5901268 | 5900735 | Simplicity 2690485 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
5901268 | 5900735 | Simplicity 2690485 Manuel utilisateur | Fixfr
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
MODE D’EMPLOI
Tondeuses autoportées “Zero-Turn”
No. Fabr.
Description
2690452 Tracteur “Zero-Turn” Simplicity Consumer avec une tondeuse de 50” (CE)
Massey Ferguson ZT 2050 (CE)
2690485
5901166
Snapper EZT20501BV (CE)
5900735
Snapper 375ZB2050 (CE)
5900947 Tracteur “Zero-Turn” Simplicity 3000Z avec une tondeuse de 52” (CE)
5901268 Tracteur “Zero-Turn” Simplicity 3000Z avec une tondeuse de 52” (CE)
5102447
Rév E
Merci d’acheter ceci produit qualité-construit. Nous
sommes heureux que vous ayez placé votre confiance
dans la simplicité et les Snapper stigmatisent. Quand
fonctionné et maintenu selon les instructions en ce
manuel, votre produit fournira beaucoup d’années de
service sûr.
Ce manuel contient l’information de sûreté pour
vous mettre au courant des risques et des risques
liés à cette machine et comment les éviter. Cette
machine est conçue et prévue pour être employée
et maintenue selon le manuel pour le découpage de
finition des pelouses établies et n’est pas prévue pour
n’importe quel autre but. Il est important que vous
lisiez et comprenniez ces instructions complètement
avant d’essayer de mettre en marche ou actionner cet
équipement.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent
des produits chimiques reconnus par l’état
de Californie comme étant cause de cancer,
d’anomalies congénitales ou d’autres effets néfastes
sur la fonction de reproduction.
AVERTISSEMENT
Les bornes, les plots et autres accessoires de la
batterie contiennent du plomb et des composés
de plomb — des produits chimiques reconnus par
l’état de Californie comme étant cause de cancer
et d’anomalies congénitales. Se nettoyer les mains
après manipulation.
Numéro de SÉRIE de l’appareil
Numéro de fabrication du pont de la
tondeuse
Numéro de SÉRIE du pont de la
tondeuse
Nom du concessionnaire
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Numéro de fabrication de l’appareil
n
DONNEES DE REFERENCE DU PRODUIT
Date de l’achat
DONNEES DE REFERENCE DU MOTEUR
Marque du moteur
Type de moteur/Spéc.
Modèle du moteur
Numéros de code et de série du moteur
Voir la page 8 pour l’endroit des numéros
d’identification.
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2013 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés.
Le Simplicity est une marque déposée de Briggs &
Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
L’information de contact :
Simplicity Manufacturing, Inc.
c/o Briggs & Stratton Corp.
Yard Power Products Group
PO Box 702
Milwaukee, WI, 53201-0702
www.simplicitymfg.com
6
Le Snapper est une marque déposée de Briggs &
Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
L’information de contact :
Snapper Products
535 Macon St.
McDonough, GA 30253
www.snapper.com
www.simplicity.com | www.snapper.com
Table des matières
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Règles et information sur la sécurité ................... 2
Numéros d’identification ..........................................8
Décalcomanies de sécurité .....................................9
Système Interlock..................................................11
Caractéristiques et commandes.......................... 12
Fonction des commandes .....................................12
Opération................................................................ 14
Sécurité générale de fonctionnement ...................14
Vérifications à faire avant de démarrer .................14
Démarrage du moteur ...........................................15
Arrêt du tracteur et du moteur ...............................15
Tonte .....................................................................15
Comment pousser le tracteur à la main ................15
Pratique de conduite d’une machine “Zero-Turn” .16
Comment attacher une remorque .........................18
Enlèvement et installation de la tondeuse ............19
Vérification de la pression des pneus ...................20
Réglage du siège ..................................................20
Réglage du levier de commande de la
vitesse au sol ........................................................20
Réglage de la hauteur de coupe ...........................21
Réglage de la suspension .....................................21
Spécifications ....................................................... 22
Information sur la manière de prendre soin de
votre pelouse et sur la manière de tondre...... LC-1
REMARQUE : Dans ce manuel, les mots “gauche” et “droite” se
rapportent à ce qui est vu du point de vue du conducteur.
1
Règles et information sur la sécurité
Sécurité d’utilisation
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce matériel de jardinage de
qualité supérieure. Nos produits sont conçus et fabriqués pour
respecter ou dépasser toutes les normes de sécurité en vigueur.
Ne pas faire marcher cette machine à moins d’avoir reçu une
formation. La lecture et la compréhension de ce manuel de
l’utilisateur sont un des moyens de se former par soi-même.
Le matériel à moteur n’est jamais plus sûr que la personne qui
l’utilise. Tout emploi abusif ou défaut d’entretien peut le rendre
dangereux ! Gardez à l’esprit que c’est vous qui êtes responsable
de votre sécurité et de celle des personnes qui vous entourent.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Lisez le manuel
n
Faites preuve de bon sens et réfléchissez bien à ce que vous
faites. Si vous n’êtes pas sûr que la tâche prévue peut être
effectuée sans danger avec le matériel choisi, adressez-vous à un
professionnel : contactez le revendeur agréé le plus proche.
Le manuel d’instructions contient des renseignements
importants sur la sécurité qu’il vous faut connaître
AVANT d’utiliser la machine ainsi que PENDANT son
utilisation.
Le manuel présente les techniques d’utilisation
préconisées, les caractéristiques et commandes du
produit, ainsi que les opérations d’entretien, afin de tirer
le meilleur de votre investissement.
Veillez à lire complètement les Règles de sécurité
et informations figurant aux pages suivantes. Lisez
également la section Utilisation en entier.
Enfants
Des accidents graves peuvent se produire
en présence d’enfants. Ne pas les laisser
s’approcher de la zone d’utilisation de la
machine. Les enfants sont souvent attirés
par les machines et les travaux de tonte. Ne
jamais supposer qu’un enfant restera sans
bouger de l’endroit où il se trouve. S’il existe
un risque que des enfants entrent dans la
zone de tonte, les faire surveiller par un autre
adulte responsable.
2
www.simplicity.com | www.snapper.com
Règles et information sur la sécurité
Travail sur les pentes
Le fonctionnement sur pentes peut être dangereux. Le fait
d’utiliser la machine sur une pente qui est trop raide, où vous
n’avez pas une traction (et un contrôle) adéquats des roues peut
causer un glissement, une perte de contrôle de la direction et un
renversement possible de la machine. Il ne faut pas faire marcher
cette machine sur des pentes supérieures à 5,4 pieds de montée
sur 20 pieds de long (15 degrés).
Toujours tondre en travers des pentes, et non de haut en bas
et inversement (pour maintenir la traction des roues) ; éviter
d’effectuer brusquement un virage ou de changer rapidement de
vitesses. Réduire la vitesse et faire extrêmement attention sur
TOUTES les pentes.
Notez aussi que la surface sur laquelle vous êtes peut avoir un
grand impact sur votre capacité à faire marcher la machine en toute
sécurité. De l’herbe mouillée ou un sol mou peut sérieusement
affecter votre prise au sol et la traction de la machine. Ne pas
opérer sur pentes qui sont glissantes, humides ou qui ont un sol
mou.
n
En cas d’appréhension à utiliser la machine sur un talus, ne pas se
forcer à le faire. Cela n’en vaut pas le risque.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Projection d’objets
La machine comporte des lames de tonte tournantes. Ces lames
peuvent heurter et projeter des débris pouvant gravement blesser
une personne présente. Veiller à nettoyer la zone à tondre AVANT de
commencer à tondre.
Ne pas utiliser la machine sans qu’elle soit munie du collecteur d’herbe
complet ou du déflecteur.
En outre, ne permettre la présence de personne dans la zone durant la
marche de la machine ! Si quelqu’un y entre, éteindre immédiatement
la machine jusqu’à son départ.
Pièces en mouvement
Cette machine a de nombreuses pièces en mouvement
qui peuvent vous blesser, vous ou quelqu’un d’autre.
Cependant, si vous restez là où doit se trouver l’opérateur
(c’est-à-dire assis sur le siège), et si vous suivez les
règlementations de sécurité qui se trouvent dans le
manuel de l’utilisateur, la tondeuse n’est pas dangereuse
à faire marcher.
Le pont de la tondeuse possède des lames de tondeuses
en mouvement qui peuvent amputer mains et pieds.
Ne permettre à personne de se trouver près de la
tondeuse lorsque celle-ci est en marche ! Garder en
place les dispositifs de protection (gardes, protections et
interrupteurs de sécurité) et vérifiez qu’ils fonctionnent
correctement.
Pour aider l’utilisateur à utiliser ce matériel en toute
sécurité, la machine est équipée d’un système de sécurité
à détecteur de conducteur. NE PAS tenter de modifier
ou court-circuiter ce système. Consulter le revendeur
immédiatement si le système ne satisfait pas à tous les
essais de verrouillage de sécurité décrits dans ce manuel.
3
Règles et information sur la sécurité
Épaulements, dénivellations de terrain, et pièces d’eau
Carburant et entretien
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Toujours débrayer tous les entraînements, arrêter le
moteur et enlever la clé avant d’effectuer un nettoyage, un
plein de carburant ou un entretien/réparation quelconque.
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables. Ne pas fumer pendant la marche ou
lorsque vous faites le plein de carburant. Ne pas ajouter
de carburant pendant que le moteur est chaud ou qu’il
tourne. Laisser le moteur refroidir pendant au moins 3
minutes avant de faire le plein.
Ne pas ajouter de carburant à l’intérieur d’un bâtiment,
dans une remorque close, dans un garage ou dans
un autre endroit fermé qui ne soit pas bien ventilé.
Les renversements de carburant doivent être nettoyés
immédiatement et avant que l’opération commence.
Le carburant ne doit être stocké que dans des réservoirs
approuvés pour essence.
Il est très important d’effectuer un entretien correct pour
que votre machine soit sans danger et pour qu’elle
fonctionne au mieux de ses performances. La tondeuse
doit être débarrassée de toutes herbes, feuilles et
excès d’huile. S’assurer que les procédures d’entretien
indiquées dans ce manuel ont été effectuées, surtout
celles concernant le test périodique des dispositifs de
sécurité.
n
Les épaulements et les dénivellations autour de marches et les surfaces d’eau représentent un danger courant.
Laisser un minimum de deux largeurs de tondeuse entre celle-ci et ces dangers et tondre avec une tondeuse
à main derrière laquelle vous marchez ou avec un trimmer. Si les roues de la tondeuse tombent par-dessus un
épaulement, un bord, un fossé, un remblai ou dans l’eau, la tondeuse risque de se retourner, ce qui peut avoir
pour conséquences de graves blessures, la mort ou la noyade.
