▼
Scroll to page 2
of
155
SE Taare lant E а DN Panafax UF-270 Manuel d'utilisation Stationsstraat 26 1702 Groot-Bijgaarden — INFORMATIONS IMPORTANTES Lorsque vous désirez obtenir des informations, des fournitures ou un dépan- nage, mentionnez toujours le modèle et le numéro de série de votre appareil que vous trouverez sur la plaque signalétique apposée à l'arrière de votre télécopieur. ‘ MODELE NO. UF-270 ' NO. SERIE Date d’acquisition Revendeur Adresse Numéro de telephone Numéro de téléphone (fournitures) Numero de téléphone (dépannage) Plaque signalétique (C) 1990 by Matsushita Graphic Communication Systems, Inc. All rights reserved. Imprimé au Japon. Le contenu du présent manuel peut étre modifié sans avis préalable. TABLE DES MATIERES Introduction 1. PRINCIPAUX ELEMENTS DE VOTRE TELECOPIEUR Vueextérieure . . . . . . Lee ea 1 Tableaude commande ..... aaa ee ee ee 0 2 Utilisations de la touche de fonction . .................... 4 INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR Déballage . .......... 4 4 4 4 A 1 a AL LL LL LA LS 6 Installation du combiné etdesonsupport . . ................ 7 Installation du plateau arrière . . . . ..................... 8 Retrait de la feuille de protection de la téte d'impression thermique et de l'alimentateur automatique de documents . . . .............. 8 Raccordement du cordon du combiné et du cordon téléphonique ...... 9 Raccordement du cordon d'alimentation . .................. 9 Chargement/remplacement du papierthermique .. ............ 10 Réglage des volumes ......... ... . LL LL LL LL 111 11 — Réglage du volume de lasonnerie . . . ................. 11 — Réglage du volume du haut-parleur . . . ................ 11 Attention ......... —. .— ке, 12 Protection contre l'orage . . . ....................... 12 Procédures de numérotation (tonalités ou impulsions) ........... 13 Test de vérification finale de l'installation . . . ............... 15 MISE EN SERVICE DE VOTRE TELECOPIEUR Parametres utilisateur . . . . . ....................... 16 — Réglage de ladate etdelheure . . . ...... ............ 16 — Introduction de votre identification . . .................. 17 — Introduction de votre numérod'appel . ................. 19 — Programmation des codes de numérotation par touche unique/ numérotation abrégée . .. .......... 1 CL LA LL 11110 21 — Comment compléter le répertoire des destinataires? ........ 26 Introduction du mot de passe d'appel de documents .. ....... . 27 Paramètres du télécopieur . ........................ 28 — Réglage des paramètres du télécopieur . . . . ............. 28 — Tableau des paramètres du télécopieur . . . .............. 29 TRANSMISSION DE DOCUMENTS Quels documents pouvez-vous transmettre? . . . ............. 31 Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? ............ 31 Comment utiliser le porte-documents . . . ................. 31 Procédure de chargement .. . . . акне киев неее, 31 10. 11. 12. TRANSMISSION SIMPLE Réglages élémentaires avanttransmission . . . .............. 33 — Réglage de la résolution . 4 2 4 4 LL 12 0 33 — Réglage du contraste . ................. еее. 34 — Réglage des demi-teintes . ....................... 35 — Réglage du cachet de confirmation . .................. 36 — Réglage du nombre total de pages/Mode de correction des erreurs/ Rapport de transmission automatique . . . ............... 37 Procédures de numérotation . ....................... 39 — Numérotation par recherche dans le répertoire ............. 39 — Numérotation directe (combiné raccroché) . .............. 43 — Numérotation directe (combiné décroché) .... ..........., 44 — Numérotation par touche unique/Numérotation abrégée ........ 45 — Renumérotation . .......... 4 1 LL LL LL 110 47 Réservation de transmission . ....................... 48 — Réglage de la réservation de transmission . . ............. 48 — Annulation de la réservation de transmission .............. 49 PHOTOCOPIES RECEPTION DE DOCUMENTS Réception automatique . . . ............. .. 0... .... 51 Réceptionmanuelle . . ........................... 51 — Réglage de la réception manuelle . . .................. 51 APPEL DE DOCUMENTS Préparation de l'appel de documents . . . ................. 53 Procédured'appeldedocuments . . . ................... 54 Appel de documents aprés transmission . ................. 56 UTILISATION DU TELEPHONE Appeltéléphoniquenormal . ........................ 57 Liaison vocale en fin de transmission/réception .............. 58 Réponse à une demande de liaison vocale ................. 58 Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant est réglé en mode de réceptionmanuelle? . ..................... 59 UTILISATION DES PROGRAMMATEURS Transmission différée .......1 0211111 4 411 LL LL 120 60 Appel de documents différé . 62 COMMUNICATIONS PROGRAMMEES — Programmation des touches d'appels programmés .. ......... 64 — Effacement ou modification des touches d'appels programmés .. . . . 75 — Utilisation des touches d'appels programmés .............. 77 EDITION DES FICHIERS Impression de la listedes fichiers . .. ................... 78 Modification de l'heure ou des destinataires . ............... 79 Effacement d'un fichier . . . . . .. . .. coro reee nens, 81 13. IMPRESSION DES RAPPORTS ET DES LISTES Procédured'impression . . .. ...... iii ono 83 Journal des communications . 0 411 1 1 4 4 0 4120 84 Liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée/recherche dans lerépertoire . . .................. 87 Liste des appels programmés . . . ..................... 91 Liste des paramètres du télécopieur . ................... 92 14. DEPISTAGE DES ANOMALIES En cas de probleme . 1 1 1 4 4 4 1 14 14 0 93 Codes d'information . 1 1 1 1 1 1 41120 94 Suppression d'un bourrage du papier thermique .............. 97 Suppression d'un bourrage de document . . . . .............. 98 Nettoyage de la tête d'enregistrement thermiques ............ 101 Nettoyage ou remplacement de la lampe fluorescente . ......... 102 Réglage de l'alimentateur automatique de documents .......... 104 Réencrage ou remplacement du cachet de confirmation ......... 106 Vérification de la ligne téléphonique .......ñ..i ....—... e... 108 15. ANNEXE Transmission relayée (multistation) . ................... 110 — Description générale 2222000. 110 — Compatibilité de l'UF-270 avec d'autres télécopieurs ......... 111 —Réseauderelais . ......... 0 4 4 a LL 112 — Réglage de votre appareil pour la transmission relayée .. .. . . . . 115 — Envoi d'un document par transmission relayée ........... … 124 — Impression des rapports . ...... 4 1 4 1 4 4 1120 126 Communications confidentielles . . . .................. 130 — Description générale . . . .............. .. 1 1 1 1 1 10 130 — Compatibilité de l'UF-270 avec d'autres télécopieurs ......... 131 — Réglage de votre appareil en vue d'une communication confidentielle ........02 40040144 20 4 0 4 4 0 4 4 1 00 0 132 — Transmission d'une télécopie confidentielle vers une station relais . . 136 — Appel d'une télécopie confidentielle stockée dans une station relais . 138 — Impression des rapports .... 11222111 4 4 4 4 4 1 1 1 40 139 Communication avec mot de passe . . .................. 141 — Comment activer la fonction de communication avec mot de passe 142 — Définition des mots de passe de transmission et de réception . 144 — Transmission avec motdepasse ................... 145 Code d'acces autélécopieur . . ..................... 146 — Définition du code d'accès au télécopieur . . ............. 146 — Utilisation du télécopieur une fois le code d'accès défini ....... 147 — Réinitialisation du code d'accès au télécopieur ............ 148 16. CARACTERISTIQUES PRINCIPAUX ELEMENTS DE VOTRE TELECOPIEUR Vue extérieure Alimentateur automatique de documents (ADF) Tableau de commande Unité de réception Feuille de fonction Commande № du volume du » haut-parleur NG — = у . A “> Vue de face Plaque signalétique / Vue de dos Tableau de commande Affichage A © az votre = = Panasonic LL] ES Es a Дея r - = - ] — < > or © stor == го 0009 E GREFFE | CA) cs EEE N oc GEH 15 E Y rr | [*] o [2] estar PEREA | SS] Affichage Indique le mode de fonctionnement ou la date et l'heure en mode de veille. Touche de recherche dans le répertoire (DIRECTORY SEARCH) Permet de retrouver le nom d’un correspondant. Touches de changement de mode (MODE [-] et [+]) Permettent de sélectionner le nombre total de pages, l'impression d'un rapport de transmis- sion, etc. Permettent aussi de sélectionner les sous-fonctions (l'appui répété de ces touches commande le passage d'une sous-fonction à une autre sans devoir appuyer sur la touche dont le numéro correspond à la sous-fonction recherchée). Touche de sélection (SELECT) Permet de modifier les réglages élémentaires avant transmission. Touche de fonction (FUNCTION) Permet d'activer ou de régler les fonctions et sous-fonctions. Touche de réservation de communication (XMT RESERVE) Permet de réserver une communication alors que l'appareil est encore en mode de réception. Touche demi-teintes (HALF TONE) Permet d'activer et de désactiver les réglages relatifs à la transmission des documents présen- tant des demi-teintes. Cachet de confirmation (STAMP) Permet d'activer et de désactiver l'impression du cachet de confirmation. Touche de réglage du contraste de l’original (ORIGINAL) Permet de régler le contraste selon que l'original est normal, foncé ou clair. Cette touche, comme la touche RESOLUTION (>), fait également office de touche de déplacement du cur- seur (<) et permet ainsi d'accéder aux chiffres et caractères enregistrés. 2 Touche de réglage de la résolution (RESOLUTION) Permet de sélectionner la résolution normale, fine ou super fine. Cette touche, comme la touche ORIGINAL (<), fait également office de touche de déplacement du curseur (>) et per- met ainsi d'accéder aux chiffres et caractères enregistrés. Touches alphabétiques/numérotation par touche unique (01-32) Permettent d'enregistrer des lettres et des symboles ainsi que de composer des numéros en appuyant sur une seule touche. Touches d’appels programmés (P1-P8) Permettent de programmer de longues procédures de numérotation. Ces touches font égale- ment office de touches d'appels groupés et de touches de numérotation par touche unique supplémentaires. Pavé numérique Permet la numérotation directe, l'enregistrement de numéros de téléphone et la sélection des fonctions. Témoin de mise sous tension (POWER) Brille quand l'appareil est sous tension. Touche d'effacement (CLEAR) Permet d'effacer des informations introduites dans l'appareil. Touche de copie (COPY) Permet de réaliser des photocopies de documents. Touche de pause ou de renumérotation (PAUSE/REDIAL) Permet de recomposer un numéro ou d'insérer une pause lorsque vous composez ou enregis- trez un numéro. Touche de numérotation abrégée (ABBR) Permet d'activer la numérotation abrégée. Touche téléphone/numérotation (espace) (TEL/DIAL (SPACE)) Permet de passer en mode de numérotation directe et d'introduire un espace dans les numé- ros mis en mémoire. Touche de démarrage (START) Permet d'exécuter ou de régler certaines opérations. Touche d’arrét (STOP) Permet d'annuler toutes les opérations en cours et de remettre 'appareil en état de veille. Tonalité (TONE) Enfoncez cette touche afin de sélectionner la numérotation par impulsions ou par tonalités. Utilisations de la touche de fonction La touche de fonction possède les utilisations suivantes : Communication différée — 2] Transmission relayée —{3] Appel de documents — 4] Transmission et appel de documents 5] Communication confidentielle (voir Note) —{ 1] Journal des communications Liste des codes de numérotation par touche unique/ numérotation abrégée [e] Impression —+— [3] Liste des appels programmés | —{ 4] Liste des paramétres du télécopieur Rapport de transmission ~— Date et heure с —- Identification — Numero d’appel Parametres \ utilisateur — Mot de passe d'appel de documents — Mot de passe de transmission (voir Note) -— Mot de passe de réception (voir Note) — Code d'accès au télécopieur (voir Note) Mode de Codes de numérotation par touche unique/ réglage —{ 2] numérotation abrégée — 3 |] Touches d'appels programmés — a] Paramétres du télécopieur —[ 5] Paramétres de transmission relayée et de communication confidentielle (voir Note) Impression de la liste des fichiers Mode de gestion du contenu de la В 1 © —{ 9] mémoire (édition de fichiers) { 2 ] Modification de l'heure/destinataire ___ Définition du nombre total de pages LU) Effacement d'un fichier |___ Activation/désactivation de l'impression automatique des rapports de transmission 904 —— Réglage de l'appel de documents (= }-— Activation/désactivation de la transmission avec mot de passe —— Activation/désactivation de la réception automatique —- Activation/désactivation du mode de correction des erreurs Pour sélectionner les sous-fonctions, vous pouvez aussi utiliser les touches de changement de mode plutôt que d'appuyer simultanément sur la touche de fonction et sur la touche dont le numéro correspond à la sous-fonction recherchée. NOTE si paramétre du télécopieur (voir page 28) n'est pas préréglé sur la position d'activation d'une fonction déterminée, celle-ci n'apparaît pas sur l'affichage. INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR Déballage Déballez votre UF-270 en procédant de la manière illustrée ci-dessous. Vérifiez si votre télécopieur n’a pas été endommagé pendant le transport et assurez- vous que vous possédez bien tous les accessoires illustrés. <> Combiné | > Télécopieur ola l Papler thermique Fourche du téléphone Emballage en polystyréne Sac on plastique Plateau arrière Emballage du réceptacle Porte-documents Aide-mémoire Manuel d'utilisation Papler ondulé Carton Carton d'emballage —— Avis à l'utilisateur Ce télécopieur est livré avec un rouleau de papier thermique ultra-sensible de 30 mètres et peut contenir un rouleau de 100 mètres de long. Nous vous conseillons d'utiliser exclusivement le papier thermique de marque Panasonic afin de ne pas endommager la tête d'impression thermique et de préserver la fiabilité de votre appareil. NOTE 1 Le cordon téléphonique est raccordé au dos de votre télécopieur. 2 Evitez de soulever votre télécopieur en tirant sur la fourche du combiné. Installation du combiné et de son support 1. Branchez le combiné sur la prise située sur la face latérale gauche de l'appareil. 2. Insérez les crochets du support dans les deux fentes situées sur la face latérale gauche de l'appareil et appuyez délicatement jusqu'à ce que le support soit solidement fixé. Insérez ensuite une vis au centre du support et serrez-la avec un tournevis cruciforme. Face latérale Es) Déclic Installation du plateau arriére Installez le plateau arrière en insérant ses crochets dans les orifices prévus à l'arrière du capot supérieur du télécopieur. Ensuite, abaissez-le jusqu'à ce qu'il se verrouille. Une fois que le plateau arrière est installé, ouvrez le plateau auxiliaire. . Plateau Plateau arriére auxiliaire Vue latérale S Retrait de la feuille de protection de la tête d’impression thermique et de l’alimentateur automatique de documents 1. Appuyez sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale droite du capot et ouvrez le récepteur. (1) Retirez la feuille de protection de la tête d'impression thermique. (2) Refermez le récepteur jusqu'à ce que le capot se verrouille et que vous entendiez un déclic. Feuille de protection de la tête - Bouton d'ouverture (3) Déverrouillez l'alimentateur automatique de documents en tirant délicatement sur ses deux côtés. Retirez la feuille de protection de l'alimentateur automa- tique de documents puis refermez-le en appuyant sur ses deux côtés. Feuille de rotection de 'alimentateur automatique de documents Raccordement du cordon du combiné et du cordon télephonique | 1. Branchez la fiche du cordon du combiné sur la prise de la fourche. 2. Branchez la fiche du cordon téléphonique sur la prise téléphonique installée par la RTT. Interrupteur secteur sur position Marche ha rise pour le cordon du combiné Connecteur téléphonique Cordon téléphonique (pri) en Prise téléphonique | Cordon secteur O | —— {OO Prise secteur Raccordement du cordon d'alimentation Branchez la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur ordinaire. Placez l'interrupteur secteur sur la position “1” afin de mettre le télécopieur sous tension. Le témoin de mise sous tension du tableau de commande s'allume. Comme votre télécopieur consomme très peu d'électricité, vous pouvez le laisser en permanence sous tension. Si vous le mettez hors tension pendant une période trop prolongée, le contenu de la mémoire (notamment le numéro d'appel et l'identification) est effacé. (En cas de panne de secteur de courte durée, le contenu de la mémoire est sauvegardé par l'accumulateur incorporé.) NOTE | 1 Pour raccorder un téléphone au télécopieur, brisez la plaquette de recouvrement du connecteur téléphonique située au dos de l'appareil. 2 L’accumulateur rechargeable incorporé doit être chargé pendant 48 heures pour être complètement chargé. Chargement/remplacement du papier thermique 1. Appuyez sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale droite du capot et ouvrez le récepteur. 2. Placez le rouleau de papier dans le récepteur et glissez le bord du papier entre les plaques de guidage du coupe-papier jusqu'à ce qu'il apparaisse hors de l'appareil. Si le papier n'est pas correctement inséré, les documents reçus ne seront pas imprimés. 3. Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités. Au moment où il se verrouille, vous entendez un déclic. 4. Le morceau de papier qui dépasse de l'appareil est automatiquement coupé dès que le télécopieur est mis sous tension. Jetez-le. 10 Attention 1. Ne placez pas votre télécopieur à proxi- mité d'un appareil de chauffage ou de climatisation. 