DeVilbiss AG360 Series Automatic Guns Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
DeVilbiss AG360 Series Automatic Guns Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D'ENTRETIEN
FR
DEVILBISS AG360
Série: AG362P
Pistolets à Peinture Automatiques Basse Pression
à Atomisation d'Air, avec Collecteur de Type à
Levier ou à Vis et Modèle de Tête de Pulvérisation
'Petite'
II 2 G X T6
IMPORTANT ! NE PAS DÉTRUIRE
Il est de la responsabilité du client de s'assurer que tous les opérateurs et le personnel de
maintenance lisent et comprennent ce manuel.
Contacter le représentant DeVilbiss local pour obtenir des copies supplémentaires de ce manuel.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE PRODUIT DEVILBISS.
SB-E-2-644 R5.1
www.carlisleft.com
FR
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Les pistolets à peinture AG362P à atomisation d'air basse pression sont conçus pour permettre un
changement rapide avec des applicateurs à construction modulaire offrant une grande précison de
finition au pistolet des machines et des supports fixes.
Ce pistolet peut être soit branché par un connecteur rapide sur un collecteur à entrée arrière
commandé par levier, soit vissé sur un collecteur profilé bas en fonction du numéro de référence
sélectionné et de la préférence de montage.
Conçu pour offrir une grande précision des opérations de pulvérisation, typiquement dans les
industries des cosmétiques et du verre, il convient à l'applications de produit à base d'eau ou de
solvant.
Le pistolet standard est équipé d'une aiguille dont le mouvement n'est pas réglable pour utilisation
avec une commande externe à partir du régulateur de produit, mais une commande de réglage
d'aiguille à micromètre ou cliquet peut être montée sur le pistolet pour contrôler le débit.
Ce pistolet est conçu comme une solution flexible d'application des revêtements modernes qui dispose
de multiples accessoires permettant d'optimiser le procédé plus avant.
SPÉCIFICATIONS
PRESSIONS D'ENTRÉE DE PRODUIT ET D'AIR
P1 = Pression Maximum d'Entrée d'Air
7 Bar [102 psi]
P2 = Pression Maximum d'Entrée de Produit
7 Bar [102 psi]
P3 = Pression d'Air du Cylindre
4 - 7 Bar [58 psi - 102 psi]
ENVIRONNEMENTALES
Température Opérationnelle Ambiante Maximum
40°C Nominale
MATERIAUX DE CONSTRUCTION
Tête du Pistolet et Passages du Produit
Acier Inoxydable
Matériau du Corps du Pistolet
Aluminium Revêtu Quickclean™
Matériau du Chapeau d'Air
Laiton Nickelé Sans Courant
Fabrication de la Buse et de l'Aiguille
Joints et Joints Toriques
CONNEXIONS DU COLLECTEUR
Acier Inoxydable
Acier Inoxydable Nitruré
PEHD, Viton® ExtremeTM
TYPE À LEVIER
TYPE VISSÉ
P1 = Dimension d'Entrée d'Air
1/8" G
1/4" G
P2 = Dimension d'Entrée de Produit
1/8" G
1/4" NPS
P3 = Entrée du Cylindre
1/8" G
1/8" G
TYPE À LEVIER
TYPE VISSÉ
925g
830g
TYPE À LEVIER
TYPE VISSÉ
121 x 97 x 44
121 x 64 x 89
POIDS AVEC COLLECTEUR
POIDS
DIMENSIONS AVEC COLLECTEUR
L x H x lg mm
SB-E-2-644 R5.1
2/28
www.carlisleft.com
Description du produit / Objet de la
déclaration :
AG362P
Ce produit est conçu pour être utilisé avec :
Matériaux à base de solvants ou d’eau
Convient a une utilisation en zone
dangereuse :
Zones 1 / Zones 2
Niveau de protection :
II 2 G X T6
Coordonnées et rôle de l’organisme notifié :
Element Materials Technology (0891)
Dépôt du dossier technique
Cette déclaration de conformité /
constitution est émise sous la seule
responsabilité du fabricant :
Carlisle Fluid Technologies UK Ltd,
Ringwood Road,
Bournemouth, BH11 9LH. UK
Déclaration de conformité UE
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union
applicable :
Directive sur les machines 2006/42/CE
Directive ATEX 2014/34/UE
en se conformant aux documents statutaires et aux normes harmonisées suivants :
Norme EN ISO 12100 :2010 Sécurité des machines - Principes généraux de conception
Norme BS, EN, 1953:2013 Équipements d'atomisation et de pulvérisation pour produits de revêtement Exigences de sécurité
EN 1127-1:2011 Atmosphères explosives - Prévention de l'explosion - Notions fondamentales
EN 13463-1 :2009 Équipement non-électrique pour utilisation dans des atmosphères potentiellement explosives Méthodes de base et exigences
Les produits HVLP et High Efficiency sont conformes aux exigences PG6 des directives de l'EPA et offrent un
rendement de transfert supérieur à 65%.