À l’intérieur d’un bâtiment
Ne faire marcher la tondeuse qu’à l’extérieur et loin
de tous endroits non ventilés tels qu’à l’intérieur d’un
garage ou dans des remorques fermées. Le moteur
émet du monoxyde de carbone qui est toxique et une
exposition prolongée à ce gaz dans un lieu clos peut
avoir pour résultat des blessures graves ou même la
mort.
4
www.simplicity.com | www.snapper.com
Règles et information sur la sécurité
Lire ces règles de sécurité et les suivre très précisément. Le fait de ne pas obéir à ces règles peut avoir pour résultat
la perte de contrôle de la machine, de graves blessures corporelles à vous ou aux personnes se trouvant aux
alentours, ou des dégâts à la propriété ou aux équipements. Le pont de cette tondeuse est capable d’amputer
pieds et mains et de projeter des objets. Le triangle
se trouvant dans le texte signifie qu’il faut suivre
d’importantes informations de sécurité ou avertissements.
concerne les poids ou les contrepoids des roues.
20. Ne pas oublier que le conducteur est responsable des
accidents se produisant avec d’autres personnes ou une
propriété.
21. Tous les conducteurs doivent rechercher et obtenir une
instruction professionnelle et pratique.
22. Toujours porter de bonnes chaussures et de bons
pantalons. Ne jamais conduire pieds nus ou avec des
sandales.
23. Avant d’utiliser la machine, toujours vérifier visuellement
que les lames et le hardware des lames sont présents,
intacts et bien attachés. Remplacer les pièces usées ou
endommagées.
24. Débrayer les accessoires avant : le remplissage du
réservoir de carburant, l’enlèvement d’un accessoire, les
réglages (sauf si le réglage peut être effectué depuis le
siège de l’opérateur).
25. Lorsque la machine est stationnée, remisée ou laissée sans
surveillance, abaisser les éléments de coupe sauf si un
verrouillage mécanique positif est utilisé.
26. Avant de quitter le siège de l’opérateur pour une raison
quelconque, engager le frein de stationnement (si la
machine en possède un), débrayer les lames (prise de
force), arrêter le moteur et enlever la clé.
27. Pour réduire les risques d’incendie, nettoyer la machine de
l’herbe, des feuilles ou de l’excès d’huile. Ne pas arrêter et
stationner sur des feuilles ou de l’herbe sèche ou sur des
matériaux combustibles.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions se
trouvant dans le manuel et sur la machine avant de
démarrer.
2. Ne pas mettre vos mains et vos pieds à proximité des
pièces en rotation ou sous la machine. Rester loin des
ouvertures de décharge à tout moment.
3. Ne permettre qu’à des adultes responsables, qui
connaissent bien les instructions, de faire marcher la
machine (des réglementations locales peuvent limiter l’âge
du conducteur).
4. Nettoyer l’endroit à tondre de tout objet tel que pierres,
jouets, fils de fer, etc. qui pourraient être ramassés et
projetés par la ou les larmes.
5. S’assurer qu’il n’y a pas d’autres personnes à l’endroit à
tondre avant de tondre. Arrêter la machine si quelqu’un
entre dans cet endroit.
6. Ne jamais transporter de passagers.
7. Ne pas tondre en marche arrière sauf si c’est absolument
nécessaire. Toujours regarder par terre ou en arrière avant
et pendant une marche arrière.
8. Ne jamais diriger les matériaux de décharge en direction
d’une personne. Évitez de décharger des matériaux contre
un mur ou une obstruction. Les matériaux peuvent ricocher
en direction du conducteur. Arrêter la ou les lames lorsque
vous traversez des surfaces de gravier.
9. Ne pas faire marcher la machine sans le collecteur d’herbe
complet, sans le carter de décharge (déflecteur), ou sans
d’autres dispositifs de sécurité mis en place et fonctionnant
correctement.
10. Ralentissez avant de prendre un virage.
11. Ne jamais laisser une machine en marche sans
surveillance. Toujours débrayer les lames (prise de
force), mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur,
et enlever la clé de contact avant de descendre de la
tondeuse.
12. Débrayer les lames (prise de force) lorsque que vous ne
tondez pas. Arrêter le moteur et attendre que toutes les
pièces en mouvement se soient arrêtées complètement
avant de nettoyer la machine, d’enlever le collecteur
d’herbe, ou de déboucher le carter de décharge.
13. Ne faire marcher la machine qu’en plein jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
14. Ne jamais faire marcher la machine lorsque que vous êtes
sous l’influence d’alcool ou de drogues.
15 Faire attention à la circulation lorsque que vous conduisez
près d’une route ou lorsque vous traversez une route.
16. Faire très attention lorsque vous chargez ou déchargez la
machine dans une remorque ou un camion.
17. Toujours porter des lunettes de protection lorsque vous
faites marcher cette machine.
18. Il est prouvé statistiquement que les personnes âgées de
60 ans et plus ont un pourcentage plus grand de blessures
avec des équipements à moteur. Ces conducteurs doivent
évaluer leur capacité de faire fonctionner l’équipement
d’une manière suffisamment sûre pour se protéger euxmêmes et les autres de blessures.
19. Suivre les recommandations du fabricant en ce qui
n
OPÉRATION GÉNÉRALE
TRANSPORT ET REMISAGE
1. Lorsque que vous transportez la machine sur une remorque
ouverte, assurez-vous que celle-là est dirigée vers l’avant,
dans la direction de marche. Si la machine est dirigée
vers l’arrière, un soulèvement causé par le vent pourrait
endommager la machine.
2. Toujours observer des pratiques sans danger de
remplissage du réservoir de carburant et de manipulation
du carburant lorsque vous faites le plein de la machine
après le transport ou un remisage.
3. Ne jamais remiser la machine (avec carburant) dans un
bâtiment fermé mal ventilé. Des vapeurs de carburant
peuvent atteindre une source d’ignition (telle qu’une
AVERTISSEMENT
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur
des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux
constituent une violation de la Section 4442 du Code
des ressources publiques de Californie, à moins que
le système d’échappement ne soit équipé d’un pareétincelles, comme le définit la Section 4442, maintenu
en bon état de marche. D’autres États ou juridictions
fédérales peuvent avoir des lois similaires. Mettezvous en relations avec un distributeur autorisé pour
obtenir un pare-étincelles conçu pour le système
d’échappement installé sur ce moteur.
28. Des réglementations OSHA peuvent exiger l’utilisation de
protection de l’audition lorsque le conducteur est exposé
à des niveaux de bruit supérieur à 85 dBA pendant une
période de 8 heures.
ATTENTION
Cette machine produit des niveaux de
bruit qui dépassent 85 dBA aux oreilles du
conducteur et qui peuvent causer une perte
de l’audition si le conducteur est sujet à de
longues périodes de conduite.
Porter une protection de l’audition lorsque vous faites
marcher cette machine.
chaudière, un chauffe-eau, etc.) et causer une explosion.
De plus, les vapeurs de carburant sont toxiques aux êtres
humains et aux animaux.
4. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour
la préparation au remisage avant de remiser la machine
aussi bien pour des périodes courtes et longues.
5. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour
les procédures correctes de démarrage lorsque que vous
réutilisez la machine après une réparation ou un entretien.
6. Ne jamais remiser la machine ou un réservoir de carburant
à l’intérieur d’un bâtiment où il se trouve une flamme nue
ou une lampe pilote, telle que dans un chauffe-eau. Laisser
refroidir la machine avant de la remiser.
5
Règles et information sur la sécurité
3. Ne jamais permettre à des enfants ou à d’autres personnes
de se trouver dans ou sur l’équipement remorqué.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 15 degrés.*
Choisir une vitesse au sol lente avant de conduire
sur pente. Faire davantage attention lorsque vous
conduisez sur pente avec des collecteurs d’herbe
montés à l’arrière.
Tondre en travers des pentes, et non de haut en bas
ou vice versa; faire attention quand vous changez de
directions et NE PAS DEMARRER NI ARRETER SUR
UNE PENTE.
4. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué peut
causer la perte de traction et la perte de contrôle.
5. Conduire lentement et garder une distance supplémentaire
pour vous arrêter.
6. Ne pas mettre au point mort alors que vous descendez
une pente.
ENFANTS
De tragiques accidents peuvent se produire si le conducteur
ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et par les activités de tonte. Ne
jamais penser que les enfants vont rester à l’endroit où vous les
avez vus pour la dernière fois.
1. Écarter les enfants de la surface de tonte et les faire
surveiller attentivement par un autre adulte responsable.
2. Être alerte et arrêter la machine si des enfants s’approchent
du lieu de tonte.
3. Avant et pendant une opération de recul, regarder derrière
la machine et par terre pour voir si aucun petit enfant ne s’y
trouve.
4. Ne jamais transporter d’enfants, même si la ou les lames
est arrêtée. Ils peuvent tomber et se blesser gravement ou
interférer avec le fonctionnement sans danger de l’appareil.
Les enfants qui ont été transportés auparavant sur la
machine peuvent brusquement apparaître sur la surface de
tonte pour être de nouveau transportés et risquent d’être
écrasés ou renversés par la machine.
5. Ne jamais permettre à des enfants de faire marcher la
machine.
6. Faire davantage attention lorsque vous approchez de
coins aveugles, de buissons, d’arbres ou autres objets qui
peuvent obscurcir votre vision.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Les pentes sont un facteur majeur d’accidents. de perte
de contrôle et de renversement, qui peuvent avoir comme
conséquence de graves blessures ou la mort. La conduite sur
n’importe quelle pente exige une attention supplémentaire. Si
vous ne pouvez pas reculer sur une pente ou si vous ne vous
sentez pas à l’aise sur la pente, ne conduisez pas dessus.
Le contrôle d’une machine derrière laquelle on marche ou
sur laquelle on est assis qui glisse sur une pente ne sera pas
retrouvée en freinant. Les principales raisons de la perte de
contrôle sont : une tenue insuffisante des pneus au sol, une
vitesse trop rapide, un freinage inadéquat, le type de la machine
ne convient pas à cette tâche, le manque de connaissance des
conditions du sol, un attelage incorrect et une distribution de la
charge incorrecte.
1. Tondre en travers des pentes, pas en montée ou en
descente.
2. Faire attention aux trous, aux ornières, aux dos d’âne. Un
terrain inégal risque de renverser la machine. De l’herbe
haute peut cacher des obstacles.
3. Choisir une vitesse lente de telle sorte que vous ne soyez
pas obligé d’arrêter ou de changer de vitesse sur la pente.
4. Ne pas tondre sur de l’herbe humide. Les pneus risquent
de perdre leur traction.
5. Éviter de démarrer, d’arrêter, ou de tourner sur une pente.
Si les pneus perdent leur traction (c’est-à-dire si la machine
arrête son mouvement vers l’avant sur une pente), débrayer
les lames (prise de force) et sortir lentement de la pente.
