - Inspecter la structure et la quincaillerie de fixation de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ pour ce qui suit : 1) Présence éventuelle de fissures dans la structure (éléments de structure et/ou soudures). 2) Corrosion significative de toute partie de la structure ou de la quincaillerie de l’ARCEAU DE STRUCTURE. 3) Quincaillerie de fixation manquante, endommagée ou desserrée. 4) Quincaillerie de fixation d’une qualité inférieure à celle spécifiée. 5) Le PNV (Poids nominal du véhicule) de la machine, y compris les accessoires, la charge utile restreinte, le carburant et l’opérateur, dépassant le poids maximum spécifié sur l’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ. 6) Toute modification ayant été apportée, telle que des soudures et des trous non autorisés. 7) Toute déformation ou torsion permanente de la structure de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ. 8) L’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ est toujours en place et lisible. 9) Les étiquettes d’avertissement sur le produit de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ sont toujours sur l’ARCEAU DE SÉCURITÉ et lisibles. • En cas de doute sur l’état de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ, mettre la machine hors service et contacter le distributeur pour assistance. 9 Sécurité de l’opérateur AVERTISSEMENT Ne pas effectuer une inspection et un entretien appropriés de la ceinture de sécurité peut provoquer de graves blessures voire la mort. INSPECTION DE LA BOUCLE INSPECT BUCKLE ET DU MÉCANISME DE & LATCH VERROUILLAGE INSPECTION ET ENTRETIEN DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ DE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ • La ceinture de sécurité, tout comme l’ARCEAU DE SÉCURITÉ, doit être régulièrement inspectée pour vérifier que l’intégrité du dispositif n’a pas été compromise par l’utilisation normale de la machine ou sa mauvaise utilisation, son vieillissement, des modifications ou un renversement. Si la ceinture de sécurité ne réussit pas tous les tests suivants, elle doit être remplacée. INSPECTION DE LA INSPECT WEBBING SANGLE • AVANT CHAQUE UTILISATION – Effectuer les inspections/entretiens suivants de la ceinture de sécurité et du mécanisme de rétraction : 1) Vérifier la présence éventuelle de saleté ou de débris dans le mécanisme de rétraction. En leur présence, les enlever. 2) Vérifier que le mécanisme de rétraction se rétracte facilement et complètement. 3) Vérifier tout dommage éventuel de la ceinture de sécurité tel que : rayures, coupures, piqûres décousues ou effilochage. 4) Vérifier que la boucle et le mécanisme de verrouillage fonctionnent correctement et que la plaque du mécanisme de verrouillage n’est pas excessivement usée ou déformée, ou que la boucle n’est ni endommagée ni fissurée. La ceinture de sécurité doit pouvoir s’attacher et se relâcher facilement. 10 www.ferrisindustries.com Sécurité de l’opérateur Numéros D’Identification EX EM PXXX LE Model xxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Serial xxxxxxxxxx BRIGGS & STRATTON CORP. POWER PRODUCTS GROUP, LLC MILWAUKEE, WI 53201 USA 20xx Étiquette d’identification du tracteur kg: xxx kW: x.xx xxxx max A IL FAUT avoir tous ces numéros à portée de la main lors de tout contact avec le distributeur homologué pour pièces de rechange, entretien ou information. Figure 1. Emplacements des étiquettes d’identification A. Étiquette d’identification du tracteur Noter les références/numéros de série et les numéros de série du moteur dans l’espace prévu à cet effet pour pouvoir y accéder facilement. Ces numéros figurent aux emplacements indiqués à la figure 1. Marquages des étiquettes d’identification CE A. Numéro d’identification du fabricant B. Description De Produit A B Model xxxxxxx J C xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx C. Numéros de série Serial xxxxxxxxxx D. Adresse du fabricant F. Année de fabrication XXX BRIGGS & STRATTON CORP. POWER PRODUCTS GROUP, LLC MILWAUKEE, WI 53201 USA E. Logo de conformité CE 20xx D H G. Régime maximum du moteur en tours par minute H. Puissance nominale en kilowatts I kg: xxx kW: x.xx xxxx max E F G I. Masse d’unités en kilogrammes J. Puissance acoustique en décibels * Cette machine est conforme à la norme harmonisée européenne sur les tondeuses EN 836, à la directive européenne sur les machines 2006/42/EC et à la directive européenne EMC 2004/108/EC. * Testée conformément à la norme 2000/14/EC 11 Sécurité de l’opérateur Étiquettes de Sécurité L’unité a été configurée et fabriquée pour offrir la sécurité et la fiabilité attendues d’un leader de l’industrie dans la fabrication d’équipement motorisé de plein air. Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de sécurité qu’il contient fournisse les connaissances de base nécessaires pour faire fonctionner cet équipement sûrement et efficacement, plusieurs étiquettes de sécurité sont placées sur l’unité comme rappel de cette information importante lors du fonctionnement de l’unité. 1 5101233 2 Lire attentivement et respecter tous les autocollants DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et instructions figurant sur la tondeuse autoportée et la tondeuse. Des blessures corporelles peuvent résulter du non-respect de ces instructions. Les informations sont prévues pour la sécurité de l’utilisateur et sont importantes ! Les autocollants de sécurité sur cette page se trouvent sur la tondeuse autoportée et la tondeuse. 3 4 Si l’une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la remplacer immédiatement. Consulter le distributeur local pour tout remplacement. 5 Ces étiquettes s’appliquent facilement et serviront de constant rappel visuel pour l’utilisateur, et toute autre personne utilisant l’équipement, de respecter les instructions de sécurité nécessaires pour un fonctionnement sûr et efficace. 6 7 6 6 8 9 7 5 8 7 9 1 10 2,4 5 3 2,4 12 Cette décalcomanie est placée sur la batterie pour les modèles CE uniquement. 3 www.ferrisindustries.com Sécurité de l’opérateur Icones de Sécurité Avertissement : Lire le manuel d’utilisation. Danger : Empoisonnement au monoxyde de carbone. Lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Danger : Objets projetés. Ne pas faire fonctionner le moteur dans une zone non aérée. Cette machine est capable de projeter des objets et des débris. Tenir les spectateurs à distance. Avertissement : Retirer la clé avant toute réparation. Retirer la clé et consulter la documentation technique avant d’effectuer toute réparation ou tout entretien. Danger : Renversement de la machine. Une utilisation sur des pentes raides peut entraîner glissement, perte de direction, perte de contrôle et renversement. Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 15°. La limite a été fixée par les normes CEN EN 836:1997, paragraphe 5.2.2 et se base sur la procédure de test de stabilité EN 836 décrite au paragraphe 4.2.4.2. La « limite de stabilité » de 15 degrés est égale à 50 % de l’angle auquel le décollage de la machine est survenu lors des tests de statique. La stabilité dynamique réelle peut varier en fonction des conditions d’utilisation. Danger : Renversement de la machine. Ne pas faire fonctionner sur des pentes mouillées ou glissantes. Ne pas utiliser à proximité d’à-pics ou d’eau. Danger : Démembrement. Cette machine peut amputer des membres. Garder les spectateurs et les enfants à distance lorsque le moteur tourne. Danger : Démembrement. Le plateau de coupe de cette tondeuse peut amputer des membres. Tenir les mains et les pieds à l’écart des lames. Danger : Démembrement. Cette machine peut écraser et couper. Conserver les mains à l’écart des courroies et des poulies. Danger : Démembrement. Cette machine peut écraser et couper. Conserver les mains à l’écart de la tige de levage du plateau de coupe. Avertissement : Surface Chaude. Évitez le contact avec le moteur et les surfaces chaudes. Attendez l’unité pour se refroidir avant le contact. Avertissement : Éviter toute blessure grave voire la mort à la suite d’un renversement. Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et utiliser la ceinture de sécurité. NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en position abaissée. Avertissement : Éviter toute blessure grave voire la mort à la suite d’un renversement. Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et utiliser la ceinture de sécurité. Si l’arceau de sécurité est en position abaissée, il n’y a pas de protection en cas de renversement. Abaisser l’arceau uniquement lorsque cela est nécessaire et NE JAMAIS le retirer. Relever l’arceau dès que la hauteur libre le permet. Avertissement : Danger d’obstacles aériens bas. Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous tout objet. Rester à l’écart. NE PAS laisser l’arceau de sécurité entrer en contact avec des obstacles aériens bas tels que des branches d’arbres et câbles guides. Lire et suivre toutes les instructions de fonctionnement et les avertissements figurant dans le manuel d’utilisation. Danger : Risque d’incendie. Conserver l’unité exempte d’herbe, de feuilles et de tout excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant lorsque le moteur est chaud ou qu’il fonctionne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant au moins 3 minutes avant d’ajouter du carburant. Ne pas faire le plein à l’intérieur, dans une remorque close, un garage fermé ou toute autre zone close. Nettoyer tout carburant renversé. Ne pas fumer lors de l’utilisation de la machine. Avertissement : Éviter toute blessure grave voire la mort à la suite d’un renversement. NE PAS sauter de la tondeuse si elle se renverse. Lire et suivre toutes les instructions de fonctionnement et les avertissements figurant dans le manuel d’utilisation. Avertissement : les échappements de vapeur peuvent causer des brûlures Ne retirez jamais le bouchon de radiateur ou le bouchon de réservoir de radiateur si le moteur est chaud ou en train de tourner. De graves brûlures thermiques ou des blessures peuvent être causées par les échappements de vapeur ou de liquide de refroidissement brûlant. 13 Sécurité de l’opérateur Avertissement : Risque d’incendie Gardez les enfants, les feux nus et les étincelles éloignés de la batterie qui pourrait faire exploser des gaz. Avertissement : L’acide sulfurique peut entraîner la cécité ou de graves brûlures Portez toujours des lunettes de protection ou un écran facial quand vous travaillez sur une batterie ou à proximité. Avertissement : Les batteries produisent des gaz explosifs Lisez et comprenez le Manuel de l’utilisateur avant d’utiliser cette machine. Important : Ne jetez pas de batterie dans les ordures Mettez-vous en relation avec les autorités locales pour l’élimination et/ou le recyclage des batteries. Système d’interverrouillage de sécurité Cette unité est munie de commutateurs d’interverrouillage de sécurité. Ces systèmes de sécurité sont présents par mesure de sécurité, ne pas tenter de contourner les commutateurs de sécurité et ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier leur fonctionnement régulièrement. Contrôles de SÉCURITÉ opérationnelle Test 1 — Le moteur ne doit PAS tourner si : • le commutateur de prise de force est embrayé, OU • le frein de stationnement n’est pas mis, OU • les poignées de commandes de mouvement ne sont pas en position NEUTRAL (point mort). Test 2 — Le moteur ne doit PAS tourner si : • le commutateur de prise de force N’est PAS enclenché, ET • le frein de stationnement est mis, ET • les poignées de commandes de mouvement sont bloquées en position NEUTRAL (point mort). Test 3 — Le moteur doit S’ARRÊTER si : • l’opérateur se lève de son siège avec la prise de force embrayée, OU • l’opérateur se lève de son siège avec le frein de stationnement débrayé. • l’opérateur déplace les poignées de commande de mouvement de leurs positions de point mort avant de débrayer le frein de stationnement. Test 4 — Contrôle du frein de la lame Les lames de la tondeuse et la courroie d’entraînement de la tondeuse doivent complètement s’arrêter dans les sept (7) secondes après avoir mis le commutateur de prise de force en position OFF (Arrêt) (ou si l’opérateur se lève de son siège). Si la courroie d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans les sept (7) secondes, consulter le distributeur. REMARQUE : Une fois le moteur arrêté, le commutateur de prise de force doit être éteint, le frein de stationnement doit être mis et les poignées de commandes de mouvement doivent être bloquées en position NEUTRAL (point mort) après le retour de l’opérateur sur son siège pour démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Si l’unité échoue à un test de sécurité, ne pas s’en servir. Contacter un distributeur agréé. Il ne faut, en aucun cas, tenter d’aller à l’encontre du but poursuivi par le système d’interverrouillage de sécurité. 14 www.ferrisindustries.com Caractéristiques et commandes Caractéristiques et Commandes Fonctions de commandes Les informations ci-dessous donnent une brève description de la fonction des commandes individuelles. Démarrer, arrêter, conduire et tondre exigent l’emploi combiné de plusieurs commandes appliquées en séquences spécifiques. Pour connaître les combinaison et séquence de commandes à utiliser pour diverses tâches, consulter la section FONCTIONNEMENT. Leviers de vitesse de déplacement Ces leviers contrôlent la vitesse de déplacement de la tondeuse autoportée. Le levier gauche contrôle la roue motrice arrière gauche et le levier droit contrôle la roue motrice arrière droite. Déplacer un levier vers l’avant augmente la vitesse en MARCHE AVANT de la roue associée et tirer un levier vers l’arrière augmente la vitesse de MARCHE ARRIÈRE. REMARQUE : Plus un levier est éloigné du point mort, plus la roue motrice tournera vite. Voir la Section Fonctionnement de la tondeuse autoportée à braquage zéro pour obtenir les instructions de direction. Contacteur Le contacteur démarre et arrête le moteur ; il a quatre positions : Chauffe les bougies de préchauffage. Arrête le moteur et coupe le circuit électrique. Laisse le moteur tourner, alimente le circuit électrique et amorce le circuit de carburant. Lance le moteur pour le faire démarrer. Levier de réglage du siège Le siège peut être réglé d’avant en arrière. Déplacer le levier vers la gauche, positionner le siège comme souhaité et relâcher le levier pour bloquer le siège en position. REMARQUE : Ne jamais laisser le contacteur en position ON lorsque le moteur est arrêté et ce, pour ne pas décharger la batterie. 