Sous réserve que toutes les conditions d’utilisation / installation sans risque mentionnées dans les manuels du
produit aient été suivies et que l’installation ait été effectuée conformément à tous les codes de pratique locaux
en vigueur.
D Smith
20/4/16
Signé pour et au nom de Carlisle Fluid
Technologies UK Ltd :
SB-E-2-644 R5.1
3/28
Directeur commercial (EMEA)
www.carlisleft.com
Dans cette fiche produit, les termes AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE sont utilisés pour mettre en avant
des informations de sécurité importantes comme suit :
FR
AVERTISSEMENT
ATTENTION
REMARQUE
Dangers ou pratiques dangereuses qui
pourraient occasionner des blessures graves ou
même mortelles ou d’importants dégâts
matériels.
Dangers ou pratiques dangereuses pouvant
occasionner des blessures corporelles, des
dommages matériels ou de produit mineurs.
Informations importantes concernant
l’installation, l’exploitation ou la maintenance.
AVERTISSEMENT
Lire les mises en gardes suivantes avant d'utiliser ces équipements.
Les SOLVANTS et les PRODUITS DE REVÊTEMENT peuvent être
hautement inflammables ou combustibles lorsqu'ils sont pulvérisés. Toujours
se reporter aux instructions des fournisseurs des produits de revêtement et
aux fiches de sécurité avant d'utiliser cet équipement.
LIRE LE MANUEL. Avant d'utiliser le matériel de finition, lire et comprendre
toutes les informations de sécurité, d'utilisation et d’entretien fournies dans le
manuel de l'utilisateur. Les utilisateurs doivent se conformer aux codes de
pratique locaux et nationaux et aux exigences des compagnies d’assurance
régissant la ventilation, les précautions à prendre contre l’incendie, le
fonctionnement et la surveillance des lieux de travail.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION. Ne jamais utiliser 1,1,1- de
trichloroéthane, chlorure de méthylène, ou autres solvants aux hydrocarbures
halogénés ni de liquides contenant de tels solvants dans des équipement
comprenant des pièces mouillées en aluminium. L'utilisation de tels produits
peut provoquer une sévère réaction chimique avec la possibilité d'explosion.
Consulter le fournisseur pour s'assurer que les produits utilisés sont
chimiquement compatibles avec les pièces en aluminium.
CHARGE ÉLECTROSTATIQUE. Les liquides peuvent emmagasiner une
charge statique qui doit être dissipée grâce à un système de mise à la terre
correcte des équipements, de toutes les pièces à traiter et de tous les autres
éléments conducteurs d'électricité dans la cabine de pulvérisation. Une mise à
la terre défectueuse ou des étincelles peuvent causer une situation
dangereuse d'incendie, d'explosion, de choc électrique ou de blessures graves.
INSPECTER LE MATÉRIEL QUOTIDIENNEMENT. Vérifier
chaque jour que le matériel ne présente pas de pièces usées ou
cassées. Ne pas utiliser le matériel sans être sûr de son état.
UTILISATION ABUSIVE DU MATÉRIEL. Une utilisation abusive
du matériel peut causer sa rupture, son dysfonctionnement ou
son démarrage intempestif et entraîner de graves blessures.
GANTS. Porter des gants pendant la pulvérisation du produit ou
le nettoyage des équipements.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Tout manquement
au port de lunettes de sécurité avec protections latérales
présente un risque de blessure grave des yeux pouvant entraîner
la cécité.