2. Evitez de placer votre télécopieur en plein soleil. 3. Posez votre appareil à plat et laissez un espace de 10 cm au moins devant et sur les côtés du télécopieur. À l'arrière de l'appareil, vous devez laisser un espace de 20 cm. 4. N'obstruez pas les orifices de ventila- tion. 5. Ne posez pas d'objets lourds et ne ren- versez pas de liquides sur votre téléco- pieur. Protection contre Forage Votre télécopieur est équipé d'une protection contre les surtensions qui réduit les risques de dégáts en cas d'orage. Toutefois, ce dispositif n'est pas toujours suffisant pour protéger complétement l'appareil en cas de surtension importante sur la ligne secteur ou sur la ligne téléphonique. Pour renforcer la protection de votre appareil avant un orage, nous vous conseillons de : + Mettre l'interrupteur secteur sur la position Arrêt et débrancher le cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur. < Débrancher le cordon téléphonique au niveau de la prise téléphonique. NOTE L'accumulateur de votre télécopieur ne peut sauvegarder que les données stockées en la mémoire vive (c'est-à-dire l'heure, le numéro de téléphone, l'identification, le numéro d'appel, etc.). 12 Réglage des volumes Réglage du volume de la sonnerie Le VOLUME DE LA SONNERIE du téléco- pieur annonçant que vous recevez un appel peut être réglé à un niveau confortable. Tour- nez la commande de la sonnerie du combiné sur la position désirée pour obtenir un vo- lume normal ou réduit. Volume de la sonnerie Réglage du volume du haut-parleur Lorsque votre télécopieur appelle un corres- pondant, son haut-parleur incorporé repro- duit la tonalité d'appel, les tonalités de numé- rotation ainsi que les tonalités de sonnerie ou d'occupation. Pour régler le volume à un niveau confortable, tournez la commande du VOLUME DU HAUT-PARLEUR située sur la face latérale droite de l'appareil. Si votre cor- respondant est en mode de réception ma- nuelle, sa Voix sera également reproduite par le haut-parleur. Vous pouvez alors lui parler en décrochant le combiné (voir page 59). Gr” Volume du haut-parleur 11 Procédures de numérotation (tonalités ou impulsions) Votre télécopieur accepte indifféremment la numérotation par tonalités ou par impul- - sions, en fonction de la ligne téléphonique à laquelle il est connecté. D'origine, votre appareil est réglé en mode de numérotation par impulsions. Pour passer en mode de numérotation par tonalités, procédez de la manière suivante : 1 SET MODE FUNCTION 5 A ES et 2 FAX PARAMETERS 3 © START FAX PARAMETER | No. =D 4 Introduisez le numéro du paramètre du 07 DIALING METHOD télécopieur. | = 24: PULSE Tapez 7 et START. a En cas d'erreur lors de l'introduction du numéro du paramètre du télécopieur, ap- puyez sur la touche CLEAR puis tapez le numéro correct. 5 introduisez la nouvelle valeur de réglage. 07 DIALING METHOD Tapez 1. : ТОМЕ 1 permet de passer au mode de numéro- i: tation par tonalités. Pour revenir a la numérotation par impul- sions, tapez 2. 13 14 © START | Pour revenir au mode de veille, © STOP 08 RELAY XMT REQUEST O: INVALID 15-DEC-1990 15:00 Test de vérification finale de l’installation Une fois votre télécopieur installé, nous vous conseillons de faire une photocopie ou d'envoyer une télécopie par numérotation directe afin de vérifier si votre appareil est en ordre de marche. Posez un document dans lalimentateur DOCUMENT SET automatique de documents en dirigeant vers le bas la face a transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. a © == * COPY * (Pour de plus amples détails, reportez- vous a la page 50.) TELIOHAL * DIALING * et un numéro complet. EX.:5551234 - - (Pour de plus amples détails, reportez- DIALING vous à la page 43.) 55512348 15 MISE EN SERVICE DE VOTRE TELECOPIEUR Avant d'envoyer ou de recevoir un document, vous devez définir tous les paramètres utilisateur et les paramètres du télécopieur. Paramètres utilisateur Réglage de la date et de l’heure Vous pouvez régler la date et l'heure lorsque votre télécopieur est en mode de veille ou lorsque vous avez placé des documents dans l'alimentateur automatique de documents en procédant de la manière suivante: 1 16 T=. hE O START La date et l'heure apparaissent sur l'affi- chage. À l'aide du pavé numérique, intro- duisez le jour (2 chiffres), le mois (2 chif- fres), l'année et l'heure (plage de 24 heures). Ex.: 15 DEC. 1990 15h00 151219901500 En cas d'erreur, utilisez la touche < pour déplacer le curseur vers la gauche et la touche > pour le déplacer vers la droite, puis introduisez le chiffre correct. Pour mémoriser la date et l'heure, $ START L'indication LOGO apparaît sur l'affi- chage. Vous pouvez poursuivre et intro- duire votre identification ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. USER PARAMETERS DATE & TIME (1 - 01 - 1900 12:00 DATE & TIME [5 - 12 - 1990 15:00 LOGO i 15-DEC-1990 15:00 Introduction de votre identification Votre identification, qui peut compter jusqu'à 25 caractères, permet à votre correspon- dant de vous identifier. Définissez votre identification à l'aide des touches alphabéti- ques/numérotation par touche unique. Vous pouvez définir votre identification en vous référant à la feuille de configuration I 3 des touches alphabétiques qui se trouve sous le répertoire des destinataires. = Lorsque vous introduisez les caractères et symboles qui constituent votre identification ou les noms des destinataires, vous pouvez aussi utiliser les touches de numérotation par touche unique du tableau de commande. Elles apparaissent sur le panneau situé sous le répertoire des destinataires. Ce dernier peut être retiré en procédant de la manière illustrée ci-dessous. Répertoire des destinataires Languette de fixation | . du repertoire des destinataires Appuyez sur la touche P8 (UPPER/LOWER) pour passer des majuscules aux minus- cules et vice versa. Configuration des touches alphabétiques "AJ" 71° ZA* Де al ya Yale ИВ CAL AL ALAR ZN 2" a A ДН 4e ие Ale 42 Ya 7 Al AL Ol Ve 1 VA ks Ale VA e 4 |*: VAR РА РА. |” ve PE oe ab to 17 Si vous venez de régler la date et l'heure puis d'appuyer sur la touche START, passez directement au point 3 ci-dessous. Sinon, commencez à partir du point 1. | — |” FY TION 5, O START e a plusieurs reprises jusqu'á ce que l'indication LOGO apparaisse sur l'affichage. À l'aide des touches alphabétiques, intro- duisez les lettres, les chiffres et/ou les symboles qui composent votre identifica- tion. Ex.: Pour UF270 Fax UF 270 SPACE F UPPER/LOWER ax Les six premiers caractéres apparaissent sur la ligne supérieure de l'affichage tan- dis que les suivants apparaissent sur la ligne inférieure. USER PARAMETERS LOGO u LOGO UF 270 Fax № Pour effacer tous les caractères introduits, déplacez le curseur jusqu'au premier caractère au moyen de la touche < ou > puis appuyez sur la touche CLEAR. Pour effacer un caractère seulement, positionnez le curseur à gauche du caractère erroné puis appuyez sur la touche CLEAR. 18 Pour mémoriser votre identification, © START L'indication ID No. apparaît sur l'affi- chage. Vous pouvez poursuivre et définir votre numéro d'appel ou revenir au mode de veille en appuyant sur latouche STOP. ID NO. 15 - DEC - 1990 15:00 Introduction de votre numéro d’appel Lorsque vous transmettez un document, votre numéro d'appel apparaît sur l'affichage du télécopieur de votre destinataire. Lorsque vous recevez un document, le numéro d'appel de votre correspondant apparaît sur l'affichage de votre télécopieur. Nous vous conseillons d'utiliser le numéro de téléphone de votre télécopieur comme numéro d'appel. Toutefois, vous pouvez 3 utiliser n'importe quel numéro de 20 chiffres maximum. E Si vous venez de définir votre identification puis d'appuyer sur la touche START, passez directement au point 3 ci-dessous. Sinon, commencez à partir du point 1. ] USER PARAMETERS =. Bf © >. ID No. a plusieurs reprises jusqu'a ce que l'indication ID No. apparaisse sur l'af- fichage. 3 introduisez votre numéro d'appel. Pour ID NO. introduire un espace, appuyez sur la touche SPACE Ex: 1 SPACE 2 1 2 SPACE 1 1 1 SPACE 1234 Si vous avez introduit un numéro erroné, appuyez sur la touche CLEAR. Si vous introduisez plus de 20 chiffres, vous en- tendrez un léger signal sonore. 1 212 114 123] 4 Pour mémoriser votre numéro d'appel, POLLING PASSWORD © START 19 L'indication POLLING PASSWORD ap- paraît sur l'affichage. Vous pouvez pour- suivre et définir le mot de passe d'appel de documents ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. 15-DEC-1990 15:00 Pour définir le mot de passe d'appel de documents, reportez-vous à la page 27. NOTÉ Votre numéro d'appel peut comporter le symbole “+” de la feuille de configuration des touches alphabétiques. Ce symbole signifie généralement que le(s) chiffre(s) qui sui(ven)t consftitue(nt) l'indicatif de pays. Ex.: +1 2121111234 = + 1 pour l'indicatif des USA + 81 3 111 1234 + 81 pour l'indicatif du Japon 20 Programmation des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée Si vous utilisez régulièrement un numéro, vous pouvez lui attribuer une touche de numérotation par touche unique ou une touche de numérotation abrégée pour gagner du temps en évitant d'introduire chaque fois le numéro complet. Vous pouvez mémoriser jusqu'à 140 codes de numérotation par touche unique et numérotation abrégée. - Codes de numérotation abrégée [00 - 99] : Maximum 100 < Codes de numérotation par touche unique [01 - 32] - Touches d'appels programmés [P1 - P8] (peuvent être utilisées pour mémoriser - des codes de la même manière que s'il s'agissait de codes de numérotation par touche unique, voir page 64.) Les codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée introduits sont classés et mis en mémoire. 1 ONE - TOUCH/ ABBR. NOS. A. A 2 SALLE ОМЕ - ТОЧСН / АВВЕ. 1 Pour introduire un code de numérotation par touche unique, passez au point 3a. Pour introduire un code de numérotation abrégée, passez au point 3b. Pour introduire un code de numérotation par touche unique , Appuyez sur une touche de numérotation 3 par touche unique (01 - 32) < 07 > TELEPHONE NO. Ex.: 07 я Introduisez le numéro d'appel de votre correspondant (36 chiffres maximum) y | <07> TELEPHONE NO. compris les pauses et les espaces. 9 - 380 2765 № Ex.: 9 PAUSE 38 0 SPACE 2765 21 Sivous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, compo- sez-le puis enfoncez la touche PAUSE. Un “-" apparait alors sur l'affichage. Appuyez sur la touche SPACE pour introduire un espace entre les chiffres afin de faciliter la lecture du numéro introduit. Si vous avez commis une erreur au point 4a, appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le chiffre qui précède le curseur puis tapez le chiffre correct et appuyez sur START. Pour introduire un code de numérotation abrégée, Appuyez sur la touche ABBR et sur deux 3 touches du pavé numérique afin d'intro- ONE - TOUCH/ABBR. [62] duire un code compris entre 00 et 99. : Ex.: ABBR 6 2 Introduisez le numéro d'appel de votre correspondant (36 chiffres maximum) y [62] TELEPHONE No. compris les pauses et les espaces. 9-380 2765 1 EX.: 9 PAUSE 38 0 SPACE 2765 o © START Pour mémoriser le numéro, сл < 07 > STATION МАМЕ Introduisez le nom de votre correspon- dant (15 caractères maximum) à l'aide des touches alphabétiques/numérotation par touche unique (voir page 18). Ex PANASONIC Os < 07> STATION NAME PANASONIC I [| , , © START 7 Pour mémoriser le nom, < 07> ALT ABBR. NO. < 03 > (Nom correspondant) Si votre correspondant possède un deuxième télécopieur au même endroit, vous pouvez introduire son numéro d'ap- pel comme code de numérotation abré- gée de remplacement en appuyant sur la touche de numérotation par touche uni- que ou sur la touche de numérotation abrégée. Ex.: 03 Pour mémoriser le code de numérotation 8 abrégée de remplacement, _©sTanT ONE - TOUCH / ABBR. N 9 Procédez de la manière décrite aux points 15-DEC-1990 15:00 3a/3b à 8 pour programmer d'autres nu- méros ou revenez au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. NOTE | Pour revenir en arrière et modifier le numéro d'appel, par exemple, appuyez à plusieurs reprises sur la touche START pour revenir au point 2 et introduisez à nouveau le même code de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique. 2 Si votre télécopieur est en mode de transmission relayée et/ou de télécopies confiden- tielles, l’indication NETWORK ADDRESS apparaît lorsque vous enfoncez la touche START au point 8. Pour imprimer la liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée, reportez-vous aux indications de la page 83. 23 Les numéros d'appel et noms de vos correspondants sont classés de la manière suivante : * Les noms des correspondant sont classés dans l'ordre illustré au tableau de la page suivante. < Plusieurs apparitions d'un même nom font l'objet d'un classement alphabétique et sont mémorisées dans le répertoire du télécopieur. Pour imprimer le contenu du répertoire, reportez-vous à la page 79. Exemple: N | нал! Numéro de télépl Genéve 011 41 22 1111234 Hong Kong 011 852 5 1111234 Londres 011 44 1 1111234 New York 001 212 111 1234 Rome 011 39 6 1111234 Singapour 011 65 1111234 Stockholm 011468 1111234 Sydney 0116121111234 Tokyo 011 8131111234 Wellington 0116441111234 Vous pouvez facilement retrouver un numéro de téléphone au moyen de la fonction de recherche dans le répertoire, quel que soit le mode de numérotation sélectionné (voir page 39) comme si vous consutltiez l'annuaire téléphonique. 24 Procédures de numérotation Voici les explications relatives aux cing procédures de numérotation suivantes: * Numérotation par recherche dans le répertoire * Numérotation directe (combiné en décroché ou raccroché) - Numérotation par touche unique < Numérotation abrégée * Renumérotation Avant de composer un numéro, assurez-vous que le message “DOCUMENT SET" apparaît sur l'affichage du télécopieur. Numérotation par recherche dans le répertoire La recherche dans le répertoire vous permet de retrouver facilement un numéro de téléphone en sélectionnant le nom de votre correspondant. Pour retrouver un numéro de téléphone, appuyez sur la touche de recherche dans le répertoire (DIRECTORY SEARCH) puis introduisez une partie (une lettre) ou la totalité du nom de votre correspondant lorsque votre télécopieur est réglé sur l'un des modes suivants : - Mode de veille * Introduction du nom du correspondant en mode de transmission différée/appel de documents différé * Introduction du nom du correspondant en mode de transmission relayée * Introduction du nom du correspondant en mode d'appel de documents * Introduction du nom du correspondant en mode d'appel de documents inversé * Introduction du nom du correspondant en mode de transmission confidentielle * Introduction du nom du correspondant en mode de réservation de transmission Vous trouverez ci-après un exemple de procédure de recherche dans le répertoire. 1 Posez le document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. 2 pei НЕлх ENTER LETTERS PS N 39 Ordre de classement Elovéo -— — — — — —— — oa — Base Espace Elevée A Elevée A Elevée # T B т A т ; : ; | © | 2 | Ú | | - | a | Y | a | | г | 6 | a | 6 | | b | é | | Espaces| Basse | | | | | | | | | | | | с | | | | | | | | 0 1 J 2 2 Basse 8 J 9 Basse Exemple: Si vous introduisez les noms suivants (1) # AA et A [SP] A # AA est recherché avant À [SP] A (2) ZZZ et [SP] AA [SP] AA est recherché avant ZZZ (3) AA et dd AA est recherché avant dd 25 Comment compléter le répertoire des destinataires? Faites glisser la languette de fixation du répertoire des destinataires vers la gauche (voir page 17) et détachez-la. Retirez ensuite le répertoire des destinataires et complétez-le à l'aide d'un crayon ou d'un stylo à bille en indiquant les noms des destinataires dont le numéro a été attribué à l'une des touches de numérotation par touche unique. Répertoire des destinataires Go de 15 21% 4 В В I* 9 к | 4 WO e Ole Ia | 19 ) GON HO RON E FO MF MOP) |” | |" |" |” |” |" |" |” |” | NOTE _. , , , . , . . E Si vous complétez le répertoire des destinataires au stylo, laissez sécher l'encre. Si vous écrivez au crayon, éliminez les dépóts de mine avant de replacer le répertoire. 26 Introduction du mot de passe d’appel de documents Avant d'effectuer un appel de documents, vous devez définir un mot de passe d'appel de documents. Si vous ne l'avez pas défini en même temps que les paramètres utilisateur, vous pouvez toujours définir un mot de passe d'appel de documents temporaire pendant la procédure d’appel de documents. |. ER USER PARAMETERS 2 © START POLLING PASSWORD ini à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indication POLLING PASS- WORD apparaisse sur l'affichage. 3 Introduisez un mot de passe à quatre POLLING PASSWORD chiffres 234 Ех.: 1234 4 Pour mémoriser le mot de passe d'appel DATE & TIME de documents, START 5-12-1990 15:00 5 Pour revenir au mode de veille, 15-DEC-1990 15:00 O stor La date et l'heure apparaissent sur l'affi- chage. 27 Parametres du télécopieur Votre télécopieur possède de nombreux paramètres ajustables qui ont été préréglés mais que vous pouvez éventuellement modifier. Le tableau des paramètres figure aux deux pages suivantes. Réglage des paramètres du télécopieur | FAX PARAMETERS A } et 2 © START FAX PARAMETER №. =] 3 Introduisez un numéro de paramètre du 01 RESOLUTION télécopieur repris dans le Tableau des fl: STANDARD paramètres (voir pages 29 et 30). Ex.: 0 1 et START pour la RESOLUTION 4 Introduisez le nouveau réglage. 