15 Caractéristiques et commandes Commutateur de prise de force Le commutateur de prise de force embraye et débraye la tondeuse. Relever le commutateur pour embrayer la tondeuse et l’abaisser pour débrayer la tondeuse. Commande des gaz Déplacer la commande des gaz complètement vers l’avant est la position de commande FULL (maximum). Toujours faire fonctionner l’unité avec la commande des gaz sur FULL (maximum) pour tondre. Frein de stationnement DÉBRAYAGE EMBRAYAGE Relâche le frein de stationnement. Bloque le frein de stationnement. Tirer le levier de frein de stationnement vers l’arrière pour embrayer le frein de stationnement. Déplacer complètement le levier vers l’avant pour débrayer le frein de stationnement. REMARQUE : Pour démarrer l’unité, le frein de stationnement doit être enclenché. Voyant de bougies de préchauffage Le voyant indique que les bougies de préchauffage chauffent. Maintenir la clé de contact en position « HEAT » (chauffage) jusqu’à ce que le voyant s’éteigne puis tourner la clé pour démarrer. Indicateur de tension L’indicateur mesure la tension de sortie du système de charge du moteur. Indicateur de pression d’huile Voyant qui indique un état de pression d’huile faible. Sonde de température d’eau Sonde mesure la température du liquide refroidisseur du moteur. Bouchon de réservoir d’essence Pour retirer le bouchon, tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Jauge de niveau de carburant Pédale de levage de plateau de coupe, réglage de hauteur de coupe et levier de verrouillage de levage du plateau de coupe Affiche le niveau du carburant dans le réservoir. Ceux-ci contrôlent la hauteur de coupe du plateau de coupe de la tondeuse. Appuyer sur la pédale jusqu’à ce qu’elle se bloque en position de 15,2 cm (6”). Placer la goupille de réglage dans la hauteur de coupe désirée et relâcher le levier de verrouillage de levage. Compteur horaire/Rappel d’entretien Mesure le temps pendant lequel la prise de force est embrayée. Le compteur horaire mesure le nombre d’heures pendant lesquelles la prise de force a été embrayée. Le compteur horaire clignotera un voyant initial de changement d’huile au bout de 5 heures et un rappel de lubrification toutes les 50 heures. Ces rappels s’affichent pendant approximativement deux heures et se réinitialiseront automatiquement d’eux-mêmes. REMARQUE : Le compteur horaire enregistrera le temps uniquement lorsque la prise de force est embrayée. Le compteur horaire comporte une source d’alimentation autonome de manière à ce que le total d’heures soit toujours visible. 16 www.ferrisindustries.com Fonctionnement Fonctionnement Sécurité de fonctionnement général Avant la toute première utilisation : • S’assurer de lire toutes les informations dans les sections Sécurité et Fonctionnement avant d’essayer de faire fonctionner ce tracteur et la tondeuse. • Se familiariser avec toutes les commandes et la manière d’arrêter l’unité. • Conduire dans une aire dégagée sans tondre pour s’habituer à l’unité. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 15 degrés. Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de conduire sur une pente. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation sur les pentes de la machine munie d’un bac de ramassage à fixation arrière. Tondre en travers de la pente, non en montant ou en descendant. Faire preuve de prudence lors du changement de direction et NE PAS DEMARRER NI S’ARRÊTER SUR UNE PENTE. Ne jamais laisser personne monter sur l’unité. Avant d’abandonner la position de l’opérateur pour quelque raison que ce soit, enclencher le frein de stationnement, débrayer la prise de force, arrêter le moteur et retirer la clé. Pour diminuer les risques d’incendie, conserver le moteur, le tracteur et la tondeuse exempts d’herbe, de feuilles et d’excès de graisse. Ne pas s’arrêter ni garer le tracteur sur des feuilles sèches, de l’herbe ou des matériaux combustibles. L’essence est extrêmement inflammable et doit être manipulée avec soin. Ne jamais remplir le réservoir lorsque le moteur est chaud après avoir fonctionné. Ne jamais laisser de flammes nues, d’allumettes et ne jamais fumer dans la zone. Éviter de trop remplir et essuyer toute éclaboussure. AVERTISSEMENT Vérifications Avant de Commencer • Vérifier que le carter de moteur atteint le repère plein sur la jauge. Consulter les instructions et les recommandations d’huile figurant dans le manuel d’utilisation du moteur. • Vérifier le niveau du fluide de radiateur. Consulter les instructions figurant dans le manuel d’utilisation du moteur. • Vérifier le niveau d’huile hydraulique. Consulter la section ENTRETIEN NORMAL. • Vérifier que tous les écrous, boulons, vis et goupilles sont en place et serrées. • Régler la position du siège et s’assurer de pouvoir atteindre toutes les commandes de la position de l’opérateur. • Remplir le réservoir de carburant avec du carburant frais. Consulter le manuel du moteur pour des recommandations de carburant. Ne pas charger cette tondeuse autoportée à virage nul sur une semi-remorque ou un camion à l’aide de deux rampes séparées. Utiliser uniquement une rampe unique qui est au moins de 30 cm (un pied) plus large que la largeur des roues arrière de cette tondeuse. Cette tondeuse à un rayon de braquage zéro et les roues arrière pourraient tomber des rampes ou la tondeuse pourrait se renverser et blesser l’opérateur ou les spectateurs. 17 Fonctionnement Amorçage du Circuit de Carburant B Amorcer le circuit de carburant permet d’éliminer toute bulle d’air du circuit de carburant. AVERTISSEMENT Des fuites ou renversements de carburant sur des surfaces chaudes ou des composantes électriques peuvent provoquer un incendie. Pour permettre d’éviter toute blessure éventuelle, fermer le contacteur lors du changement du filtre de carburant ou de l’élément du séparateur d’eau. Nettoyer tout déversement de carburant immédiatement. Le circuit de carburant n’a besoin d’être amorcé que dans les conditions suivantes : A C Figure 2. Soupape d’arrêt de carburant A. Emplacement de la soupape d’arrêt de carburant B. Position ouverte C. Position fermée • Avant de faire démarrer le moteur pour la première fois. • Une fois qu’il n’ a plus de carburant dans la machine et que le plein de carburant frais a été effectué. • Après avoir effectué l’entretien du circuit de carburant, par exemple, changement du filtre de carburant ou remplacement d’une composante de circuit de carburant. Pour amorcer le circuit de carburant: 1. S’assurer qu’il y a du carburant dans les réservoirs de carburant et que les soupapes d’arrêt (A, figure 2) des deux réservoirs sont ouvertes. 2. Tourner la clé en position ON (Marche) (non pas en position démarrage). La pompe électrique de carburant alimente le carburant au circuit. 18 www.ferrisindustries.com Fonctionnement AVERTISSEMENT En cas de difficultés à comprendre le fonctionnement d’une commande spécifique, ou si l’on n’a pas lu dans son intégralité la section sur les SPÉCIFICATIONS et COMMANDES, le faire maintenant. NE PAS essayer de faire fonctionner le tracteur avant de s’être familiarisé avec l’emplacement et la fonction de TOUTES les commandes. Mise en Marche du Moteur 1. Assis dans le siège de l’opérateur, embrayer le frein, s’assurer que le commutateur de prise de force est débrayé et que les leviers de commande de vitesse de déplacement sont bloqués en position NEUTRAL (point mort). 2. Mettre la commande des gaz en position intermédiaire (mettre la commande des gaz sur FULL lors du démarrage par temps froid). 3. Mettre la clé en position HEAT (Chauffage). Maintenir le voyant de bougies de préchauffage et activer les bougies de préchauffage. 4. Attendre que le voyant de bougies de préchauffage s’éteigne puis mettre la clé sur START. Si le moteur ne démarre pas automatiquement, mettre la commande des gaz sur FULL. Pousser la tondeuse autoportée à la main NE PAS REMORQUER LA TONDEUSE AUTOPORTÉE Remorquer l’unité endommagera les pompes hydrauliques et le moteur-roue. Ne pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou tirer cette unité. 1. Débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement, couper le contact et retirer la clé. 2. Relever la plaque d’assise pour accéder aux pompes hydrauliques. 3. Repérez les soupapes de desserrage hydraulique (A, Figure 3) sur le dessous des pompes hydrauliques. 4. Pour débrayer les pompes (position de roue libre), faire tourner les valves de vidange hydraulique situées sur les pompes dans le SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE au maximum de 2 tours complets. 5. Débrayer le frein de stationnement. Le tracteur peut maintenant être poussé à la main. 6. Après avoir déplacé le tracteur, ré-embrayer les pompes (position conduite) en tournant les valves de vidange dans le SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE et serrer à un couple de serrage de 9-13 N.m. (80-120 in. lbs.). REMARQUE : Ne pas amorcer le moteur continuellement pendant plus de 30 secondes. Laisser le moteur du démarreur refroidir pendant deux minutes avant de relancer le moteur. 5. Une fois que le moteur démarre, mettre la commande des gaz du moteur sur SLOW (lent). Faire chauffer le moteur en le faisant tourner pendant au moins une minute. 6. Mettre la commande des gaz sur FULL avant d’embrayer le commutateur de prise de force ou de conduire la machine. En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en tournant simplement le contacteur sur OFF (Arrêt). Utiliser cette méthode uniquement en situations d’urgence. Pour arrêter normalement le moteur, suivre la procédure indiquée dans la section ARRÊTER LE TRACTEUR. A Figure 3. Dérivation du circuit hydraulique A. Valves de vidange hydraulique (pompe gauche illustrée) Arrêter le tracteur et le moteur 1. Remettre les leviers de commande de vitesse de déplacement en position intermédiaire arrêtera le mouvement du tracteur. Faire pivoter les leviers vers l’extérieur et les bloquer au point mort. 2. Débrayer la prise de force. 3. Engager le frein de stationnement. 4. Déplacer la commande des gaz sur SLOW (lent) et laisser le moteur refroidir pendant une courte durée. 5. Mettre la clé de contact en position OFF (arrêt). Retirer la clé. 19 Fonctionnement Pratique de Conduite à Braquage Zéro Les commandes à levier de la tondeuse autoportée à braquage zéro sont sensibles. Apprendre comment obtenir un contrôle uniforme et efficace des marches avant, arrière et virages de la tondeuse autoportée exigera un certain entraînement. Passer un certain temps à pratique les manœuvres suivantes et se familiariser avec la façon dont l’unité accélère, se déplace et s’oriente — avant de commencer à tondre — est absolument essentiel pour profiter au mieux de la tondeuse autoportée à braquage zéro. Repérer une surface lisse et plate de pelouse — ayant suffisamment de place pour manœuvrer. (Dégager la zone d’objets, de personnes et d’animaux avant de commencer.) Faire fonctionner l’unité à la commande de gaz intermédiaire pendant cette session de pratique (TOUJOURS faire fonctionner à commande de gaz maximum lors de la tonte) et tourner lentement pour éviter tout dérapage des pneus et tout dommage de la pelouse. Il est recommandé de commencer avec la procédure de déplacement uniforme à droite, puis de continuer avec les manœuvres vers l’avant, vers l’arrière et en tournant. Il faut relâcher le frein de stationnement avant de faire avancer les leviers de commande. Déplacement uniforme Les commandes à levier de la tondeuse autoportée à braquage zéro sont sensibles. La MEILLEURE méthode de manipuler les leviers de commande de vitesse de déplacement comprend trois étapes — comme l’indique la figure 4. PREMIÈREMENT, placer les mains sur les leviers comme l’indique le schéma. DEUXIÈMEMENT, pour avancer graduellement, pousser les leviers en avant de la paume des mains. TROISIÈMEMENT, pour accélérer déplacer les leviers encore plus vers l’avant. Pour ralentir uniformément, remettre Figure 4. Déplacer les leviers lentement les leviers de commande vers le point mort. graduellement CONDUITE DE BASE Pratique de déplacement en marche avant Pratique de déplacement en marche arrière Déplacer graduellement les deux leviers de commande de vitesse de déplacement uniformément EN AVANT du point mort. Ralentir et répéter. REGARDER VERS LE BAS et L’ARRIÈRE, puis déplacer graduellement les deux leviers de commande de vitesse de déplacement uniformément EN ARRIÈRE du point mort. Ralentir et répéter. REMARQUE : Un déplacement en ligne droite demande de l’entraînement. Si besoin est, la vitesse maximum peut être équilibrée — voir la rubrique Réglage d’équilibre de vitesse dans la Section Réglages vers la fin de ce manuel. Déplacement en marche avant Figure 5. Déplacement en marche avant 20 REMARQUE : Pratiquer la conduite en marche arrière plusieurs minutes avant d’essayer de le faire à proximité d’objets. La tondeuse autoportée tourne de manière aussi serrée en marche arrière qu’en marche avant et reculer droit demande une certaine pratique. Déplacement en marche arrière Figure 6. Déplacement en marche arrière www.ferrisindustries.com Fonctionnement Pratique pour tourner un coin Pratique pour tourner sur place Lors du déplacement vers l’avant, laisser une manette revenir graduellement vers le point mort. Répéter à plusieurs reprises. Pour tourner sur place, « braquage zéro », déplacer graduellement un levier de commande de vitesse de déplacement en avant à partir du point mort et l’autre levier en arrière à partir du point mort simultanément. Répéter à plusieurs reprises. REMARQUE : Pour éviter de pivoter directement sur la bande de roulement, il vaut mieux laisser les deux roues avancer au moins légèrement. Tourner Figure 7. Tourner un coin REMARQUE : Modifier le montant de tirage vers l’avant ou vers l’arrière de chaque levier change le « point de pivotement » que l’on active. Tourner sur place Figure 8. Tourner sur place CONDUITE AVANCÉE Effectuer un braquage zéro en bout de rangée La capacité unique de la tondeuse autoportée à braquage zéro de tourner sur place permet de faire demi-tour à la fin d’une rangée de coupe au lieu de devoir s’arrêter et de faire un tour en Y avant de commencer une nouvelle rangée. Par exemple, pour exécuter un braquage zéro à gauche en fin de rangée : 1. Ralentir à la fin de la rangée. 2. Déplacer légèrement le levier DROIT de commande de vitesse de déplacement tout en déplaçant le levier GAUCHE de commande de vitesse de déplacement vers le centre puis légèrement de retour du centre. 3. Commencer à tondre en marche avant à nouveau. Cette technique permet de tourner la tondeuse autoportée vers la GAUCHE et de chevaucher légèrement la rangée qui vient d’être tondue éliminant ainsi le besoin de revenir pour recouper l’herbe manquée. Au fur et à mesure que l’opérateur se familiarise et qu’il gagne de l’expérience avec le fonctionnement de la tondeuse autoportée à braquage zéro, il apprendra de nombreuses manœuvres qui rendront la durée de tonte plus facile et plus agréable. Ne pas oublier, plus l’opérateur pratique, plus il a contrôle de la tondeuse autoportée à braquage zéro ! Figure 9. Tourner en fin de rangée 21 Fonctionnement Tonte 1. Engager le frein de stationnement. S’assurer que le commutateur de prise de force est débrayé, que les leviers de commande de mouvement sont bloqués en position NEUTRAL (Point mort) et que l’opérateur est sur le siège. 2. Démarrer le moteur (voir MISE EN MARCHE DU MOTEUR). 3. Régler la hauteur de coupe de la tondeuse. 4. Régler la commande des gaz sur FULL. 5. Embrayer la prise de force en relevant le commutateur de prise de force. 6. Commencer à tondre. 7. Une fois terminé, éteindre la prise de force. 