6. Faire en sorte que tous les mouvements effectués sur
une pente soient lents et progressifs. Ne pas effectuer de
changement brusque de vitesse ou de direction, ce qui
causerait le renversement de la machine.
7. Soyez encore plus attentif lorsque vous faites marcher
des machines avec des collecteurs d’herbe ou d’autres
accessoires ; ceux-ci peuvent compromettre la stabilité de
l’appareil. Ne pas utiliser sur des pentes raides.
8. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant votre
pied par terre (machine avec siège).
9. Ne pas tondre près des affaissements de terrain, des
fossés ou des berges. La tondeuse risque de se renverser
brusquement si une roue se trouve sur le bord d’un fossé
ou d’un affaissement de terrain, ou si un bord s’effondre.
10. Ne pas utiliser de collecteurs d’herbe sur des pentes raides.
11. Ne pas tondre sur des pentes si vous ne pouvez pas
reculer.
12. Voir votre concessionnaire ou revendeur autorisé pour
toute recommandation de poids ou de contrepoids aux
roues pour améliorer la stabilité.
13. Enlever les obstacles tels que pierres, branches d’arbre,
etc.
14. Utiliser une vitesse lente. Les pneus risquent de perdre
leur traction sur les pentes même si les freins fonctionnent
correctement.
15. Ne pas tourner sur les pentes sauf si nécessaire, et
alors tourner lentement et graduellement en direction de
la montée, si possible. Ne jamais tondre des pentes en
direction de la descente.
n
OPERATION SUR PENTE
REMORQUAGE DE L’ÉQUIPEMENT
(MACHINES AVEC SIÈGE)
1. Ne remorquer qu’avec une machine qui a un attelage conçu
pour le remorquage. N’attacher l’équipement à remorquer
qu’au point d’attelage.
2. Suivre les recommandations du fabricant en ce qui
concerne la limite de poids pour les équipements à
remorquer et pour le remorquage sur pentes. Voir
“Comment attacher une remorque” à la section
OPÉRATION.
6
ÉMISSIONS
1. L’échappement du moteur de ce produit contient des
produits chimiques dont on sait qu’ils causent, à certaines
quantités, le cancer, des difformités à la naissance, ou
d’autres risques de reproduction.
2. Regarder la période de durabilité des émissions appropriée
et les informations d’indice d’air sur l’étiquette des
émissions du moteur.
SYSTÈME D’IGNITION
1. Ce système d’ignition à étincelles est en conformité avec
ICES-002 du Canada.
*La limite a été fixée par les normes CEN EN 836:1997, paragraphe
5.2.2 et se base sur la procédure de test de stabilité EN 836 décrite au
paragraphe 4.2.4.2. La « limite de stabilité » de 15 degrés est égale à
50 % de l’angle auquel le décollage de la machine est survenu lors des
tests de statique. La stabilité dynamique réelle peut varier en fonction
des conditions d’utilisation.
www.simplicity.com | www.snapper.com
Règles et information sur la sécurité
SERVICE ET ENTRETIEN
Manipulation sans danger du carburant
Service & Entretien
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
n
21.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Éteindre toutes les cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d’ignition.
2. N’utiliser que des réservoirs de carburant approuvés.
3. Ne jamais enlever le capuchon de carburant ni ajouter du
carburant alors que le moteur tourne. Laisser refroidir le
moteur avant de refaire le plein.
4. Ne jamais faire le plein de la machine à l’intérieur d’un
bâtiment.
5. Ne jamais remiser la machine ou les réservoirs de carburant
là où il y a une flamme nue, une étincelle ou une lampe
pilote telle qu’à proximité d’un chauffe-eau ou d’un autre
appareil.
6. Ne jamais remplir des réservoirs de carburant à l’intérieur
d’un véhicule ou à l’arrière d’un camion possédant
un plancher en matière plastique. Toujours placer les
réservoirs sur le sol loin de votre véhicule avant de faire le
plein.
7. Enlever les équipements à moteur à gaz du camion ou
de la remorque et refaire le plein sur le sol. Si cela n’est
pas possible, alors refaire le plein de ces équipements sur
une remorque avec un réservoir portable, plutôt qu’avec le
dispensateur de carburant.
8. Garder le dispensateur en contact avec le bord du réservoir
de carburant ou du conteneur ouvert à tout moment jusqu’à
ce que le plein soit complet. Ne pas utiliser un dispositif de
dispensateur à verrouillage.
9. Si du carburant est renversé sur des habits, changer
immédiatement ces habits.
10. Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Remettre
en place le capuchon de carburant et bien serrer.
11. Faire davantage attention lorsque vous manipulez de
l’essence et d’autres carburants. Ceux-ci sont inflammables
et les vapeurs peuvent exploser.
12. Si du carburant est renversé, ne pas essayer de démarrer
le moteur mais déplacer la machine loin de l’endroit du
renversement et éviter de créer une source quelconque
d’ignition jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient
dissipées.
13. Bien remettre en place tous les capuchons de réservoir de
carburant et les capuchons de conteneur de carburant.
chaud car un carburant renversé peut s’enflammer. Ne
pas pousser les serre-joints de conduite de carburant
plus loin que nécessaire. S’assurer que les serre-joints
agrippent fermement les conduites par-dessus le filtre après
installation.
Ne pas utiliser de carburant contenant du MÉTHANOL, de
gasohol contenant plus de 10% d’ÉTHANOL, d’additifs pour
carburant, ou de carburant blanc parce que des dégâts au
moteur et au système de carburation peuvent en résulter.
Si le réservoir de carburant doit être vidangé, il faut le faire
à l’extérieur d’un bâtiment.
Changer les pots d’échappement et les silencieux
défectueux.
Faire l’entretien ou remplacer les étiquettes de sécurité et
d’instruction selon les besoins.
N’utiliser que les pièces de rechange autorisées par l’usine
lorsque vous faites des réparations.
Toujours être en conformité avec les spécifications d’usine
pour toutes les configurations et tous les réglages.
Il ne faut utiliser que les garages de service autorisés pour
les réparations et les entretiens majeurs.
Ne jamais essayer de faire des réparations majeures sur
cette machine sauf si vous avez été proprement formés.
Des procédés de réparation incorrects peuvent entraîner un
fonctionnement dangereux, des dégâts à l’équipement et
une annulation de la garantie du fabricant.
Sur les tondeuses à lames multiples, faire attention que le
fait de faire tourner une lame peut entraîner la rotation des
autres lames.
Ne pas modifier les configurations du régulateur du moteur
ni dépasser les vitesses configurées du moteur. Le fait de
faire marcher le moteur à une vitesse excessive risque
d’augmenter les dangers de blessures corporelles.
Débrayer les accessoires d’entraînement, arrêter le moteur,
enlever la clé de contact et débrancher le ou les fils de
bougie avant de : débarrasser les blocages et les chutes
des accessoires, effectuer un travail d’entretien ou de
réparations, frapper un objet, ou si la machine vibre d’une
façon anormale. Après avoir frappé un objet, inspecter la
machine pour voir si elle a été endommagée et faire les
réparations nécessaires avant de redémarrer et de faire
marcher l’équipement.
Ne jamais mettre vos mains près des pièces en
mouvement, tel que le ventilateur de refroidissement de la
pompe hydraulique, quand le tracteur est en marche. (Ces
ventilateurs de refroidissement de la pompe hydraulique
se trouvent habituellement situés sur le dessus de l’arbre
d’entraînement).
Machine avec pompes, tuyaux ou moteurs hydrauliques
: AVERTISSEMENT : le fluide hydraulique qui s’échappe
sous pression possède une force suffisante pour pénétrer
la peau et causer de graves blessures. Si un fluide étranger
est injecté dans la peau, il doit être enlevé chirurgicalement
dans les heures qui suivent par un docteur qui a une
connaissance de ce genre de blessures, sinon une
gangrène peut se produire. Éloigner le corps et les mains
des orifices de goupilles ou des buses qui éjectent du
fluide hydraulique à haute pression. Utiliser du papier ou du
carton et non vos mains pour chercher les fuites. S’assurer
que tous les raccords de fluide hydraulique sont bien serrés
et que toutes les conduites et les tuyaux hydrauliques sont
en bon état avant d’appliquer une pression au système. Si
une fuite se produit, il faut faire réparer immédiatement la
machine par votre concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT : Dispositifs emmagasinant de l’énergie.
Un relâchement incorrect d’un ressort peut produire de
graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être
enlevés par un technicien autorisé.
Modèles équipés d’un radiateur de moteur :
AVERTISSEMENT : Dispositifs emmagasinant de l’énergie.
Pour empêcher de graves blessures corporelles provenant
d’un liquide de refroidissement bouillant ou de sortie de
vapeurs, ne jamais essayer d’enlever le bouchon du
radiateur pendant que le moteur tourne. Arrêter le moteur
et attendre qu’il soit froid. Même à ce moment-là, faire très
attention lorsque vous enlevez le bouchon.
1. Ne jamais faire marcher la machine dans un endroit
fermé où les vapeurs de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler.
2. Garder bien serrés les écrous et les boulons, surtout les
boulons d’attachement des lames et garder l’équipement en
bon état.
3. Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifiez
régulièrement qu’ils fonctionnent correctement et faire
les réparations nécessaires s’ils ne fonctionnent pas
correctement.
4. Nettoyer la machine de toute herbe, feuilles, ou autres
débris qui se soient amoncelés. Nettoyer l’huile ou
les renversements de carburant et enlever tout débris
trempé de carburant. Laissez refroidir la machine avant le
remisage.
5. Si vous frappez un objet, arrêter et inspecter la machine.
Réparer si nécessaire avant de redémarrer.
6. Ne jamais faire de réglage ou de réparations alors que le
moteur tourne.
7. Vérifier fréquemment les composants du collecteur d’herbe
et le carter de la décharge, et les remplacer avec les
pièces recommandées par le fabricant quand cela devient
nécessaire.
8. Les lames de la tondeuse sont aiguisées. Les entourer de
chiffons ou porter des gants, et faire davantage attention
lorsque que vous en faites l’entretien ou la réparation.
9. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins. Régler
et réparer selon ce qui est requis.
10. Faire l’entretien ou le remplacement des étiquettes
d’instruction et de sécurité selon les besoins.
11. Ne pas enlever le filtre à carburant lorsque le moteur est
22.
23.
24.
25.
26.
7
Numéros d’identification
EX
Plaque d’identité
de la machine
EM
Modèles Amérique
du Nord/CE
PL
E
EX
Model xxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
EM
Serial xxxxxxxxxx
XXX
PL
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
20xx
Modèles CE
(seulement)
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
E
Lorsque vous contactez votre concessionnaire autorisé pour
des pièces détachées, pour un entretien ou une réparation,
ou pour une information, vous DEVEZ avoir ces numéros.