PORTER UN RESPIRATEUR. Il est recommandé d'utiliser un
appareil de protection respiratoire à tout moment. Le type
d’appareil doit être compatible avec le produit pulvérisé.
VAPEURS TOXIQUES – Lorsqu'ils sont pulvérisés, certains produits peuvent
être toxiques, causer une irritation ou être autrement dangereux pour la santé.
Toujours lire toutes les étiquettes, les fiches techniques de sécurité et
respecter les recommandations d'utilisation des produits avant de commencer
la pulvérisation. En cas de doute, contacter le fournisseur du produit.
NE JAMAIS MODIFIER LE MATERIEL. Ne pas modifier le
matériel sans l’autorisation écrite du fabricant.
CONSIGNER / CONDAMNER. Les opérations d’entretien effectuées sur du
matériel qui n’est pas mis hors tension, déconnecté, consigné et dont les
sources d'alimentation ne sont pas condamnées, présentent un risque
d'accident grave voire mortel.
RISQUE DE PROJECTIONS. L'ouverture du système sous
pression provoque des projections de produit et de gaz ou de
débris et présente un risque de blessure pour l'opérateur.
NIVEAUX DE BRUIT. Le niveau acoustique pondéré des équipements de
pompage et de pulvérisation peut excéder 85 dB (A) selon la configuration du
système. Les niveaux de bruit effectifs sont disponibles sur demande. Le port
de protecteurs d'oreilles est recommandé à tout moment pendant les
opérations de pulvérisation.
PROCÉDURE DE DÉPRESSURISATION. Toujours respecter la
procédure de dépressurisation du matériel indiquée dans le
manuel d'instruction.
SAVOIR OÙ ET COMMENT ARRÊTER LE MATÉRIEL EN CAS
D'URGENCE.
DANGER DE HAUTE PRESSION. Une haute pression peut causer de graves
blessures. Dépressuriser complètement le matériel avant d'effectuer toute
opération d’entretien. La pulvérisation du produit par le pistolet, des fuites au
niveau des flexibles ou des composants fracturés peuvent injecter du produit
dans le corps et provoquer des blessures extrêmement graves.
FORMATION DES UTILISATEURS. Tout le personnel doit être
formé avant d'utiliser le matériel de finition.
LA COMMUNICATION DE CES INFORMATIONS À L'UTILISATEUR DU MATÉRIEL EST LA RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR.
SB-E-2-644 R5.1
4/28
www.carlisleft.com
FR
AG362P
FORMAT DE LA RÉFÉRENCE ET GUIDE DE SÉLECTION DE PIÈCE DU PISTOLET
CHAPEAU D’AIR
BUSE
90HV HVLP
Taille et fabrication
90
Voir Tableau 2
Conventionnel
Voir Tableau 1
AG362P
U
-
90HV
-
PASSAGES DU PRODUIT DANS LA TÊTE
DU PISTOLET
07
-
F
P
OPTIONS DE VALVE
Alimentation de la tête à trou unique
U
L
Recirculation en tête
Vanne de Commande
P
Bouchée
OPTIONS D'EXTRÉMITÉ
ARRIÈRE
TYPE DE COLLECTEUR
Pistolet uniquement
Cliquet
L
Collecteur à levier
F
Fixe
S
Collecteur vissé - sans recirculation
M
Micromètre
T
Collecteur vissé - avec recirculation
Voir pages 8 et 10
TABLEAU 1
AG362P GUIDE DE PERFORMANCE DES CHAPEAUX D'AIR DU PISTOLET
Chapeau d'Air et Type
N° de Pièce
Consommation d’Air
Pression d'Entrée d'Air
Recommandée
Débit Typique de
Produit*
Taille Typique de
la Forme du Jet
**
90HV***
HVLP
CV-39-90HV
220 - 270 L/min [7.8 - 9.5 cfm]
3.8 - 4.8 Bar [55 - 70 psi]
160-200 ml/min
145mm
90
Conventionnel
CV-39-90
75 - 125 L/min [2.7 - 4.4 cfm]
2.0 - 3.0 Bar [29 - 44 psi]
160-200 ml/min
145mm
* Les débits peuvent varier en fonction de la peinture/ du matériau et de la pression utilisée.