8. Arrêter le moteur (voir la section ARRÊTER LE TRACTEUR ET LE MOTEUR). Hauteur de coupe appropriée Recommandations de tonte De l’herbe haute exige une coupe graduelle Plusieurs facteurs peuvent affecter la manière dont la machine coupe l’herbe. Respecter les recommandations de tonte appropriées peut améliorer la performance et la durée de vie de la machine. Pour de l’herbe extrêmement haute, régler la hauteur de coupe au maximum pour le premier passage, puis la re-régler à la hauteur désirée et tondre une seconde ou une troisième fois. Hauteur de l’herbe La hauteur de coupe est souvent une question de préférence personnelle. En général, il faut tondre l’herbe lorsqu’elle se trouve entre 7,6 et 12,7 cm (3 et 5 pouces) de hauteur. La fourchette de hauteur de coupe appropriée pour une pelouse spécifique dépendra de plusieurs facteurs y compris les suivants : le type d’herbe, la pluviosité, la température dominante et l’état global de la pelouse. Ne pas recouvrir la surface de l’herbe avec une couche épaisse de tontes de gazon. Envisager l’emploi d’un système de ramassage d’herbe et commencer un tas de compost. Couper ici au premier passage Couper l’herbe trop courte provoquera des plants d’herbe faibles et fins, facilement endommagés par des périodes de sècheresse et des parasites. Couper trop court est souvent plus nuisible que laisser l’herbe légèrement plus haute. Couper ici au second passage Laisser l’herbe pousser un peu plus longtemps, surtout lorsqu’il fait chaud et sec, diminue l’accumulation de chaleur, préserve l’humidité indispensable, protège l’herbe des dommages par échauffement et d’autres problèmes. Cependant, laisser l’herbe pousser de trop peut provoquer un gazon fin et d’autres problèmes. Couper trop à la fois perturbe le système de pousse des plants et affaiblit les plants d’herbe. En règle générale, appliquer la règle 1/3 : ne pas couper plus d’un tiers de la hauteur de l’herbe et jamais plus de 2,5 cm (1 pouce) à la fois. Coupe graduelle La quantité d’herbe pouvant être coupée en un seul passage est également affectée par le type de système de tonte utilisé (par exemple, une dispersion avec des plateaux de coupe à décharge latérale peut traiter un volume d’herbe bien plus important que ne le fait le déchiquetage). 22 www.ferrisindustries.com Fonctionnement Moment et fréquence de tonte Le moment de la journée et l’état de l’herbe affectent considérablement les résultats de tonte obtenus. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, suivre ces directives : 1. Tondre lorsque la hauteur de l’herbe est entre 7,6 et 12,7 cm (3 et 5 pouces). 2. Tondre avec des lames affûtées. De courtes tontes de gazon d’un pouce maximum se décomposent plus rapidement que des brins d’herbe plus longs. Des lames de tondeuse affûtées effectuent une coupe nette et efficace, en évitant des bords effilés qui nuisent au gazon. 3. Tondre au moment de la journée pendant lequel l’herbe est fraîche et sèche. La fin d’après-midi ou le début de soirée constituent des conditions idéales pour tondre. Dans la mesure du possible, effectuer un ou deux passages sur le pourtour de la zone en déchargeant l’herbe DANS la pelouse pour éloigner l’herbe des haies et des allées. 4. Éviter de tondre après la pluie ou même une forte rosée. Ne jamais déchiqueter lorsque l’herbe est mouillée (l’herbe humide ne se déchiquette pas bien et forme des touffes sous le plateau de coupe). Modes de tonte Toujours commencer par tondre sur une zone uniforme et nivelée. La taille et le type de surface à tondre détermineront le meilleur mode de tonte à utiliser. Il faut également tenir compte des obstructions telles que des arbres, haies, bâtiments et conditions telles que pentes et niveaux du sol. 1. Couper de longues bandes droites se chevauchant légèrement. 2. Dans la mesure du possible, changer de modes pour éliminer aplatissement, grainage ou aspect onduleux. 3. Pour une coupe vraiment professionnelle, tondre en travers de la pelouse dans un seul sens, puis recouper la pelouse en tondant perpendiculairement à la coupe précédente. Le reste de la tonte doit se faire dans le sens opposé de manière à ce que les tontes de gazon soient dispersées VERS L’EXTÉRIEUR sur la surface de pelouse préalablement coupée. Méthodes de tonte Tonte à dispersion appropriée La dispersion (décharge latérale) disperse les tontes fines d’herbe uniformément sur toute la pelouse. De nombreux terrains de golf utilisent cette méthode. La tondeuse comporte un plateau de coupe à bac profond pour permettre une circulation plus libre des tontes de gazon de manière à pouvoir les disperser uniformément sur toute la pelouse. VITESSE DU MOTEUR ET VITESSE DE DÉPLACEMENT POUR DISPERSION TOUJOURS faire fonctionner le moteur avec la commande des gaz sur FULL (maximum) pour tondre. TOUJOURS utiliser une vitesse de déplacement appropriée à l’épaisseur et la hauteur de l’herbe à couper (en 3ème ou moins pour les modèles à changement de vitesses manuel). Si on entend le moteur ralentir, c’est que l’on tond trop lentement ; utiliser une vitesse de déplacement plus lente améliorera l’efficacité de coupe des lames et élimine de nombreux problèmes de coupe courants. QUANTITÉ D’HERBE À COUPER LORS DE LA DISPERSION Tondre lorsque l’herbe est de 7,6 à 12,7 cm (3 à 5 pouces) de long. NE PAS couper l’herbe plus courte que de 5,1 à 6,4 cm (2 à 2-1/2 pouces). NE PAS couper plus de 2,5 cm (1 pouce) d’herbe en un seul passage. 23 Fonctionnement Déchiquetage adéquat Fixation D’une Remorque Le déchiquetage consiste en un plateau de coupe de tondeuse qui coupe et recoupe les tontes de gazon en minuscules particules avant de les souffler DANS la pelouse. Ces minuscules particules se décomposent rapidement en sous-produits que la pelouse peut utiliser. DANS DES CONDITIONS ADÉQUATES, la tondeuse déchiqueteuse éliminera pratiquement toute tonte de gazon visible sur la surface de pelouse. Le poids maximum d’une remorque tractée doit être inférieur à 91 kg (200 lbs). Fixer la remorque avec une goupille de remorquage de taille appropriée (A, figure 10) et d’un clip (B). REMARQUE : Lors du déchiquetage dans des conditions de coupe lourdes, un grondement peut s’entendre, ce qui est normal. LE DÉCHIQUETAGE EXIGE DES CONDITIONS DE TONTE EXCELLENTES Les tondeuses déchiqueteuses ne peuvent pas fonctionner correctement si l’herbe est mouillée ou bien si l’herbe est simplement trop haute pour être coupée. Le déchiquetage exige que l’herbe soit sèche et qu’une quantité appropriée soit coupée. NE PAS utiliser la tondeuse comme tondeuse déchiqueteuse pendant les deux ou trois premières tontes au printemps. Les longs brins d’herbe, la pousse rapide et souvent des conditions plus humides conviennent mieux à la dispersion (décharge latérale) ou à la mise en sac de l’herbe. VITESSE DU MOTEUR ET VITESSE DE DÉPLACEMENT POUR DÉCHIQUETAGE Un poids remorqué excessif peut provoquer une perte de traction et une perte de contrôle sur les pentes. Diminuer le poids remorqué lors de l’utilisation sur des pentes. La surface sur laquelle on conduit affecte considérablement la traction et la stabilité. Des surfaces mouillées ou glissantes peuvent considérablement réduire la traction et la capacité de s’arrêter ou de tourner. Évaluer soigneusement les conditions de surface avant d’utiliser l’unité et la remorque. Ne jamais utiliser sur des pentes supérieures à 10°. Voir FONCTIONNEMENT SUR PENTES et ÉQUIPEMENT REMORQUÉ dans la section de sécurité de ce manuel pour de plus amples informations sur la sécurité. A B Utiliser une commande des gaz maximum correspondant à une vitesse de déplacement lente de manière à couper finement les tontes de gazon. La vitesse de déplacement pendant le déchiquetage doit être la MOITIÉ de la vitesse devant être utilisée lors de la dispersion (décharge latérale) dans des conditions similaires. Étant donné que le déchiquetage requiert plus de puissance que la dispersion, l’utilisation d’une vitesse de déplacement plus lente est extrêmement important pour obtenir un déchiquetage approprié. QUANTITÉ D’HERBE À DÉCHIQUETER Le meilleur déchiquetage est généralement obtenu lorsque seuls les 1 à 2 cm supérieurs (1/2 à 3/4 pouces) de brins d’herbe sont coupés. Ceci permet d’avoir des tontes de gazon courtes qui se décomposent de manière adéquate. La hauteur de coupe idéale variera avec le climat, le moment de l’année et la qualité de la pelouse. Nous recommandons d’expérimenter avec la hauteur de coupe et la vitesse de déplacement jusqu’à obtention de la meilleure coupe. Commencer par une hauteur de coupe haute et utiliser progressivement les réglages inférieurs jusqu’à ce que l’on trouve une hauteur de coupe adaptée aux conditions et aux préférences de coupe. Figure 10. Recommandations de poids de remorque A. Goupilles de remorquage B. Clip Déchiquetage 24 www.ferrisindustries.com Fonctionnement Montée Et Abaissement De L’arceau de Sécurité C D Pour abaisser l’arceau de sécurité: 1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A, figure 11) des goupilles de retenue (B). 2. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité (C) vers l’avant contre les butées en caoutchouc (D) et retirer les goupilles de retenue (B). 3. Abaisser l’arceau de sécurité et remonter les goupilles de retenue et les goupilles en épingles à cheveux pour fixer l’arceau de sécurité en position abaissée (voir encadré, figure 15). C Pour relever l’arceau de sécurité: 1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A) des goupilles de retenue (B) et retirer les goupilles de retenue. 2. Relever l’arceau de sécurité (C) jusqu’à ce que les butées en caoutchouc (D) entrent en contact avec les tubes verticaux. 3. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité vers l’avant contre les butées en caoutchouc et les goupilles en épingles à cheveux pour fixer l’arceau de sécurité en position relevée. AVERTISSEMENT ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE VOIRE LA MORT À LA SUITE D’UN RENVERSEMENT : Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et utiliser la ceinture de sécurité. IL N’EXISTE PAS DE PROTECTION CONTRE LE RENVERSEMENT LORSQUE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ EST ABAISSÉ. Abaisser l’arceau uniquement lorsque cela est nécessaire et NE JAMAIS le retirer. NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en position abaissée. Relever l’arceau dès que la hauteur libre le permet. NE PAS sauter de la tondeuse si elle se renverse. A B D Figure 11. Montée et abaissement de l’arceau de sécurité A. Goupille en épingle à cheveux B. Goupille de retenue C. Arceau de sécurité D. Butée en caoutchouc Remisage Remisage temporaire (30 jours ou moins) Ne pas oublier que le réservoir de carburant contiendra toujours un peu de carburant et donc, ne jamais remiser l’unité à l’intérieur ni dans toute autre zone dans laquelle les vapeurs de carburant pourraient atteindre une source d’inflammation. Les vapeurs de combustible sont également toxiques en cas d’inhalation ; ne jamais remiser l’unité dans une structure utilisée pour l’habitation humaine ou animale. Voici une liste de vérification des mesures à prendre lors du remisage temporaire de l’unité ou entre utilisations : • Conserver l’unité dans une zone éloignée d’enfants où ils risqueraient d’être en contact avec l’unité. S’il existe un risque d’utilisation non autorisée, retirer la clé de contact. • Si l’unité ne peut être remisée sur une surface raisonnablement nivelée, caler les roues. • Nettoyer toute l’herbe et la saleté de la tondeuse. • Si la température doit tomber en dessous de 35 degrés, consulter la rubrique Remisage à long terme, point 2. Remisage à long terme (plus de 30 jours) Avant de remiser l’unité hors saison, lire les instructions relatives à l’entretien et au remisage figurant dans la section Règles de sécurité et procéder aux étapes suivantes : 1. Vider l’huile du carter de moteur lorsque le moteur est chaud et le remplir avec une qualité d’huile qui sera requise lors de la prochaine utilisation de l’unité. 25 Fonctionnement 2. Utiliser un testeur d’antigel pour vérifier le niveau de protection du système de refroidissement. Lire les instructions relatives au conteneur d’antigel pour connaître le rapport eau/antigel approprié pour la région géographique. 3. Préparer le plateau de coupe de la tondeuse pour remisage comme suit : a. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse de l’unité. b. Nettoyer le dessous du plateau de coupe de la tondeuse. c. Enduire toutes les surfaces métalliques nues de peinture ou d’une légère couche d’huile pour les empêcher de rouiller. 4. Nettoyer les surfaces externes et le moteur. 5. Préparer le moteur pour remisage. Consulter le manuel d’utilisation du moteur. 6. Nettoyer toute la poussière ou l’herbe de la tête du vérin, du carter moteur et de l’élément du filtre d’air. 7. Recouvrir le filtre d’air et la sortie d’échappement bien fermés avec du plastique ou tout autre matériau imperméable pour protéger de l’humidité, de la saleté et des insectes. 8. Graisser et huiler complètement l’unité tel qu’il l’est décrit dans la section Entretien normal. 9. Nettoyer l’unité et appliquer de la peinture ou de la rouille préventive sur toute surface où la peinture est écaillée ou endommagée. 10. S’assurer de bien remplir la batterie au niveau approprié avec de l’eau et de bien la charger. La batterie durera plus longtemps si elle est retirée, mise dans un endroit frais et sec, et complètement chargée environ une fois par mois. Si la batterie est laissée dans l’unité, déconnecter le câble négatif. 11. Vider complètement le circuit de carburant ou ajouter un stabilisateur de carburant diesel au circuit de carburant. Si on a choisi d’utiliser un stabilisateur de carburant et que le circuit de carburant n’a pas été vidé, suivre toutes les instructions de sécurité et les consignes de remisage dans ce manuel afin de prévenir toute possibilité d’incendie émanant de l’inflammation des vapeurs diesel. Ne pas oublier que les vapeurs de diesel peuvent se déplacer vers des sources distantes d’inflammation et s’enflammer, provoquant ainsi un risque d’explosion et d’incendie. AVERTISSEMENT Ne jamais remiser l’unité, avec le carburant diesel dans le moteur ou le réservoir d’essence, dans un abri chauffé ou dans des enceintes mal aérées. Les vapeurs de diesel risquent d’atteindre une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse (par ex., une chaudière, un chauffe-eau, un sèche-linge, etc.) et provoquer une explosion. Manipuler le carburant diesel avec précaution. Il est hautement inflammable et une imprudence pourrait entraîner un grave incendie provoquant des blessures corporelles ou des dommages matériels. Vidanger le carburant à l’extérieur dans un conteneur homologué et à l’écart de toute flamme nue ou étincelle. 26 REMARQUE : Le carburant diesel, si laissé non utilisé pendant de longues périodes (30 jours ou plus), risque de développer des dépôts gluants susceptibles d’endommager la pompe de carburant et les tubes d’injection, et de provoquer un mauvais fonctionnement du moteur. Pour éviter cette condition, ajouter un stabilisateur de diesel au réservoir de carburant et faire tourner le moteur pendant quelques ou vider tout le carburant de l’unité avant de la remiser. Démarrage après un remisage à long terme Avant de démarrer l’unité à la suite d’un remisage de longue durée, procéder aux étapes suivantes. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Retirer toutes les cales de dessous l’unité. Installer la batterie, si elle avait été enlevée. Débrancher la sortie d’échappement et le filtre à air. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant frais. Consulter les recommandations du manuel du moteur. Consulter le manuel d’utilisation du moteur et suivre toutes les instructions pour préparer le moteur après remisage. Vérifier le niveau d’huile du carter moteur et ajouter de l’huile, le cas échéant. En cas de condensation pendant le remisage, vidanger l’huile du carter moteur et remplir à nouveau. Gonfler les pneus à la pression adéquate. Contrôler les niveaux de liquide. Démarrer le moteur et le laisser tourner lentement. NE PAS le faire tourner à une grande vitesse immédiatement après le démarrage. S’assurer de faire tourner le moteur uniquement à l’extérieur ou dans une zone bien aérée. Recommandations de carburant diesel Les sociétés de carburant offrent du carburant sur mesure pour satisfaire aux conditions météorologiques existantes. Ces carburants changent au début de la saison prédominante en fonction des tendances météorologiques régionales. Les carburants d’hiver sont adaptés pour faciliter le démarrage par temps froid. Le carburant d’été peut être légèrement plus lourd que le carburant d’hiver, ce qui résulte en une économie de carburant et une puissance légèrement meilleures. Le carburant de printemps et d’automne est un mélange moyen entre le mélange d’hiver et d’été. Pour ces raisons, il faut tenter de faire l’achat de carburants dans des quantités telles qu’ils ne soient pas utilisés à la saison prochaine. L’utilisation d’un mauvais mélange de carburant peut entraîner des problèmes de moteur. Consulter le manuel du fabricant du moteur pour des recommandations spécifiques au carburant. www.ferrisindustries.com Entretien normal Programme et Procédures D’Entretien Le programme suivant doit être suivi pour un entretien normal de la tondeuse autoportée et de la tondeuse. Il faut conserver un historique du temps d’utilisation. Pour déterminer le temps d’utilisation, il suffit d’observer le compteur horaire. Avant Toutes chaque les 5 utilisation heures POINTS DE SÉCURITÉ Toutes les 100 heures Contrôle des freins de la tondeuse autoportée Printemps et automne • • Avant Toutes chaque les 5 utilisation heures Toutes les 25 heures Toutes les 100 heures Toutes les 250 heures Printemps et automne • Contrôler présence éventuelle de visserie desserrée sur la tondeuse autoportée ou la tondeuse Nettoyer le plateau de coupe et vérifier/remplacer les lames de la tondeuse • Lubrifier la tondeuse autoportée et la tondeuse** • • • • Nettoyer la batterie et les câbles Vérification de la pression des pneus Vérification de l’huile hydraulique • Changement du filtre à huile hydraulique ENTRETIEN DU MOTEUR Toutes les 250 heures • • Contrôle du système d’interverrouillage de sécurité ENTRETIEN DE LA TONDEUSE AUTOPORTÉE Toutes les 25 heures Avant Toutes chaque les 5 utilisation heures Contrôler le niveau d’huile moteur Vérifier/Nettoyer les ailettes et l’admission de refroidissement ** Toutes les 25 heures Toutes les 100 heures Toutes les 250 heures Printemps et automne • • • • Entretien du filtre à air*** Changement de l’huile et du filtre *** • Vérifier filtre de carburant / Vidanger séparateur d’eau *,*** Vérifier et nettoyer les écrans de radiateur*** Contrôler le niveau de liquide de refroidissement*** • • • • Changer le liquide de refroidissement * Changer toutes les 400 heures ** Plus souvent par temps chaud (plus de 30 °C/85 °F) : ou conditions de fonctionnement poussiéreuses. *** Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur. Changez l’huile moteur d’origine après la période initiale de rodage. Vérification de la pression des pneus Vérifier la pression des pneus périodiquement et procéder à un entretien aux niveaux indiqués dans la table. Noter que ces pression risquent de différer légèrement du « gonflage maximum » indiqué sur le flanc des pneus. Les pressions indiquées offrent une traction adéquate, améliorent la qualité de coupe et prolongent la durée de vie des pneus. Pneus Pression Avant 1,72 bar (25 psi) Arrière 1,24 bar (18 psi) Figure 12. Vérification de la pression des pneus 27 Entretien normal Controle / Plein de carburant Pour ajouter du carburant : 1. Retirer le bouchon du réservoir de carburant (A, figure 13). 2. Remplir le réservoir jusqu’au bas du tube de remplissage. Et ce, pour laisser de la place pour l’expansion du carburant. REMARQUE : ne pas remplir de trop. Rapportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour des recommandations spécifiques sur les carburants. A 3. Installer le bouchon du carburant et serrer. 4. Répéter le même processus pour le réservoir opposé. AVERTISSEMENT Le carburant diesel est extrêmement inflammable et doit être manipulé avec soin. Ne jamais remplir le réservoir lorsque le moteur est chaud après avoir fonctionné. Ne jamais laisser de flammes nues, d’allumettes et ne jamais fumer dans la zone. Éviter de trop remplir et essuyer toute éclaboussure. Ne pas vidanger ni remplacer le filtre de carburant lorsque le moteur est chaud car du carburant renversé risque de s’enflammer. S’assurer que la vanne de vidange du filtre est entièrement fermée avant de remettre l’unité en service. Figure 13. Remplir réservoir de carburant A. Bouchon de carburant Ne pas utiliser de kérosène à la place de carburant diesel ni mélanger avec du carburant diesel. Le kérosène endommagera le moteur. Consulter la figure 17 pour obtenir les recommandations de carburant spécifiques. AVERTISSEMENT Des fuites ou renversements de carburant sur des surfaces chaudes ou des composantes électriques peuvent provoquer un incendie. Pour permettre d’éviter toute blessure éventuelle, fermer le contacteur lors du changement des filtres de carburant ou des éléments du séparateur d’eau. Nettoyer tout déversement de carburant immédiatement. 28 www.ferrisindustries.com Entretien normal Filtre à Carburant L’unité est munie de deux filtres à carburant. L’un est un séparateur d’eau (A, Figure 14) et l’autre est un filtre à carburant (C). Les deux filtres sont situés dans le compartiment moteur sur le côté droit du moteur. Vidanger le séparateur d’eau toutes les 25 heures ou lorsque l’eau est visible dans la cuve. Remplacer les deux filtres à carburant toutes les 500 heures de fonctionnement ou quand il le faut. A Pour remplacer le filtre à carburant : REMARQUE : Remplacer le filtre à carburant uniquement comme un tout. L’élément du filtre ne peut être remplacé séparément. B 1. Arrêter le moteur, mettre le frein de stationnement, retirer la clé de contact et attendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 2. Laisser le moteur et les zones avoisinantes refroidir à la température ambiante. 3. Fermer les deux robinets d’arrêt de réservoirs (voir emplacement à la figure 2). 4. Ouvrez le capot pour accéder au filtre à carburant. Le filtre à carburant est situé dans le compartiment moteur sur le côté droit du moteur. 5. Placez un chiffon absorbant sous le filtre pour récupérer tout déversement de carburant. 6. Desserrez les colliers de serrage attachant les tuyaux au filtre à carburant. 7. Retirez les tuyaux du filtre. 8. Installez le nouveau filtre en tenant compte du sens du débit dans la canalisation de carburant. 9. Attachez avec les colliers de serrage et essuyez tout déversement de carburant. 10. Une fois terminé, rouvrez les soupapes d’arrêt du réservoir de carburant. C Figure 14. Filtre á Carburant A. Séparateur d’eau B. Pompe à Carburant C. Filtre à Carburant Pour vidanger le séparateur d’eau : Rapportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour les procédures d’entretien spécifiques au séparateur d’eau. 29 Entretien normal Réparation du filtre à air Rapportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour les procédures d’entretien spécifiques au filtre à air. Vérification et recomplètement du niveau d’huile moteur Rapportez-vous à la Figure 15 pour les emplacements de la jauge de niveau d’huile et de l’orifice de remplissage d’huile. Rapportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour les procédures spécifiques à la vérification du niveau d’huile et au recomplètement. Rapportez-vous également au manuel d’utilisation du moteur pour les procédures spécifiques à la vidange d’huile moteur et au changement du filtre à huile. B A Vidange d’huile moteur et changement du filtre à huile 1. Faites chauffer le moteur en le faisant tourner pendant quelques minutes. (Rapportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour les instructions de vidange d’huile et de remplacement du filtre à huile). 2. Retirez la jauge de niveau d’huile (A, Figure 15) pour ventiler le carter moteur et permettre à l’huile moteur de s’évacuer facilement. 3. Placez une petite cuvette sous le bouchon de vidange d’huile (D) pour récupérer l’huile. En utilisant des outils appropriés, retirez le bouchon de vidange d’huile et purgez l’huile moteur. 4. Après la vidange, replacez le bouchon de vidange d’huile (voir le manuel d’utilisation du moteur pour les spécifications de serrage) et essuyez tout déversement d’huile. 5. Placez un chiffon absorbant sous le filtre à huile (B) du moteur. Retirez le filtre à huile du moteur et remplacezle par un nouveau. 6. Retirez le chiffon et essuyez tout déversement d’huile. 7. Ajoutez de l’huile par l’orifice de remplissage d’huile (C). Consultez le manuel d’utilisation du moteur pour des recommandations spécifiques à l’huile. 30 C D Figure 15. Orifice de remplissage d’huile A. Jauge de niveau d’huile B. Orifice de remplissage d’huile C. Filtre à huile D. Bouchon de vidange d’huile www.ferrisindustries.com Entretien normal Contrôle du niveau d’huile hydraulique 1. Avant de retirer le bouchon du réservoir, s’assurer que la partie autour du bouchon de réservoir et du col de remplissage est exempte de poussière, de saleté et d’autres débris. 2. Retirer le bouchon du réservoir (B, figure 16). 3. Regarder dans le col de remplissage du réservoir d’huile hydraulique (A, figure 16) et observer le niveau d’huile. Lorsque l’huile est froide, son niveau doit se trouver approximativement à 10 cm (4”) sous le haut du col de remplissage. 4. Le cas échéant, ajouter soit Mobil 1™, huile synthétique 15W-50 soit de l’huile Castrol Syntec™ 5W-50. NE PAS utiliser d’huiles traditionnelles. 5. Remonter le bouchon du réservoir. B A Figure 16. Vérification du niveau d’huile hydraulique A. Réservoir de liquide hydraulique B. Bouchon de réservoir Changement du filtre à huile hydraulique Intervalle de changement : Toutes les 250 heures Référence du filtre : 1719168 REMARQUE : Retirer le filtre à huile de la base du filtre vidangera le réservoir d’huile. Placer un conteneur adéquat pour recueillir tout déversement d’huile. Ferris recommande de faire faire cette procédure par un distributeur uniquement. 1. Repérer le filtre à huile de transmission (A, figure 17). 2. Lubrifier le nouveau joint de filtre avec quelques gouttes d’huile à transmission. Remplir le filtre à moitié avec l’huile. 3. Nettoyer la zone autour de la base du filtre et retirer le filtre. NE PAS vidanger l’huile du circuit hydraulique. 4. Fileter le nouveau filtre sur la base de filtre jusqu’à ce qu’il y ait contact avec le joint, puis serrer de 3/4 de tour de plus. 5. Faire tourner l’unité pendant plusieurs minutes et vérifier le niveau d’huile de transmission. A Figure 17. Changement du filtre à huile hydraulique A. Filtre à huile hydraulique IMPORTANT : Faire preuve de prudence lors du changement de filtre ; l’air dans le circuit hydraulique risque d’affecter la sensibilité des leviers de commande. Répéter l’étape 5 jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans le circuit. 31 Entretien normal Contrôle du niveau du liquide de refroidissement du moteur D AVERTISSEMENT Si le moteur est chaud, NE PAS retirer le bouchon de radiateur. Les échappements de vapeur peuvent causer des brûlures. Ne retirez jamais le bouchon de radiateur ou le bouchon de réservoir de radiateur si le moteur est chaud ou en train de tourner. De graves brûlures thermiques ou des blessures peuvent être causées par les échappements de vapeur ou de liquide de refroidissement brûlant. • NE PAS toucher le radiateur chaud ou ouvrir le réservoir quand le moteur tourne.. • Arrêtez le moteur et donnez-lui le temps de refroidir avant de retirer le bouchon de radiateur ou le bouchon de réservoir et avant de vidanger le liquide de refroidissement ou d’en ajouter. C FULL B LOW A Le niveau et la qualité du liquide de refroidissement du moteur doivent être contrôlés avant chaque utilisation lorsque le moteur est refroidi et arrêté. Le circuit de refroidissement est de type hermétique. Ne jamais ouvrir le bouchon du radiateur à moins d’avoir purgé le circuit. Ouvrir le bouchon du radiateur risque de faire pénétrer de l’air dans le circuit de refroidissement et entraîner une surchauffe. 1. Ouvrez le capot pour accéder au vase d’expansion. (Voir Figure 18). 2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement uniquement dans le réservoir de trop-plein (A, figure 28). Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver au repère LOW (COLD)/BAS (FROID). 3. Si le niveau de liquide de refroidissement est insuffisant, retirez le bouchon (E) de réservoir et ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au niveau « LOW (COLD) » (BAS [FROID]). Voir le manuel d’utilisation du moteur pour les spécifications relatives au liquide de refroidissement du moteur. 4. Remonter le capuchon. REMARQUE : Le mélange de liquide de refroidissement approprié est un mélange 50/50 de glycol éthylène et d’eau distillée. Consulter les spécifications du liquide de refroidissement du moteur dans le manuel d’utilisation du moteur. Figure 18. Contrôle du niveau du liquide de refroidissement du moteur A. Vase d’expansion B. Niveau « LOW (Cold) » (BAS [Froid]) C. Niveau « FULL (Hot) » (PLEIN [Chaud]) D. Bouchon A B Changement du liquide de refroidissement du moteur Voir le manuel d’utilisation du moteur pour les procédures relatives au liquide de refroidissement du moteur. La valve de vidange est située à la base de la partie droite du radiateur. Nettoyage du radiateur et du tamis métallique Nettoyez le radiateur (A, Figure 19) et le tamis métallique avant chaque utilisation (en fonction des conditions) pour permettre au débit d’air de se ventiler convenablement à travers le radiateur et le refroidisseur d’huile hydraulique. 1. Relevez le plateau du siège. 32 Figure 19. Nettoyage du radiateur et du tamis métallique A. Radiateur B. Tamis métallique de radiateur 2. Soulevez le tamis métallique (B) du radiateur pour retirer le tamis métallique. Nettoyez le tamis métallique à grande eau ou en soufflant de l’air. Nettoyez le faisceau de radiateur à grande eau ou en soufflant de l’air. Voir le manuel d’utilisation du moteur pour les procédures appropriées de nettoyage du radiateur. 3. Réinstallez le tamis métallique de radiateur. Assurezvous que le tamis métallique soit bien en place dans le porte-tamis. 4. Rabaissez le plateau du siège. www.ferrisindustries.com Entretien normal Lubrification Lubrifier l’unité aux emplacements indiqués aux figures 31 à 35 ainsi qu’aux points de lubrification suivants. Graisser : • essieux et chapes de roulettes avant • blocs pivots de levage de plateau de coupe • axes de plateau de coupe de tondeuse • levier intermédiaire de plateau de coupe de tondeuse • bras de renvoi d’entraînement de pompe et de PDF • joint universel d’arbre de transmission Figure 22. Pivots de poignées de commande et pivots de plaque d’assise Utiliser les graisseurs le cas échéant. Démonter les pièces pour appliquer de la graisse sur les pièces rotatives lorsque les graisseurs ne sont pas installé. Les graisses ne sont pas toutes compatibles. La Ferris Red Grease (réf. 5022285) est recommandée ; quand celle-ci n’est pas disponible, une graisse au lithium, de type automobile haute température, peut être utilisée. Huiler : • pivots de poignées de commande • pivots de plaque d’assise • pivots de levage de plateau de coupe • charnière de goulotte d’éjection Généralement, toutes les pièces métalliques en mouvement doivent être huilées lorsqu’il y a contact avec d’autres pièces. Ne pas mettre d’huile ou de graisse sur les courroies et les poulies. Ne pas oublier d’essuyer les raccords et les surfaces avant et après toute lubrification. Figure 23. Pivots de tringlerie de levage de plateau de coupe Figure 24. Bras de renvoi d’entraînement de PDF Figure 20. Lubrification du plateau de coupe Figure 25. Pivots de suspension Figure 21. Bras de renvoi d’entraînement de pompe 33 Entretien normal Lubrifier l’arbre de transmission Intervalle entre les entretiens: Toutes les 250 heures. 