01 RESOLUTION Ex. : Passage de la résolution STAN- A: FINE DARD en résolution FINE 2 5 O START 02 ORIGINAL D : NORMAL Pour revenir en mode de veille, appuyez surlatouche ©srore 15-DEC-1990 15:00 Os 28 Tableau des parametres du télécopieur Numéro du Numéro du Réglage parametre Paramètre réglage Réglage standard 1 Standard о 01 Résolution 2 Fine 3 Super fine 1 Normal о 02 Contraste z (ORIGINAL) 2 Fonce 3 Clair confirmation 2 Activó 04 documents 2 ADF Impression 1 Désactivée automatique 05 du journal des Impression communica- 2 automatique © tions A l'intérieur de 1 la zone de O Position copie 06 d'impression À l'extérieur de de l'en-tête 2 la zone de copie 3 Pas imprimée Mode de 1 Tonalités 07 ; numérotation 2 Impulsions 08 Transmission 1 NON relayée 2 OUI 09 Télécopies 1 NON © confidentielles 2 OUI 10 Tonalité des 1 Basse o touches 2 Elevée 29 Numéro du Numéro du Réglage paramètre Paramètre réglage Réglage standard Transmission 1 NON o 11 avec mot de 2 Désactivée se pas 3 Activée Réception 1 NON o 12 avec mot de 2 Désactivée passe 3 Activée Mode de 1 Désactivé 15 correction des erreurs 2 Activé о Impression 1 Désactivée о 19 automatique du rapport d e 2 Activée transmission 20 Code d'accès 1 NON o au télécopieur 2 OUI 39 Appel de 1 Désactivé l'opérateur 2 Activé o NOTE Le nombre de sonneries peut étre différent du nombre défini suivant les conditions dans lesquelles se trouve le central au moment où le télécopieur est appelé. 30 TRANSMISSION DE DOCUMENTS Quels documents pouvez-vous transmettre? En règle générale, votre télécopieur transmet n'importe quel document imprimé sur du papier de format A4 ou sur du papier jusqu'au format B4. Votre assistance est par ailleurs requise pour transmettre un document dont la longueur est comprise entre 297 mm et 1000 mm. Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? N'essayez jamais de transmettre un document qui est: * Couvert d'encre fraîche ou de colle + Froissé, écorné ou plié * Trop fin (notamment du papier pelure, papier spécial pour courrier par avion, page de certains magazines) Trop épais (notamment du carton) Traité chimiquement (notamment du papier adhésif ou du papier carbone) [Imprimé sur papier couché (notamment du papier brillant) inférieure à 148 mm (largeur) x 73 mm (longueur) En tissu ou en métal Pour transmettre un tel document, photocopiez-le et envoyez plutôt sa photocopie. Comment utiliser le porte-documents? Certains documents qui sont pliés, froissés, écornés, trop fins ou inférieurs à 148 mm (H) x 73 mm (L) peuvent être glissés dans le porte-documents qu'il vous suffit ensuite de placer dans l'alimentateur de documents, en dirigeant son bord soudé vers l’intérieur de l'appareil. ELIT T= Procedure de chargement Assurez-vous que vos documents ne sont pas réunis par des agrafes ou des trom- bones. Vérifiez également s'ils ne sont pas gras ou pliés. Bord soudé 31 Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents (ADF) en dirigeant vers le bas la face ätransmettre. Insérez son bord supérieur dans l'appareil et glissez-le vers l'avant jusqu'à ce que vous rencontriez de la résistance. Réglez les glissières gauche et droite pour centrer le document dans l'alimentateur automatique. Glissière Face à transmettre vers le bas Si vous souhaitez transmettre deux pages ou davantage, veillez à ce que la feuille du bas pénètre la première dans le télécopieur. Vous pouvez empiler jusqu'à 30 feuilles dans ['alimentateur automatique de documents. Si vous désirez transmettre un plus grand nombre de pages, il vous suffit de les poser, en cours de transmission, sur la dernière page présente dans l'alimentateur. N'oubliez cependant pas que celui-ci ne peut jamais contenir plus de 30 feuilles. 7 oRRECT e CORRECT Des que vous posez une feuille dans l'alimentateur automatique de documents, la date et l'heure (affichage du mode de veille) disparaissent de l'affichage pour être rempla- cées par l'indication DOCUMENT SET (Documents introduits). Vous pouvez alors modifier les paramètres de transmission ou passer à la procédure de numérotation. Pa A DOCUMENT SET NOTE Epaisseur du document Feuilles simples : de 0,06 4 0,15 mm Feuilles multiples : de 0,08 á 0,13 mm 32 TRANSMISSION SIMPLE Réglages élémentaires avant transmission Avant d'effectuer une transmission quelconque, vous pouvez modifier temporairement le réglage des paramètres suivants : résolution, contraste, demi-teintes, cachet de confirma- tion, rapport de transmission, appel de documents, mot de passe de transmission, nombre total de pages et mode de correction des erreurs. Une fois la transmission terminée, le télécopieur réinitialise automatiquement tous ces paramètres. Réglage de la résolution Votre télécopieur est préréglé sur la résolution STANDARD car celle-ci convient pour la transmission des documents ordinaires. Pour transmettre des documents très détaillés, choisissez la résolution FINE ou SUPER FINE. Ces dernières ralentissent légèrement la transmission. ] RESOLUTION DOCUMENT SET RESOLUTION = STD (STD = Standard) 2 — DOCUMENT SET 4 5 RESOLUTION = FINE Si vous êtes satisfait, passez au point 4. 3 RÉSOLUTION DOCUMENT SET 4 5 RESOLUTION =S FINE (S FINE = Super Fine) Pour revenir a la résolution standard, ap- puyez a nouveau sur RESOLUTION. | Vous pouvez à présent appeler un corres- 4 pondant en appuyant sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur latouche REDIAL. 33 Réglage du contraste Votre télécopieur est préréglé sur le contraste NORMAL. Si vous devez transmettre un original foncé, vous obtiendrez une meilleure reproduction en réglant le contraste sur DARK (foncé). Si vous devez transmettre un original clair, il sera probablement préférable de régler le contraste sur LIGHT (clair). Avant de transmettre votre docu- ment, vous pouvez le photocopier pour vous assurer que le nouveau réglage du contraste est plus approprié. 1 —_— DOCUMENT SET ORIGINAL = NORMAL 2 = DOCUMENT SET ORIGINAL = DARK Si vous êtes satisfait, passez au point 4. 3 —— DOCUMENT SET ORIGINAL = LIGHT Pour revenir au contraste NORMAL, ap- puyez une nouvelle fois sur la touche ORIGINAL. Vous pouvez à présent appeler un corres- 4 pondant en appuyant sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur latouche ABBR suivie de deux chiffres ou sur latouche REDIAL. 34 Réglage des demi-teintes Le réglage des demi-teintes est particulièrement utile lorsque vous devez transmettre des photos ou des illustrations présentant plusieurs niveaux de gris. D'origine, la transmission des demi-teintes est désactivée (HALF TONE = OFF). 1 MAL TONE DOCUMENT SET HALF TONE = OFF L'indication HALF TONE = OFF apparait normalement sur l'affichage. 2 —] DOCUMENT SET HALF TONE = ON Dans ce cas, la résolution FINE est auto- matiquement sélectionnée. Pour désacti- ver la transmission des demi-teintes, ap- puyez une nouvelle. fois sur la touche HALF TONE. Vous pouvez à présent appeler un corres- 3 pondant en appuyant sur la touche TEL/DIAL suivie d’un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur latouche REDIAL. 35 Réglage du cachet de confirmation Le cachet de confirmation de couleur rose, qui se présente sous la forme d'une croix entourée d'un cercle, est apposé au bas de chacune des pages correctement trans- mises. D'origine, l'impression du cachet de confirmation est activée (STAMP = ON). 1 ba DOCUMENT SET 5 STAMP = ON 2 do DOCUMENT SET STAMP = OFF 3 Vous pouvez à présent appeler un corres- pondant en appuyant sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur la touche REDIAL. 36 Reglage du nombre total de pages/Mode de correction des erreurs/Rapport de transmission automatique Nombre total de pages En haut de chaque page transmise apparaît un numéro de page que vous pouvez faire suivre du nombre total de pages à transmettre (par exemple, 01/05, 02/05). Mode de correction des erreurs (ECM) En activant le mode de correction des erreurs (ECM), vous pouvez transmettre des documents sans aucune erreur à un autre télécopieur équipé de cette même fonction. D'origine, le mode de correction des erreurs est activé (ECM = ON). Si la ligne téléphonique est de mauvaise qualité, la durée de la transmission risque d'être plus longue puisque votre télécopieur devra retransmettre les lignes qui contiennent des erreurs. Si vous accordez une plus grande importance à la vitesse de transmission qu'à la qualité de reproduction des documents transmis, vous pouvez désactiver le mode de correction des erreurs (ECM = OFF). Celui-ci sera désactivé même si le mode de correction des erreurs a été activé au niveau du télécopieur de votre correspondant. Rapport de transmission automatique (XMT JRNL) Vous souhaiterez peut-être noter chacune des transmissions effectuées. Pour vous épargner cette tâche administrative fastidieuse, votre télécopieur peut imprimer auto- matiquement un rapport de transmission reprenant toutes les informations relatives à latransmission qui vient d'avoir lieu. D'origine, l'impression du rapport de transmission automatique est désactivée (XMT JRNL = OFF). 1 - vo = DOCUMENT SET L a J TOTAL PAGES =1 ul a plusieurs reprises. DOCUMENT SET * Pour régler le nombre total de pages, ECM = ON passez au point 2a. * Pour régler le mode de correction des DOCUMENT SET erreurs, passez au point 2b. XMT JRNL = OFF - Pour régler le rapport de transmission automatique, passez au point 2c. 37 2C 38 Tapez un nombre compris entre 1 et 99. Ex.:5 ; Si vous commettez une erreur, appuyez sur la touche CLEAR et introduisez le nombre correct. SELECT 5 Pour réactiver le mode de correction des erreurs (ECM = ON), appuyez une nou- velle fois sur la touche SELECT. SELECT IS Pour désactiver l'impression du rapport de transmission, appuyez une nouvelle fois sur la touche SELECT. Vous pouvez à présent appeler un corres- pondant en appuyant sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur latouche REDIAL. DOCUMENT SET TOTAL PAGES = DOCUMENT SET ECM = OFF DOCUMENT SET XMT JRNL = ON 3 introduisez le nom du correspondant (15 caractères maximum) que vous recherchez puis appuyez sur la touche + ou sur la touche -. Ex.: Pour rechercher “NEW ORLEANS" dans le répertoire illustré page 24, procédez de la manière suivante : (1) Introduisez le nom complet de votre ENTER LETTERS correspondant : Tapez “NEW ORLEANS” NEW ORLEANS E Pour effacer un caractère erroné, uti- lisez la touche CLEAR. Chaque ap- pui de cette touche efface le carac- tère qui se trouve à gauche du cur- seur. Appuyez sur la touche + ou sur la touche - pour rechercher le nom de votre correspondant. Le télécopieur effectue une recherche parmi les noms des correspondants intro- duits et mémorisés.… Si le nom recherché figure dans le répertoire, il apparaît sur l'affichage dès que l'appareil l'a retrouvé. DIRECTORY SEARCH [23] NEW ORLEANS (2) Si vous introduisez seulement les premières lettres du nom à rechercher et si celles-ci sont communes à plusieurs noms mémorisés, le télécopieur fait apparaître sur l'affichage le premier nom de la série. * Tapez “NEW” pour “NEW ORLEANS”. ENTER LETTERS NEW I Appuyez sur la touche + ou sur la touche - pour lancer la recherche. “NEW JERSEY" apparaît sur l'affichage puisqu'il s'agit du premier nom de la série qui correspond aux lettres introduites. DIRECTORY SEARCH [19] NEW JERSEY « Si ce nom ne figure pas dans le répertoire (voir page 42), le message “NOT FOUND" apparait. Lorsque vous n'introduisez aucune lettre, le nom “ALASKA” apparait sur l'affichage. 40 Appuyez alors a plusieurs reprises sur la DIRECTORY SEARCH touche + ou sur la touche - jusqu'à ce que [23] NEW ORLEANS soit affiché le nom du correspondant que vous recherchez. < Les noms de tous les correspondants mémorisés apparaissent successive- ment lorsque vous appuyez sur la touche + ou sur la touche -. Pour faire défiler les noms dans l'ordre ascendant, appuyez sur la touche + et pour les faire défiler dans l'ordre descendant, appuyez sur la touche -. Défilement Nom du correspondant Touche + Touche - 5 ALASKA BOSTON M — CINCINNATI DALLAS DENVER LOS ANGELES LOS ANGELES NASHVILLE NEBRASKA NEW JERSEY NEW ORLEANS NEWPORT NEW YORK NORFOLK | | SAN FRANCISCO y r SEATTLE — Appuyez sur la touche START pour composer le numéro du correspondant sélectionné. Le télécopieur forme le numéro. 41 Messages d’erreur lors de la recherche dans le répertoire (1) (2) Message “NOT FOUND" Ce message signifie que les lettres introduites ne correspondent à aucun nom mémorisé. < Pour faire défiler, dans l'ordre ascendant ou descendant, les noms des corre- spondants mémorisés, appuyez sur la touche + ou sur la touche -. * Pour introduire à nouveau le nom de votre correspondant et effectuer une seconde recherche, appuyez successivement sur la touche CLEAR et sur la touche DIRECTORY SEARCH. - Pour revenir au mode de veille, appuyez sur la touche STOP. Message “NO DOCUMENT" Ce message apparaît lorsque le nom du correspondant est retrouvé et que la touche START est enfoncée mais que l'alimentateur automatique ne contient aucun document. * Pour appeler votre correspondant, appuyez sur la touche CLEAR, placez un document dans l'alimentateur automatique puis appuyez sur la touche START. La fonction de recherche dans le répertoire décrite ci-dessus est très utile et vous permettra de gagner un temps précieux. 42 Numérotation directe (combiné raccroché) 1 | Posez le document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. TEL AL Composez un numéro à partir du pavé numérique. - EX.:5551234 Votre télécopieur compose le numéro. Si la ligne est libre, votre document esttrans- mis. Si votre correspondant posséde un numé- ro d'appel, celui-ci apparait sur l'affi- chage. Lorsque la transmission est terminée, le nombre de pages transmises apparait sur l’affichage. Si la ligne est occupée, le numéro d'appel est automatiquement recomposé jusqu'à cinq fois à intervalles de 3 minutes. * DIALING * 1 * DIALING * 55512341 ON LINE * XMT * 551234 ON LINE * XMT ID : 516 555 1234 * COMPLETED TOTAL PAGES = 05 WAITING TO DIAL 551234 Si la ligne est toujours occupée après le cinquième rappel automatique, vous pouvez relancer la numérotation automatique en appuyant sur la touche REDIAL (voir page 47). Si la liaison n'est pas établie, un code d'information apparaît sur l'affichage. INCOMPLETE INFO CODE = 630 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant, | décrochez le combiné pour engager la conversation. 43 Numérotation directe (combiné décroché) 1 44 Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face a transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Décrochez le combiné. Composez un numéro à partir du pavé numérique. Ex.:5551234 Si vous devez composer un numéro spé- cial pour obtenir une ligne extérieure, composez-le puis appuyez sur la touche PAUSE pour introduire une pause (repré- sentée par “—") avant de composer inté- gralement le numéro du destinataire. Ex :9 PAUSE 5551234 Lorsque vous entendez un signal sonore, © START et raccrochez. Si votre correspondant possède un numé- ro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affi- chage. Lorsque la transmission est terminée, le nombre de pages transmises apparaît sur l'affichage. Si la ligne est occupée, vous devez rac- crocher et rappeler quelques minutes plus tard en appuyant sur la touche REDIAL. DOCUMENT SET 1 DOCUMENT SET 55512341 ON LINE * XMT * ON LINE * XMT ID : 5551234 * COMPLETED TOTAL PAGES = 05 * DIALING * 5551234 Numérotation par touche unique/Numérotation abrégée Passez au point 1a pour composer un numéro mémorisé sous une touche de numérotation par touche unique ou au point 1b pour composer un numéro mémorisé sous une touche de numérotation abrégée. 1 Appuyez sur une touche de numérotation [, DIALING * par touche unique. Ex. : 07 <07> (Nom correspondant) 1 4084 * DIALING * [62] (Nom correspondant) et deux touches. EX.:62 Le code de numérotation abrégée et le * DIALING * nom du destinataire apparaissent sur l'af- 9-555 1234 fichage. Ensuite, le numéro complet (par exemple, 9-5551234) est composé et af- fiche. Si votre correspondant répond, la trans- ON LINE * XMT * mission commence. S'il posséde un nu- z . = , ID: méro d'appel, celui-ci apparait sur l'affi- chage. Une fois la transmission terminée, votre télécopieur affiche le nombre de pages COMPLETED transmises. TOTAL PAGES = 05 Un code de numérotation abrégée de - т remplacement a été défini. DIALING Si la ligne est occupée, le télécopieur | |_<11> (Nom correspondant) compose automatiquement le code de numérotation abrégée de remplacement que vous avez préalablement mémorisé. Ex.: 11 (Voir page 21.) 45 NOTE 46 Si ce deuxième numéro est également occupé, l'appareil recompose automati- quement jusqu'à cinq fois le premier nu- méro puis le numéro de remplacement à environ trois minutes d'intervalle. Un code de numérotation abrégée de remplacement n’a pas été défini. Si la ligne est occupée, le télécopieur recompose automatiquement jusqu'à cinq fois le même numéro à trois minutes d'intervalle. Si la liaison n'est pas établie, un code d'information apparaît sur l'affichage (par exemple, CODE = 630 signifie que la ligne était occupée). WAITING TO DIAL <07> (Nom correspondant) WAITING TO DIAL <07> (Nom correspondant) INCOMPLETE INFO. CODE = 630 1 Pour recomposer un numéro occupé, procédez de la manière indiquée page 47. 2 Le télécopieur ne compose pas le code de numérotation abrégée de remplacement lorsque vous transmettez un document en mode de transmission relayée. 3 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant, décrochez le combiné pour engager la conversation. Renumérotation Si la ligne est occupée ou si votre corres- . pondant ne répond pas, le numéro est automatiquement recomposé jusqu'a cinq fois à trois minutes d'intervalle. DIALING * <07> (Nom correspondant) Si a ison n'est pas établie, un code [| INCOMPLETE information apparaît sur l'affichage. INFO. CODE = 630 Dans ce cas, vous pouvez recomposer le - dernier numéro (par exemple 07) en ap- puyant tout simplement sur la touche RE- DIAL. WAITING TO DIAL <07> (Nom correspondant) Vous pouvez utiliser la renumérotation si le dernier numéro a été composé d'une des manières suivantes: * Numérotation par touche unique - Numérotation abrégée « Numérotation directe à partir du pavé numérique + Numérotation par recherche dans le répertoire * Renumérotation Votre télécopieur recompose jusqu'à six . , ‚ , DIALING * fois le dernier numéro. <07> (Nom correspondant) Méme si la liaison a été établie et les documents transmis, vous pouvez tou- jours utiliser la touche REDIAL pour rap- peler ce méme numéro. 