Prendre note du numéro et du nom de votre modèle, des
numéros d’identification du fabricant, et des numéros de série
du moteur à l’endroit fourni pour accès facile. Ces numéros
peuvent être trouvés dans les emplacements indiqués.
n
REMARQUE : Pour l’emplacement des numéros d’identification
du moteur, se reporter au manuel de l’utilisateur du moteur.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Modèles CE : Placer la copie supplémentaire de la plaque
d’identification dans le manuel.
Marquages des étiquettes
d’identification CE
A. Numéro d’identification du fabricant
B. Description De Produit
C. Numéros de série
D. Adresse du fabricant
A
B
Model xxxxxxx
C
Serial xxxxxxxxxx
G. Régime maximum du moteur en tours par minute
H. Puissance nominale en kilowatts
XXX
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
E. Logo de conformité CE
F. Année de fabrication
J
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
I
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
D
E
H
F
G
I. Masse d’unités en kilogrammes
J. Puissance acoustique en décibels *
Cette machine est conforme à la norme harmonisée
européenne sur les tondeuses EN 836, à la directive
européenne sur les machines 98/37/EC et à la directive
européenne EMC 89/336/EC.
* Testée conformément à la norme 2000/14/EC
8
www.simplicity.com | www.snapper.com
Décalcomanies de sécurité
DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ
Cette machine a été conçue et fabriquée pour vous procurer
la sécurité et la viabilité que vous attendez d’un leader de
l’industrie en matière de fabrication d’équipements à moteur
pour extérieur.
Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de
sécurité qu’il contient, vous fournira la connaissance de base
nécessaire pour faire marcher l’équipement sans danger et
efficacement, nous avons placé plusieurs étiquettes de sécurité
sur la machine pour vous rappeler cette information importante
pendant que vous faites marcher la machine.
Tous les messages DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION et les messages auto-instructifs sur votre tracteur
et sur la tondeuse doivent être lus soigneusement et suivis. Des
blessures corporelles peuvent en résulter si ces instructions ne
sont pas suivies. Cette information concerne votre sécurité et
elle est importante ! Les décalcomanies de sécurité ci-dessous
se trouvent sur votre tracteur et sur la tondeuse.
Si l’une quelconque de ces décalcomanies est perdue ou
endommagée, la remplacer immédiatement. Voir votre
concessionnaire local pour les remplacements.
Ces étiquettes s’appliquent facilement et vous serviront de
constant rappel visuel pour vous et pour d’autres qui peuvent
utiliser l’équipement, pour suivre les instructions de sécurité
nécessaires pour un fonctionnement sans danger et efficace.
1
5
3
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2,3
n
Cette décalcomanie est placée sur la batterie.
Avertissement : Risque d’incendie
4
Gardez les enfants, les feux nus et les
étincelles éloignés de la batterie qui
pourrait faire exploser des gaz.
Avertissement : L’acide sulfurique
peut entraîner la cécité ou de graves
brûlures
1
Portez toujours des lunettes de protection
ou un écran facial quand vous travaillez
sur une batterie ou à proximité.
Avertissement : Les batteries
produisent des gaz explosifs
2
3
Lisez et comprenez le Manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser cette machine.
Important : Ne jetez pas de batterie
dans les ordures
Mettez-vous en relation avec les autorités
locales pour l’élimination et/ou le
recyclage des batteries.
4
9
Décalcomanies de sécurité
1
2
3
4
5
6
7
10
9
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
8
1. AVERTISSEMENT: lisez et comprenez bien le contenu du
manuel utilisateur avant de faire fonctionner cette machine.
Apprenez où se trouvent et comment fonctionnent les
commandes. Ne faites pas fonctionner cette machine à
moins d’avoir été formé.
2. AVERTISSEMENT: consultez la documentation technique
avant d’exécuter des réparations techniques ou un
entretien. Quand vous quittez la machine, fermez le moteur,
mettez le frein à main sur la position verrouillée et retirez la
clé de contact.
3. DANGER - RISQUES D’AMPUTATION ET DE
MUTILATION: pour éviter d’être blessé par les lames
rotatives et les pièces mobiles, gardez en place et en état
de fonctionnement les dispositifs de sécurité (protections,
protecteurs et interrupteurs).
4. DANGER - PERTE DE TRACTION ET RISQUES DE
GLISSADES, PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION ET
DE CONTRÔLE SUR LES PENTES: si la machine s’arrête
en marche avant ou commence à glisser sur une pente,
arrêtez les lames et conduisez lentement la machine à
l’écart de la pente.
5. DANGER - RISQUES D’AMPUTATION: ne pas tondre
quand des enfants ou d’autres personnes sont autour
de vous. Ne transportez jamais de passagers et plus
particulièrement des enfants même si les lames sont au
repos. Ne pas tondre en marche arrière à moins d’absolue
nécessité. Regardez toujours vers le bas et l’arrière pendant
et avant toute marche arrière.
déterminées d’après la Section 5.2.2 de la Norme CEN
EN 836:1997 et sont basées sur la procédure de test de
stabilité EN 836 décrite dans la Section 4.2.4.2. La « limite
de stabilité » de 15 degrés est égale à 50 % de l’angle
sous lequel la machine décolle lors des tests statiques.
La stabilité dynamique réelle peut varier en fonction des
conditions d’utilisation.
7. DANGER - RISQUE DE REJET D’OBJETS: gardez les
spectateurs et les enfants à une distance de sécurité
suffisante. Retirez les objets pouvant être jetés par la lame.
Ne pas tondre sans que la goulotte d’éjection soit en place.
8. DANGER - RISQUE DE REJET D’OBJETS: ne pas tondre
sans que la goulotte d’éjection ou le bac à herbe en entier
soit en place.
9. DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE REJET
D’OBJETS: pour éviter d’être blessé par les lames
rotatives, restez à bonne distance du rebord de plateau et
gardez éloignées les autres personnes.
10. DANGER : RISQUE D’INCENDIE: faites en sorte que
la machine soit toujours exempte d’herbe, de feuilles et
d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand le
moteur est chaud ou tourne. Arrêtez le moteur, retirez
la clé et laissez-le refroidir pendant au moins 3 minutes
avant d’ajouter du carburant. N’ajoutez pas de carburant
à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque couverte,
d’un garage ou de tout autre espace clos. Nettoyez tout
déversement de carburant. Ne pas fumer en utilisant cette
machine.
6. DANGER - RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE
GLISSADE: tondez en travers des pentes, ni vers le haut
ni vers le bas. Ne pas faire fonctionner sur des pentes
supérieures à 15 degrés. Évitez les virages soudains et
serrés (brusques) sur les pentes. Ces restrictions ont été
10
www.simplicity.com | www.snapper.com
Système Interlock de sécurité
SYSTÈME
INTERLOCK
DE SÉCURITÉ
Cet appareil est équipé d’un interrupteur interlock de sécurité.
Ce dispositif de sécurité est présent pour votre sécurité,
ne pas essayer de le contourner, et ne jamais bricoler
avec des dispositif de sécurité. Vérifier régulièrement leur
fonctionnement.
Vérifications de SÉCURITÉ de
fonctionnement
TEST 1 — LE MOTEUR NE DEVRAIT PAS SE LANCER
SI :
• l’interrupteur de prise de force est engagé, OU si
• le frein de stationnement n’est pas engagé, OU si
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas au
POINT MORT.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• l’interrupteur de prise de force n’est pas engagé, ET si
• le frein de stationnement est engagé, ET si
• les leviers de commande de déplacement sont au
POINT MORT, ET si
• Les fonctionnements est au lit place.
n
TEST 2 — LE MOTEUR DEVRAIT SE LANCER SI :
TEST 3 — LE MOTEUR DEVRAIT S’ARRÊTER SI :
• L’opérateur se lève outre du siège dans n’importe quelle
condition.
• le conducteur déplace les manettes de commande de
déplacement hors du point mort avant de désengager le
frein de stationnement.
TEST 4 — VÉRIFICATION DES FREINS DE LAMES
Les lames de la tondeuse et la courroie d’entraînement de
la tondeuse doivent s’arrêter complètement dans les cinq
(5) secondes après que l’interrupteur électrique de la prise
de force a été éteint (ou lorsque le conducteur se lève de
son siège). Si la courroie d’entraînement de la tondeuse
ne s’arrête pas dans les cinq (5) secondes, contacter votre
concessionnaire.
REMARQUE : Une fois que le moteur s’est arrêté, l’interrupteur
de la prise de force doit être éteint, le frein de stationnement
doit être engagé, et les manettes de commande de
déplacement dovenit être verrouillées au point mort après que
l’opérateur ne revienne sur le siège afin de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Si la machine ne réussit pas le test de sécurité, ne
pas la faire marcher. Voir votre concessionnaire
autorisé. En aucune circonstance vous ne devez
essayer de contourner ce pourquoi le système de
sécurité interlok a été conçu.
11
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Caractéristiques et commandes
FONCTIONS DES COMMANDES
Les informations ci-dessous décrivent brièvement la fonction des commandes individuelles. Le démarrage, l’arrêt, la conduite, et la
tonte nécessitent l’utilisation combinée de plusieurs commandes appliquées selon une séquence déterminée. Pour apprendre quelle
combinaison et quelle séquence de commandes il faut utiliser pour les diverses tâches, voir la section OPERATION.
Leviers de vitesse au sol
Ces leviers contrôlent la vitesse au sol du tracteur. Le levier
de gauche contrôle la roue d’entraînement arrière gauche et le
levier de droite contrôle la roue d’entraînement arrière droite.
Le fait de déplacer un levier vers l’avant augmente la vitesse
de MARCHE AVANT de la roue qui lui est associée, et le fait
de déplacer un levier vers l’arrière augmente la vitesse de
MARCHE ARRIERE.
Plus vous déplacez un levier loin du point mort plus vite les
roues d’entraînement tourneront.
Voir la section OPÉRATION pour des instructions sur la
manière de tourner.
Commande d’accélération
L’accélérateur contrôle la vitesse du moteur. Déplacer vers
l’avant l’accélérateur pour augmenter la vitesse du moteur
et vers l’arrière pour diminuer la vitesse du moteur. Toujours
opérer à PLEIN GAZ.
Starter
Fermer le starter pour les démarrages à froid. Ouvrir le starter
une fois que le moteur démarre. Un moteur chaud n’a pas
besoin de starter. Déplacer la manette vers l’avant pour fermer
le starter. Déplacer la manette vers l’arrière pour ouvrir le
starter.
Interrupteur d’ignition (clé de contact)
La clé de contact démarre et arrête le moteur ; elle a trois
positions :
OFF (ARRÊT) arrête le moteur et coupe le circuit
électrique.