1. Positionnez l’arbre de transmission pour que l’on puisse accéder à l’obturateur (A, Figure 26) par-dessous la machine à travers le trou dans le berceau du moteur. 2. Retirez l’obturateur et installez un embout de graissage de 1/4-28. 3. Graissez l’arbre de transmission. 4. Retirez l’embout de graissage de 1/4-28 et remontez l’obturateur. Lubrification des roues pivotantes avant A Figure 26. Arbre de transmission (vue de dessous illustrée) A. Obturateur REMARQUE : les roues pivotantes avant doivent être lubrifiées tous les ans. A 1. Retirez le boulon de 1/4-28 (A, Figure 27) vissée dans la roue pivotante et installez un embout de graissage de 1/4-28. 2. Graissez la roue pivotante avant. 3. Retirez l’embout de graissage de 1/4-28 et replacez le boulon de 1/4-28. 4. Répétez le processus de l’autre côté de la machine. Figure 27. Roue pivotante et roue avant A. Boulon de 1/4-28 Nettoyage de la batterie et des câbles REMARQUE : Cette unité est équipée d’une batterie sans entretien BCIU1. Modèles CE: 1. Desserrez puis retirez l’écrou attachant la tôle de plancher (D, Figure 28). Tous modèles: 1. Inclinez le côté gauche de la tôle de plancher (C, Figure 28) jusqu’à ce que les ergots d’arrêt se dégagent des orifices dans le châssis. Glissez vers la gauche la tôle de plancher jusqu’à ce qu’elle bute. Soulevez complètement la tôle de plancher et retirez-la de la machine. 2. Déconnecter les câbles de la batterie en commençant par le câble négatif (noir) (B). 3. Nettoyer les cosses de la batterie et les extrémités des câbles avec une brosse métallique jusqu’à ce qu’elles brillent. 4. Remonter la batterie et rattacher les câbles de batterie, en commençant par le câble positif (rouge) (A). 5. Enduire les extrémités des câbles et les bornes de batterie avec de la vaseline ou une graisse non conductrice. 6. Insérez la tôle de plancher de telle sorte que les ergots d’arrêt aillent dans les orifices du côté droit du châssis. Poussez la tôle de plancher vers la droite jusqu’à ce qu’elle bute et abaissez ensuite la tôle de plancher pour la mettre en place. Modèles CE: 1. Replacez l’écrou (D) retenant la tôle de plancher et serrez-le. 34 A D C B Figure 28. Compartiment de batterie A. Câble positif (+) et borne B. Câble négatif (-) et borne C. Bac de plancher D. Écrou retenant la tôle de plancher AVERTISSEMENT Manipuler la batterie avec soin. Éviter tout déversement d’électrolyte. Tenir la batterie à l’écart des flammes et des étincelles. Lors de la dépose ou de la pose des câbles de batterie, déconnecter EN PREMIER le câble négatif et le reconnecter EN DERNIER. Si cette procédure est effectuée dans l’ordre inverse, la borne positive risque d’être court-circuitée au châssis par un outil. www.ferrisindustries.com Entretien normal Réparation des lames de la tonduese Dépose de la lame de tondeuse ATTENTION Éviter les blessures! Les lames de la tondeuse sont coupantes. • Toujours porter des gants lors de la manipulation de lames de tondeuse ou de tout travail à proximité des lames 1. Pour déposer la lame de tondeuse, caler une calé en bois entre la lame de tonduese et le carter de plateau de coupe de tondeuse pour empêcher la lame de tondeuse de tourner, et retirer la boulon de fixation de lame de tondeuse à l’aide d’une clé 15/16 po. (Figure 29). Figure 29. Desserrage de la lame de coupe pour la dépose DANGER B Éviter les blessures! Une lame usée ou endommagée peut casser et un morceau de lame de tondeuse pourrait être projeté dans la zone de l’opérateur ou d’un spectatuer, entraînant de graves blessures corporelles voire la mort. • Inspecter la lame de tondeuse toutes les 25 heures ou au moins une fois par an. • Si la lame de tondeuse frappe un objet solide, arrêter immêdiatement le moteur et inspecter les lames de tondeuse. • Ne jamais souder ou redresser des lames de tondeuses tordues. Inspection des lames de la tondeuse 1. Retirer la lame de tondeuse de l’unité. 2. Inspecter la lame de la tondeuse (figures 30 et 31). Jeter la lame de tondeuse dan l’une des conditions ci-dessous: A.) A plus de .5” (12,7 mm) du métal de lame de tondeuse éliminé d’un affûtage préalable ou d’usure (D, Figure 30). B.) Les pressostats sont excessivement érodés (B & C, Figure 31) et le cran (C) est d’une profondeur minimale de 0,25” (6,35 m). C.) La lame de coupe est déformée ou cassée. 3. Si les arêtes ne sontpas tranchantes ou présentent des entailles, affûter les lames. Voir “Affûter les lames de coupe”. A A C A D C Figure 30. Contrôle des bouts de lame de coupe A. Arête tranchante de la lame de coupe B. Coin d’équerre C. Volet de ventilation D. Mesure d’usure - Mettre la lame AU REBUT si elle est supérieure à greater than .5” (12,7 mm) C B Figure 31. Contrôle des volets de ventilation de lame de coupe A. Lame de coupe neuve B. Lame de coupe à sa limite d’usure (un encoche commence à se former) C. Lame de coupe dans un état dangereux (L’encoche mesure .25” (6,35 mm) ou plus. NE PAS UTILISER. Remplacer par une lame de coupe neuve. 35 Entretien normal Affûter les lames de coupe A ATTENTION Éviter les blessures!. Les lames de la tondeuse sont coupantes. • Toujours porter des gants pour manipuler les lames de coupe. •Toujours porter une protection oculaire durant l’affûtage. B 1. Affûter les lames de coupe avec une meule, une lim à main ou un affûteur électrique. 2. Pour affûter la lame de coupe, enlever une quantité de matiére identique de chaque côté de la lame de coupe. 3. Conserver le biseau d’origine (A, Figure 32) durant l’affûtage. NE PAS changer le biseau de la lame. 4. La lame de coupe doit avoir une arête tranchante (B) de 1/64” (0,40 mm) maximum. 5. Équilibrer les lame de coupes avant de les poser. Figure 32. Affûtage de la lame de coupe A. Biseau de la lame de coupe B. Arête tranchante de la lame de coupe Équilibrer les lames de coupe ATTENTION Éviter les blessures! Garder les lames de coupes équilibrées. • Une lame de coupe déséquilibrée peut causer une vibration excessive et endommager la machine out causer une défaillance de la lame de coupe. 1. Nettoyer la lame de coupe et éliminer toutes les herbes sèches et autres débris. 2. Voir la Figure 33. Poser la lame de coupe sur un clou dans un étau et l’amener en position horizontale. 3. Vérifer l’équilibre de la lame de coupe. Si l’un ou l’autre côté de la lame bascule vers le bas, affûter lecôté lourd jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. Voir les instructions d’affûtage sous “Affûter les lames de coupe”. 4. Répéter l’opèration jusqu’à ce que la lame de coupe reste en position horizontale. A Figure 33. Équilibrage de la lame de coupe A. Clou B Remonter les lames de coupe 1. Remonter chaque lame de coupe avec les volets de ventilation poités vers haut vers le carter de coupe, comme indiqué à la figure 34. Coincer une cale en vois entre la lame et le carter de coupe et fixer la lame de coupe à l’aide du boulon de fixation de lame et de la rondelle hexagonale (A et B, figure 34) et serrer à un couple de 70 ft. lbs. (94 Nm). A D Figure 34. Serrage de la lame de coupe pour la pose A. Boulon de fixation de la lame de coupe B. Rondelle plate C. Volet de ventilation de lame de coupe (Pointé vers le haut pour la pose) D. Cale en boise 4 X 4 36 www.ferrisindustries.com Entretien normal Emplacement des fusibles La boîte à fusibles est située sur le côté du panneau de commandes monté sur le flanc droit du réservoir de carburant. Rapportez-vous à la Figure 35 pour l’emplacement et l’intensité de courant des fusibles utilisés sur cette machine. A. B. C. D. Embrayage de PDF : fusible de 20 A Solénoïde de carburant : fusible de 20 A Alternateur : fusible de 20 A Courant force : fusible de 40 A A B C D Figure 35. Emplacement des fusibles A. Embrayage de PDF B. Solénoïde de carburant C. Alternateur D. Courante Force Maintenance du boîtier de vitesse Vérification du niveau d’huile du boîtier de vitesse Haut A 1. Retirez le bouchon de remplissage (A, Figure 36) sur le boîtier de vitesse. 2. Une fois que le bouchon est retiré, l’huile doit suinter de l’orifice du bouchon. Si de l’huile ne suinte pas, remplissez avec de l’huile pour engrenages de viscosité SAE 80-90 jusqu’à ce que l’huile commence à suinter de l’orifice, puis replacez le bouchon de remplissage. Vidange de l’huile de boîtier de vitesse REMARQUE : le lubrifiant du boîtier de vitesse doit être vidangé après 100 heures ou 30 jours de fonctionnement, puis après 500 heures ou 12 mois. 1. Retirez la courroie d’entraînement du carter de coupe (voir DÉPOSE ET REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DU CARTER DE COUPE pour des instructions). 2. Faites pivoter la poulie d’entraînement du carter de coupe sur le boîtier de vitesse de telle sorte que le bouchon de vidange soit aligné avec l’ouverture entre les rayons de la poulie. 3. Placez un récipient sous l’orifice de vidange du boîtier de vitesse et retirez le bouchon de vidange (B). 4. Replacez le bouchon de vidange et remplissez avec de l’huile pour engrenages de viscosité SAE 80-90 jusqu’à ce que l’huile commence à suinter de l’orifice, puis replacez le bouchon de remplissage. 5. En utilisant un solvant pour pièces, nettoyez soigneusement tout excès d’huile des côtés et des gorges de la poulie. 6. Réinstallez la courroie d’entraînement du carter de coupe (voir DÉPOSE ET REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DU CARTER DE COUPE pour des instructions). Devant B Figure 36. Niveau d’huile du boîtier de vitesse A. Bouchon de remplissage B. Bouchon de vidange 37 Dépannage, réglages et réparations Dépannage Tandis qu’un soin normal et un entretien régulier prolongera la vie de l’équipement, une utilisation prolongée ou constante risque éventuellement d’exiger des réparations avant de pouvoir continuer à utiliser la machine correctement. Le guide de dépannage ci-dessous liste les problèmes les plus courants, leurs causes et remèdes. Voir les informations sur les pages suivantes pour obtenir des instructions sur la façon d’effectuer la plupart de ces ajustements et réparations d’entretien mineurs soi-même. Si on le souhaite, toutes ces procédures peuvent être effectuées par un concessionnaire agréé local. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure grave, effectuer un entretien du tracteur ou de la tondeuse uniquement lorsque le moteur est arrêté et que le frein de stationnement est embrayé. Toujours retirer la clé de contact. déconnecter le fil de bougie et l’attacher loin de la bougie avant de commencer l’entretien et ce, pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. Dépannage de la tondeuse autoportée PROBLÈME Moteur ne tourne pas ou ne démarre pas. CAUSE 1. Frein de stationnement non enclenché. 1. Mettre le frein de stationnement. 2. Commutateur de prise de force (embrayage électrique) est en position ON (marche). 3. Plus d’essence. 2. Mettre en position OFF (Arrêt). 4. Poignées de commande de mouvement non bloquées au point mort. 5. Opérateur n’est pas sur son siège. 7. Fusible grillé. 7. Remplacer fusible. 8. Les cosses de la batterie ont besoin d’être nettoyées. 9. Batterie déchargée ou morte. 8. Nettoyer les cosses de la batterie. 14. Le carburant est vieux ou éventé. Moteur démarre difficilement ou ne fonctionne pas bien. 1. Mélange de carburant trop riche. 2. Présence d’air dans le circuit de carburant. Détonations au niveau du moteur. 1. Niveau d’huile faible. 2. Utilisation d’une huile de qualité inadéquate. 1. Moteur tourne trop chaud. 2. Utilisation d’une huile de poids inadéquat. 3. Trop d’huile dans le carter du moteur. 1. Filtre à air sale. 2. Présence d’air dans le circuit de carburant. 38 5. S’asseoir sur le siège de l’opérateur. 6. Préchauffer les bougies de préchauffage. 11. Solénoïde ou moteur de démarreur défectueux. 12. Commutateur d’interverrouillage de sécurité défectueux. 13. Présence d’eau dans le carburant. Échappement du moteur est noir. 3. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir les réservoirs de carburant. Amorcer le circuit de carburant. 4. Bloquer poignées au point mort. 6. Bougies de préchauffage non préchauffées. 10. Câblage desserré ou cassé. Consommation excessive d’huile. SOLUTION 9. Recharger ou remplacer. 10. Contrôler visuellement le câblage et remplacer les fils cassés ou effilochés. Serrer les connexions desserrées. 11. Réparer ou remplacer. Consulter concessionnaire de réparation homologué. 12. Remplacer le cas échéant. Consulter concessionnaire de réparation homologué. 13. Vidanger le carburant et remplir avec du carburant frais. 14. Vidanger le carburant et remplacer avec du carburant frais. 1. Nettoyer filtre à air. 2. Amorcer le circuit de carburant. 1. Vérifier/faire l’appoint d’huile le cas échéant. 2. Voir le manuel du moteur. 1. Nettoyer écran de radiateur et épurateur d’air. 2. Voir le manuel du moteur. 3. Vidanger l’excès d’huile. 1. Remplacer filtre à air. Voir le manuel du moteur. 2. Amorcer le circuit de carburant. www.ferrisindustries.com Dépannage, réglages et réparations Dépannage de la tondeuse autoportée (suite) PROBLÈME Moteur tourne mais tondeuse autoportée ne marche pas. CAUSE 1. Valve(s) de vidange hydraulique(s) en position « ouverte ». 2. Courroie cassée. 3. Courroie d’entraînement patine. Courroie d’entraînement de tondeuse autoportée patine. 4. Frein de stationnement pas complètement relâché. 1. Poulies ou courroie grasses ou huileuses. 2. Tension trop lâche. 3. Courroie détendue ou usée. Le frein de stationnement ne tient pas. Tondeuse autoportée s’oriente ou se manœuvre mal. SOLUTION 1. Faire tourner la ou les valves dans le sens des aiguilles d’une montre pour les fermer. 2. Voir Remplacement de la courroie d’entraînement. 3. Voir problème et cause ci-dessous. 4. Consulter concessionnaire de réparation homologué. 1. Nettoyer le cas échéant. 2. Régler tension de ressort. Voir Remplacement de la courroie d’entraînement. 3. Remplacer courroie. 1. Mauvais réglage du frein de stationnement. 1. Voir Réglage de frein. 2. Patins de frein usés. 2. Remplacer avec patins de frein neufs. 1. Tringlerie de direction desserrée. 1. Vérifier et serrer toute connexion desserrée. 2. Gonflage des pneus inapproprié. 2. Voir Section Entretien normal. Dépannage de la tondeuse PROBLÈME CAUSE La tondeuse ne s’élève pas. 1. Tringlerie de levage mal attachée ou endommagée. Moteur cale facilement lorsque tondeuse embrayée. 1. Vitesse de moteur trop lente. 2. Vitesse de déplacement trop rapide. 3. Réglage de hauteur de coupe trop bas. 4. Goulotte d’évacuation colmatée d’herbe coupée. Vibrations excessives de tondeuse. Usure excessive ou rupture de courroie. Courroie d’entraînement de tondeuse patine ou n’entraîne pas. La tondeuse ne s’embraye pas. 1. Boulons de fixation des lames desserrés. 2. Lames, arbres ou poulies de tondeuses déformés. SOLUTION 1. Consulter concessionnaire de réparation homologué pour toute réparation. 1. Mettre sur pleine commande des gaz. 2. Diminuer vitesse de déplacement. 3. Couper l’herbe haute à hauteur de coupe maximum au premier passage. 4. Couper l’herbe avec la goulotte d’évacuation dirigée vers la zone préalablement coupée. 1. Serrer à un couple de 94 N.m. (70 ft/lb). 2. Vérifier et remplacer si nécessaire. 3. Lames de tondeuse déséquilibrées. 3. Retirer, affûter et équilibrer les lames. Voir Section Entretien. 4. 1. 2. 1. 4. 1. 2. 