** Taille de forme du jet à 200 mm de distance.
*** Le chapeau d’air 90HV (HVLP) fonctionne à une pression d'atomisation d'air de 0,7 bar.
SB-E-2-644 R5.1
5/28
www.carlisleft.com
FR
TABLEAU 2
AG362P COMBINAISONS RECOMMANDÉES DE BUSE / CHAPEAU D'AIR POUR LE PISTOLET
CHAPEAU D’AIR
Type
d’Atomisation
0.5mm
90HV
HVLP
S
S
-
90
Conventionnel
S
S
-
0.7mm 0.85mm 1.0mm
1.2mm
1.4mm
1.6mm
1.8mm
2.0mm
2.2mm
2.8mm
S
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Voir les références des buses et aiguilles HVLP au Tableau 3.
S=
Buses et aiguilles haute qualité en acier inoxydable disponibles dans cette taille et de ce type.
TABLEAU 3
AG362P BUSES ET AIGUILLES
Acier Inoxydable
Dimension de la Buse
Buse
0.5
CV-30-H
0.7
CV-30-G
1.0
CV-30-FHV
SB-E-2-644 R5.1
Aiguille
SPA-364-05-07-K
SPA-364-10-K
6/28
www.carlisleft.com
FR
SCHÉMA DE CONNEXION D'AIR TYPIQUE - COLLECTEUR DE TYPE À LEVIER
P3
5
6
P1
2
P1
3
1
4
1
2
3
4
5
6
P1
P3
Prise d'air comprimé.
Vanne d'arrêt
Filtre à air
Régulateur d'air avec manomètre
3/2 électrovanne , normalement fermée
Vanne d'échappement rapide et silencieux
CHAPEAU - 1/8" G
CYL - 1/8" G
AVERTISSEMENT
Le pistolet doit être connecté à la terre pour dissiper les charges électrostatiques qui peuvent être
créées par le produit ou le débit d’air. Cette connexion peut utiliser le support de montage du pistolet
ou des tuyaux d’air/de produit conducteurs. La connexion du pistolet à la terre doit être vérifiée et
une résistance inférieure à 10⁶ Ohms est requise.
SB-E-2-644 R5.1
7/28
www.carlisleft.com
FR
SCHÉMA DE CONNEXION DE PRODUIT TYPIQUE - COLLECTEUR DE TYPE À LEVIER
AG362P-XXXX-XX-L
AG362PU-XXXX-XX-L
VUE DE FACE
VUE DE FACE
P2
P2
P2
3
4
2
5
1
1
2
3
4
5
P2
Filtre de produit
Alimentation du produit
Vanne d'arrêt
Restricteur de produit
Réservoir de produit
Produit - 1/8" G
REMARQUE
Des revêtements protecteurs ont été utilisés pour les besoins de la protection en entrepôt. Rincer les
passages de produit dans les équipements avec un solvant approprié avant de les utiliser.
SB-E-2-644 R5.1
8/28
www.carlisleft.com
FR
SCHÉMA DE CONNEXION D'AIR TYPIQUE - COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ
2
4
3
1
P3
P1
5
6
1
2
3
4
5
6
P1
P3
Prise d'air comprimé.
Vanne d'arrêt
Filtre à air
Régulateur d'air avec manomètre
3/2 électrovanne , normalement fermée
Vanne d'échappement rapide et silencieux
CHAPEAU - 1/4" G
CYL - 1/8" G
AVERTISSEMENT
Le pistolet doit être connecté à la terre pour dissiper les charges électrostatiques qui peuvent être
créées par le produit ou le débit d’air. Cette connexion peut utiliser le support de montage du pistolet
ou des tuyaux d’air/de produit conducteurs. La connexion du pistolet à la terre doit être vérifiée et
une résistance inférieure à 10⁶ Ohms est requise.