47 Réservation de transmission Si vous devez transmettre des documents urgents alors que votre télécopieur est en mode de réception de documents, vous pouvez gagner du temps en “réservant” la communication suivante. Autrement dit, vous pouvez composer inmédiatement le numéro du destinataire suivant, que ce soit par numérotation par touche unique, par numérotation abrégée ou par introduction du numéro d'appel complet. Dès qu'il aura reçu les documents qui lui parviennent, votre télécopieur composera automatiquement le numéro choisi. Réglage de la réservation de transmission 1 Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face a transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. ON LINE * RCV * 2 es RESCAVE XMT RESERVE ENTER STATION 3 Composez le numéro de votre correspon- dant en appuyant sur une touche de nu- mérotation par touche unique, sur la touche DIRECTORY SEARCH, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou surlatouche TEL/DIAL suivie d'un numé- ro complet. ExX.: ABBR 15 XMT RESERVE [15] (Nom correspondant) 4 Pour activer la réservation de transmis- ON LINE * RCV * sion, LT XMT RESERVED 48 Annulation de la réservation de transmission Vous pouvez éventuellement annuler une réservation de transmission pendant que votre télécopieur continue de recevoir des documents. ] S stave XMT RESERVE Г [15] (Nom correspondant) Le numéro réservé apparaît sur l'affi- chage. 2 == XMT RESERVE ENTER STATION 3 O START Dès que la réception est terminée, votre - N télécopieur passe automatiquement en | ON LINE * RCV mode de veille. 49 PHOTOCOPIES Avant de transmettre un document, vous pouvez le photocopier sur votre appareil pour mieux apprécier la qualité de la télécopie qui sera reçue par le destinataire. Lorsque vous photocopiez un document, le télécopieur sélectionne automatiquement la résolution fine à moins que vous ayez modifié le préréglage. 1 Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. DOCUMENT SET 2 | Effectuez les réglages éventuels au moyen des touches RESOLUTION, ORI- GINAL et HALF TONE (voir pages 33 à 35). | cory За * COPY * Le document est photocopie. NOTE pour interrompre la photocopie, appuyez sur la touche STOP. Pour photocopier plus de 30 pages, ajoutez des pages quand il reste encore au moins une feuille dans l’alimentateur automatique de documents. Lorsque vous effectuez une photocopie, l'appareil sélectionne automatiquement la réso- lution fine à moins que vous en décidiez autrement. 50 IA RECEPTION DE DOCUMENTS Votre télécopieur est équipé d'un mode de réception automatique et d'un mode de réception manuelle. Le mode de réception est sélectionné au moyen de la touche MODE. Réception automatique Votre télécopieur est préréglé pour recevoir automatiquement les documents qui lui sont destinés. Ne décrochez donc pas le combiné lorsque le téléphone sonne. Réception manuelle Réglage de la réception manuelle Si votre téléphone et votre télécopieur se partagent la même ligne téléphonique, vous pouvez régler votre appareil en mode de réception manuelle. ] oer di jusqu'á ce que le message “RCV = AUTO" apparaisse sur l'affichage. E i Pour revenir en mode de réception ma- nuelle (RCV = MANUAL), appuyez une nouvelle fois sur la touche SELECT. Pour revenir au mode de veille, © srorn = 15-DEC-1990 15:00 RCV = AUTO 15-DEC-1990 15:00 RCV = MANUAL 15-DEC-1990 15:00 MANUAL RCV 51 Si votre téléphone sonne alors que votre télécopieur est en mode de réception manuelle : 1 Décrochez le combiné. Si vous entendez un signal sonore signi- fiant que quelqu'un essaie de vous trans- mettre une télécopie ou si votre corres- pondant répond et vous annonce de vive voix qu'il désire vous envoyer une téléco- pie, alors... 15-DEC-1990 15:00 MANUAL RCV 2 | Retirez éventuellement le document pla- cé dans l'alimentateur automatique de do- cuments. O START ON LINE * RCV * La réception commence. ON LINE * RCV * ID:211 111 1234 3 Raccrochez le combiné. Sivotre correspondant posséde un numé- ro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affi- chage. COMPLETED TOTAL PAGES = 01 52 APPEL DE DOCUMENTS L'appel de documents (“Polling”) consiste & appeler un ou plusieurs autres télécopieurs pour recevoir des documents. Votre correspondant doit savoir que vous allez l'appeler et doit avoir placé les documents dans l'alimentateur automatique de documents de son télécopieur. Préparation de l’appel de documents Pour permettre à d'autres télécopieurs d'appeler des documents en attente dans votre appareil, vous devez régler mot de passe d'appel de documents (voir page 28) puis poser vos documents dans l'alimentateur automatique. Une fois l'appel de documents terminé, votre télécopieur désactive automatiquement le mode d'appel de documents. 1 Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. DOCUMENT SET ? © vou = DOCUMENT SET ( A J POLLED = OFF à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indication “POLLED” apparaisse sur l'affichage. 3 SELECT DOCUMENT SET = POLLED =ON Vous venez d'activer l'appel de docu- ments (POLLED = ON). Pour le désacti- ver (POLLED = OFF), appuyez une nou- velle fois sur la touche SELECT. NOTE L'activation du mode d'appel de documents n'empêche pas la réception normale des documents qui vous sont transmis. 53 Procedure d’appel de documents Voici comment appeler des documents en attente dans un ou plusieurs télécopieurs (140 maximum). Toutefois, si des documents doivent être appelés dans deux téléco- pieurs ou davantage, vous devez absolument recourir à la numérotation par touche unique ou à la numérotation abrégée. Une fois l'appel de documents terminé, un journal des communications multistation est automatiquement imprimé. I! énumère les correspondants appelés et précise si l'appel de documents a abouti ou non. ] 54 5. R Siun mot de passe d'appel de documents a été préalablement défini, il apparaît sur l'affichage. Si aucun mot de passe n'a été défini, le télécopieur affiche un message vous invi- tant à introduire un mot de passe d'appel de documents temporaire. Introduisez donc ce mot de passe temporaire. Ех.: 4321 © START | Appelez votre correspondant en ap- puyant sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres, sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro d'appel complet ou sur la touche DIRECTORY SEARCH. Ex: CS [3] yf POLLING PASSWORD =9856 POLLED PASSWORD =1111 POLLED PASSWORD =[1 321 POLLING ENTER STATION(S) POLLING [35] (Nom correspondant) Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 2 ou 3, appuyez sur la touche CLEAR. Si vous avez programmé plusieurs correspondants, recherchez celui qui vous intéresse au moyen de la touche MODE - ou +, puis supprimez-le en enfonçant latouche CLEAR. Vous pouvez ajouter d'autres correspondants au moyen des touches de numérotation par touche unique ou de la touche ABBR suivie de deux chiffres. | Pour ajouter d’autres correspondants, uti- lisez les touches de numérotation par | POLLING touche unique, la touche ABBR suivie de <15> (Nom correspondant) deux chiffres, une touche d'appels pro- grammés ou la touche DIRECTORY SEARCH. Ex.: 15 $ START * DIALING * [35] (Nom correspondant) Une fois l'appel de documents terminé, le mot de passe temporaire est effacé. 55 Appel de documents après transmission Cette procédure vous permet d'exécuter automatiquement deux opérations au cours d'un même appel. Votre appareil commence par transmettre des documents à un destinataire, puis appelle les documents en attente chez celui-ci. Posez un document dans l'alimentateur 1 automatique de documents en dirigeant DOCUMENT SET vers le bas la face a transmettre. Réglez les glissieres gauche et droite. =. A Si le mot de passe d'appel de documents XMT & POLLING a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage. PASSWORD =1 234 Si ce n'est pas le cas, le télécopieur af- XMT & POLLING fiche un message vous invitant à intro- PASSWORD = ини! duire un mot de passe d'appel de docu- ment temporaire. Introduisez alors ce mot XMT & POLLING de passe temporaire. _ Ex.:7890 PASSWORD = 4890 3 ет XMT & POLLING ENTER STATION 4 Appelez votre correspondant en ap- XMT & POLLING puyant sur une touche de numérotation 380 2765 в par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres, sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro d'appel complet, sur une touche d'appels pro- grammés ou sur la touche DIRECTORY SEARCH. Ex.: TEL/DIAL 3 8 O SPACE 2765 5 a * DIALING * | 380 2765 56 UTILISATION DU TELEPHONE Appel téléphonique normal Vous pouvez utiliser le téléphone de votre télécopieur pour passer des appels normaux. |! vous suffit de décrocher le combiné et de composer un numéro complet, exactement comme vous le feriez avec un téléphone ordinaire. Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi utiliser les touches de numérotation par touche unique/numérota- tion abrégée. ] Retirez les documents éventuellement présents dans |'alimentateur automatique | 01-DEC-1990 15:20 de documents. 2 Décrochez le combiné. 01 - DEC - 1990 15 : 20 Appelez votre correspondant en ap- 3 puyant sur une touche de numérotation 01-DEC-1990 15 : 20 par touche unique, sur la touche ABBR <02> (Nom correspondant) suivie de deux chiffres ou en composant un numéro d'appel complet. 01 - DEC - 1990 15 : 20 Ex.: 02 555 12341 57 Liaison vocale en fin de transmission/réception Si vous désirez parler à votre correspondant, en fin de transmission ou de réception, procédez de la manière décrite au point 1 pendant que la communication est en cours. Transmission Réception 1 | numa IE ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL Lorsque la transmission ou la réception est terminée et que votre correspondant répond a votre demande de liaison vocale, le haut-parleur de votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consécutifs. ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL OPERATOR CALLING OPERATOR CALLING 2 Décrochez le combiné. > Parlez. Réponse a une demande de liaison vocale Lorsque le haut-parleur de votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consé- cutifs, il vous indique que votre correspondant souhaite vous parler. Répondez en procédant de la manière décrite à partir du point 2. 58 Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant est réglé en mode de réception manuelle? Si le télécopieur de votre correspondant est en mode de réception manuelle, le haut-parleur de votre appareil reproduit la voix de votre correspondant lorsque vous essayez de transmettre des documents. й 2 Décrochez le combiné. "| о | 4 © STOP Demandez a votre correspondant de ré- = gler son appareil en mode de réception. az > Lorsque vous entendez un signal sonore, O START On ON LINE * XMT * ID: Votre appareil commence a transmettre vos documents. 6 Raccrochez le combiné. 59 UTILISATION DES PROGRAMMATEURS Votre télécopieur vous permet de programmer la transmission de documents vers un ou plusieurs correspondants, à n'importe quel moment dans les prochaines 24 heures. Ces communications programmées sont commandées par des programmateurs ré- servés à la transmission différée et à l'appel de documents différé. Vous ne pouvez pas programmer plus d'une transmission différée et plus de sept appels de documents différés (huit si vous n'avez programmé aucune transmission différée). Vous pouvez cependant programmer simultanément une transmission différée et un appel de documents différé pour autant qu'ils ne commencent pas au même moment. Transmission différée 1 |“ _— LS Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face a transmettre. Réglez les glissiéres gauche et droite. A. A Sélectionnez 1. XMT Le message “TIMER REGISTER FULL" apparait sur l'affichage si les huit pro- grammateurs sont déja utilisés. Par l'entremise du pavé numérique, intro- duisez l'heure de début de transmission (4 chiffres, plage de 24 heures). Ex.: 2 33 0 (23h30). Si vous commettez une erreur, appuyez sur la touche CLEAR puis introduisez l'heure correcte. Appelez votre correspondant en ap- puyant sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur une touche d'appels programmés. Ex.: Touche de numérotation par touche unique 02. DOCUMENT SET DEFERRED COMM. NO. 1: XMT 2:POLLING START TIME i START TIME 23:30 ENTER STATION I START TIME 23:30 <02> (Nom correspondant) U Vous ne pouvez pas utiliser la numérotation directe au point 5. Les numéros des correspondants appelés par l'entremise des programmateurs doivent étre préalable- ment mémorisés sous un code de numérotation par touche unique/numérotation abrégée. Pour supprimer ou modifier des correspondants, appuyez sur la touche CLEAR. © START 6 * STORE * NO. 001 Le numéro et l'heure de l'appel sont enre- * STORE * COMPLETED gistrés dans un fichier programmateur, au niveau de votre télécopieur. L'écran de veille et l'écran de transmis- sion différée apparaissent alternative- ment sur l'affichage jusqu'à ce que la transmission ait lieu. 15-DEC-1990 15:00 DEFERRED XMT 23 : 30 <02> (Nom correspondant) La 1 Lorsqu'une transmission différée a été programmée, vous pouvez toujours transmettre, appeler ou photocopier des documents. Il vous suffit de retirer les documents destinés ala communication différée et de suivre la procédure normale. Une fois la transmission, l'appel de documents ou la photocopie terminé, replacez les documents de la commu- nication différée dans l'alimentateur automatique. 2 Lorsqu'une transmission ou un appel de documents a été programmé, vous ne pouvez plus utiliser les fonctions de réglage (SET MODE). Pour supprimer ou modifier les réglages, reportez-vous à la section Modification de l'heure ou des destinataires (page 79). 61 Appel de documents différé 62 RE Sélectionnez 2. POLLING Si le mot de passe d'appel de documents a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage. Si ce n'est pas le cas, le télécopieur af- fiche un message vous invitant à intro- duire un mot de passe d'appel de docu- ments temporaire. Introduisez alors ce mot de passe tempo- raire. Ex.:7890 Le message “TIMER REGISTER FULL" apparait sur l'affichage si les huit pro- grammateurs sont déjà utilisés. © START Par l'entremise du pavé numérique, intro- duisez l'heure de début de la communica- tion (4 chiffres, plage de 24 heures). Ex.: 0 2 3 0 (2h30). DEFERRED COMM. NO. I 1:XMT 2:POLLING POLLING PASSWORD=1234 POLLING PASSWORD =1111 POLLING PASSWORD =7890 START TIME Е: START TIME 02 : 30 ENTER STATION(S) I Appelez votre correspondant en ap- puyant sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres, sur une touche d'appels programmés ou sur la touche DIRECTORY SEARCH. Ex.: 10 Pour ajouter d'autres numéros (140 maxi- mum), recommencez la procédure décrite au point 5. Ex.: ABBRet15 © START Le numéro et l'heure de l'appel sont enre- gistrés dans un fichier programmateur, au niveau de votre télécopieur. L'écran de veille et l'écran d'appel de documents différé apparaissent alternati- vement surl'affichage jusqu'à ce que l'ap- pel de documents ait lieu. Pour modifier le réglage, vous devez sé- lectionner le mode de gestion du contenu de la mémoire (voir page 78). START TIME 02 : 30 <10> (Nom correspondant) E START TIME 02 : 30 [15] (Nom correspondant) ll * STORE * NO. 001 15-DEC-1990 15:00 DEFERRED POLL 02 : 30 [15] (Nom correspondant) 63 COMMUNICATIONS PROGRAMMEES Programmation des touches d’appels programmés Votre télécopieur possède huit touches d'appels programmés particulièrement utiles si vous devez transmettre ou appeler régulièrement des documents d'un même groupe de numéros. Ces touches permettent de programmer les numéros d'un ensemble de correspondants en vue notamment de la transmission différée, de l'appel de docu- ments et de l'appel de documents différé. Elles peuvent également faire office de touches de numérotation par touche unique ou de touches d'appels groupés supplé- mentaires. Suivez la procédure ci-dessous pour attribuer un numéro ou un groupe de numéros à une touche d'appels programmés: 1 PROGRAM KEYS 5 Fi et 2 O START PROGRAM KEY I Appuyez sur une des touches d'appels NO р 3 programmés P1 à P8. .= [P1] Ex.: P1 1:PROG. 2: ONE-TOUCH Vous pouvez à présent sélectionner l'un des cinq modes suivants: * Transmission différée: passez au point 4a (page 65). - Appel de documents normal: passez au point 4b (page 67). * Appel de documents différé: passez au point 4c (page 69). - Numérotation groupée: passez au point 4d (page 71). - Numérotation par touche unique: passez au point 4e (page 73). 