1. Courroie mal installée. Poulies déformées ou irrégulières. Utilisation de courroie inadéquate. Ressort de poulie de tension cassé ou mal réglé. 2. Courroie d’entraînement de tondeuse cassée. 1. Câblage électrique endommagé. 2. Embrayage de prise de force non réglé. 3. Tension de batterie trop faible. Remonter correctement. Réparer ou remplacer. Remplacer avec courroie adéquate. Réparer ou régler le cas échéant. 2. Remplacer courroie d’entraînement. 1. Localiser et réparer le câble endommagé. 2. Voir la section Réglage d’embrayage de prise de force. 3. Recharger batterie et contrôler alternateur. Voir la section Entretien de batterie. 39 Dépannage, réglages et réparations Dépannage lié aux problèmes de coupe courants PROBLÈME Traînées. Scalpage. Coupe étagée. Coupe irrégulière. Lames en saillie. 40 CAUSE SOLUTION 1. Lames non affûtées. 1. Affûter les lames. 2. Lames trop usées. 2. Remplacer les lames. 3. Vitesse de moteur trop lente. 3. Toujours tondre à plein régime. 4. Vitesse de déplacement trop rapide. 4. Ralentir. 5. Plateau de coupe colmaté d’herbe. 5. Nettoyer la tondeuse. 6. Chevauchement des rangées de coupe insuffisant. 7. Chevauchement insuffisant dans les virages. 6. Faire chevaucher les rangées de coupe. 1. Pelouse irrégulière ou accidentée. 1. Rouler ou niveler la pelouse. 2. Hauteur de coupe du plateau de coupe de la tondeuse est trop basse. 2. Relever la hauteur de coupe. 3. Vitesse de déplacement trop rapide. 3. Ralentir. 4. Plateau de coupe mal nivelé. 4. Niveler correctement plateau de coupe. 5. Pression des pneus basse ou inégale. 5. Vérifier et gonfler les pneus. 1. Plateau de coupe mal nivelé. 1. Niveler le plateau de coupe correctement. 2. Pneus mal gonflés. 2. Vérifier et gonfler les pneus. 3. Lames endommagées. 3. Remplacer les lames. 4. Coque de plateau de coupe endommagée. 5. Axe de tondeuse déformé ou desserré. 4. Réparer ou changer le plateau de coupe. 6. Lames mal installées. 6. Remonter les lames correctement. 1. Plateau de coupe mal nivelé. 2. Lames sont émoussées ou usées. 1. Niveler le plateau de coupe correctement. 2. Affûter ou remplacer lames. 3. Lames endommagées. 3. Remplacer les lames. 4. Plateau de coupe est colmaté de tontes d’herbe. 5. Coque de plateau de coupe endommagée. 6. Axe de tondeuse déformé ou desserré. 4. Nettoyer le plateau de coupe. 7. Lames mal installées. 7. Remonter les lames correctement. 8. Pneus mal gonflés. 8. Vérifier et gonfler les pneus. 1. Lames non affûtées ou entaillées. 1. Affûter les lames. 2. Lames trop usées. 2. Remplacer les lames. 3. Vitesse de moteur trop lente. 3. Toujours tondre à plein régime. 4. Vitesse de déplacement trop rapide. 4. Ralentir. 5. Plateau de coupe colmaté d’herbe. 5. Nettoyer la tondeuse. 7. Dans les virages, la largeur de coupe effective diminue – chevaucher davantage dans les virages. 5. Réparer ou remplacer l’axe. 5. Réparer ou changer le plateau de coupe. 6. Réparer ou remplacer l’axe. www.ferrisindustries.com Dépannage, réglages et réparations Réglage de Siège Voir figure 37. Le siège peut être réglé d’avant en arrière. Déplacer le levier vers l’avant, positionner le siège comme souhaité et relâcher le levier pour bloquer le siège en position. A Réglage des Leviers de Commande Vitesse de Déplacement Les leviers de commande peuvent être réglés de trois façons. L’alignement des leviers de commande, le placement des leviers (proximité des extrémités l’une de l’autre) et la hauteur des leviers peuvent être réglés. Réglage de l’alignement des poignées Desserrer les boulons de fixation (A, figure 38) et faire pivoter le ou les leviers (C) pour les aligner. Figure 37. Réglage du siège A. Levier de réglage du siège Réglage du placement des poignées Desserrer les contre-écrous et régler le boulon de placement (B, figure 38) vers l’intérieur ou l’extérieur pour régler correctement le levier et l’écartement. Réglage de la hauteur des poignées A B Retirer la quincaillerie de fixation et repositionner la poignée vers le haut ou vers le bas, à partir de sa position initiale. Il faudra re-régler l’alignement des poignées tel qu’il l’est décrit ci-dessus. C Réglage D’équilibrage de Vitesse Si la tondeuse autoportée tire vers la droite ou vers la gauche lorsque les leviers de commande de vitesse de déplacement sont en position avant maximum, la vitesse maximum de chacun de ces leviers peut être équilibrée en tournant le ou les boutons de réglage (A, figure 39). Régler uniquement la vitesse de la roue qui se déplace plus vite. Diminution de la vitesse de la roue plus rapide Figure 38. Réglage des leviers de commande A. Quincaillerie d’alignement B. Quincaillerie de placement C. Levier de commande de vitesse de déplacement 1. Desserrer l’écrou de fixation. 2. Faire tourner le boulon de réglage de vitesse maximum DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour diminuer la vitesse. 3. Resserrer l’écrou de fixation lorsque le réglage est terminé. AVERTISSEMENT NE PAS régler le tracteur pour une vitesse de dépassement globale en marche avant ou en marche arrière plus rapide que celle pour laquelle il est prévu. A B Figure 39. Réglage de la vitesse maximum A. Boulon de réglage de vitesse maximum B. Base de levier de commande 41 Dépannage, réglages et réparations Réglage du Point Mort Si le tracteur « rampe » alors que les leviers de commande de vitesse de déplacement sont bloqués en position NEUTRAL (point mort), il faut peut-être régler la tige de tringlerie. REMARQUE : Effectuer ce réglage sur une surface dure nivelée telle qu’un sol en béton. 1. Débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement et couper le moteur. 2. Il y a trois écrous (B, figure 40) sur la tige de tringlerie. Les deux premiers servent à tourner la tige et le troisième (vers l’avant de la machine) sert à bloquer la tige en place. Desserrer le contre-écrou qui se bloque contre le joint sphérique (B, figure 40) et tourner la tige de tringlerie (A) pour régler. Si la machine rampe en marche avant, tourner la tige DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE (tout en se tenant à l’arrière de la machine, face vers l’avant), si la machine rampe en marche arrière, tourner la tige DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. 3. Bloquer le contre-écrou (B) contre le joint sphérique lorsque le point neutre est atteint. REMARQUE : Ce réglage ne doit pas être effectué lorsque la machine fonctionne. Il faut peut-être s’y prendre à plusieurs fois pour obtenir le point mort en fonction du degré d’avancement (rampant) de la machine. A B Figure 40. Réglage du point mort (côté droit illustré) A. Réglage de la tige de tringlerie B. Écrous Réglage Retour Au Point Mort Pour déterminer s’il est nécessaire de régler le retour au point mort, procéder aux étapes suivantes. 1. Débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement et couper le moteur. 2. Déplacer les leviers de commande de vitesse de déplacement en position de fonctionnement, tirer les leviers vers l’arrière et relâcher. 3. Déplacer les leviers de commande de vitesse de déplacement vers l’extérieur vers le point mort. Si les leviers ne s’alignent pas sur les crans dans la plaque de blocage de point mort, il faut régler la tige de retour au point mort. B A Figure 41. Réglage de retour au point mort A. Ressort de rappel B. Collier fixé POUR RÉGLER : 1. Desserrer le collier fixé (B, figure 41) bloqué contre le ressort de rappel (A). 2. Bloquer les leviers de commande de vitesse de déplacement au point mort. 3. Serrer le collier fixé contre le ressort de rappel. 4. Tirer le levier vers l’arrière et relâcher pour vérifier que le levier s’arrête aligné sur le cran dans la plaque de blocage de point mort. Il est important de noter qu’après chaque réglage de ressort de rappel au point mort, le levier doit être remis en position bloquée pour pouvoir correctement vérifier la position de point mort. 42 www.ferrisindustries.com Dépannage, réglages et réparations Réglage Du Frein De Stationnement 1. Débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé. 2. Cette unité a deux ressorts de frein (A, Figure 42). Les ressorts de frein sont situés sous le devant des réservoirs de carburant. Repérez l’emplacement des ressorts de frein. Voir Figure 42. 3. Avec le frein de stationnement embrayé, mesurer la longueur du ressort comprimé. Le ressort doit mesurer entre 3,2 cm (1-1/4”) une fois comprimé. 4. Si le ressort ne se trouve pas dans cette fourchette, relâcher le frein de stationnement et tourner l’écrou de réglage (B) pour comprimer ou relâcher le ressort. 5. Embrayer le frein de stationnement et mesure le ressort à nouveau. 1-3/8” - 1-1/2” 1-1/4” (3,5 - 3,81 cm) (3,2 cm) A B ATTENTION Ne pas régler le ressort de manière à ce qu’il soit plus court que 3,2 cm (1-1/4”) une fois comprimé. Ceci risque d’endommager le mécanisme de freinage. Figure 42. Réglage du frein de stationnement A. Ressort de frein B. Écrou de réglage Si cela ne rectifie pas un problème de freinage, consulter le concessionnaire Ferris. 43 Dépannage, réglages et réparations Réglage de la suspension Pour régler la position de la fixation supérieure : L’ensemble d’amortisseurs peut être réglé pour varier le montant de précharge appliquée aux ressorts. Ceci permet à l’opérateur de maintenir la hauteur de conduite. 1. Stationner la machine sur une surface plate et nivelée. Débrayer la prise de force, arrêter le moteur et embrayer le frein de stationnement. 2. Soulever l’arrière de la machine et fixer avec des chandelles. Les chandelles doivent être placées sous le pare-chocs. Caler les roues avant pour éviter que la machine roule. 3. Positionner la chandelle sous la traverse qui lie les bras de suspension ensemble et soulever lentement la suspension arrière pour relâcher la pression sur les boulons de fixation des amortisseurs arrières. REMARQUE : Ceci nécessitera de petits réglages de la position de la chandelle. L’amortisseur doit bouger librement sur le boulon de fixation lorsque la pression est relâchée. Utiliser moins de précharge pour des opérateurs plus légers. Utiliser plus de précharge pour des opérateurs plus lourds. Pour régler la précharge de ressort : 1. Stationner la machine sur une surface plate et nivelée. Débrayer la prise de force, arrêter le moteur et embrayer le frein de stationnement. 2. Voir figure 43. À l’aide de la clé anglaise fournie (réf. 5022853), insérer la pointe de la clé dans le cran de l’ajusteur de précharge. Tout en tenant la clé des deux mains, tourner DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour diminuer la précharge, tourner DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour augmenter la précharge. S’assurer que pour chaque paire d’amortisseurs, la droite et la gauche sont réglées à la même précharge. REMARQUE : La clé anglaise se trouve sous le siège. Les pneus arrière doivent être retirés pour régler la suspension arrière. REMARQUE : Il est recommandé que la suspension arrière soit plus raide en raison du poids ajouté du système de ramassage. 4. Retirer la quincaillerie de fixation des amortisseurs supérieure et faire pivote l’amortisseur en position n° 2 (voir figure 43). Régler la chandelle pour aligner les supports amortisseurs sur les amortisseurs. 5. Remonter la quincaillerie de fixation d’amortisseurs supérieure et bien serrer. 6. Retirer la chandelle du dessous de la traverse de suspension. 7. Retirer les chandelles du dessous de la machine. AVERTISSEMENT Régler les ressorts d’amortisseurs des deux mains. Ceci pour empêcher la clé de glisser au moment de l’application de la pression. AVANT ARRIÈRE POSITION N° 1 (RÉGLÉE EN USINE) POSITION N° 2 Figure 43. Réglage de la suspension 44 www.ferrisindustries.com Dépannage, réglages et réparations Réglage de la Hauter de Tonte La goupille de réglage de hauteur de coupe (A, figure 44) contrôle la hauteur de coupe de la tondeuse. La hauteur de coupe est réglable entre 4,4 cm (1-3/4”) et 12,7 cm (5”) en incréments de 0,64 cm (1/4”). 1. Appuyer sur la pédale de levage du plateau de coupe (B) jusqu’à ce qu’elle se bloque en position de 12,7 cm (5”). 2. Placer la goupille de réglage de hauteur de coupe à la hauteur de coupe désirée. 3. Appuyer sur la pédale de levage de plateau de coupe puis appuyer le levier de blocage (C) vers la droite pour relâcher le verrouillage. 4. Relâcher la pédale de levage du plateau de coupe jusqu’à ce qu’elle repose contre la goupille de réglage de hauteur de coupe. C A B Figure 44. Réglage de la hauteur de tonte A. Goupille de réglage de hauteur de coupe B. Pédale de levage de plateau de coupe C. Levier de blocage de levage de plateau de coupe Réglage de Pédale A La pédale de levage de plateau de coupe peut être réglée pour accommoder la taille de l’opérateur pour un maximum de confort. B C Pour régler la position de la pédale. 1. Retirer la pédale (A, figure 45) de la patte de fixation de la pédale (B). 2. Retirer la quincaillerie de fixation de la pédale (C) et faire tourner la patte de 180 degrés. 3. Remonter la quincaillerie de fixation de la pédale et bien serrer. 4. Remonter la pédale sur sa patte de fixation dans l’orientation appropriée comme l’indique la figure 44. D FACULTATIF OPTIONAL POSITION POSITION Figure 45. Réglage de la pédale A. Pédale de levage de plateau de coupe B. Patte de fixation de la pédale C. Quincaillerie de fixation de la pédale D. Position facultative 45 Dépannage, réglages et réparations Réglage de Synchronisation de Tige De De Levage Du Plateau De Coupe Tige interne 1. Stationner la machine sur une surface plate et nivelée. Débrayer la prise de force, arrêter le moteur et embrayer le frein de stationnement. Gonfler les pneus arrière à 1,24 bar (18 psi) ; les pneus avant à 1,72 bar (25 psi). ènd e2 ur st s ea e 11è MMe urre u s s a MMee 2. Pour vérifier la synchronisation de tige de levage interne, mesurer et noter la distance entre les pivots de levage internes et les pivots de tige internes. Répéter pour l’autre côté de l’unité. Voir figure 46. nèd e2 ur sèt s eae e1 MM ur s a ee MM 3. Pour vérifier la synchronisation de tige de levage externe, mesurer et noter la distance entre les pivots de levage externes et les pivots de tige externes. Répéter pour l’autre côté de l’unité. Voir figure 46. 4. Si les mesures des tiges internes sont égales et que les mesures des tiges externes sont égales, aucun autre réglage n’est nécessaire. Si les mesures NE SONT PAS égales (différence supérieure à 3,17 mm [1/8”]), il faut procéder à un réglage ; passer à l’étape 5. 5. Consulter la figure 47. Bloquer la pédale de levage en position de 12,7 cm (5”). Retirer la goupille de réglage de hauteur de coupe et abaisser le plateau de coupe de la tondeuse. 6. S’assurer que le plateau de coupe est dans la position la plus basse, appuyer sur la pédale à la main vers l’arrière de l’unité et monter la goupille de réglage de hauteur dans la position 7,6 cm (3”) pour la maintenir en place. 7. Caler le plateau de coupe de la tondeuse jusqu’à ce que toutes les chaînes du pédalier soient détendues. 8. Consulter la figure 48. Pour régler la tige de levage interne, desserrer le contre-écrou sur le joint sphérique avant, puis retirer la quincaillerie de 1/2” fixant le joint sphérique au bras de pivot de levage. Tourner le joint sphérique dans le sens des aiguilles d’une montre pour raccourcir la distance entre les pivots de tige ou dans le sens contraire pour rallonger la distance entre les pivots de tige. Remonter le joint sphérique sur le bras de pivot de levage et fixer avec la quincaillerie de 1/2” préalablement retirée. Serrer le contre-écrou contre la tige de levage. 