RUN (MARCHE) permet au moteur de marcher et
met le système électrique sous
tension.
START (DÉMARRAGE) lance le moteur pour le démarrage.
REMARQUE : Ne jamais laisser la clé de contact sur RUN
(MARCHE) alors que le moteur est arrêté : cela vide la batterie.
12
www.simplicity.com | www.snapper.com
Caractéristiques et commandes
Remarque : Le compteur d’heures enregistrera la durée
pendant laquelle la clé de contact se trouve sur RUN, même
si le moteur ne tourne pas. Le compteur d’heures a sa propre
source de courant si bien que le nombre total d’heures est
toujours visible.
Interrupteur de prise de force
L’interrupteur de PRISE DE FORCE embraye et débraye les
accessoires qui utilisent la prise de force. Pour embrayer la
prise de force, tirer VERS LE HAUT sur l’interrupteur. Pousser
VERS LE BAS pour débrayer. Noter que l’opérateur doit être
assis correctement sur le siège du tracteur pour que la prise de
force fonctionne.
Remplissage de l’huile de transmission
Jauge de niveau de carburant
Pour enlever le bouchon, tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. La jauge de carburant est montée dans
le réservoir de carburant et indique le montant de carburant qui
se trouve dans le réservoir.
églage de la hauteur de coupe de la
R
tondeuse &
evier de commande de levage des
L
accessoires
Pour régler la hauteur de coupe, tirer complètement vers
l’arrière le grand levier pour verrouiller la commande à la
position “levée” de transport de l’accessoire. Placer la goupille
de sélecteur de hauteur de coupe dans le trou approprié pour
réaliser la hauteur de coupe désirée. Tirer vers l’arrière sur
le petit levier de verrouillage du levage et sur le grand levier
simultanément, et abaisser la tondeuse en position de coupe.
Pour le levage de transport de l’accessoire, tirer le grand
levier de levage complètement vers l’arrière pour verrouiller la
commande en position levée de transport de l’accessoire.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
L’huile de transmission est ajoutée à travers la chambre
d’expansion de l’huile de transmission. Celle-ci sert aussi de
réservoir supplémentaire pour l’huile lorsque la transmission
chauffe et que l’huile se dilate. Voir VÉRIFICATION DU
NIVEAU D’HUILE DE TRANSMISSION pour les procédures de
vérification de niveau d’huile et de remplissage.
Réservoir de carburant
n
Compteur d’heures
Le compteur d’heures mesure le nombre d’heures pendant
lesquelles la clé de contact s’est trouvée sur RUN (MARCHE).
Valves de relâchement de la
transmission
Les valves de relâchement de la transmission désactivent les
transmissions de telle sorte que la machine peut être poussée à
la main. Voir COMMENT POUSSER LA MACHINE A LA MAIN
pour des informations de fonctionnement.
Frein de stationnement
DISENGAGE
(DÉSENGAGER)desserre le frein de
stationnement.
ENGAGE
(ENGAGER)
serre le frein de stationnement.
Levier de réglage du siège
Le siège peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière. Déplacer
le levier de réglage vers la gauche, glisser le siège à la position
désirée et relâcher le levier.
Tirer la commande de freins de stationnement vers l’arrière
pour serrer ou engager le frein de stationnement. Déplacer
complètement vers l’avant le levier pour désengager le frein
de stationnement. REMARQUE : Pour démarrer la machine, le
frein de stationnement doit être engagé.
13
Opération
SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE
FONCTIONNEMENT
Avant de faire fonctionner la machine pour la première fois :
• S’assurer d’avoir lu toutes les informations se trouvant dans
les sections Sécurité et Opération avant d’essayer de faire
marcher ce tracteur et sa tondeuse.
• Se familiariser avec toutes les commandes et sur la
manière d’arrêter la machine.
• Conduire sur un endroit dégagé sans tondre pour vous
accoutumer au levier des freins ou pour mettre le frein de
stationnement.
VÉRIFICATIONS À FAIRE AVANT
DE DÉMARRER
• Vérifier que le carter est rempli à la marque “full” (plein) sur
la jauge. Voir le manuel de l’utilisateur du moteur pour les
instructions et les recommandations concernant l’huile.
• S’assurer que tous les boulons, les écrous, les vis et les
goupilles sont en place et bien serrés.
• Régler la position du siège, et s’assurer que vous pouvez
atteindre toutes les commandes depuis cette position.
• Remplir le réservoir d’essence avec du carburant frais. Se
reporter au manuel du moteur pour les recommandations
en matière de carburant.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 15 degrés.
C
B
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Tondre en travers des pentes et non de haut en bas
ou vice versa. Faire attention lorsque vous changez de
direction et NE PAS DEMARRER NI ARRETER SUR UNE
PENTE.
A
n
Choisir une vitesse ou sol lente avant de conduire sur
une pente. Faire davantage attention lorsque vous
conduisez sur des pentes avec un collecteur d’herbe
attaché à l’arrière de la machine.
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre à des passagers de se mettre sur
la machine.
Avant de se lever du siège du conducteur pour une
raison quelconque, engager le frein de stationnement,
débrayer la prise de force, arrêter le moteur et enlever
la clé de contact.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le
moteur, le tracteur et la tondeuse de l’herbe, des
feuilles ou de l’excès de graisse. Ne pas arrêter ou
stationner le tracteur sur des feuilles et de l’herbe
sèches ou sur des matériaux combustibles.
Le carburant est très inflammable et doit être
manipulé avec soin. Ne jamais remplir le réservoir
lorsque le moteur est encore chaud pour l’avoir
utilisé récemment. Ne pas permettre de flamme nue,
ne pas permettre de fumer ou d’utiliser des allumettes
autour de la machine. Éviter de trop remplir le
réservoir et essuyer tout renversement.
14
Figure 1. Vérifications avant le démarrage
A. Bouchon du réservoir de carburant
B. Remplissage d’huile du carter
C. Levier de réglage du siège
AVERTISSEMENT
Ne pas charger ce tracteur “(Zero-Turn)” sur une
remorque ou un camion à l’aide de deux rampes
séparées. N’utiliser qu’une seule rampe qui soit au
moins un pied plus large que la largeur des roues
arrière de ce tracteur. Ce tracteur a un rayon de
braquage de zéro (360 degrés) et les roues arrière
risquent de tomber des rampes, ou bien le tracteur
risque de se renverser et de blesser l’opérateur ou
des passants.
www.simplicity.com | www.snapper.com
Opération
Si vous ne comprenez pas comment une commande
particulière fonctionne, ou si vous n’avez pas
encore lu à fond la section CARACTÉRISTIQUES &
COMMANDES, le faire maintenant. NE PAS essayer
de faire marcher le tracteur sans d’abord s’être
familiarisé avec l’emplacement et la fonction de
TOUTES les commandes.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Engager le frein de stationnement. S’assurer que
l’interrupteur de la prise de force est désengagé, que les
leviers de contrôle de déplacement sont verrouillés sur le
POINT MORT, et que le conducteur est sur son siège.
2. Démarrer le moteur (Voir DÉMARRAGE DU MOTEUR).
3. Régler la hauteur de coupe de la tondeuse.
4. Mettre l’accélérateur sur FULL (ACCÉLÉRATION
MAXIMUM).
5. Engager la prise de force en tirant vers le haut sur
l’interrupteur de la prise de force.
6. Commencer à tondre. Voir la section LC pour des
suggestions sur la manière de tondre, le soin des pelouses,
et sur des informations concernant pannes et solutions.
7. Lorsque vous avez fini, arrêter la prise de force.
8. Arrêter le moteur (voir ARRÊT DU TRACTEUR ET
DU MOTEUR).
NE PAS REMORQUER LE TRACTEUR
Le fait de remorquer le tracteur endommagera la
pompe hydraulique et le moteur des roues. Ne
pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou
tirer cette machine.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Alors que vous êtes assis sur le siège du conducteur,
engager le frein de stationnement et s’assurer que
l’interrupteur de la prise de force est désengagé et que
les leviers de contrôle du déplacement sont verrouillés au
POINT MORT.
2. REMARQUE : On n’a pas besoin d’utiliser le starter
lorsque le moteur est chaud.
Mettre la commande d’accélération du moteur sur FAST
(RAPIDE). Fermer ensuite complètement le starter en tirant
le bouton complètement VERS L’EXTERIEUR.
3. Insérer la clé de l’interrupteur d’ignition et la tourner sur
START (DÉMARRAGE).
4. Après le démarrage du moteur, ouvrir graduellement le
starter (pousser le bouton complètement vers le bas).
Chauffer le moteur en le faisant tourner au moins pendant une
minute avant d’engager l’interrupteur de la prise de force ou de
conduire le tracteur.
TONTE
n
AVERTISSEMENT
5. Quand le moteur est chaud, TOUJOURS opérer la
machine à ACCELERATION MAXIMUM lorsque vous
tondez.
En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté simplement
en tournant l’interrupteur d’ignition sur STOP (ARRÊT).
N’utiliser cette méthode qu’en cas d’urgence. Pour un arrêt
normal du moteur, suivre le procédé indiqué dans ARRÊT DU
TRACTEUR.
ARRÊT DU TRACTEUR ET
DU MOTEUR
1. Le fait de remettre les deux leviers de commandes
de vitesse au sol sur la position médiane arrêtera le
mouvement du tracteur. Pivoter les leviers vers l’extérieur
et les verrouiller au POINT MORT.
2. Débrayer la prise de force en poussant vers le bas sur
l’interrupteur de la prise de force.
3. Engager le frein de stationnement en tirant la manette vers
le haut jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
4. Déplacer la commande d’accélérateur sur une position
intermédiaire et mettre la clé de contact sur OFF (ARRÊT).
Enlever la clé.
COMMENT POUSSER LE
TRACTEUR À LA MAIN
1. Débrayer la prise de force, engager le frein de
stationnement, mettre la clé de contact sur OFF, et enlever
la clé.
2. Soulever la plaque du siège pour accéder aux pompes
hydrauliques.
3. Pour désengager les pompes (position en roue libre),
tourner les valves de relâchement hydraulique (A, Figure 2)
situées sur les pompes DANS LE SENS CONTRAIRE AUX
AIGUILLES D’UNE MONTRE un maximum de deux tours
complets.
4. Désengager le frein de stationnement. Le tracteur peut
maintenant être poussé à la main.
5. Après avoir déplacé le tracteur, engager de nouveau les
pompes (position d’entraînement) en tournant les valves
de relâchement dans LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE et serrer à un torque de 80-120 in. lbs.
A
Figure 2. Valves de relâchement de la transmission
A. Valves de relâchement hydraulique
(sur chaque pompe)
15
Opération
Les commandes du tracteur “Zero-Turn” sont sensibles, et vous
aurez besoin d’un peu de pratique pour apprendre comment
avoir le contrôle en douceur et efficace des mouvements de
marche avant, de marche arrière, et les tournants.