64 Transmission différée “ | и О > pour la transmission 7 Introduisez l'heure de début de transmis- sion (quatre chiffres, plage de 24 heures). Ex.: 2 330 (23h30) 8a Introduisez un numéro d'appel à l'aide d'une touche de numérotation par touche unique ou de la touche ABBR suivie de deux chiffres. Ex.: 02 | NO. =1 [P1] 1:XMT/POLL 2:GROUP 1:XMT 2: POLLING NO. =1 [P1] START TIME 23 : 30 ENTER STATION 1 START TIME 23:30 <02> (Nom correspondant) U 65 9 Pour mémoriser l'heure de début de transmission et les numéros de vos cor- respondants, _esvant 10q| 'ntroduisez le nom du programme au moyen des touches alphabétiques/numé- rotation par touche unique (voir page 17). llai Pour mémoriser le nom du programme, © START 66 PROGRAM NAME [P1] N PROGRAM NAME [P1] PROG A. 1 PROGRAM KEY Appel de documents normal NO. = [P1] Г 1:XMT/POLL 2:GROUP 5 NO. =1 [P1] fia 1:XMT 2:POLLING 6 POLLING 2 PASSWORD =1111 pour l'appel de documents. Si le mot de passe d'appel de documents a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage. 7 introduisez éventuellement un mot de POLLING passe d'appel de documents temporaire. PASSWORD =7890 Ex.:7890 co 1:YES 2:NO NO. =1 " > ENTER STN(S) [Р1] | pour l'appel de documents normal. Pour mémoriser le mot de passe d'appel DEFERRED POLL [P1] de documents temporaire, _esraar 67 [10D] 11b 12b 13b 68 Introduisez un numéro d'appel à l'aide d'une touche de numérotation par touche unique ou de la touche ABBR suivie de deux chiffres. Ex.: 05 Ajoutez éventuellement les numéros d'appel d'autres correspondants. Avant de passer au point suivant, vous pouvez vérifier les correspondants introduits en appuyant sur la touche MODE - ou +. Si vous découvrez une erreur, appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le corres- pondant affiché. Pour mémoriser les numéros de vos cor- respondants, estar Introduisez le nom du programme au moyen des touches alphabétiques/numé- rotation par touche unique (voir page 17). Ex:PROG.A Pour mémoriser le nom du programme, © START Vous pouvez à présent définir une autre touche d'appels programmés en répétant la procédure décrite à partir du point 3 ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. ENTER STN(S) [P1] <05> (Nom correspondant) 1 PROGRAM NAME [P1] | PROGRAM NAME [P1] PROG A. I PROGRAM KEY ' Appel de documents différé 4c Bc 6C /C 8c 9c TOC pour l'appel de documents. Si le mot de passe d'appel de documents a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage. Introduisez éventuellement un mot de passe d'appel de documents temporaire. Ех.: 7 8 90 Pour mémoriser le mot de passe d'appel de documents temporaire, © START _ pour l'appel de documents différé. introduisez l'heure de début de l'appel de documents différé (quatre chiffres) Ex.: 2 20 0 (22h00) NO. = [P1] 1:XMT/POLL 2 : GROUP NO. = I 1:XMT 2:POLLING [P1] POLLING PASSWORD =1111 POLLING PASSWORD=7890 DEFERRED POLL [P1] 1:YES 2:NO No. =1 START TIME 1: START TIME 22 : 00 ENTER STATION(S) I 69 12C 13C l4c 70 Introduisez un numéro d'appel à l'aide d'une touche de numérotation par touche unique ou de la touche ABBR suivie de deux chiffres. Ex.: ABBR et 1 2 Ajoutez éventuellement les numéros d'appel d'autres correspondants. Avant de passer au point suivant, vous pouvez vérifier les correspondants introduits en appuyant sur la touche MODE - ou +. Si vous découvrez une erreur, appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le corre- spondant affiché. Pour mémoriser les numéros de vos cor- respondants, © START Introduisez le nom du programme au moyen des touches alphabétiques/numé- rotation partouche unique (voir page 17). Ex:PROG.A Pour mémoriser le nom du programme, © START Vous pouvez à présent définir une autre touche d'appels programmés en répétant la procédure décrite à partir du point 3 ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. ENTER STN(S) [P1] [12] (Nom correspondant) @ PROGRAM NAME [P1] 1 PROGRAM NAME [P1] PROG. A 1 PROGRAM KEY I Numérotation groupée 4d №. = @ [Р1] 1: XMT/POLL 2:GROUP 5d ENTER STN(S) [P1] ба Introduisez un numéro d'appel à l'aide ENTER STN(S) [P1] d'une touche de numérotation par touche [12] (Nom correspondant) 2 unique ou de la touche ABBR suivie de deux chiffres. Ex.: Touches de numérotation par touche unique 01 , 02 et ABBR suivie de 1 2 Ajoutez éventuellement les numéros d'appel d'autres correspondants. Avant de passer au point suivant, vous pouvez vérifier les correspondants introduits en appuyant sur la touche MODE - ou +. Si vous découvrez une erreur, appuyez sur la touche CLEAR pour effacer le corre- spondant affiché. 7 d Pour mémoriser les numéros de vos cor- PROGRAM NAME [P1] respondants, O START . 8d Introduisez le nom du programme au moyen des touches alphabétiques/numé- PROGRAM NAME [P1] rotation par touche unique (voir page 17). PROG. À I EX:PROG.A 71 19d Pour mémoriser le nom du programme, appuyez sur la touche START. PROGRAM KEY я Vous pouvez a présent définir une autre touche d'appels programmés en répétant NOTE 72 la procédure décrite à partir du point 3 ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. Vous pouvez utiliser une touche d'appels programmés comme touche de numérotation groupée pour la transmission ou l'appel de documents multistation quand la transmission relayée est activée. Numérotation par touche unique Mr Fi pour la numérotation par touche unique. Introduisez le numéro de téléphone du télécopieur (36 chiffres maximum). Ex.:1 SPACE 21 2 SPACE 1 1 1 SPACE 1234 Pour mémoriser le numéro de téléphone, $ START Introduisez le nom du correspondant au moyen des touches alphabétiques/numé- rotation par touche unique (voir page 17). Ех.: № У SPACEOFFICE Pour mémoriser le nom du correspon- dant, © START Si votre correspondant possède un deuxième télécopieur au même endroit, introduisez son numéro d'appel comme code de remplacement en appuyant sur une touche de numérotation par touche unique ou sur la touche ABBR suivie de deux chiffres. Ex.: ABBR et 0 3 [P1] TELEPHONE NO. 1 [P1] TELEPHONE NO. 1 212 111 1234 [P1] STATION NAME " [P1] STATION NAME NY OFFICE} [P1] ALT ABBR. NO. 1 [P1] ALT ABBR. NO. [03] (Nom correspondant) 73 NOTE E Pour imprimer la liste des appels programmés, reportez-vous à la page 83. 74 10e Pour mémoriser le code de numérotation abrégée de remplacement, © START Vous pouvez a présent définir une autre touche d'appels programmés en répétant la procédure décrite à partir du point 3 ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. PROGRAM KEY Effacement ou modification des touches d'appels programmés Pour effacer les données stockées dans une touche d'appels programmés, procédez de la maniére suivante: ] A. AA Й e 3 Appuyez sur latouche d'appels program- més que vous désirez effacer ou modifier. Ex.: Pi 5 40 © START à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'apparaisse la touche d'appels pro- grammés que vous souhaitez effacer ou modifier. Pour supprimer une touche d'appels pro- QA grammés, CLEAR © START PROGRAM KEYS PROGRAM KEY I NO. = [P1] 1: PROG 2: ONE-TOUCH PROGRAM KEY i 75 4 Pour modifier une numérotation par touche unique en une numérotation par touche unique programmée, Ex. : Transformer P1, de touche de numé- rotation par touche unique en tou- che de numérotation programmée. Entrez 1. 5 + Entrez 1 pour effacer. - Entrez 2 pour ne pas effacer. L'appareil revient au point 2. 6 © STOP Le télécopieur revient au mode de veille. 76 NO. =f] [P1] 1:PROG 2 : ONE-TOUCH DELETE PROGRAM [P1]? 1: YES 2:NO * DELETED * PROGRAM [P1] 15 - DEC - 1990 15:00 Utilisation des touches d’appels programmés Lorsque vous avez enregistré Un numéro ou un groupe de numéros sous une touche d'appels programmés (voir pages 64 - 74), vous pouvez utiliser cette touche de la manière suivante: Pour transmettre un document à l’aide des touches d’appels programmés : 1 Posez un document dans lalimentateur DOCUMENT SET automatique de documents en dirigeant vers le bas la face a transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Appuyez sur une touche d'appels pro- DOCUMENT SET 2 grammés. [P2] (Nom programme) Ex.: P2 La numérotation commence automati- * DIALING * quement (voir Note). [20] (Nom correspondant) Pour appeler un document à l’aide des touches d’appels programmés : 1 Assurez-vous que l'alimentateur auto- matique de documents est vide. 15-DEC-1990 15:00 2 Appuyez sur une touche d'appels pro- 15-DEC-1990 15:00 9 - [P3] (Nom programme) Ex.: P3 La numérotation commence automati- * DIALING * quement (voir Note). [20] (Nom correspondant) NOTE Lo contenu de l'affichage varie en fonction des réglages de mode. 77 EDITION DES FICHIERS (GESTION DES FICHIERS) Cette fonction vous permet de modifier ou d'effacer les informations contenues d'une part dans le fichier programmateur créé en vue de la transmission programmée et d'autre part dans le fichier d'appels programmés. Vous pouvez également imprimer le contenu du fichier programmateur en procédant de la manière suivante : Impression de la liste des fichiers 1 O START (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) ET: PRINT FILE LIST * PRINTING + FILE LIST Le télécopieur imprime la liste des fichiers puis revient au mode de veille. 1) (2) SR0IU0R BRENNA RARRARNS FTE LISZT. 400UDEDARDI NEUE jure 61-00-1999 ваза TIME 21:57 WU P.i (3) (1) (5) (6) (7) (8) FILE NO. COM. ТТРЕ CREATE TIME START TIME PACES DESTINATION(S) 002 DEFERRED XMT — DEC.01 16:30 21:00 9: fo) 012 DEFERRED POLL DEC-01 18:00 21:15 (88),(04) 017 DEPERRED POLL DEC-01 20:26 22:45 Cra] 0st DEFERRED POLL DEC-01 20:55 22:45 (rs) 052 DEFERRED POLL — beC.0% 21:18 23:30 (90),(013,(02),[03],(0%),(05) (967,07), (081, (091, [19], (11] {12}, (131, (19), (15), (16), (173 { 16); (39), [20], (213, [22], (231 (9) Ur.270 Токте = (10) CARRETA CATE TAETENTTOTANTETENDATCOTOUDITERETEADATRENEO, 81 3 1111235 - EFTORUABEEO Date: Jour/Mois/Année Heure: Heures/Minutes No.du fichier: Indique le numéro du fichier Type de communication: Type de communication Heure de création: Heure de début: Pages: Destinataires: Numéro d'identification: (10) Numéro d'appel: 78 Indique l'heure à laquelle le fichier a été créé Mois/Jour/Heures/Minutes Indique l'heure à laquelle un fichier doit être transmis Nombre de pages contenues dans le fichier Indique les destinataires auxquels le fi- chier doit être transmis 25 caractères maximum 20 caractères maximum Modification de l’heure ou des destinataires Cette fonction vous permet de modifier l'heure et/ou les destinataires d'un fichier de transmission ou d'appel de documents créé lors en mode de communication différée. 1 roncnon E а CHANGE TIME / STATION et O START 2 CHANGE TIME / STATION FILE NO. =111 3 Introduisez le numéro (3 chiffres) du fi- CHANGE TIME / STATION chier a modifier. FILE NO. =[]45 Ex.:0 45 $ START START TIME 3:00 [05] TORONTO pour confirmer le numéro du fichier. 4 =— START TIME Bl: [05] TORONTO pour effacer l'heure. START TIME 29 : 30 . 05] TORONTO Introduisez la nouvelle heure. [05] 1 Ex.: 22h30 | 5 Pour effacer le destinataire, appuyez sur START TIME la touche MODE + ou - jusqu'à ce que le 22:30 destinataire que vous souhaitez effacer [12] CHICAGO N apparaisse sur l'affichage. CLEAR pour effacer. 79 i 80 Pour ajouter le nom d'un destinataire, il vous suffit d'introduire le nom désiré. Introduisez un nouveau destinataire. Ex.: ABBR 23 © START +, mémoriser. START TIME 22 : 30 [23] NEW YORK и DEFERRED XMT 22 : 30 [23] NEW YORK Effacement d’un fichier Pour effacer un fichier programmateur devenu inutile, procédez de la manière sui- vante : ] | == | 3 3 DELETE FILE Q START 2 DELETE FILE | | | FILE NO.=H5E 3 Introduisez le numéro (3 chiffres) du fi- DELETE FILE chier à effacer. FILE NO. = 101 Ex.:101 D START Le message “DELETED" clignote sur l'af- * DELETE * fichage pendant 3 secondes. Ensuite, le FILE NO. = 101 télécopieur revient en mode de veille. 81 EN IMPRESSION DES RAPPORTS IS) ET DES LISTES Votre télécopieur peut imprimer une série de rapports et de listes qui vous aideront à garder une trace des documents transmis et reçus, et vous permettront d'obtenir la liste des numéros enregistrés. Votre télécopieur peut vous fournir les listes et rapports suivants : Journal des communications (voir page 84) Ce journal est automatiquement imprimé toutes les 32 communications (transmission ou réception de documents) mais vous pouvez aussi en obtenir une copie manuelle- ment à n'importe quel moment. Rapport de transmission (voir page 84) Un rapport de transmission est automatiquement imprimé après chaque transmission pour autant que le paramètre XMT JRNL (Rapport de transmission) ait été préalable- ment activé (ON) de la manière indiquée page 37. Vous pouvez éventuellement imprimer manuellement un rapport de transmission. Ce dernier contient des informa- tions relatives à la dernière transmission effectuée. Siles 32 dernières communications ne comptent aucune transmission, un rapport vierge est imprimé. Liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée/re- cherche dans le répertoire (voir pages 87 et 89) Cette liste reprend tous les numéros attribués aux touches de numérotation abré- gée/numérotation par touche unique ou repris dans la liste de recherche dans le répertoire. Liste des appels programmés (voir page 91) Cette liste reprend tous les numéros enregistrés sous les touches d'appels program- més. Liste des paramètres du télécopieur (voir page 92) Cette liste reprend les paramètres du télécopieur (voir pages 29 et 30). 82 Procédure d’impression PRINT OUT 1 — 6 O. =1 75 A 2 * Journal des communications : Tapez 1 puis passez au point 3. JOURNAL PRINT * Liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abré- ONE - TOUCH/ ABBR. NOS. gée/recherche dans le répertoire : Ta- pez 2 puis passez au point 2a. * Liste des appels programmés : Tapez 3 PROGRAM LIST puis passez au point 3. * Liste des paramétres du télécopieur : , ; FAX PARAMETER LIST Tapez 4 puis passez au point 3. + Rapport de transmission : Tapez 6 puis passez au point 3. XMT JOURNAL 2 O START 1 : ONE - TCH / ABBR. LIST 2: DIR. SEARCH LIST * Liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée : Tapez 1 pour imprimer cette liste. * Liste de recherche dans le répertoire : Tapez 2 pour imprimer cette liste. 3 Q START * PRINTING * JOURNAL PRINT Le message “PRINTING” apparaît sur l'affichage. Une fois l'impression termi- née, le télécopieur revient au mode de veille. 83 Exemple de journal des communications 1 SEBSRRINRANUARILERININNS LJOURNAL = 999800606000010585 DAIZ 106-1990 1... TIME (3) (8) (9) NO. COM PACES 01 OR 0d 02 SOK 00 03 OK 01 04 OK 02 05 OK 05/05 06 ox 02 07 107 00 32 OK 05/05 (6) (7) DURATION X/R 00:01°06 XMT 00:00°20 XMT 00:03°19 Rey 00:01°07 XMT 00:02°38 XHT 00:01°09 RCY 00:00°%6 MT 00:02"52 XMT (1%) T (9) IDENTIFICATION Paris Office GROUPZ Central Office 0466 23 1689 Landon B.0. Tokyo 3.0. 555 6949 (9) DATE (10) TIME Q1-DEC 10:44 01-056 10:85 01-DEC 10:47 Q1-DEC 10:53 g1-DEC 10:57 01 -DEC 11708 gt-0EC 11:07 at-15 12:32 (12) -Ur-270 Tokyo COEN CATOITENAALOUEOTCOAOUDEOUATIONEEOCANTUNETTEEOCENtTACaDe 81 Y 1111234 Exemple de rapport de transmission 84 (2) 15:00 sa..... (11) DIAGNOSTIC 880480ACT800 A404804AC7800 010220200000 830480AC7800 ShouSoac7800 050280AC7800 840480467800 81048047800 (1) 2 0UELOCOOPREALeTeNDeOCOaa LJQURNAL. 1040seUnanTOOso DATE G1<DIC 1990 aese TTNC 520 0808088 (9)(10) (3 DATE/TIME JOURNAL NO. COMM. RESULT PAGES DURATION MODE STATION NAME TELEPRONE NO. RECEIVED ID RESOLUTION (15) VOICE CONTACT REQUESTED SEATTLE 206 708 9111 971 2345 STANDARD 91-085 13:27 19 OK 01/01 00:01°53 XMT (12) «UF-270 Tokya (9) CUA ERO EN TAO TO TRONAUECNPAETETEOOEPENITDCERDRTATEDOSOD -81 3 1111238 Explication du journal des communications (1) Date d'impression: (2) Heure d'impression: (3) Numéro de la communication: (4) Résultat de la communication: (5) Nombre de pages transmises ou reçues: (6) Durée de la communication: (7) Type de communication: (8) Identification du correspondant: (9) Date de la communication: (10) Heure de début de communication: (11) Diagnostic: (12) Votre identification: (13) Votre numéro d'appel: Jour - Mois - Année Heures : Minutes 1 - 32 (Ne commence pas toujours par le numéro 1 en cas d'impression commandée manuellement). “OK” indique que la transmission s'est déroulée correctement. "S OK" indique que la touche STOP a été enfoncée en cours de communica- tion. Un code a trois chiffres (voir page 94) indique qu'il y a eu un problème. Le nombre à deux chiffres indique le nombre de pages correctement trans- mises ou reçues. Lorsque la fonction Nombre total de pages est activée, deux nombres à deux chiffres apparaissent dans cette colonne. Le premier repré- sente le nombre de pages correctement transmises, le second le nombre de pages qu'il fallait transmettre. Un astérisque “ * " indique que certaines copies reçues n'étaient pas de bonne qualité. Heures : Minutes : Secondes XMT = Transmission RCV = Réception Un nom correspond á un nom de desti- nataire mémorisé dans votre téléco- pieur. Un numéro correspond au numé- ro d'appel ou au numéro de téléphone de votre correspondant. “Group 3" ou “Group 2” indique que votre correspon- dant est équipé d'un appareil CCITT G3 ou G2. Jour - Mois Heures : Minutes Réservé au service technique. 