9. Consulter la figure 48. Pour régler la tige de levage externe, desserrer le contre-écrou sur le joint sphérique avant, puis retirer la quincaillerie de 1/2” fixant le joint sphérique au bras de pivot de levage. Tourner le joint sphérique dans le sens des aiguilles d’une montre pour raccourcir la distance entre les pivots de tige ou dans le sens contraire pour rallonger la distance entre les pivots de tige. Remonter le joint sphérique sur le bras de pivot de levage et fixer avec la quincaillerie de 1/2” préalablement retirée. Serrer le contre-écrou contre la tige de levage. 10. Retirer les cales du dessous du plateau de coupe de la tondeuse. 11. Retirer la goupilles de réglage de hauteur de coupe du devant du bras de pédale de levage de plateau de coupe. Soulever le plateau de coupe de la tondeuse et remonter la goupille de réglage à la hauteur de coupe désirée. 46 Tige externe Figure 46. Mesure des tiges de levage interne et externe 10,2 cm (3”) Figure 47. Position de goupille et de pédale de levage de plateau de coupe Tige interne Régler ici Régler ici Tige externe Figure 48. Réglage des tiges de levage interne et externe www.ferrisindustries.com Dépannage, réglages et réparations Réglage de Nivelage du Plateau de Coupe REMARQUE : Avant de régler le nivelage du plateau de coupe, il faut vérifier et/ou régler la synchronisation de tiges de levage du plateau de coupe. 1. Stationner la machine sur une surface plate et nivelée. Débrayer la prise de force, arrêter le moteur et embrayer le frein de stationnement. Gonfler les pneus arrière à 1,24 bar (18 psi) ; les pneus avant à 1,72 bar (25 psi). 2. Bloquer la pédale de levage du plateau de coupe en position 12,7 cm (5”). Placer la goupille de réglage de hauteur du plateau de coupe en position 10,2 cm (4”) et abaisser la pédale de levage du plateau de coupe jusqu’à ce que le bras contacte la goupille. 3. Placer des cales 2 x 4 sous chaque coin du plateau de la tondeuse avec les côtés 8,9 cm (3-1/2”) verticaux. Placer une entretoise de 0,64 cm (1/4”) d’épaisseur sur les cales arrière 2 x 4. Voir figure 49. 4. Régler les boulons à œil avant jusqu’à ce que les chaînes soient tendues et que le plateau de coupe repose toujours sur les cales 2 x 4. Serrer les contreécrous. Voir figure 50. 5. Desserrer les écrous et laisser l’arrière du plateau de coupe reposer sur les cales 2 x 4 et les entretoises de 0,64 cm (1/4”). Faire glisser les chaînes dans les fentes jusqu’à ce que les chaînes soient tendues et serrer les écrous. Voir figure 50. 6. Retirer toutes les cales 2 x 4 et les entretoises de sous le plateau de coupe de la tondeuse. AVANT Figure 49. Emplacements des cales 2 x 4 (flèche indique l’avant du plateau de coupe) A A ATTENTION Évitez de vous blesser ! Les lames de la tondeuse sont affûtées. Portez toujours des gants lorsque vous manipulez les lames ou lorsque vous travaillez près des lames. Figure 50. Réglage des chaînes du pédalier A. Points de réglage 7. Voir Figure 51. Positionnez les lames extérieures de la tondeuse de telle sorte qu’elles se fassent front. 8. Mesurez la distance entre les arêtes tranchantes de l’extrémité frontale de la lame et le sol. Mesurez la distance entre les arêtes tranchantes de l’extrémité arrière de la lame et le sol. Répétez le processus de l’autre côté de la machine. • La distance devant doit être de 10,20 cm (4 po.). • La distance derrière doit être de 11,43 cm (4-1/4 po.). Figure 51. Checking the Blade Height Adjustment Ressort de levage de plateau de coupe Les ressorts de levage du plateau de coupe (A, figure 52) sont réglés en usine pour offrir une performance de levage optimale. A Bien qu’il soit fixé avec un dispositif d’ancrage à positions multiples, ceci N’EST PAS UN POINT DE RÉGLAGE. NE PAS tenter de régler la longueur du ressort et ce, pour ne pas compromettre la performance de levage. Figure 52. Emplacement du ressort de levage de plateau de coupe A. Ressort de levage de plateau de coupe 47 Dépannage, réglages et réparations Remplacement de la Courroie D’Entrainement de Pompe Hydraulique Pour éviter d’endommager les courroies, NE PAS ÉCARTER LES COURROIES SUR LES POULIES. B 1. Garer le tracteur sur une surface uniforme nivelée telle qu’un sol en béton. Débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. AVERTISSEMENT Faire preuve d’extrême prudence lors de la rotation du levier intermédiaire avec la poignée articulée et ce, en raison de la tension accrue du ressort lorsque le levier intermédiaire tourne. Si la poignée articulée est relâchée prématurément pendant que le ressort est sous tension, ceci peut entraîner des blessures. 2. Retirez la visserie (A, Figure 53) attachant la plaque de protection (B) de pompe au châssis. Retirez de la machine la plaque de protection de pompe. 3. En utilisant une clé à poignée mobile de 1/2 po., placez l’extrémité carrée dans l’orifice carré situé à l’extrémité du bras de renvoi (A, Figure 54). Faites doucement pivoter la clé à poignée mobile dans le sens des aiguilles d’une montre, ce qui relâchera la tension sur la courroie exercée depuis le bras de renvoi. 4. Glissez la courroie d’entraînement sur le bord de la poulie d’entraînement (C) de la pompe droite. Relâchez doucement la tension de la clé à poignée mobile. 5. Desserrez et retirez les deux écrous de bague de l’arbre de transmission (A, Figure 55) du joint universel d’arbre de transmission (B). 6. Tirez sur universel d’arbre de transmission loin de fusée d’arbre de transmission (D) et le pivot de la manière. 7. Retirez la courroie usagée (E) et remplacez-la par une nouvelle. Installez la courroie sur la poulie d’entraînement de pompe gauche. Assurez-vous que le côté en V de la courroie soit engagé dans les gorges de la poulie (Figure 54). 8. En utilisant les deux (2) écrous de bague d’arbre de transmission (A), réinstallez le joint universel d’arbre de transmission sur la fusée d’arbre de transmission. A Figure 53. Retirer la protection de la courroie d’entraînement de pompe A. Visserie B. Plaque de protection de pompe C B A Figure 54. Diminuer la tension de la courroie A. Bras de renvoi B. Poulie d’entraînement de pompe droite C. Courroie d’entraînement de pompe C A B D A Figure 55. Retirer la fusée d’arbre de transmission A. Boulons de bague d’arbre de transmission B. Joint universel d’arbre de transmission C. Boulons de fusée d’arbre de transmission D. Fusée d’arbre de transmission E. Courroie d’entraînement de pompe 48 www.ferrisindustries.com Dépannage, réglages et réparations 11. Installez la courroie d’entraînement sur la poulie du bras de renvoi et assurez-vous bien que le côté en V de la courroie soit engagé dans la gorge de la poulie. Voir Figure 54. 12. Faites doucement pivoter la clé à poignée mobile DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE et installez la courroie sur la poulie d’entraînement de pompe droite (B, Figure 54). Relâchez doucement la tension de la clé à poignée mobile. 13. Réinstallez la plaque de protection de pompe (B, Figure 53) et attachez-la en utilisant la visserie de la plaque de pompe (A). 14. Faites fonctionner la tondeuse sans charge pendant environ 5 minutes pour rôder la courroie neuve. C 1” (2,54 cm) A B Réglage du ressort du bras de renvoi 1. Mesurez la longueur du boulon à oeil (A, figure 56) du haut de l’écrou du flasque nylock à la fin des threads comme le montre la Figure 56. La mesurage devrait êntre égal à 1” (2,54 cm). 2. Si le ressort ne mesure pas entre 1” (2,54 cm), desserrez le contre-écrou (B) et tournez l’écrou du flasque nylock (C). • Tournez l’écrou du flasque nylock DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour augmenter la longueur de la mesure; • Tournez l’écrou du flasque nylock DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE de diminuer la longueur de la mesure. 3. Quand la mesure du haut de l’écrou du flasque nylock à la fin des threads est égal à 1” (2,54 cm), resserrez le contre-écrou. Figure 56. Réglage du ressort du bras de renvoi A. Boulon à Oeil B. Contre-écrou C. L’écrou du Flasque Nylock 49 Dépannage, réglages et réparations Remplacement de la courroie d’embrayage de PDF 1. Garer le tracteur sur une surface uniforme nivelée telle qu’un sol en béton. Débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. 2. Ouvrez le capot pour accéder aux courroies d’embrayage de PDF (A, Figure 57) qui sont situées à l’arrière du moteur. 3. Retirez le boulon d’ancrage (B) d’embrayage de PDF. 4. Débranchez le faisceau électrique (G) de l’embrayage de PDF. 5. En utilisant une clé à poignée mobile de 1/2 po., placez l’extrémité carrée dans l’orifice carré situé à l’extrémité du bras de renvoi (C). Faites pivoter doucement la clé à poignée mobile DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE, ce qui relâche la tension de la clé à poignée mobile. 6. Glissez les courroies d’embrayage de PDF sur le bord du galet (D) de boîtier de vitesse. Relâchez doucement la tension de la clé à poignée mobile. 7. Retirez les courroies d’embrayage de PDF usagées et remplacez-les par de nouvelles. Assurez-vous que le côté en V des courroies soit engagé dans les gorges du galet. 8. Installez les nouvelles courroies d’embrayage de PDF sur l’embrayage de PDF (E) et le galet pour courroie (F). Faites doucement pivoter la clé à poignée mobile DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE sur le galet de boîtier de vitesse (D). Relâchez doucement la tension de la clé à poignée mobile. 9. Réinstallez le boulon d’embrayage de PDF (B). 10. Rebranchez le faisceau électrique (G) de l’embrayage de PDF. 11. Fermez le capot et attachez-le avec les taquets de capot. 12. Faites fonctionner la tondeuse sans charge pendant environ 5 minutes pour rôder la courroie neuve. G B E A C D A Réglage du ressort du bras de renvoi 1. Mesurez le ressort du bras de renvoi (A, Figure 57) selon l’illustration de la Figure 57. Le ressort doit mesurer entre 6” (15,24 cm). 2. Si le ressort ne mesure pas entre 6” (15,24 cm), desserrez le contre-écrou (B) et tournez l’écrou de réglage (C). • Tournez l’écrou de réglage du ressort DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour allonger le ressort. • Tournez l’écrou de réglage du ressort DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour raccourcir le ressort. 3. Lorsque le ressort mesure entre 6” (15,24 cm), resserrez le contre-écrou. Measure the idler arm spring (A, Figure 57) as shown in Figure 57. The spring should measure 6” (15,24 cm). 50 F A A 6” (15,24 cm) Figure 57. Remplacement de la courroie d’embrayage de PDF A. Courroies d’embrayage de PDF B. Boulon d’ancrage de l’embrayage de PDF C. Bras de renvoi D. Galet de boîtier de vitesse E. Embrayage de PDF F. Galet pour courroie G. Faisceau électrique H. Ressort de bras de renvoi I. Contre-écrou J. Boulon de réglage du ressort www.ferrisindustries.com Dépannage, réglages et réparations Remplacement de la courroie de la tondeuse Plateau de coupe de 52” Pour éviter d’endommager les courroies, NE PAS ÉCARTER LES COURROIES SUR LES POULIES. 1. Garer le tracteur sur une surface uniforme nivelée telle qu’un sol en béton. Débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. A AVERTISSEMENT Faire preuve d’extrême prudence lors de la rotation du levier intermédiaire avec la poignée articulée et ce, en raison de la tension accrue du ressort lorsque le levier intermédiaire tourne. Si la poignée articulée est relâchée prématurément pendant que le ressort est sous tension, ceci peut entraîner des blessures. 2. À l’aide d’une poignée articulée de 1/2”, placer l’extrémité carrée dans le trou carré situé à l’extrémité du levier intermédiaire (A, figure 58). Faire soigneusement tourner la poignée articulée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et ce, pour relâcher la tension sur la courroie exercée à partir du levier intermédiaire. 3. Faire glisser la courroie d’entraînement sur le bord de la poulie de tension stationnaire (B). Relâcher soigneusement la tension sur la poignée articulée jusqu’à l’arrêt du levier intermédiaire contre la poulie de broche centrale. 4. Déposer la courroie usée et la remplacer par une neuve. S’assurer que le côté en V de la courroie passe par les rainures de la poulie (figure 59). 5. Monter la courroie d’entraînement sur la poulie de prise de force, les poulies de broche et toutes les poulies de tension sauf la poulie stationnaire (B, figure 59). Faire soigneusement tourner la poignée articulée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et monter la courroie sur la poulie de tension stationnaire (B). Relâcher soigneusement la tension sur la poignée articulée. 6. Faire tourner la tondeuse à vide pendant environ 5 minutes pour rôder la nouvelle courroie. B Figure 58. Courroie de prise de force de tondeuse A. Levier intermédiaire B. Poulie de tension stationnaire D B C A A D A Figure 59. Acheminement de la courroie de prise de force de la tondeuse A. Poulie de broche B. Courroie d’entraînement de prise de force C. Poulie de tension à ressort D. Poulie de tension stationnaire 51 Dépannage, réglages et réparations Entretien de la batterie AVERTISSEMENT Tenir la batterie à l’écart des flammes nues et des étincelles ; les gaz en émanant sont hautement explosifs. Bien ventiler la batterie pendant sa charge. Vérification de la tension de la batterie Un voltmètre peut être utilisé pour déterminer l’état de la batterie. Le moteur arrêté, le voltmètre indique la tension de la batterie, qui doit être de 12 volts. Le moteur en marche, le voltmètre indique la tension du circuit de charge qui est normalement située entre 13 et 14 volts. Une batterie morte ou déchargé pour démarrer le moteur peut ne pas signifier que la batterie doit être remplacée. Par exemple, cela peut vouloir dire que l’alternateur ne charge pas la batterie correctement. En cas de doute sur la cause du problème, contacter un distributeur. Pour remplacer la batterie, suivre les étapes de la rubrique Nettoyage de la batterie et des câbles dans la section Entretien normal. Charge d’une batterie complètement déchargée 1. Ne pas oublier de respecter toutes les consignes de sécurité durant la charge. Si on ne sait pas se servir d’un chargeur de batterie et d’un hydromètre, faire réparer la batterie par le distributeur. 2. Ajouter suffisamment d’eau distillée pour couvrir la plaque (remplir au niveau approprié près de la fin de la charge). Si la batterie est extrêmement froide, la laisser chauffer avant d’ajouter l’eau et ce, parce que le niveau d’eau monte au fur et à mesure qu’elle chauffe. De plus, une batterie extrêmement froide n’acceptera pas une charge normale avant d’être réchauffée. 3. Toujours débrancher ou éteindre le chargeur avant d’attacher ou de retirer les connexions des cosses. 4. Attacher soigneusement les cosses à la batterie avec une polarité adéquate (en général, rouge au positif [+] et noire au négatif [-]). 5. Lors de la charge, mesurer périodiquement la température de l’électrolyte. Si la température dépasse 51,6 °C (125 °F), ou si de violents dégagements gazeux ou rejets d’électrolyte se produisent, le taux de charge doit être diminué ou provisoirement interrompu pour éviter d’endommager la batterie. 6. Charger la batterie jusqu’à ce qu’elle soit complètement chargée (jusqu’à ce que la densité de l’électrolyte soit de 1,250 ou plus et que la température de l’électrolyte soit au moins de 15,6 °C [60 °F]). Le meilleur moyen de s’assurer qu’une batterie est complètement chargée, sans l’être de trop, et de mesurer la densité d’un élément toutes les heures. La batterie est complètement chargée lorsque les éléments gazent librement à un taux de charge faible et qu’un changement inférieur à 0,003 de densité se produise sur une période de trois heures. 