Il est absolument essentiel de passer du temps avec les
manoeuvres indiquées et de se familiariser sur la manière
d’accélérer, de transporter et de tourner la machine—avant
de commencer à tondre—pour obtenir le maximum de votre
tracteur “Zero-Turn”.
Trouver un endroit plat et lisse de votre pelouse—un endroit
où vous pouvez manoeuvrer facilement. (Nettoyer la surface
de tout objet, personne, ou animal avant de commencer).
Faire marcher la machine avec une accélération médiane
pendant cette cession de pratique (TOUJOURS faire marcher la
machine à plein gaz lorsque vous tondez), et tourner lentement
pour empêcher le glissement des pneus et l’endommagement
de votre pelouse.
Nous suggérons que vous commenciez avec le procédé de
déplacement en douceur vers la droite et ensuite que vous
avanciez en utilisant les manoeuvres de marche avant, de
marche arrière et de tournant.
Les leviers de commande
du tracteur “Zero-Turn”
sont sensibles.
La MEILLEURE méthode
de manipuler les leviers
de commande de vitesse
au sol est de le faire en
trois étapes—comme
indiqué à la Figure 3.
D’ABORD, placer vos
mains sur les leviers
comme indiqué.
ENSUITE, pour avancer,
pousser graduellement les
leviers vers l’avant avec
votre paume.
ENFIN, pour accélérer,
déplacer les leviers plus
loin vers l’avant. Pour
ralentir en douceur,
déplacer lentement les
leviers vers le point mort.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Vous devez relâcher le frein de stationnement avant de
déplacer vers l’intérieur les leviers de commande.
Déplacement
en douceur
n
PRATIQUE DE CONDUITE D’UNE
MACHINE “ZERO-TURN”
Figure 3. Déplacer
graduellement les leviers
de commande
PRINCIPES DE CONDUITE DE BASE
Pratique de déplacement vers l’avant
Pratique de déplacement vers l’arrière
Déplacer graduellement les deux leviers de commande de la
vitesse au sol—en allant d’une manière égale de la MARCHE
AVANT au point mort. Ralentir et refaire la même chose.
REGARDER PAR TERRE ET DERRIERE VOUS, puis déplacer
graduellement les deux leviers de commande de la vitesse au
sol d’une manière égale VERS L’ARRIERE à partir du point
mort.
REMARQUE : Il faut un peu de pratique pour aller bien droit. Si
nécessaire, la vitesse maximum peut être réglée et équilibrée—
voir Réglage de l’équilibrage des vitesses à la section Réglages
vers la fin du manuel.
Déplacement
vers l’avant
Figure 4. Déplacement vers l’avant
16
REMARQUE : Pratiquer la marche arrière pendant plusieurs
minutes avant d’essayer de le faire à proximité d’objets. Le
tracteur tourne aussi brusquement en marche avant qu’en
marche arrière, et le fait de reculer en ligne droite demande de
la pratique.
Déplacement
vers l’arrière
Figure 5. Déplacement vers l’arrière
www.simplicity.com | www.snapper.com
Opération
Pour contourner un coin
Pour tourner sur place
Alors que vous vous déplacez vers l’avant, laisser l’un des
leviers retourner graduellement au point mort. Essayer
plusieurs fois.
Pour tourner sur place, “zero turn,” déplacer graduellement et
simultanément l’un des leviers de commande de vitesse au sol
vers l’avant depuis le point mort et l’autre levier vers l’arrière
depuis le point mort. Refaire plusieurs fois.
REMARQUE : Pour empêcher de pivoter directement sur la
chape du pneu, il est préférable que les deux roues aillent au
moins légèrement vers l’avant.
Pour tourner
REMARQUE : Le fait de changer le montant avec lequel
chaque levier est tiré—vers l’avant ou vers l’arrière, change le
“point de pivotage” sur lequel vous tournez.
Figure 7. Tourner sur place
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Figure 6. Tourner autour d’un coin
n
Tourner sur place
PRINCIPES DE CONDUITE
AVANCÉS
Pour exécuter un tour sur place (zeroturn) à la fin d’une passe de tonte
La capacité spéciale de tourner sur place (zero-turn)
de votre tracteur vous permet de tourner au bout
d’une passe de coupe au lieu d’avoir à vous arrêter
et de faire un virage en Y avant de démarrer une
nouvelle passe.
Par exemple, pour exécuter un virage sur place
(zero-turn) à la fin d’une passe :
1. Ralentissez à la fin de la passe.
2. Déplacer le levier de commande de la vitesse
au sol DE GAUCHE légèrement vers l’avant
alors que le levier de commande de la vitesse
au sol DE DROITE revient au centre et ensuite
légèrement retourner à partir du centre.
3. Recommencer à tondre en marche avant.
Cette technique permet au tracteur de tourner VERS
LA DROITE et chevauche légèrement la passe qui
vient d’être coupée—éliminant le besoin de reculer
et de recouper l’herbe qui n’a pas pu être coupée.
Au fur et à mesure que vous devenez plus familiarisé
et expérimenté dans la conduite de votre tracteur
“zero turn”, vous apprendrez davantage de
manoeuvres qui rendront votre période de tonte plus
facile et plus agréable.
Rappelez-vous, plus vous pratiquez, mieux vous
contrôlerez votre tracteur !
Figure 8. Exécution d’un virage à la fin d’une passe
17
Opération
COMMENT ATTACHER UNE
REMORQUE
A
Le poids maximum d’une remorque remorquée doit être
inférieur à 91kg (200 lbs). Bien attacher la remorque avec une
goupille de chape de la bonne taille (A, Figure 9) et un clip (B).
Des charges excessives de remorquage peuvent entraîner
la perte de la traction et la perte de contrôle sur des pentes.
Réduire le poids remorqué lorsque vous opérez sur des pentes.
La surface sur laquelle on conduit a un grand impact sur la
traction et la stabilité. Des surfaces humides ou glissantes
peuvent grandement réduire la traction et la capacité d’arrêter
ou de tourner. Évaluer avec soin les conditions de la surface
avant de faire marcher la machine et la remorque, et ne jamais
opérer sur des pentes supérieures à 10°. Voir CONDUITE SUR
PENTES et ÉQUIPEMENT REMORQUÉ à la section Sécurité
de ce manuel pour des informations supplémentaires sur la
sécurité.
B
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Figure 9. Recommandations pour le poids de la
remorque
A. Goupille de chape
B. Clip
18
www.simplicity.com | www.snapper.com
Opération
AVANT
A
C
B
B
A
A
D
A
Figure 10. Passage de la courroie de la tondeuse
A. Poulies d’arbre
B. Poulie folle côté-arrière
C. Poulie de la prise de force
D. Levier de relâchement de la tension de la courroie
Figure 11. Pour relâcher la tension de la courroie
A. Levier de relâchement de la tension de la courroie
B. Échancrure dans le carter de protection
E
C
M
ENLÈVEMENT ET INSTALLATION
DE LA TONDEUSE
H
REMARQUE : Effectuer l’enlèvement et l’installation de la
tondeuse sur une surface dure et plate telle qu’un sol en
ciment.
Enlèvement
n
I
A
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Débrayer la prise de force, engager le frein de
stationnement, éteindre l’ignition, enlever la clé de contact,
et attendre que toutes les pièces en mouvement se soient
arrêtées.
2. Enlever la goupille de hauteur de coupe et abaisser le
dispositif de levage de l’accessoire à sa position la plus
basse.
3. Tirer le levier (A, Figure 11) vers l’arrière de la machine
pour relâcher la tension sur la courroie de la tondeuse. Bien
ancrer le levier dans l’échancrure du carter de protection
(B) et enlever la courroie de la tondeuse de la poulie de la
prise de force (C, Figure 10).
4. Tirer les goupilles (C & D, Figure 12) et déconnecter les
attaches de mise à niveau du pont (I & J). Tirer la goupille
et déconnecter la tige de connexion de la barre de rouleaux
(M). Tirer et tourner les verroux (A, B, E & F) de la tige pour
relâcher les extrémités de la tige.
5. Soulever l’avant du pont en utilisant une pièce de bois de
2 x 4 comme levier, tirer la poignée (G) vers l’avant pour
relâcher les extrémités de la tige de support avant (H),
pousser ensuite vers l’arrière pour relâcher les extrémités
de la tige arrière.
6. Faire pivoter les roues avant vers l’extérieur et sortir le pont
de la tondeuse en le glissant de dessous le côté droit de la
machine.
Installation
1. Débrayer la prise de force, engager le fin de stationnement,
éteindre l’ignition, enlever la clé de contact, et attendre que
toutes les pièces en mouvement se soient arrêtées.
2. Enlever la goupille de hauteur de coupe et abaisser le
dispositif de levage de l’accessoire à sa position la plus
basse.
3. Faire pivoter les roues avant vers l’extérieur et glisser la
tondeuse sous la machine.
4. Installer les supports de mise à niveau et les goupilles en
épingle à cheveux (I, J, C & D)
5. Soulever l’arrière de la tondeuse et installer les tiges de
levage arrière (K & L) et bien fixer avec les verrous de tige
arrière
(E & F).
6. Installer la tige de connexion de la barre de rouleaux et la
goupille (M).
G
J
D
F
K
H
L
B
Figure 12. Installation et enlèvement de la tondeuse
A. Verrou de la tige avant de gauche
B. Verrou de la tige avant de droite
C. Goupille de support en épingle à cheveux de mise à
niveau de gauche
D. Goupille de support en épingle à cheveux de mise à
niveau de droite
E. Verrou de la tige arrière de gauche
F. Verrou de la tige arrière de droite
G. Poignée
H. Extrémité de tige de support avant
I. Tringle de mise à niveau de gauche
J. Tringle de mise à niveau de droite
K. Tige de levage arrière de gauche
L. Tige de levage arrière de droite
M. Tige de connexion de barres de rouleaux
(certains modèles)
7. Soulever l’avant du pont en utilisant une pièce de bois de
2 x 4 comme levier, tirer la poignée (G) pour aligner les
extrémités de la tige de support avant (H) avec les fentes et
bien fixer avec les verrous de tige avant (A & B).
8. Installer la courroie comme indiqué à la Figure 10.
9. Relâcher la tension de la poulie folle de réglage de la
tension en utilisant le levier de tension de courroie (A,
Figure 11) et en s’assurant que la courroie est bien posée
dans toutes les poulies.
19
Opération
VÉRIFICATION DE LA PRESSION
DES PNEUS
La pression des pneus doit être vérifiée périodiquement,
et gardée aux niveaux indiqués sur le tableau. Notez que
ces pressions peuvent différer légèrement du “gonflement
maximum” estampé sur le côté du pneu. Les pressions
montrées fournissent une traction correcte, améliorent la qualité
de la coupe et augmentent la durée de vie du pneu.