25 caractères maximum 20 caractères maximum 85 (14) Mode de numérotation: (15) Message de rappel: (16) Nom du correspondant: (17) No. de téléphone: (18) Numéro d'appel regu: (19) Résolution: 86 “T” correspond à une numérotation di- recte ou à une numérotation par touche unique/numérotation abrégée sans en- registrement du nom du correspondant. Apparaît lorsqu'une liaison vocale a été demandée. Nom du correspondant Numéro de téléphone du correspondant Numéro d'appel du correspondant Voir page 28 Exemple de liste des codes de numérotation par touche unique (1) (2) (3) ATP TT APETITO ÔNE TOUCH Lrsre 4988004400000 DATE 61-02-1999 900086 TLE 12:00 Des я (#) (5) (6) (7) ARSE NO. STATION NAME TELI2NONE NO. ALT ABEX <a> London 011 44 1 1111234 <02> Sackhain O1t 46 6 1113234 <03> Ganeva 011 41 22 1111234 [20] <a> Rams 011 19 4 1111234 (87) <9$> Singapore 011 65 1111234 $962 Tokyo 011 81 1 1111234 <ar> Hong Kang 011 832 5 1111234 <04> Sydney 011 61 2 1111234 (9) U¥-2TC Tokyo = (19) .5000002030000220005005000532202250032350620005403000000030208 = 8] 3 1111234 — »".»erenes Exemple de liste des codes de numérotation abrégée (1) (2) (3) 05022055050000508 ABBR NO. LIST. 0vVemvovoavevea» DATECI.DIT.1990 ee. TUE 12:00 994 pz (8) (5) (6) (1) 4332.00 STATION NAR TELEPHONE NO, ALT ABER 010 48 8 1111 Co2] Son 010 41 221111234 (03] Rome G10 39 6 1111234 [20] Con] New York 019 1 212 1111224 047] Cas] Tokya 005 81 3 1111234 Cory Hong Kong 008 81 2 1111230 (orl Sydney 005 84 4 1111234 Cod] Wellington NO. OF STATIONS » 16 (8) (9) -Ur-270 Tokyo — (10) TED OPA DOO BOEDO O VATDEON TACTO NATEarTaOErTenooConouEer = BY 3 1111230 “* avearcoovo 87 Explication de la liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Date d'impression: Heure d'impression: Numéro de la page imprimée Code de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique: Nom du correspondant enregistré dans l'appareil: Numéro de téléphone enregistré dans l'appareil: Code de numérotation abrégée de remplacement Nombre de codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique enregistrés dans l'appareil Votre identification: (10) Votre numéro d'appel: 88 Jour - Mois - Année Heures : Minutes Le code de numérotation partouche uni- que est représenté par <nn> tandis que le code de numérotation abrégée est représenté par [nn] Le code de numérotation partouche uni- que mémorisé sous une touche d'appels programmés est représenté par [Pn] 15 caractères maximum 36 caractères maximum 25 caractères maximum 20 caractères maximum Exemple de liste de recherche dans le répertoire (1) (2) (3) 020000500050850550653%0 ODIrearcroiY STACY LIST 950008 DATZ 61-05-1999 oo» TIMZ 19:00 *»s Р.1 (8) (3) (6) (7) STATION NAME AB33.NO, TELZPNONE NO. ALT 2332 London [so] 011 44 1 1111234 (99] Stockholm (991 011 46 8 1111234 Geneva (69] 911 41 22 1111234 Singapore (331 011 65 1111234 Cat] Tokyo cor; 917813 1171234 Hang Kong cra, 011 852 5 1111234 Wellington e. 011 644 1111234 New York an 010 1 212 1111234 (8) NO. or STATIONS = tg aur-z70 Tolo - (10) 500400000050550000002000525000052402050300505030500000052052558 x BI 3 1111238 «neavecoroo 89 Explication de la liste de recherche dans le répertoire (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Date d'impression: Heure d'impression: Numéro de la page imprimée Nom du correspondant Code de numérotation par touche unique/numérotation abrégée et son numéro de téléphone Numéro de téléphone mémorisé dans l'appareil Code de numérotation par touche unique/numérotation abrégée de remplacement Nombre de correspondants enregistrés Votre identification: (10) Votre numéro d'appel: 90 Jour - Mois - Année Heures : Minutes 25 caractères maximum 20 caractères maximum Exemple de liste des appels programmés (2) (3) (1) 000000500050050000048528828 PROCRAM LIST. veevnova DATE GI-DEC 1990 ases TrME 15:00 144 Pl (1) (3) PROGRAM | PROGRAM NAME (211 PROGRAM 1 tr2) PNOCRAN 2 Ces) FROCRAM 3 UPS] (7) (3) TIMEX ABEN.NOS. 22:00 — [01] 19:00 <01>,<02>,<03> e... Co],(02),(03],[98],(05],(06,(07) (9 «UF-27U Tokyo = (10) 200E0002000005022000020000020000002000024020000000E2000220200 = S} 3 1111238 — neovovcos. Explication de la liste des appels programmés (1) Date d'impression: (2) Heure d'impression: (3) Numéro de la page imprimée (4) Touche d'appels programmés: (5) Nom du programme: (6) Type de communication: (7) Programmateur: (8) Codes enregistrés dans le programme: (9) Votre identification: (10) Votre numéro d'appel: NOTE Jour - Mois - Année Heures : Minutes Р1 - Р8 15 caractéres maximum “XMT” indique une transmission. “POLL” indique un appel de documents. “GROUP” indique que la touche d'ap- pels programmés est programmée comme touche d'appels groupés. “ONE-TCH" indique qu'un code de nu- mérotation partouche unique est mémo- risé. Indique l'heure de début. “—" indique qu'un programme “non dif- féré” a été attribué à la touche d'appels programmés. Codes de numérotation par touche uni- que et de numérotation abrégée 25 caractères maximum 20 caractères maximum Ea La touche d'appels programmés attribuée au code de numérotation par touche unique n’apparaît pas sur cette liste. 91 Exemple de liste des parametres du télécopieur 1 2 эфозооозозоотовосвзотовевове FAY PARAMETERS. "veo DATE 01-025 -1990 .... TIME 15200 402086 (3) {#) (5) PARAMETEX NO. 6 PARANMSTEZ CUARENT STANDARD SETTING SETTING 01 RÉSOLUTION (1:Srandard 2:Flne 3:5.Fine) 4 1 02 ORIGINAL (1:Noraal 2: Dark J:L{ght) 1 1 03 STAMP : (1:07 2:08) 1 2 où POLLED troc. 2:ADF 3:Manory) 2 1 0% JOURNAL PRINT (1:07 Z:Autosatie Print) 2 2 06 HEAOEA PRINT (1:Inside Z:Outalde 3:Nane) 1 1 07 DIALING METHOD (1:Tane Z2:Putse) 1 2 08 NELAY IMT REQUEST (1:Тауз 114 2:Valid) 1 1 09 CONFIDENTIAL FAX (1:Tavalid 2:Valid) 1 1 10 KEY TONE (1:50rt 2:Loud) 1 1 11 PASSWIRD IMT (1:Invalid 12:0rf 3:0n) 1 1 12 PASSWORD RACY (1:Invalid 2:07 3:0n) 1 1 15 EA C1:0c€ 2:00) . . 2 2 19 XMT JOURNAL (1:00C 2:Automatic Print) 1 1 20 FAX ACCESS CODE (1:Invalid 2:Valid) 1 1 32 INITIAL OPE. CALL (or 2:00) 1 2 (6) UF-Z70 Tokyo — (7) посооъътет р оо бо оторзррао вер ооеооо0 оз Зрфф Ра фавосоваетаавеф0006 = 81 Y 1111234 -oconovveos Explication de la liste des paramétres du télécopieur (1) Date d'impression: Jour - Mois - Année (2) Heure d'impression: Heures : Minutes (3) Numéro de paramètre (4) Réglage en vigueur (5) Réglage standard (voir pages 29 et 30) (6) Votre identification: 25 caractères maximum (7) Votre numéro d'appel: 20 caractères maximum 92 DEPISTAGE DES ANOMALIES En cas de probleme: Pendant la transmission a) b) с) 9) Problème d'alimentation en papier i) Chargement du (des) document(s) ii) Réglage de l'alimentateur automatique Bourrage de document Mauvaise qualité des copies transmises i) Copie toute noire 1) Copie présentant des lignes noires iif) Copie toute blanche Problème de communication Pendant la réception a) b) с) 9) е) Absence de réception automatique “MANUAL RCV” apparait sur l'affichage Absence de papier thermique Bourrage du papier thermique Mauvaise qualité des copies reçues i) Copie blanche if) Lignes blanches ou noires Problème de communication L'appareil ne fonctionne pas a) b) Absence d'alimentation L'indication “DOOR OPEN" est affichée NOTE 1 Adressez-vous à votre technicien. 2 Consultez votre correspondant ou faites un autre essai. voir page 31 voir page 104 voir page 98 voir Note 1 voir Note 2 voir page 51 voir page 97 voir Note 3 voir Note 2 voir page 9 voir page 94 (Code 060) 3 Assurez-vous que votre correspondant ne vous a pas transmis la mauvaise face du document. Si ce n'est pas le cas, adressez-vous à votre technicien. 93 Codes d’information En cas d'anomalie de fonctionnement, un des codes suivants apparaît sur l'affichage pour vous aider à identifier ie problème éventuel. Code eee d'information Signification Mesure a prendre 001 Bourrage du papier thermique. |Retirez le papier coincé (voir 002 page 97) 004 010 Absence ou mauvaise Rechargez le papier thermique. disposition du papier thermique. | Mauvaise alimentation en Rechargez correctement le 030 documents. document (voir page 10). Supprimez le bourrage de document (voir page 98). Le document est coincé ou trop |Rechargez correctement le 031 long. document (voir page 10). La longueur du document Supprimez le bourrage de dépasse 1 mètre. document (voir page 98). |La porte est ouverte ou s'est Fermez l'unité de guidage des 060 ouverte pendant la communica- |documents et le capot avant. tion. Lors de l'établissement de la Contactez votre correspondant. 400 liaison, le correspondant n'a Replacez le document et 464 pas répondu ou une erreurde |essayez à nouveau. communication est survenue. 402 Lors de l'établissement de la Replacez le document et 404 liaison, la communication a été [essayez à nouveau. 405 coupée. . 432 Votre correspondant n'est pas |Demandez à votre correspon- 403 en mode d'appel de documents. {dant de régler son télécopieur en mode d'appel de documents. 407 Votre correspondant n'a pas Attendez quelques minutes et 468 confirmé la réception de la transmettez-la à nouveau. 469 page précédente. 408 La confirmation de transmis- Attendez quelques minutes et 409 sion de la page précédente est |transmettez-la à nouveau. illisible. 94 Code d'information Signification Mesure á prendre Réception d'une commande Contactez votre correspondant. 410 incorrecte. 411 Les mots de passe d'appel de |Vérifiez le mot de passe 414 documents ne correspondent |d'appel de documents. pas. 412 Aucune donnée transmise. Contactez votre correspondant. 415 Erreur de transmission en Vérifiez le mot de passe mode d'appel de documents. ¡d'appel de documents. 416 Les données reçues Contactez votre correspondant. 417 contiennent trop d'erreurs. 418 419 436 490 Le télécopieur est en mode de |Mauvaise numérotation du 420 réception mais aucune donnée |correspondant. ne lui parvient. Contactez votre correspondant. 422 Interface incompatible. Contactez votre correspondant. 427 430 Erreur de communication Contactez votre correspondant. 434 pendant la réception. 459 492 493 494 552 553 554 555 451 La ligne téléphonique n'est pas |Contactez votre correspondant. 458 raccordée. 495 550 95 Code d’information Signification Mesure a prendre La transmission n'a pas eu lieu. Le télécopieur de votre correspondant ne posséde pas Contactez votre correspondant. 457 les fonctions de transmission relayée et de communication confidentielle. 465 Erreur de mode de Replacez le document et 466 transmission en groupe 2. essayez a nouveau. 467 Contactez votre correspondant. 468 469 473 Erreur de mode de réception Contactez votre correspondant. 474 en groupe 2. 476 478 480 481 483 485 540 Erreur de communication Replacez le document et 541 pendant la transmission. essayez a nouveau. 542 Contactez votre correspondant. 543 544 623 L'alimentateur automatique de |Replacez le document et documents est vide. essayez a nouveau, 630 La ligne est occupée ou le Replacez le document et 633 correspondant ne répond pas |essayez à nouveau. après le dernier rappel. 96 Suppression d’un bourrage du papier thermique Lorsque ie papier thermique est coincé dans l'appareil, le code d'information 001 ou 002 apparaît sur l'affichage. Pour supprimer le bourrage de papier, ouvrez le récepteur … 14 | et retirez le papier coincé de la manière illustrée ci-dessous. Ensuite, replacez le papier se thermique en suivant la procédure de chargement décrite à la page 9. S'il n'est pas possible de retirer délicatement le papier coincé, tournez la molette bleue à fond dans le sens de la flèche. Ensuite, retirez le papier de la manière illustrée sur la figure ci-dessous. Repères de largeur du papier (W) 97 Suppression d’un bourrage de document Lorsqu'un document est coincé dans l'appareil, le code d'information 031 apparaît sur l'affichage. Pour supprimer le bourrage, procédez de la manière suivante : 1. Si vous pouvez encore saisir le papier coincé, (a) Ouvrez l'unité de guidage des documents et retirez le papier coincé. 98 2. Si vous ne pouvez pas saisir le papier coincé, (a) Ouvrez le récepteur : Détachez le compartiment papier en appuyant sur les boutons d'ouverture situés de part et d'autre du compartiment. _14 (b) Retirez le papier coincé en soulevant les deux pattes situées de part et d'autre de l'unité de guidage des documents (partie inférieure). 99 (c) Verrouillez l'unité de guidage des documents et le compartiment papier puis — feplacez le papier thermique. (d) Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités jusqu'à ce qu'il se bloque en émettant un déclic. AD / rr “Ar Ой IA HE Pa A Ady ELA й À 7, ODA A # A 100 Nettoyage de la téte d’enregistrement thermique Vous devez nettoyer de temps en temps la téte d'enregistrement thermique de votre appareil pour préserver la qualité de reproduction des télécopies. 14 1. Ouvrez le récepteur en appuyant sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale droite du capot. Tête d'enregistrement thermique 2. Frottez la surface de la tête d'enregistrement thermique avec de la gaze ou un linge doux imbibé d'alcool éthylique. Utilisez un chiffon propre afin de ne pas rayer la tête d'enregistrement thermique. 101 Nettoyage ou remplacement de la lampe fluorescente Si votre correspondant vous signale que les documents reçus sont noirs ou parcourus de bandes noires, photocopiez un original sur votre appareil. Si vous remarquez les mêmes symptômes, il est probable que la lampe fluorescente soit sale ou défectueuse. Dans ce cas, vous devez la nettoyer ou la remplacer. NOTE La lampe fluorescente est trop brûlante que pour être saisie juste après la mise hors tension de l'appareil. Quand vous devez la remplacer, mettez votre télécopieur hors tension et attendez 5 minutes ou davantage avant de la toucher. 1. Mettez votre télécopieur hors tension (0). Débranchez le cordon d'alimentation. Retirez le plateau arrière et le combiné. Dressez votre télécopieur et retirez les vis de la base de l'appareil. Base de l'appareil 102 2. Ouvrez la base de l'appareil en l'abaissant vers vous. Faites pivoter la lampe fluorescente, retirez-la et nettoyez sa surface au moyen d'un linge doux. Pour la remplacer, débranchez le connecteur et retirez les deux extrémités du guidage de I'appareil afin de libérer la matrice du support. 14 Ensuite, remettez les deux extrémités du guidage en place et branchez le connecteur. Replacez la lampe fluorescente. Refermez la base de l'appareil et resserrez ses vis. Reposez le télécopieur dans sa position normale et replacez le plateau arrière ainsi que le combiné. Branchez la fiche du cordon d'alimentation et mettez votre appareil sous tension (I). 103 Réglage de l’alimentateur automatique de documents Si vous remarquez à plusieurs reprises que les documents ne pénètrent pas correc- tement dans votre télécopieur, nous vous conseillons de régler la position de l'alimen- - tateur automatique de documents en procédant de la manière suivante : 1. Ouvrez le récepteur en appuyant sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale droite. 2. Retirez le compartiment papier en appuyant sur les boutons d'ouverture situés à ses deux extrémités. 3. Réglez la plaque de pression. Position 3 _ |Pour éviter que plusieurs documents pénètrent simultanément Position 2 Position standard Position 1 Pour éviter que les documents ne pénètrent pas 104 4. Replacez le compartiment papier et le rouleau de papier. 5. Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités jusqu'à ce que qu'il se bloque en émettant un déclic. 105 Reencrage ou remplacement du cachet de confirmation Le cachet de confirmation est rempli d'encre. Dès qu'il pâlit ou devient difficile à lire, vous devez le réencrer ou le remplacer. 1. Mettez d'abord l'appareil hors tension. Débranchez le cordon d'alimentation puis retirez le plateau arrière et le combiné. Dressez le télécopieur et retirez les vis de la base. Ouvrez ensuite la base de l'appareil en l'abaissant vers vous. 2a. Pour réencrer, retirez l'ensemble du cachet de confirmation et versez quelques gouttes d'encre. Assurez-vous que l'encre ne coule pas lorsque le cachet de confirmation est retourné. Replacez l'ensemble du cachet de confirmation. 1 > y (9 NOTE Utilisez de l'encre pour tampon disponible dans les papeteries. 106 2b. Si vous devez remplacer le cachet de confirmation, retirez l'ensemble du cachet et remplacez le cachet. 3. Unefois le cachet réencré ou remplacé, refermez la base de l'appareil et resserrez les vis. Branchez le cordon d'alimentation secteur et mettez votre télécopieur sous tension (D). La Lorsque le cachet de confirmation est placé de la manière décrite ci-dessus, il apparaît au recto de chaque page transmise. Si vous préférez qu’il apparaisse au verso, demandez à votre technicien d'opérer la modification requise à cet effet. 107 Vérification de la ligne téléphonique 1. Sile combiné du téléphone ne reproduit pas la tonalité d'appel. a. Débranchez le câble téléphonique de la prise téléphonique installée par la RTT. c. Vérifiez si votre combiné reproduit la tonalité d'appel. Si vous n'entendez toujours rien, adressez-vous à la RTT. 108 2. Sile téléphone ne sonne pas (absence de réception automatique). a. Débranchez le câble téléphonique de la prise téléphonique installée par la 14 c. Composez votre numéro à partir d'un autre téléphone. Si votre téléphone ne sonne pas, adressez-vous à la RTT. 109 ANNEXE Transmission relayée (multistation) Description générale La transmission relayée vous permet de gagner du temps et de réduire vos colts si vous devez transmettre le même document à plusieurs destinataires simultanément. Ce procédé est d'autant plus intéressant si vous communiquez avec des correspon- dants éloignés. Pour utiliser la transmission relayée, vous devez vous raccorder à un “Réseau de relais” bâti autour d'une “Station relais”. Autrement dit, le document est d'abord transmis à une station relais accompagné d'instructions lui enjoignant de le retrans- mettre vers les destinataires finals. La station relais stocke en mémoire le document reçu avant de le retransmettre aux destinataires finals. Chicago Exemple : Expéditeur initial Station relais Destinataires finals г 1 RAPPORT DE RESULTAT Г I } | a _— I | | | LN | | | I 2} | i } ' 1 . i | | Bureau de Londres J | A I | | | | 1 i | ! | | | i | 0 I | | Appel local | | | rr…--------------— NOTÉ Le nombre de destinataires finals susceptibles d'être contactés par une station relais est limité par la capacité de la mémoire de l'expéditeur initial. La capacité de transmission relayée de votre télécopieur, par exemple, est de 140 destinataires finals. Cela suffit cependant à mettre sur pied plusieurs réseaux de relais. 