52 Utilisation d’une batterie d’appoint pour faire démarrer (survolteur) Il n’est pas recommandé d’utiliser une batterie d’appoint pour faire démarrer la machine. Néanmoins, le cas échéant, suivre les directions suivantes. Le survolteur et les batteries déchargées doivent être manipulés avec prudence lors de l’utilisation de câbles de démarrage. Suivre les étapes ci-dessous EXACTEMENT en prenant soin de ne pas provoquer d’étincelles. Se référer à la figure 60. 1. Les deux batteries doivent être de la même tension. 2. Positionner le véhicule avec la batterie d’appoint à côté du véhicule ayant une batterie déchargée de manière à pouvoir facilement connecter les câbles de démarrage aux batteries dans les deux véhicules. S’assurer que les véhicules ne se touchent pas. 3. Porter des lunettes de sécurité, protéger les yeux et le visage des batteries à tout moment. S’assurer que les bouchons d’aération sont bien serrés. Placer un chiffon humide sur les bouchons d’aération des deux batteries. 4. Connecter le câble positif (+) à la borne positive de la batterie déchargée (câblée au démarreur ou solénoïde). 5. Connecter l’autre extrémité du même câble à la même borne marquée positive (+) sur la batterie d’appoint. 6. Connecter le second câble négatif (-) à l’autre borne de la batterie d’appoint. 7. Effectuer la dernière connexion sur le bloc moteur du véhicule calé à l’écart de la batterie. Ne pas se pencher sur les batteries. 8. Faire démarrer le moteur du véhicule avec la batterie d’appoint. Attendre quelques minutes, puis essayer de faire démarrer le moteur du véhicule ayant la batterie déchargée. 9. Si le véhicule ne démarre pas après avoir lancé le moteur pendant trente secondes, ARRÊTER LA PROCÉDURE. Plus de trente secondes fait rarement démarrer le moteur à moins d’effectuer quelque réglage mécanique. 10. Après le démarrage, laisser le moteur revenir au ralenti. Retirer la connexion des câbles au niveau du moteur ou du châssis. Puis retirer l’autre extrémité du même câble de la batterie d’appoint. 11. Retirer l’autre câble en déconnectant au niveau de la batterie déchargée en premier puis déconnecter l’extrémité opposée à partir de la batterie d’appoint. 12. Jeter les chiffons humides qui se trouvaient sur les bouchons d’aération de la batterie. www.ferrisindustries.com Dépannage, réglages et réparations CE HOOK-UP RACCORDEMENT VÉHICULES À MASSE NÉGATIVE THIS FORPOUR NEGATIVE GROUND VEHICLES Vers To commutateur Starter de démarreur Switch Vers To commutateur Starter de démarreur Switch Câble de démarrage Jumper Cable Démarrage Starting de batterie Vehicle du véhicule Batterie Discharged déchargée du Vehicle véhicule Battery Battery Câble de démarrage Jumper Cable Vers masse To Ground Bloc Engine moteur Block S’ASSURER QUE LES VÉHICULES NEDO SE TOUCHENT PAS MAKE CERTAIN VEHICLES NOT TOUCH Figure 60. Démarrage avec une batterie d’appoint AVERTISSEMENT Toute procédure autre que celle précédente pourrait entraîner ce qui suit : (1) blessures corporelles causées par l’éjection d’électrolyte des orifices de ventilation de batterie, (2) blessures corporelles ou dégâts matériels dus à une explosion de batterie, (3) détérioration du système de charge du véhicule d’appoint ou du véhicule immobilisé. Ne pas tenter de faire démarrer avec une batterie d’appoint un véhicule dont la batterie est gelée et ce, parce que la batterie risque d’éclater ou d’exploser. En cas d’éventuelle batterie gelée, examiner tous les orifices de remplissage de la batterie. Si de la glace est visible ou si l’électrolyte n’est pas visible, ne pas tenter de faire démarrer avec les câbles de démarrage tant que la batterie est gelée. AVERTISSEMENT Par mesure de sécurité personnelle, faire preuve d’extrême prudence lors du démarrage d’appoint. Ne jamais exposer la batterie à une flamme nue ou une étincelle électrique – l’action de batterie génère de l’hydrogène qui est inflammable et explosif. Ne pas laisser l’acide de batterie entrer en contact avec la peau, les yeux, les vêtements ou les surfaces peintes. Les batteries contiennent une solution d’acide sulfurique susceptible de provoquer de graves blessures corporelles ou des dégâts matériels. Lors de la dépose ou de la pose des câbles de batterie, déconnecter EN PREMIER le câble négatif et le reconnecter EN DERNIER. Si cette procédure est effectuée dans l’ordre inverse, la borne positive risque d’être court-circuitée au châssis par un outil. Pour éviter d’endommager le moteur, ne pas déconnecter la batterie lorsque le moteur tourne. S’assurer que les connexions de bornes sont bien serrées avant de démarrer. 53 Spécifications Spécifications REMARQUE : Les spécifications sont correctes au moment de l’impression et sont sous réserve de modifications sans préavis. * La puissance constante de l’équipement est susceptible d’être plus faible en raison des contraintes d’exploitation et des facteurs environnementaux. MOTEUR : TRANSMISSION : HydroGear PG-3H / HGM-12E 3131 Yanmar* Marque Modèle Puissance en chevaux-vapeur Cylindrée Circuit électrique Capacité d’huile Yanmar 3TNM68-AFS 20 à 3600 tr/min 784 cc (47,84 po3) 12 volts, 40 A Alternateur, Batterie : 500 CCA 3,5 l (3.7 US Qt.) Type Liquide hydraulique Vitesses à 3400 tr/min Sortie de couple continu Pompe et roue-moteur Huile synthétique Mobil 1™ 15W-50 ou huile Castrol Syntec™ 5W-50 Marche avant : 0-16,09 km/h (0-10 MPH) Marche arrière : 0-8,05 km/h (0-5 MPH) 222 ft/lbs (301 N.m.) Poids maximum sur essieu 340 kg (750 lbs.) CHASSIS : Réservoir de carburant Capacité : Total 41,6 l. (11 gallons) Roues arrière Dimensions des pneus : 22 x 10,00 -10 (Plateau de coupe 52”) Pression de gonflage : 1,24 bar (18 psi) Roues avant Dimensions des pneus : 13 x 5,00 -6 Pression de gonflage : 1,72 bar (25 psi) DIMENSIONS : Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur 83” (211 cm) 61” (154 cm) - Plateau de coupe 48” 65” (165 cm) - Plateau de coupe 52” 70” (178 cm) avec arceau de sécurité relevé 59” (150 cm) avec arceau de sécurité abaissé Poids (approx.) Avec plateau de coupe de tondeuse de 48” 655 kg (1467 lbs.) Avec plateau de coupe de tondeuse de 52” 684 kg (1507 lbs.) 54 www.ferrisindustries.com Notes Ferris Industries - a division of Simplicity Manufacturing Inc. Owner's Limited Warranty Information (Effective 04/28/2004) Thank you for purchasing Ferris commercial mowing equipment. Please take a few minutes to read this limited warranty information. It contains all the information you will need to have your Ferris mower repaired in the unlikely event that a breakdown covered by this limited warranty should occur. Owner's Responsibilities - As a condition to our obligations under this limited warranty, you shall have read the operator's manual and you shall have completed and submitted to Ferris, within 20 days from the date of purchase, the Ferris Product Registration. You must properly service and maintain your Ferris product as described in the operator's manual. Such routine maintenance, whether performed by a dealer or by you, is at your expense. The Ferris equipment, including any defective part covered by this limited warranty, must be returned to an authorized Ferris dealer within the warranty period for warranty service. This limited warranty extends only to equipment operated under normal conditions and in accordance with Ferris' instructions. Warranty Start Date - The limited warranty coverage begins on the day you buy your new Ferris commercial mowing equipment. An authorized Ferris dealer will assist you in filling out a Ferris Product Registration with specific information for the model you purchase and your personal information, which must be returned to Ferris. Limited Warranty - The limited warranty, set forth below, is a written guarantee by Ferris, during the warranty period, to repair or replace parts which have a substantial defect in materials or workmanship. The warranty is "limited" because it is for a specified period of time, applies to the original purchaser only, and is subject to other restrictions. FERRIS LIMITED WARRANTY Ferris Industries (Ferris) warrants, in accordance with the provisions below, to the original purchaser only, for the periods described below that the commercial mower shall be free from substantial defects in material or workmanship under normal use and service. If you wish to file a claim under this limited warranty, you must provide prompt notice of your claim to an authorized Ferris dealer during the warranty period. Ferris' obligation under this limited warranty is, at Ferris' option, to repair or replace any part or parts of the mower, which, in the judgment of Ferris, are found to be defective and covered by this limited warranty. An authorized Ferris dealer will repair or replace the defective part or parts, at the dealer's place of business, at no charge for the labor or parts. This limited warranty applies only to mowers sold in the United States and Canada and is subject to the following limitations. Covered Parts All Mowers Warranty Period 2-years (24 months) from date of retail purchase by the original purchaser for parts & labor (90 days for rental mowers) (Except as noted below*) *Belts, Tires, Brake Pads And Hoses, Battery, Blades 90 days from date of retail purchase by the original purchaser *Attachments 1 year from date of retail purchase by the original purchaser *Engine If the engine manufacturer provides any warranty on the mower's engine, Ferris will assign that warranty to the original purchaser of the mower if such assignment is reasonably practicable. Please refer to the engine manufacturer's warranty statement, if any, that is included in the owner's packet. We are not authorized to handle warranty adjustments or repairs on engines. Ferris offers NO WARRANTY on mower engines. Ferris does not guarantee or represent that any engine manufacturer will comply with the terms of its warranty. Items and Conditions Not Covered This warranty does not cover, and Ferris makes NO WARRANTY regarding, the following: • Mowers or their parts if a complete and accurate Ferris Product Registration has not been received by Ferris. • Loss or damage to person or property other than that expressly covered by the terms of this limited warranty. • Pickup and delivery charges and risk of loss or damage in transit to and from any authorized Ferris dealer. • Any damage or deterioration due to normal use, wear and tear, or environmental or natural elements, or exposure. • Cost of regular maintenance service or parts, such as but not limited to, filters, fuel, lubricants, tune-up parts, and adjustments. • Claims arising due to failure to follow Ferris' written instructions, or improper storage or maintenance. • Any repairs necessary due to use of parts, accessories or supplies, including gasoline, oil or lubricants, incompatible with the mowing equipment, or other than as recommended in the operator's manual or other written operational instructions provided by Ferris. • Use of non-Ferris approved parts or accessories. • Any overtime or other extraordinary repair charges or charges relating to repairs or replacements. • Rental of like or similar replacement equipment during the period of any warranty, repair or replacement work. • Loss of revenue, time or use of the mowing equipment. • Travel, telephone or other communication charges. • Damage from continued use of defective mowing equipment. • Freight charges on replacement parts. • Any mowing equipment or part which, in the judgment of Ferris, has been altered or tampered with in any way or has been subjected to misuse, abuse, abnormal usage, unauthorized repair, neglect or accident, damage in transit, or has had the serial numbers altered, effaced or removed. • Any equipment, part or item not mentioned under "Covered Parts," above. General Conditions Ferris is continually striving to improve its products, and therefore reserves the right to make improvements or changes without incurring any obligation to make changes or additions to products sold previously. Any oral or written description of Ferris products is for the sole purpose of identifying the products and shall not be construed as an express warranty. No warranty claim shall give rise to a right for the purchaser to cancel or rescind any sale. No person is authorized to make any warranty or assume for Ferris any liability not strictly in accordance with this limited warranty. Any assistance Ferris provides to or procures for the purchaser outside the terms, limitations or exclusions of this limited warranty will not constitute a waiver of the terms, limitations or exclusions of this limited warranty, nor will such assistance extend or revive the limited warranty. Ferris will not reimburse the purchaser for any expenses incurred by the purchaser in repairing, correcting or replacing any defective products except for those incurred with Ferris' prior written permission and in accordance with this limited warranty. Ferris' sole and exclusive liability with respect to this limited warranty, and the purchaser's exclusive remedy, shall be repair or replacement as set forth herein. All warranty work must be performed by an authorized Ferris dealer using only Ferris approved replacement parts. FERRIS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY OTHER COST, LOSS OR DAMAGE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, ANY INCIDENTAL, COMPENSATORY, INDIRECT, PUNITIVE, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL LOSS OR DAMAGE. FERRIS' AGGREGATE LIABILITY WITH RESPECT TO A DEFECTIVE PRODUCT OR PART SHALL BE LIMITED TO AN AMOUNT EQUAL TO THE MONIES PAID BY THE PURCHASER FOR THAT DEFECTIVE PRODUCT OR PART. THIS LIMITED WARRANTY, AND FERRIS' OBLIGATIONS HEREUNDER, ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND THE IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. FERRIS SHALL NOT BE LIABLE TO THE PURCHASER, OR TO ANYONE CLAIMING UNDER THE PURCHASER, FOR ANY OTHER OBLIGATIONS OR LIABILITIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, OBLIGATIONS OR LIABILITIES ARISING OUT OF BREACH OF CONTRACT OR WARRANTY, NEGLIGENCE OR OTHER TORT OR ANY THEORY OF STRICT LIABILITY, WITH RESPECT TO FERRIS PRODUCTS OR FERRIS' ACTS OR OMISSIONS OR OTHERWISE. It is the express wish of the parties that this agreement and any related documents be drafted in English. Il est la volonté expresse des parties que cette convention et tous les documents s'y rattachent soient rédigés en anglais. MANUEL D’UTILISATION Série Diesel IS2500Z Tondeuse autoportée à braquage zéro Spécifications du produit : Pièces de rechange courantes : MOTEUR : COURROIES ET LAMES : TRACTEUR Yanmar Diesel Marque Modèle Capacité d’huile Yanmar 3TNM68-AFS 3,5 l (3.7 US Qt.) Courroie d’entraînement de pompe Courroie d’entraînement de PDF 5101887 5101993 PLATEAU DE COUPE DE TONDEUSE DE 48” CHASSIS : Réservoir de carburant Capacité : Total 11 gallons (41,6 l) Roues arrière Dimensions des pneus : 22 x 10,00-10 Pression de gonflage : 1,24 bar (18 psi) Roues avant Dimensions des pneus : 13 x 5,00 - 6 Pression de gonflage : 1,72 bar (25 psi) Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. 5375 North Main Street Munnsville, NY 13409 USA 800-933-6175 www.ferrisindustries.com Courroie d’entraînement de plateau de coupe Lame de tondeuse 5022061 5023270 PLATEAU DE COUPE DE TONDEUSE 52” Courroie d’entraînement de plateau de coupe Lame de tondeuse 5101825 5023271