Pneu
Avant
(S/N: 20131269510 & au-dessous)
Avant
(S/N: 20131269511 & au-dessus)
Arrière
Pression
2,76 bar (40 psi)
1,72 bar (25 psi)
1,03 bar (15 psi)
Figure 13. Vérification de la pression des pneus
RÉGLAGE DU SIÈGE
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Les leviers de commande du siège et de la vitesse au sol
doivent être ajustés de telle sorte que les coudes du conducteur
soient supportés par les repose-bras lorsque les mains du
conducteur ou de la conductrice sont sur les commandes, et
que les leviers de commande de vitesse au sol peuvent être
déplacés complètement dans les deux directions sans toucher
les jambes du conducteur.
Réglage de la position du siège
Le siège peut être ajusté vers l’avant et vers l’arrière. Déplacer
le levier de réglage (A, Figure 14) vers la gauche de la machine,
glisser le siège à la position désirée et relâcher le levier.
A
Figure 14. Réglage du siège
A. Levier de réglage
RÉGLAGE DU LEVIER DE
COMMANDE DE LA VITESSE AU
SOL
Les leviers de commande peuvent être réglés de trois manières.
L’alignement des leviers de commande, le placement des leviers
(à combien de distance les extrémités se trouvent l’une par
rapport à l’autre) et la hauteur des leviers, peuvent être réglés.
C
B
A
Pour régler l’alignement du levier : Serrer les boulons de
montage (A, Figure 15) et pivoter le ou les leviers (C) pour les
aligner l’un à l’autre.
Pour régler le placement du levier : Desserrer les écrous de
blocage et régler le boulon de placement (B, Figure 15) vers
l’intérieur ou l’extérieur pour régler correctement l’espace entre
les extrémités des leviers.
Figure 15. Réglage du levier de commande
A. Boulons d’alignement
B. Boulon de placement
C. Levier de commande de la vitesse au sol
Pour régler la hauteur du levier : Enlever les boulons de
montage et replacer le levier soit vers le haut soit vers le bas
par rapport à sa place d’origine. Vous aurez besoin d’ajuster de
nouveau l’alignement du levier comme indiqué ci-dessus.
20
www.simplicity.com | www.snapper.com
Opération
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE COUPE
La goupille de réglage de la hauteur de coupe (A, Figure 16)
contrôle la hauteur de coupe de la tondeuse. La hauteur de
coupe est réglable entre 3,8 cm (1-1/2”) et 11,4 cm (4-1/2”).
Le fait de tirer le levier complètement vers l’arrière verrouille la
commande en position de transport.
C
B
Pour régler la hauteur de coupe :
1. Tirer complètement vers l’arrière le levier de réglage (B,
Figure 16) jusqu’à ce qu’il se verrouille en position de
transport.
A
2. Enlever la goupille de réglage de la hauteur de coupe (A) et
l’insérer dans le trou désiré.
3. Tirer de nouveau sur le levier de réglage (B), presser
le levier de relâchement de transport plus petit (C), et
permettre au levier de se déplacer vers l’avant jusqu’à ce
qu’il soit supporté par la goupille de réglage de hauteur de
coupe (A).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Figure 16. Réglage de la hauteur de coupe
A. Goupille de réglage de la hauteur de coupe
B. Levier de levage du pont et de la hauteur de coupe
C. Levier de relâchement pour le transport
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION
(CERTAINS MODÈLES)
La suspension peut être réglée pour varier le montant de
charge appliquée au ressort. Ceci permet au conducteur de
personnaliser sa conduite par rapport à son poids et aux
conditions d’opération.
MOINS DE CHARGE :
A
• poids léger du conducteur
• conduite plus douce et plus confortable
• le meilleur pour un terrain relativement plat
PLUS DE CHARGE :
• poids lourd du conducteur
• conduite plus rigide et plus difficile
• meilleure manipulation et plus grande stabilité sur terrain
vallonné
POUR RÉGLER LA CHARGE DU RESSORT :
1. Stationner la machine sur une surface plate et à niveau.
Débrayer la prise de force, arrêter le moteur et engager le
frein de stationnement.
B
2. Voir la Figure 17. Tourner le collier de réglage de charge (A)
DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour
augmenter la charge, tourner DANS LE SENS CONTRAIRE
AUX AIGUILLES D’UNE MONTRE pour diminuer la charge.
S’assurer que les deux suspensions avant sont réglées
au même montant de charge. S’assurer que les deux
suspensions arrière sont réglées au même montant de
charge.
REMARQUE : Après avoir ajusté la suspension avant, déplacer
la bague en “o” contre le collier de réglage pour empêcher que
le collier se desserre pendant le fonctionnement de la machine.
Figure 17. Réglage de la suspension
A. Collier de réglage de la suspension avant
B. Collier de réglage de la suspension arrière
21
Spécifications
SPÉCIFICATIONS
REMARQUE : Les spécifications sont correctes au moment de l’impression de ce manuel mais elles sont sujettes à modification sans
préavis.
MOTEUR :
CHÂSSIS :
Briggs & Stratton 20 Brute CV*
Marque
Briggs & Stratton
Modèle
Vanguard
Course
570 cc (34,75 Cu. in)
Système électrique 12 Volt, 16 amp. Alternateur, Batterie :
340 CCA
1,7 L (1.8 qt.) avec filtre
Volume d’huile
Briggs & Stratton 25 Brute CV*
Marque
Briggs & Stratton
Modèle
44T977-0006-G1
Course
724 cc (44,2 Cu. in)
Système électrique 12 Volt, 16 amp. Alternateur, Batterie :
340 CCA
Volume d’huile
1,9 L (2.0 qt.) avec filtre
Réservoir
de
carburant
Capacité: 24,6 L (6.5 Gallons)
Roues
arrière
Taille des pneus: 20 x 8,00 -10
Pression de gonflage: 1,03 bar (15 psi)
Roues
avant
Taille des pneus: 11 x 4,00-5
Pression de gonflage:
S/N: 20131269510 & au-dessous: 2,76 bar (40 psi)
S/N: 20131269511 & au-dessus: 1,72 bar (25 psi)
TRANSMISSIONS :
HydroGear BDP-10A / HGM-12P
Marque
Briggs & Stratton
Modèle
44Q777-0146-G1
724 cc (44,2 Cu. in)
Course
Système électrique 12 Volt, 16 amp. Alternateur, Batterie :
340 CCA
Volume d’huile
1,9 L (2.0 qt.) avec filtre
Type
Pompe et moteur des roues
Fluide hydraulique huile moteur détergent conventionnelle de
20W-50
Vitesses
Avant: 0-11,27 km/h (0-7 MPH)
@ 3400 tpm
Arrière: 0-8,05 km/h (0-5 MPH)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Briggs & Stratton 27 Brute CV*
*Puissances nominales : La puissance brute de chaque modèle
de moteur à essence est indiquée conformément à la norme SAE
(Society of Automotive Engineers) Code J1940, Puissance des
petits moteurs et de procédure de couple nominal, et est classée
conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont
calculées à 2600 t/mn pour les moteurs dont l’étiquette porte la
mention « rpm » et à 3060 t/mn pour tous les autres ; les valeur
en cv sont dérivées à 3600 t/mn. Les courbes de puissance brute
peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.
COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées
avec l’échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs
données pour la puissance brute sont recueillies sans ces
accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée
que la puissance nette du moteur et elle affectée, entre autres, par
les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations
d’un moteur à l’autre. Étant donnée la gamme étendue de produits
sur lesquels les moteurs sont placés, il se peut que le moteur à
essence ne développe pas la puissance nominale brute quand il
est utilisé sous une version spécifique d’alimentation électrique.
Cette différence est due à différents facteurs, y compris, mais sans
toutefois s’y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre
à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur,
pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les conditions
atmosphériques de fonctionnement (température, humidité,
altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des limites
de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut remplacer le
moteur de cette série par un moteur d’une puissance nominale
supérieure.
22
DIMENSIONS :
Longueur totale
Largeur totale
Hauteur
Poids (aprox.)
Avec le pont de tondeuse de 50”
Avec le pont de tondeuse de 52”
190,5 cm (78”)
152 cm (60”) - 50” tondeuse
157 cm (62”) - 52” tondeuse
107 cm (42”)
328 kg (723 lbs.)
330 kg (727 lbs.)
www.simplicity.com | www.snapper.com
Information sur la manière de prendre soin de votre pelouse et sur la manière de tondre
COMMENT ARROSER VOTRE
PELOUSE
COMMENT ET QUAND
ARROSER, FERTILISER
ET AÉRER
La meilleure méthode d’arrosage de
votre pelouse est d’imiter une pluie
lente et pénétrante, en appliquant
environ un pouce (1 po. / 2,54 cm)
d’eau.
La plupart des pelouses sont arrosées
trop fréquemment, mais avec trop peu
d’eau. Cependant, trop peu d’eau peut
entraîner le développement de maladies dans
votre pelouse. Il est préférable de n’arroser
votre pelouse que lorsque c’est nécessaire
et alors de le faire lentement, d’une
manière uniforme et en profondeur—à
l’exemple d’une pluie lente et pénétrante.
COMMENT FERTILISER VOTRE
PELOUSE
QUAND FAUT-IL ARROSER VOTRE PELOUSE
AÉRATION DE VOTRE PELOUSE
Penser à aérer votre pelouse au printemps. Le fait d’utiliser
un aérateur pour enlever les parties compactes de terre de
la pelouse augmente la vitesse de décomposition de l’herbe
coupée et encourage une croissance plus en profondeur
des racines en ouvrant le sol et en permettant un plus grand
mouvement de l’eau, des engrais et de l’air.
n
Quand la pelouse commence à se faner, que la couleur
de l’herbe se fade ou que les empreintes des pieds restent
comprimées pendant plus de quelques secondes, la pelouse
commence à sécher et elle a besoin de plus d’humidité. Le
meilleur moment pour arroser est tôt le matin pour permettre à
l’eau de pénétrer profondément dans la pelouse et pour réduire le
montant d’évaporation sous le chaud soleil d’après-midi.
La fertilisation avec un engrais à
pénétration lente dans le sol fournit
les nutriments manquants qui aideront
à une croissance lente et uniforme.
Se rappeler que le fait de mettre
trop d’engrais peut être mauvais et que la plupart des engrais
doivent être mis dans le sol au printemps de telle sorte qu’ils
puissent pénétrer dans la pelouse pendant tout l’été.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Couper moins
d’un tiers
À QUELLE HAUTEUR FAUT-IL
TONDRE L’HERBE
1/3
Le fait de couper l’herbe trop court produit des
plantes d’herbe faibles et fines, qui sont facilement
endommagées par des périodes de sécheresse et par
les insectes.