SB-E-2-644 R5.1
9/28
www.carlisleft.com
FR
SCHÉMA DE CONNEXION DE PRODUIT TYPIQUE - COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ
AG362P-XXXX-XX-S
AG362PU-XXXX-XX-S
AG362P-XXXX-XX-T
VUE DE FACE
VUE DE FACE
VUE DE FACE
P2
P2
P2
P2
P2
4
3
2
5
1
1
2
3
4
5
P2
Filtre de produit
Alimentation du produit
Vanne d'arrêt
Restricteur de produit
Réservoir de produit
Produit - 1/4" NPS
REMARQUE
Des revêtements protecteurs ont été utilisés pour les besoins de la protection en entrepôt. Rincer les
passages de produit dans les équipements avec un solvant approprié avant de les utiliser.
SB-E-2-644 R5.1
10/28
www.carlisleft.com
FR
INSTALLATION DU PISTOLET ET DU COLLECTEUR
AG362P - COLLECTEUR DE TYPE À LEVIER
AG362P - COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ
SB-E-2-644 R5.1
11/28
www.carlisleft.com
FR
ECLATE
RÉF.
N° DE PIÈCE
DESCRIPTION
0
1
AGMD-048
BAGUE DE RETENUE
1
2
VOIR
TABLEAU
CHAPEAU D’AIR
1
3
VOIR
TABLEAU
BUSE
1
4
SPA-425-K
KIT DE TÊTE DE PULVÉRISATION 'PETITE'
1
TÊTE DE PULVÉRISATION
1
SN-18-1-K2
JOINTS (JEU DE 2)
1
SPA-152P-K
DE TÊTE
1
SPA-152PU-K TÊTE À RECIRCULATION
1
SPA-159-K
1
5
6
7
8
-
SB-E-2-644 R5.1
PRESSE-ÉTOUPE D'AIGUILLE
12/28
www.carlisleft.com
FR
LISTE DES PIÈCES SUITE
RÉF.
N° DE PIÈCE
QTÉ DE
PIÈCES
ASSEMBLÉES.
DESCRIPTION
9
SPA-29X-K4
JOINTS TORIQUES (JEU DE 4)
6
10
SPA-153-K
CORPS DE PISTOLET
1
11
SPA-52
TUBE D’AIR
1
12
S-28223X-K4
JOINTS TORIQUES (JEU DE 4)
1
13
S-14192-K4
VIS TORX (JEU DE 4)
4
14
S-28220X-K2
JOINTS TORIQUES (JEU DE 2)
1
15
SPA-60X-K
JEU DE PISTON ET JOINT
1
16
S-28224X-K4
JOINTS TORIQUES (JEU DE 4)
2
17
SPA-62-K2
PISTON DE SOUPAPE D'AIR (JEU DE 2)
2
18
S-28225X-K2
JOINTS TORIQUES (JEU DE 2)
1
19
S-28219X-K4
JOINTS TORIQUES (JEU DE 4)
1
20
SPA-13
RESSORT DE PISTON
1
21
VOIR
TABLEAU
AIGUILLE (MODÈLE DE TÊTE 'PETITE')
1
22
SPA-421-K
JEU DE RESSORT D'AIGUILLE
1
23
SPA-422-K2
BAGUE À RESSORT (JEU DE 2)
1
24
SPA-31
RESSORT D’AIGUILLE
1
25
SPA-165-K2
BOUTONS A RESSORT (JEU DE 2)
1
26
SPA-167-K
BOÎTIER ARRIÈRE FIXE
1
27*
SPA-160-K
AG362 GOUPILLE DE VERROUILLAGE
1
SPA-418-K
SYSTÈME DE COLLECTEUR À LEVIER
1
SPA-418P-K
SYSTÈME DE COLLECTEUR À LEVIER BOUCHÉ
1
COLLECTEUR
1
28
29
-
30
SPA-424-K
CAME DE BLOCAGE
1
31*
SPA-59
VIS DE RETENUE
1
32
S-14193
VIS SANS TÊTE A DOUILLE D'HEXAGONE
2
SPA-419-K
SYSTÈME DE COLLECTEUR VISSÉ
1
SPA-419P-K
SYSTÈME DE COLLECTEUR VISSÉ BOUCHÉ
1
SPA-419U-K
SYSTÈME DE COLLECTEUR VISSÉ AVEC RECIRCULATION
1
33
34
SPA-419UP-K SYSTÈME DE COLLECTEUR VISSÉ DE RECIRCULATION BOUCHÉ
1
SPA-414-K
VANNE DE COMMANDE
2
COLLECTEUR
1
VIS DE BLOCAGE (JEU DE 2)
1
JOINT TORIQUES (PARTIE DE SPA-161-K2)
1
35
36
SPA-161-K2
37
-
38#
SPA-415-K
ASSEMBLAGE DE BOÎTIER ARRIÈRE
1
39
SPA-KK-1
JEU DE BAGUE ET DE BILLE
1
40#
SPA-166-K
BOUTON DE RÉGLAGE
1
41
SPA-417-K
SYSTÈME DE MICROMÈTRE
1
42
SPA-111-K2
BOUCHON D'OBTURATION
2
* PARTIE DU JEU DE PIÈCES SPA-424-K
SB-E-2-644 R5.1
# PARTIE DU JEU DE PIÈCES SPA-426-K
13/28
www.carlisleft.com
FR
RÉGLAGE TYPIQUE
1. La soupape d'air ATOM contrôle la pression d'air d'atomisation, la vanne FAN contrôle la taille
de la forme du jet. Pour augmenter la pression, tourner la vanne dans le sens antihoraire et
pour réduire la pression tourner la vanne dans le sens horaire.