110 Compatibilité de l’UF-270 avec d’autres télécopieurs Le Tableau 1 reprend les types de télécopieurs susceptibles de constituer un réseau de relais en vue de la transmission relayée. Vous remarquerez que l'UF-270 peut faire office d'expéditeur initial ou de destinataire final. Tableau 1 Compatibilité requise au sein d’un réseau de relais 15 Station Modele compatible Réglages spéciaux Expéditeur initial UF-140 UF-150 UF-160, UF-160M UF-250 Requis. Reportez-vous au UF-260, UF-270, UF-270M | Manuel d'utilisation de UF-620, UF-300 chaque appareil. UF-640, UF-650 UF-750 Station relais UF-620 UF-640, UF-650 Destinataire final Télécopieurs compatibles [Non requis CCITT G3/G2 111 Réseau de relais Un réseau de relais est constitué d'un ensemble de télécopieurs dont les numéros ont été mémorisés dans chaque appareil. Ces numéros, aussi appelés paramètres, sont requis pour l'identification des télécopieurs du réseau. Comme l'UF-270 ne peut être utilisé que comme expéditeur initial ou destinataire final d'un réseau de relais, vous ne devrez normalement pas réaliser la mise sur pied du réseau. || vous suffira de suivre la procédure de réglage décrite plus bas et de vous conformer aux instructions de l'opérateur du réseau (généralement la personne qui contrôle la station relais). Vous devez toutefois connaître le type et le mode de fonctionnement du réseau auquel vous allez vous connecter. Deux exemples de réseau sont illustrés aux Figures 1 et 2. La Figure 1 illustre un réseau B vu de New York. Londres et Singapour sont des stations relais connectées en série à New York. Vue de New York, la station relais de Singapour est un destinataire final comme les autres stations. Ce réseau plus complexe est bâti autour de deux stations relais mais vous permet quand même de transmettre un document, en une seule opération, vers n'importe quelle combinaison de stations via la station relais principale de Londres. (Remarque : Le réseau B n'est qu'un exemple et n'implique pas que tous les pays illustrés puissent être connectés au sein de ce type de réseau.) Toutefois, dans cet exemple, les destinataires finals Tokyo, Hong Kong, Sydney et Wellington sont desservis par la station relais de Singapour. Notez toutefois que les deux stations relais ne sont utilisées que si l'expéditeur initial de New York définit plusieurs destinataires finals au départ de la deuxième station relais. Si un seul destinataire final est défini, celui-ci recevra automatiquement le document via la première station relais. Plusieurs réseaux de relais peuvent ainsi être mis sur pied de la sorte. N \ ; \ Л \ A \ > en 3 (3001) Ne Hang Kang Sir № ¿ ngapors . (3000) N TA ( Sydney > (3003) Relay Address “ y. (20) Wellington (2004) Figure 1 Exemple de réseau B 112 Les Tableaux 2, 3 et 4 fournissent un exemple de tableaux de paramètres du réseau A. Tableau 2 Exemple de tableau de paramètres pour New York Touche . Trans- unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse ore am. station telephone relais |Ou/Non| réseau | une g station New York 12121111234 — — 1000 01 Londres 0114411111234 20 OUI 2000 | Directe 02 Stockholm — |011 46 8 1111234 20 NON | 2001 | Directe 03 Genéve 011 41 22 1111234 20 NON | 2002 | Directe 04 Rome 011 39 6 1111234 20 NON 2003 | Directe 05 Singapour [011651111234 30 OUI 3000 | Directe 06 Tokyo 011 81 3 1111234 30 NON | 3001 | Relais 07 Hong Kong ¡011 85251111234 30 NON | 3002 | Relais 08 Sidney 0116121111234 30 NON | 3003 | Relais 09 Wellington |011 6441111234 30 NON 3004 | Relais Tableau 3 Exemple de tableau de paramètres pour Londres Trans- Touche . 2 unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse Heigl Num. station téléphone . : , relais |Oui/Non| réseau | une abrégée . : station Londres 11111234 20 — 2000 01 Stockholm [01046 8 1111234 20 NON | 2001 — 02 Genève 010 41 22 1111234 20 NON | 2002 — 03 Rome 010 39 6 1111234 20 NON | 2003 — 04 New York 10102212 1111234 — — 1000 — 113 Tableau 4 Exemple de tableau de paramètres pour Singapour Touche Adresse | Station | Adresse mission unique/ | Nom de la Numéro de ; Num station telephone du relais de vers abré 6 e relais |Oui/Non| réseau | une 9 station Singapour [1111234 30 — 3000 01 Tokyo 005 81 3 1111234 30 NON | 3001 — 02 Hong Kong [0058525 1111234 30 NON | 3002 — 03 Sydney 005 61 21111234 30 NON | 3003 — 04 Wellington —|005 6441111234 30 NON | 3004 — 05 New York |005 12121111234 — — 1000 — 114 Réglage de votre appareil pour la transmission relayée Pour régler votre appareil en vue de la transmission relayée, suivez la procédure des pages suivantes et réglez les huit paramètres ci-dessous. Certains paramètres (no- tamment le paramètre du télécopieur pour la transmission relayée) ne doivent être définis qu'une seule fois. D'autres doivent être définis séparément pour chaque station du réseau de relais. 1. 2. Paramètre du télécopieur pour la transmission relayée: Ce paramètre active et désactive la transmission relayée. Votre propre numéro de téléphone: Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet. Adresse de réseau: Les numéros d'appel des destinataires finals, définis au niveau de l'expéditeur initial, peuvent être différents des numéros définis au niveau de la station relais. Pourtransmettre une télécopie à un destinataire final via une station relais, chaque station du réseau doit être identifiée par un code déterminé partout identique, quel que soit le point d'appel. Ce code correspond à l'adresse de réseau. || comporte quatre chiffres et est attribué à Un code de numérotation par touche unique/numé- rotation abrégée. Mot de passe de réseau: Un mot de passe à quatre chiffres empêche les stations non autorisées (stations extérieures) d'accéder à la station relais et à sa mémoire. Chaque station du réseau doit posséder le même mot de passe de réseau. Codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée: Le code de numérotation partouche unique ou de numérotation abrégée que vous définissez doit correspondre au numéro d'appel d'une station déterminée du réseau, vue de votre télécopieur. Paramètre de station relais (Oui/Non): Réglez ce paramètre sur “Oui” lorsque vous enregistrez une station relais. Si vous êtes connecté à plusieurs stations relais en série, ne réglez ce paramètre sur “Oui” que pour la première station relais. Adresse de relais: Ce code à deux chiffres désigne la station relais utilisée par votre appareil. Ce dernier peut être connecté àplusieurs stations relais en parallèle. Toutefois, quand vous utilisez latransmission relayée, votre télécopieur ne transmet des documents que vers la station relais désignée par l'adresse de relais. Paramètre de transmission vers une station (Relais/Directe): Si vous transmettez un document vers un seul destinataire final, vous pouvez régler votre télécopieur pour que ce document soit directement acheminé jusqu'au destinataire concerné, sans passer par la station relais. Sélectionnez alors l'option “Directe”. L'option “Relais” commande obligatoirement le passage par la station relais. 115 9. 116 Station relais de remplacement : Si, au soin du réseau, il existe plusieurs chemins possibles entre votre télécopieur et un ou plusieurs destinataires, votre appareil ne pourra pas déterminer quelle station relais choisir. Ce sera le cas, notamment, lorsque l'adresse de relais est - incorrecte ou lorsqu'une deuxième station relais est connectée en parallèle. Toutefois, si vous désignez une des deux stations relais comme station relais de remplacement, votre télécopieur lui transmettra des documents chaque fois qu'il ne pourra pas atteindre la station relais habituelle. Pour définir les paramètres du télécopieur relatifs à la transmission relayée: E. 2 © START © START BR. 4 Choisissez l'option 2. 2 5 = | 6 Pour revenir au mode de veille, © STOP A FAX PARAMETERS FAX PARAMETER NO. = 3 Tapez le numéro de paramètre 08. 08 RELAY XMT REQUEST i: INVALID 08 RELAY XMT REQUEST A: VALID 09 CONFIDENTIAL FAX : INVALID 15 - DEC - 1990 15:00 117 Pour définir votre propre numéro de téléphone, votre propre adresse de réseau et le mot de passe de réseau: 2 | 118 '| ==, BE © START Entrez votre numéro de téléphone (36 chiffres maximum). Ex.: 1212 111 1234 O START Entrez votre adresse de réseau (quatre chiffres). Ex.: 1000 O START Entrez le mot de passe de réseau (quatre chiffres). Ex.: 9999 | Entrez la station relais de remplacement. Ех. : ABBR 08 RELAYED XMT & CONF. COMM. PARAMETERS OWN TELEPHONE NO. i OWN TELEPHONE NO. 1212 111 1234 I OWN NETWORK ADDRESS NENE OWN NETWORK ADDRESS 1007 NETWORK PASSWORD NENE NETWORK PASSWORD 999) SUBSTITUTE RELAY STN i SUBSTITUTE RELAY STN [08] 212 212 2121 1 | © START Pour revenir au mode de veille, © STOP = OWN TELEPHONE NO. D 212 111 1234 15 - DEC - 1990 15:00 119 Pour définir un code de numérotation par touche unique/numérotation abrégée, un numéro d'appel, une adresse de réseau, le paramètre de station relais (OUI/NON) et le paramètre de transmission vers une station (Relais/Directe). ] рожа ONE-TOUCH / ABBR. NOS. 5, hi © START 2 ONE-TOUCH/ ABBR. 1 3 Appuyez sur une touche de numérotation <01> TELEPHONE NO. par touche unique ou sur la touche ABBR suivie de deux chiffres. - Ex.: Touche de numérotation par touche unique 01 Introduisez le numéro de votre correspon- <01> TELEPHONE NO. dant. Ex:312SPACE111SPACE1234 LS IN ISSN 4 2 START <01> STATION NAME , | Introduisez le nom de votre correspon- dant. <01> STATION NAME Ex.: CHICAGO CHICAGO E 5 Pour mémoriser le nom, _$sTaRT <01> ALT. ABBR. NO. | A 120 > 10 Si votre correspondant possède un se- cond numéro d'appel, vous pouvez l'intro- duire comme code de numérotation abré- gée de remplacement en appuyant sur la touche de numérotation abrégée ou sur la touche de numérotation par touche uni- que suivie de 2 chiffres. Ex.: Touche de numérotation par touche unique 15 Y START Entrez l'adresse de réseau à quatre chif- fres. Ex.:2000 © START Si la station enregistrée est la première station relais, tapez 1, sinon tapez 2. EX.: 1 Entrez l'adresse de relais à deux chiffres. Ex.:20 Si la station que vous venez d'enregistrer doit être utilisée pour une transmission monostation, vous pouvez définir le che- min que suivra votre télécopie. 1 pour transmettre via la station relais 2 pour transmettre directement <01> ALT. ABBR. NO. <15> (Nom correspondant) <01> NETWORK ADDRESS SEEN <01> NETWORK ADDRESS 2000 <01> RELAY STN NO. =1 1:YES 2:NO <01> RELAY ADDRESS ES <01> RELAY ADDRESS 20 <01> ONE STN NO. =1 1: RELAY 2:DIRECT 121 1 1 Introduisez les codes des autres stations en procédant de la maniére décrite aux points 4 à 11 ci-dessus ou revenez au mode de veille en appuyant sur la touche STOP. Imprimez la liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée pour vérifier sitoutes les informations sont correctement enre- gistrées. Vous trouverez un exemple de cette liste à la page suivante. Pour son impression, repor- tez-vous à la page 82. 122 ONE-TOUCH / ABBR. Exemple de liste des codes de numérotation abrégée (1) (2) {3} sanessbestabibe „ABER, WO, LIST. ¥RADamsdsdinbesss DATE qt=Di=-1990 »e.s tINE 19:00 358 3 2 (8) {53 té} CT) {0 {9) (19) 11 E AO OIE OR EL DTO (a1] Landes 911 №8 г 1111335 2000 уе 20 DIRECT (02] = Stécihola ar 86 € 3111235 2003 no 20 OIXECT fa] See“ EHEN 30) © SO vues (a (05] Siagasere 611 65 1111236 3000 YES 30 DIRECT (01) musées olds ins 302 ow 3 MEN Cos] Зучаеу 951 61 2 1111219 = 3003 wo yo RELAY WO. OF STATIONS » 08 (12) ou METUORE AGONESS + 8001 2 0 QE SOBSTETUTE RELAT SEU + 208) (16 CIT) =UF-270 Tokyo = (18) «81 3 11112385 = 20080000800 Explication (1) Date d'impression: Jour - Mois - Année (2) Heure d'impression: Heures : Minutes (3) Numéro de la page imprimée (4) Code de numérotation abrégée/ numérotation par touche unique (5) Nom de correspondant enregistré dans l'appareil: 15 caractères maximum (6) Numéro de téléphone enregistré dans l'appareil: 36 caractères maximum (7) Adresse de réseau (8) Station relais: Oui/Non (9) Adresse de relais (10) Transmission vers une station: Relais/Directe (11) Code de numérotation abrégée de -remplacement (12) Nombre de codes de numérotation abrégée/par touche unique enregis- trés (13) Votre propre numéro de téléphone (14) Votre propre adresse de réseau (15) Mot de passe de réseau (16) Station relais de remplacement (17) Votre identification: 25 caractères maximum (18) Votre numéro d'appel: 20 caractères maximum 123 Envoi d'un document par transmission relayée Lorsque vous avez enregistré tous les paramétres requis, en fonction du réseau de relais auquel appartient votre télécopieur, vous pouvez transmettre automatiquement un document à deux stations du réseau ou davantage en procédant de la manière décrite ci-dessous. 1 Posez les documents dans l'alimentateur DOCUMENT SET automatique de documents en dirigeant vers le bas la face a transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. — Glissière RELAYED XMT ENTER STATIONS 124 Composez les numéros des destinataires en appuyant sur une touche d'appels pro- grammés suivie de touches de numérota- tion par touche unique, de la touche ABBR suivie de 2 chiffres, de la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro complet ou sur une combinaison quelconque de ces touches. Ex.: P1 et 27 © START Votre télécopieur compose le numéro de la station relais et lui transmet le docu- ment. Une fois la transmission terminée, votre télécopieur imprime automatiquement un rapport de transmission relayée et revient au mode de veille. Lorsque la station relais a transmis votre document aux destinataires finals, elle vous envoie un rapport de résultat de transmission relayée que votre téléco- pieur imprime avant de repasser au mode de veille. RELAYED XMT [P1] (Nom programme) RELAYED XMT <27> (Nom correspondant) * DIALING * [01] (Nom correspondant) * PRINTING * COMM. JOURNAL 15-DEC-1990 15:00 125 Impression des rapports Lorsque vous utilisez la transmission relayée, votre appareil imprime les deux rapports ci-dessous pour vous permettre de contróler et de garder une trace des documents transmis (vous trouverez des exemples de rapports aux pages 127-129). 1. Rapport de transmission relayée Une fois la transmission vers la station relais terminée, votre télécopieur imprime un RAPPORT DE TRANSMISSION RELAYEE qui résume la transmission qui vient d'avoir lieu et vous renseigne sur son bon déroulement. Station relais Rapport de transmission relayée Rapport de résultat Lorsque la station relais a terminé de transmettre, aux destinataires finals de votre réseau et/ou à la station relais d'un autre réseau, les documents que vous lui avez envoyés, elle imprime un RAPPORT DE RESULTAT DE TRANSMISSION RE- LAYEE et vous renseigne sur son bon déroulement. Copie du document L Rapport de resultat vz) NOTE Si vous transmettez des documents via plusieurs stations relais, vous recevez un rapport 126 de résultat séparé. Exemple de rapport de transmission relayée (1) (2) (3) 038 62600NCINTCANENCONE COMM, JOVANAL. 94000002008 DATE ai-DE5-1990 95020 TIME 16:01 9" P.1 (9) (5) (6) MODE 2 RELAYED XMT START = G1-Dec 16:00 END =Q1-DEZ 16:91 1 5 (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) NO. COM ABBR./NTWK STATION NAME/ PACES PRC. NO. PROGRAM MAMZ RLY STX TELEPHONE NO. 01 ox (91)/2000 Landen 01/01 (0931/2000 02 №-ок [(02}/2001 Stasihels 01/01 (011/200 03 3-05 [03]/2002 Совета 01/01 (91)/2 08 ROK [08)/2003 ¡Reme 01/01 Co1)/2000 05 R-0K (05)/3000 Singepers 01/01 (01]/2000 05 q1Nnm-ox !(06]/3001 Teicye o ee 07 x 07173002 Beng Xoag 01/01 08 Rok [08173003 3riney 01/01 (01172000 (15) -Ur-270 Tokyo - (16) HAD ESEALOETARIO CIAT NTE TETONA OC TANTA IETNDITEITEE AO DINATEEIEE - 1 3 1111238 - SRE Ebé Explication (1) Date d'impression: Jour - Mois - Année (2) Heure d'impression: Heures : Minutes (3) Numéro de la page imprimée (4) Indication du mode de transmission (5) Heure de début de transmission (6) Heure de fin de transmission (7) Numéro de la communication (8) Résultat de la communication: “R-OK” indique que la transmission vers la station relais s'est déroulée correcte- ment. “INC” indique que la transmission vers la station relais est incomplète. (9) Numéro abrégé et adresse de réseau (10) Nom de la station (11) Nombre de pages transmises (12) Numéro du programme (13) Nom du programme (14) Numéro de la station relais (15) Identification: 25 caractères maximum (16) Numéro d'appel: 20 caractères maximum 127 Exemple de rapport de résultat de transmission relayée 128 (1) (2) (3) (a) at=NExZ 1990 13:50 FROM Tokyo то LONDON P.001/001 (5) 6) 7 9200050000005008 „RESULT RÉPORT- BBN BARA PERD AGRO S DATZ gtlI2.1990 eee TIME 15030 as» Mu (4) MODE = RELAY TRANSMISSION REQUEST MCY D TIME a GToDI5 13:20 (9) START ='gt-D05 13:21 (10) ВМО э 617005 13:50 (11) NUNBER OF PACTOS) = 003 (12) FILE NO. з 04$ (13) Pe REQUESTINC STATION 99 . = LONDON = (3) TELEPHONE NUMBER » 307 132 1211 (14) NETWORK ADORESS = 2001 (1%) wo. Cam. — DESTINATIONCS) PAGES) ALE STA 991 OK 2000 Landes ‘003/903 | 992 oK 2007 3Iceckuels 003/903 093 OK 2003 Ceseva 003/003 90% INC 2004 Heme 001/003 cos R-0K 3000 3inzıyara 003/003 30/3000 - 006 R-OK 3001 Tokye 003/003 3073000 007 R-OK 3002 | беса Kocz 003/003 30/3090 008 R-OK 3003 Sydney 003/003 30/3000 009 R-OK 3008 Wellisgtam 003/001 30/3000 ” RELAY STATION *" «BIRMINGHAM TELEPHONE NUMSLA = 01% 91 3 1111234 (21) RELAY ADORESS = 20 (22) NETWORK ACORESS а 2000 (23) {2) -UF-270. Tokyd = 5OCODEDUEOOEO TOPE DUERO OOOO TEO BAT EOTEODCODORTUTaDOCEdOD y BY 3 пн” ITYTIIITYY TOTAL P.Q01 Explication du rapport de résultat de transmission relayée (1) Date et heure d'impression: (2) Identification de la station relais (3) Identification de l'expéditeur initial (4) Nombre de pages: (5) Date de la transmission: (6) Heure de la transmission (7) Nombre total de pages imprimées (8) Mode de fonction (9) Heure d'acceptation des télécopies relayées par la station relais (10) Heure de transmission des téléco- pies relayées par l'expéditeur initial (11) Heure de retransmission du résultat de la transmission relayée par la sta- tion relais à destination de l'expédi- teur initial (12) Numéro de page du fichier document (13) Numéro de fichier du document enre- gistré dans la mémoire de la station relais (14) Numéro de téléphone de l'expéditeur initial- (15) Adresse de réseau de l'expéditeur initial (16) Numéro du destinataire final (17) Résultat de la communication: (18) Adresse de réseau et identification du destinataire final (19) Nombre de pages: (20) Adresse de relais/adresse de réseau (21) Numéro de téléphone de la station relais (22) Adresse de relais de la station relais (23) Adresse de réseau de la station relais (24) Numéro d'appel