Le fait de laisser l’herbe pousser un peu plus—surtout
lorsqu’il fait chaud et sec—réduit l’accumulation de
la chaleur, préserve l’humidité nécessaire et protège
l’herbe des dégâts causés par la chaleur et par d’autres
problèmes.
Le point de
coupe optimum à
moins d’un tiers
(1/3) du haut
du brin d’herbe
Le fait de couper à cette
hauteur contribue à
l’apparition de chaume
Le fait de couper trop d’herbe à la fois choque le
système de croissance de la plante et affaiblit les
plants d’herbe. Une bonne méthode empirique est
la méthode du
tiers (1/3) : ne pas couper plus d’un tiers de la
hauteur de l’herbe et ne jamais couper plus d’un pouce
(1 po./2,54 cm) à la fois.
Couper ici à la
première passe
Couper
ici à la
seconde
passe
Une herbe haute nécessite une coupe
par incréments
Pour une herbe excessivement haute, régler la hauteur de coupe
au maximum pour la première passe et régler de nouveau à la
hauteur désirée et tondre une seconde ou troisième fois.
Ne pas couvrir la surface de l’herbe avec une couche épaisse
d’herbe coupée.
LC-1
LC-1
Information sur la manière de prendre soin de votre pelouse et sur la manière de tondre
QUAND ET COMMENT TONDRE
Le moment de la journée et la condition de l’herbe affectent grandement les résultats
lorsque vous tondez. Pour obtenir les meilleurs résultats, suivre les directives ci-après :
l Tondre lorsque l’herbe a une hauteur de 7,5 à 10 cm (3” à 4”).
l Tondre avec des lames aiguisées. Des brins d’herbe courts d’un pouce ou plus
courts se décomposent plus rapidement que des brins plus longs. Des lames de
tondeuse bien aiguisées coupent l’herbe plus proprement et plus efficacement,
empêchant l’apparition de bords effilochés ce qui endommage l’herbe.
l Tondre à un moment de la journée qui soit frais et sec. Tard dans l’après-midi ou tôt
dans la soirée fournit souvent des conditions idéales de tonte.
l Éviter de tondre après une pluie ou une rosée abondante, et ne jamais faire du
paillis lorsque l’herbe est humide (l’herbe humide ne convient pas bien pour cela et
des touffes d’herbe se collent sous le pont de la tondeuse).
Remarque : Toujours opérer le moteur à accélération maximum lorsque
vous tondez.
n
VITESSE CORRECTE DE TONTE
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
VITESSE DU MOTEUR ET VITESSE AU SOL
Toujours opérer le moteur à accélération maximum lorsque
vous tondez. Si vous entendez que le moteur ralentit, c’est que
vous tondez trop vite—le fait de tondre à une vitesse au sol plus
lente améliorera l’efficacité de coupe des lames et empêchera
de nombreux problèmes de coupe.
Sélectionner une vitesse au sol appropriée à l’épaisseur et à la
hauteur de l’herbe que vous coupez (3ème vitesse ou vitesse
plus lente pour les modèles manuels, ou vitesse moyenne ou
plus lente pour les modèles “hydro”). Si vous entendez que le
moteur ralentit, vous tondez trop vite, utilisez une vitesse au sol
plus lente.
COMBIEN D’HERBE FAUT-IL COUPER
Tondre lorsque l’herbe a entre 7,5 et 10 cm (3” et 4” pouces) de
long. Ne pas couper plus de 2,5 cm (1”) d’herbe par passe.
LC-2
LC-2
www.simplicity.com | www.snapper.com
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Notes
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Notes
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
POLITIQUE DE GARANTIE SUR LES MOTEURS/ÉQUIPEMENTS BRIGGS & STRATTON Septembre 2012
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des vices matériels
ou de fabrication. Les frais de transport du produit devant faire l'objet d'une réparation ou d'un remplacement couvert par cette garantie sont à la charge de l'acheteur.
Cette garantie est valable pendant les durées stipulées, en fonction des conditions énoncées ci-dessous. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche et
bénéficier des services couverts par la garantie, veuillez consulter notre carte des distributeurs sur WWW.SIMPLICITYMFG.COM. L'acheteur doit contacter le
distributeur autorisé, puis lui amener le produit à des fins d'inspection et de test.
Aucune autre garantie explicite n'est fournie pour ce produit. Les garanties implicites, y compris les garanties de qualité marchande et d'adéquation
à un usage particulier, sont limitées à un an à compter de la date d'acquisition, ou à une durée conforme à la législation. Toutes les autres garanties
implicites sont exclues. Les responsabilités relatives aux dommages accessoires et indirects sont exclues dès lors que cette exclusion est autorisée
par la loi. Certains États ou pays n'autorisent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des
dommages accessoires ou indirects. Le cas échéant, la limitation sus-mentionnée peut ne pas s'appliquer à votre situation. La présente garantie vous offre des droits
légaux spécifiques, mais vous pouvez bénéficier d'autres droits en fonction de l'état ou du pays dans lequel vous vous trouvez.**
PÉRIODE DE GARANTIE
Élément
Machine
Moteur*
Batterie (éventuellement)
Utilisation par le consommateur
Utilisation commerciale
3 ans
90 jours
Voir le manuel d‘utilisation du moteur
1 an
1 an
* Les composants utilisés lors des émissions sont couverts par la Déclaration de garantie concernant les émissions.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
** En Australie : nos produits sont accompagnés de garanties ne pouvant être exclues, conformément à la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage
survenu dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des
produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne pas de défaillance majeure. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche et
bénéficier des services couverts par la garantie, veuillez consulter notre carte des distributeurs sur BRIGGSandSTRATTON.COM, appeler le 1300 274 447 ou envoyer une
demande par voie électronique à l'adresse salesenquires@briggsandstratton.com.au, ou par voie postale à l'adresse : Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank
Avenue, NSW, Australie, 2170.
La garantie commence à la date d'acquisition du produit par le consommateur ou l'entité commerciale, et continue tout au long de la période indiquée dans le tableau cidessus. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sert dans le cadre d'une utilisation privée. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations
possibles, notamment à des fins commerciales, génératrices de revenus ou locatives. Une fois l'équipement utilisé à des fins commerciales, il est considéré comme un
produit d'utilisation commerciale dans le cadre de cette garantie.
Aucun enregistrement de garantie n'est nécessaire pour jouir de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. Conservez le reçu de votre achat. Si, lors
d'une demande d'intervention couverte par la garantie, la date initiale d'achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour
déterminer le début de la période de garantie.
À PROPOS DE LA GARANTIE
Nous nous tenons à votre disposition pour les réparations au titre de la garantie et nous nous excusons des éventuels désagréments occasionnés. Les services couverts
par la garantie sont fournis par les distributeurs autorisés SIMPLICITY uniquement. La plupart des réparations au titre de la garantie sont prises en charge, mais il arrive
que des demandes de réparation n'entrent pas dans le cadre de la garantie. Cette garantie couvre uniquement les vices matériels ou de fabrication. Elle ne couvre pas les
dommages causés par une utilisation impropre ou abusive, un entretien ou des réparations impropres, l'usure normale ou du carburant vicié ou non approuvé.
Utilisation impropre et abusive - L'utilisation prévue et appropriée de ce produit est décrite dans le manuel de l'utilisateur. L'utilisation du produit de façon autre que celle
décrite dans le manuel de l'utilisateur ou son utilisation après son endommagement annulent la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro de
série du produit a été retiré, si le produit a été modifié d'une manière quelconque ou s'il présente des preuves d'utilisation abusive, telles que des marques de coups ou de
corrosion par l'eau ou des produits chimiques.
Réparation ou entretien incorrect - Ce produit doit être entretenu selon les procédures et les programmes d’entretien décrits dans le manuel de l’utilisateur. En outre, il
doit être dépanné ou réparé en utilisant des pièces d’origine Briggs & Stratton ou des pièces équivalentes. Les dommages causés par un défaut d'entretien ou l'utilisation
de pièces n'étant pas d'origine ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, votre machine est sujette à l'usure même en cas d'entretien approprié. La présente garantie ne couvre pas les
réparations lorsque l'équipement ou l'un de ses composants arrive en fin de vie après une utilisation normale. Les composants devant faire l'objet d'un entretien et sujets
à l'usure tels que les filtres, courroies, lames et plaquettes de frein (les plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont pas couverts par la garantie lorsque leur usure
constitue la cause unique de la demande, à moins que les dommages ne soient dus à des vices matériels ou de fabrication.
Carburant vicié - Pour fonctionner correctement, ce produit exige l'utilisation de carburant neuf conforme aux critères spécifiés dans le manuel de l'utilisateur. Les
dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites bouchées, soupapes collées, etc.) ne sont pas couverts par la garantie.
Autres exclusions - Cette garantie ne couvre pas les dégâts dus à des accidents, des abus, des modifications, des altérations ou un entretien incorrect, ni les
détériorations provoquées par le gel ou par une agression chimique. Les pièces ou accessoires rattachés ne faisant pas partie du conditionnement d’origine du produit ne
sont également pas couverts. La garantie ne s’applique pas dans le cas d’un équipement utilisé comme source d’alimentation primaire à la place de l’alimentation secteur
ou en ce qui concerne un équipement utilisé dans des applications médicales. Cette garantie ne couvre pas les détériorations provoquées par des catastrophes naturelles
ou autres cas de force majeure dépassant le contrôle des fabricants.
5410253C FR Rev -
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2012--2013
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter are
warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
January 2012
Owner’s Warranty Responsibilities:



As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
 Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty
and/or B&S supplied fuel system.
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
a. Fuel Metering System
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
 Cold start enrichment system (soft choke)
for the remaining warranty period.
 Carburetor and internal parts
 Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s
 Fuel pump
manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
 Fuel line, fuel line fittings, clamps
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
 Fuel tank, cap and tether
warranty period.
 Carbon canister
 Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
b. Air Induction System
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
 Air cleaner
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
 Intake manifold
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
 Purge and vent line
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
c. Ignition System
replacement point for the part.
 Spark plug(s)
 Magneto ignition system
 Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
d. Catalyst System
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
 Catalytic converter
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
 Exhaust manifold
exempted add on or modified part.
 Air injection system or pulse valve
3.
Consequential
Coverage
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
 Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
 Connectors and assemblies
failure of any warranted emissions parts.
2. Length of Coverage
4. Claims and Coverage Exclusions
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
add-on or modified parts.
period begins on the date the engine is originally purchased.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
MANUFACTURING, INC.
c/o Briggs & Stratton Corp.
Yard Power Products Group
PO Box 702
Milwaukee, WI, 53201-0702
www.simplicitymfg.com
PRODUCTS, INC.
535 Macon Street
McDonough, GA., 30253
www.snapper.com

Manuels associés