de la station relais (25) Nombre total de pages Jour - Mois - Année Nombre de pages transmises/nombre total de pages Jour - Mois - Année "OK" indique que la transmission s'est déroulée correctement. “INC” indique que la transmission est incomplète. “R-OK” indique que la transmission a été relayée vers une autre station relais. Nombre de pages transmises/Nombre total de pages 129 m ae) к. ry E. COMMUNICATIONS CONFIDENTIELLES Description générale Cette fonction vous permet de transmettre des documents confidentiels en ayant l'assurance qu'ils ne seront consultés que par la personne a laquelle ils sont destinés. Lorsque vous transmettez une télécopie ordinaire, elle est immédiatement imprimée par le télécopieur de votre correspondant et peut être consultée par n'importe quel utilisateur du télécopieur. Par contre, en mode de communications confidentielles, la télécopie est stockée dans la mémoire d'un appareil préalablement désigné (station relais) et ne peut être consultée que par la personne qui possède le code confidentiel requis. | La Figure 1 illustre la procédure de transmission d'une télécopie confidentielle via une station relais. L'expéditeur initial transmet la télécopie confidentielle à la station relais, accompagnée d'un code confidentiel. La télécopie est alors stockée dans la mémoire de la station relais, jusqu'à ce qu'elle soit appelée par un destinataire final ou imprimée au niveau de la station relais. Le destinataire final doit connaître le code confidentiel attribué à la télécopie et posséder le mot de passe d'appel de documents de la station relais. Vous remarquerez que votre télécopieur peut faire office à la fois d'expéditeur initial et de destinataire final. Transmission avec code conf. 1000 Expéditeur Initial N Destinataire tinal / Transmission E avec code conf. 2000 5] code conf. / Expéditeur Station initial relais dA. Code conf 7 2 2000 ; 14 Code cont. VO «7 3000 N Destinatair Transmisslon final © avec code с | conf. 3000 =} Expéditeur | _ initial Figure 1 Communications confidentielles via une station relais dif 130 Compatibilité de l’UF-270 avec d’autres télécopieurs Le Tableau 1 illustre la compatibilité qui existe entre l'UF-270 et les différents types de télécopieurs susceptibles de constituer un réseau de relais pour communications confidentielles. Le tableau indique également si des réglages spéciaux doivent être opérés. Tableau 1 Exigence de compatibilité des communications confidentielles Station Modèle Réglages spéciaux Expéditeur initial UF-140 UF-150 UF-160, UF-160M UF-170 UF-250, UF-300 UF-260, UF-270, UF-270M UF-620 UF-640, UF-650 UF-750 Requis. Reportez-vous au Station relais UF-620 Manuel d'utilisation de UF-640, UF-650 chaque appareil. Destinataire final (groupe |UF-140 d'utilisateurs fermé) UF-150 UF-160, UF-160M UF-250, UF-300 UF-260, UF-270, UF-270M UF-620 UF-640, UF-650 UF-750 Siun UF-620 et un UF-650 font office de stations relais, plusieurs documents peuvent être stockés dans le même fichier mémoire à l'aide d'un code confidentiel unique. Autrement dit, vous pouvez ajouter des télécopies au fichier comme vous déposeriez des lettres dans une boîte aux lettres, jusqu'à ce que la mémoire soit pleine. Si l'UF-640 joue le rôle de station relais, vous ne pouvez pas ajouter de télécopie à un fichier qui possède un code confidentiel déjà attribué à un autre fichier en mémoire. Quelle que soit la station choisie, vous pouvez créer plusieurs fichiers portant chacun un code confidentiel unique. N'oubliez pas que les télécopies en mémoire sont automatiquement effacées dès qu’elles ont été appelées ou imprimées. 131 Réglage de votre appareil en vue d'une communication confidentielle Avant d'effectuer des communications confidentielles, vous devez régler les paramè- tres du télécopieur ci-dessous relatifs à la télécopie confidentielle. Vous devez ensuite définir un code confidentiel chaque fois que vous envoyez une télécopie confidentielle. 1. Paramètre du télécopieur relatif aux communications confidentielles: Ce paramètre active ou désactive les communications confidentielles. Votre propre numéro de téléphone: Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet. Mot de passe de réseau et mot de passe d’appel de documents: Vous pouvez utiliser un mot de passe de réseau et un mot de passe d'appel de documents pour empêcher tout accès extérieur au réseau de communication confidentielle. Tous les appareils du réseau doivent posséder le même mot de passe. Code confidentiel: Vous devez attribuer un code à quatre chiffres à chacune des télécopies confi- dentielles que vous transmettez. Ce code identifie la télécopie stockée dans la mémoire de la station relais. Le destinataire doit connaître le code pour appeler la télécopie en attente dans la station relais. NOTE La définition du mot de passe d'appel de documents est expliquée page 27. 132 Pour définir le paramètre du télécopieur relatif aux communications confidentielles: = RB 2 © START 3 | Tapez le numéro du paramètre du téléco- pieur 09. © START А = 4 Choisissez l'option 2. 2 ES 6 Pour revenir au mode de veille, © STOP FAX PARAMETERS FAX PARAMETER мо. = 09 CONFIDENTIAL FAX : INVALID 09 CONFIDENTIAL FAX : VALID 10 KEY TONE : SOFT 15-DEC-1990 15:00 133 Pour définir votre propre numéro de téléphone, votre propre adresse de réseau ainsi que le mot de passe de réseau: 1 i 1 4 134 {hm À Gil et © START 5 Introduisez le numéro de téléphone de votre télécopieur (36 chiffres maximum). Ex.: 1212 111 1234 © START Pl Introduisez votre adresse de réseau (qua- tre chiffres). Ex.: 1000 © START BL introduisez le mot de passe de réseau (quatre chiffres). Ex.: 9999 © START PL introduisez le numéro de la station de remplacement en appuyant sur une touche de numérotation par touche uni- que ou sur la touche ABBR. RELAYED XMT & CONF. COMM. PARAMETERS OWN TELEPHONE NO. i OWN TELEPHONE NO. 1 212 111 1234 в OWN NETWORK ADDRESS 1111 OWN NETWORK ADDRESS 1000 NETWORK PASSWORD nnn NETWORK PASSWORD 9999 SUBSTITUTE RELAY STN i SUBSTITUTE RELAY STN [12] (Nom correspondant) i © START Pour revenir au mode de veille, © STOP A OWN TELEPHONE NO. 212 111 1234 15 - ОЕС - 1990 15 : 00 135 Transmission d'une télécopie confidentielle vers une station relais 1 136 Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Introduisez le code confidentiel (quatre chiffres). Ex.:2233 Composez le numéro de la station relais en appuyant sur une touche de numéro- tation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro d'appel complet. Ex.: Touche de numérotation par touche unique 05 DOCUMENT SET Glissière CONFIDENTIAL COMM. СОМЕ. СООЕ = ини CONFIDENTIAL COMM. CONF. CODE=2233 CONFIDENTIAL COMM. ENTER STATION CONFIDENTIAL COMM. <05> DENVER © START Vous pouvez éventuellement avertir le destinataire de la télécopie confidentielle et lui préciser le code confidentiel ainsi que la station relais vers laquelle vous transmettez le document. CONFIDENTIAL XMT <05> DENVER * DIALING * 303 111 1234 137 Appel d'une télécopie confidentielle stockée dans une station relais Si vous avez été averti qu'une télécopie confidentielle qui vous est destinée est en attente dans une station relais, vous pouvez l'appeler de la manière suivante: 1 138 Assurez-vous que l'alimentateur auto- matique de documents est vide. FUNCTION A. Entrez le code confidentiel (quatre chif- fres). Ex.:2233 Composez le numéro de la station relais en appuyant sur une touche de numéro- tation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro d'appel complet. Ex.: Touche de numérotation par touche unique O1 QO START Votre télécopieur appelle la télécopie confidentielle en attente dans la station relais. CONFIDENTIAL COMM. CONF. CODE=1111 CONFIDENTIAL COMM. CONF. CODE=2233 CONFIDENTIAL COMM. ENTER STATION CONFIDENTIAL COMM. <01> DENVER CONFIDENTIAL POLL <01> DENVER * DIALING * 303 111 1234 Impression des rapports Lorsque vous transmettez une télécopie confidentielle à une station relais à l'aide d'une touche de numérotation par touche unique/numérotation abrégée ou en composant le numéro d'appel complet de la station, votre télécopieur imprime automatiquement un rapport de transmission confidentielle dès que la transmission est terminée. Exemple de rapport de transmission confidentielle (1) 050000830000 00000801000% CC, JOURNAL- 9905000808008 DATZ 01-DEC-1999 PEO» TIME REM каво (3) (4) (5) MOOE 2 CONFIOENTIAL-2MT START = 01-055 19:20 END = O1-DEC 10:20 (6) (т) (8) (9) (10) (11) (12) (13) NO. COM ABBR./NTWK STATION MAME PACES REC. NO. PROCAAM NAME RLY STN 01 .N-OK (05173000 Landaa ot (09/3000 { 16) CONFIDENTIAL COOK з 2233 (18) „UF-310 Tokyo = 05000505002000200000000000505000205052003020UP000020532500088 =B1 3 11112389 = an00000800 Explication (1) Date d'impression: Jour - Mois - Année (2) Heure d'impression: Heures : Minutes (3) Indication du mode de transmission confidentielle (4) Heure de début de transmission (5) Heure de fin de transmission (6) Numéro de la communication (7) Résultat de la communication: “R-OK" indique que la transmission vers | la station relais s'est déroulée correcte- ment. “INC” indique que la transmission vers la station relais est incomplete. 139 (8) Numéro abrégé/touche unique/ numérotation abrégée/adresse de réseau (9) Nom de la station (10) Nombre de pages transmises (11) Numéro du programme (12) Nom du programme (13) Numéro de la station relais (14) Votre identification: 25 caractères maximum (15) Votre numéro d'appel: 20 caractères maximum (16) Code confidentiel 140 COMMUNICATION AVEC MOT DE PASSE Les communications avec mot de passe, y compris la transmission avec mot de passe et la réception avec mot de passe, empêchent votre télécopieur de transmettre ou de recevoir des documents de correspondants non autorisés. La réception avec mot de passe et la transmission avec mot de passe peuvent être réglées indépendamment ou simultanément. Pour utiliser la transmission avec mot de passe, vous devez préalablement définir un mot de passe de transmission à quatre chiffres. Ce mot de passe doit être utilisé par les autres télécopieurs Panafax compatibles. Si le mot de passe de transmission défini au niveau de votre appareil ne correspond pas au mot de passe de transmission des autres télécopieurs Panafax compatibles, la transmission échoue. Lorsque vous transmettez un document, vous pouvez activer ou désactiver la transmission avec mot de passe au moyen du paramètre PASSWD-XMT. Pour utiliser la réception avec mot de passe, vous devez préalablement définir un mot de passe de réception à quatre chiffres. Ce mot de passe doit être utilisé par les autres télécopieurs Panafax compatibles. Si le mot de passe de réception défini au niveau de votre appareil ne correspond pas au mot de passe de réception des autres télécopieurs Panafax compatibles, la réception échoue. Une fois la réception avec mot de passe activée, elle reste en vigueur jusqu'à ce que vous la désactiviez. La transmission ou la réception avec mot de passe s'applique exclusivement aux communications avec d'autres télécopieurs Panafax compatibles. 141 pu E ph Comment activer la fonction de communication avec mot de passe? D'origine, les fonctions de réception et de transmission avec mot de passe sont désactivées. Pour les activer, vous devez donc modifier le paramétre du télécopieur en procédant de la manière suivante : ] FAX PARAMETERS PUNCTION E et 2 © START FAX PARAMETER ко. =] 3 Introduisez le numéro de paramètre 11 en 11 PASSWORD XMT appuyant sur 1 1 START : INVALID 4 Pour définir la transmission avec mot de passe, Tapez 2 pour sélectionner l'option "Dé- sactivation" (OFF) (pas de vérification du mot de passe). Tapez 3 pour sélectionner l'option “Acti- vation” (ON) (vérification du mot de 11 PASSWORD RCV passe). В: ом Ех.: Тарег 3 5 $ START 12 PASSWORD RCV fl: INVALID 142 Pour définir la réception avec mot de passe, Tapez 2 pour sélectionner l'option “Dé- sactivation” (OFF) (pas de vérification du mot de passe). Tapez 3 pour sélectionner l'option “Acti- vation” (ON) (vérification du mot de passe). Ex.: Tapez 2 © START Pour revenir au mode de veille, appuyez sur STOP. 12 PASSWORD RCV : OFF 15 ECM E: ON 143 Définition des mots de passe de transmission et de réception Pour définir un mot de passe de transmission et un mot de passe de réception procédez de la manière suivante : | RER 2 o sTanr XMT-PASSWORD USER PARAMETERS a plusieurs reprises. Introduisez un mot de passe de transmis- XMT-PASSWORD sion a quatre chiffres. 5000 Ww Ex.:5000 Ba Pour mémoriser le mot de passe de trans- mission, start RCV-PASSWORD сл Introduisez un mot de passe de réception RCV-PASSWORD a quatre chiffres. 6000 Ех.:6 000 6 Pour mémoriser le mot de passe de ré- DATE & TIME ception, _estamr 15-12-1990 15:00 Pour revenir au mode de veille, STOP. 144 Transmission avec mot de passe D'origine, la transmission avec mot de passe est désactivée. Pour passer en mode de transmission avec mot de passe, réglez le paramètre PASSWD-XMT sur ON en procédant de la manière suivante: Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. DOCUMENT SET DOCUMENT SET PASSWD-XMT = OFF + » 09008 A J (7) à plusieurs reprises. SELECT DOCUMENT SET 5 PASSWD-XMT = ON Appuyez une nouvelle fois sur la touche SELECT pour désactiver la transmission avec mot de passe. | Y Appelez votre correspondant an ap- x puyant sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche ABBR suivie de deux chiffres ou sur la touche TEL/DIAL suivie d'un numéro complet. Ex.: ABBR 45 Si le mot de passe de transmission de votre télécopieur coïncide avec celui de votre correspondant, la transmission commence. Si ce n'est pas le cas, un code d'erreur apparaît sur l'affichage. Une fois la transmission terminée, le pa- ramêtre PASSWD-XMT retrouve son ré- glage initial. DIALING * [45] (Nom correspondant) as NOTE Pour modifier le réglage standard du paramétre de transmission avec mot de passe, reportez-vous aux explications de la page 144. Lorsque ce paramètre est activé en … permanence, vous pouvez éventuellement le désactiver (PASSWD-XMT = OFF) en appuyant sur la touche SELECT lorsque vous transmettez un document. 145 CODE D’ACCES AU TELECOPIEUR Le code d'accès au télécopieur empêche l'utilisation de l'appareil par des personnes non autorisées. Une fois le code à quatre chiffres mémorisé, il doit être impérativement introduit avant chaque utilisation. La réception automatique est cependant toujours disponible. Lorsque vous avez terminé une opération, qu'il s'agisse d'un réglage ou d'une transmission, et que l'affichage est revenu au mode de veille, vous devez réintroduire le code d'accès avant d'utiliser à nouveau l'appareil. L'enregistrement du code d'accès n'exerce aucune autre influence sur le fonctionnement du télécopieur. Définition du code d’accès au télécopieur Avant de définir le code d'accès au télécopieur, n'oubliez pas de régler correctement le paramètre du télécopieur 20 (voir pages 29-30). E. AS 2 OSTART FAX ACCESS CODE USER PARAMETERS a plusieurs reprises. Introduisez un code d'accès à quatre chif- FAX ACCESS CODE fres. 9555 Ех.:5 555 Pour mémoriser le code, SL DATE & TIME O START 15-12-1990 15:00 RA. Pour revenir au mode de veille, 15 - DEC - 1990 15:00 © STOP AC= (сл 146 Utilisation du télécopieur une fois le code d’accès défini 1 Introduisez le code d'acces au téléco- 15 - DEC - 1990 15:00 pieur. AC = Ex.:5555 - Si le code d'accès que vous venez d'in- troduire correspond au code qui a été mémorisé, l'indication “"AC=" apparaît sur l'affichage. Sinon, le télécopieur revient au mode de veille. 15-DEC-1990 15:00 AC=1111 15 - ОЕС - 1990 15:00 2 Vous pouvez a présent utiliser I'appareil DOCUMENT SET tout a fait normalement. Ex.: Posez un document dans l'alimenta- teur automatique de documents. Une fois l'opération terminée, le téléco- 15-DEC-1990 15:00 pieur revient au mode de veille. Pour exé- AC = cuter une autre opération, réintroduisez le - code d'accès. Ww NOTE Lorsque vous introduisez le code d'accés au point 1 ci-dessus, les chiffres que vous tapez n'apparaissent pas sur l'affichage. 147 Réinitialisation du code d’accès au télécopieur 1 ; 148 introduisez le code d'accès au téléco- pieur. Ex.:5555 E, A © START a plusieurs reprises. CLEAR QO START RE Pour revenir au mode de veille, © STOP 15-DEC-1990 15:00 AC = 15-DEC-1990 15:00 AC=EIIHE 15-DEC-1990 15:00 USER PARAMETERS FAX ACCESS CODE 9555 FAX ACCESS CODE IE DATE & TIME 05-12-1990 15:00 15-DEC-1990 15:00 CARACTERISTIQUES Compatibilité: CCITT Groupe 3 Groupe 2 Méthode de balayage: Emetteur: Balayage a plat avec capteur d'images CCD Récepteur: Téte d'enregistrement thermique transisto- risée Format des documents: MAX.: 280 mm x 1000 mm (avec l'aide de l'opérateur) MIN.: 148 mm x 73 mm Epaisseur des documents: Feuilles simples: 0,06 mm à 0,15 mm Feuilles multiples: 0,08 mm à 0,13 mm Longueur de la ligne de balayage: G3: 208 mm 252 mm (Réduction) G2: 205 mm 240 mm (Réduction) Format du papierthermique: 216 mm x 100 m Papier thermique hautement sensible Longueur effective de la ligne d'enregistrement: G3 : 208 mm G2 : 205 mm Résolution: Horizontale: G3 8 pels/mm G2 3,85 pels/mm Verticale: G3 3,85 lignes/mm (STANDARD) 7,7 lignes/mm (FINE) 15,4 lignes/mm (SUPER FINE) G2: 3,85 lignes/mm Encodage: MH, MR, MMR avec MWS Modem: G3: V.29, V.27ter avec repli automatique, et V.21 G2: AM-PM-VSB Capacité de I'alimentateur automatique de documents: Incorporé, jusqu'à 30 feuilles 149 Alimentation: Consommation électrique: Dimensions: Poids: Conditions d'utilisation: 150 220 à 240V CA, 50/60Hz, monophasé Veille : Environ 12 W Transmission : Environ 30 W Réception : Environ 45 W (Taux de noir : 20%) Copie : Environ 55 W (Taux de noir : 20%) MAX.: Environ 135 W 162 mm (H) x 376 mm (L) x 335 mm (P) (sans les saillies) Environ 8 Kg (sans le papier thermique) Température: 5° à 35° C Humidité relative: 20 à 80%