2. Le débit du produit peut être ajusté en utilisant un régulateur externe.
SÉQUENCE DE DÉMARRAGE TYPIQUE
1. Tourner les vannes d'air FAN et ATOM dans le sens antihoraire jusqu'à ouverture complète.
2. Appuyer sur la gâchette du pistolet et régler la pression d'alimentation afin d'obtenir le débit de
produit recommandé, indiqué dans le tableau de guide de performance des chapeaux d'air.
3. Appuyer sur la gâchette du pistolet et régler le régulateur de pression d'entrée d'air afin
d'obtenir les pressions de démarrage recommandées, indiquées dans le tableau de guide de
performance de chapeaux d'air.
4. Faire un essai de pulvérisation - si le jet est trop sec ou trop fin, réduire le débit d'air en
réduisant la pression d'entrée d'air ou en tournant la vanne ATOM dans le sens horaire.
Alternativement, augmenter le débit de produit en utilisant la pression d'alimentation de
produit.
5. Faire un essai de pulvérisation - si le jet est trop mouillé, réduire la pression d'alimentation de
produit pour réduire le débit. Alternativement, augmenter la pression d'entrée d'air pour
augmenter la pression d'atomisation.
6. La taille du jet peut être réduite en tournant la vanne de réglage dans le sens horaire. La
réduction de la taille du jet peut nécessiter une réduction du débit de produit.
7. La forme du jet sera optimisée quand le pistolet à peinture est perpendiculaire à la cible.
8. La distance de pulvérisation préconisée est de 150-200 mm.[6-8"]
9. Toujours fermer l’arrivée d’air et de produit, relâcher la pression et nettoyer le pistolet quand il
n'est pas utilisé.
SB-E-2-644 R5.1
14/28
www.carlisleft.com
FR
MAINTENANCE
LÉGENDES - SYMBOLES DE MAINTENANCE
#
Ordre de démontage
#
Numéro de L'élément
(ordre inverse pour l'assemblage)
Graisse / Vaseline
Joint de Filetage
Bloqueur de Filetage
DÉSASSEMBLAGE DE LA BUSE ET DE L'AIGUILLE
SB-E-2-644 R5.1
15/28
www.carlisleft.com
FR
DÉSASSEMBLAGE DU PRESSE-ÉTOUPE
DÉSASSEMBLAGE DU PISTON
SB-E-2-644 R5.1
16/28
www.carlisleft.com
FR
RECHERCHE DE DYSFONCTIONNEMENT DE PERFORMANCE MÉCANIQUE
PANNES GÉNÉRALES
CAUSE
RECTIFICATION
Pas de pression d'air dans le pistolet.
Vérifier l'alimentation d'air et la ligne
d'air.
Pas de pulvérisation
Le bouton de réglage du produit
Ouvrir le bouton de réglage du
dans l'aiguille n'est pas assez ouvert. produit dans l'aiguille.
Le pistolet crache de la peinture
lorsque la gâchette est enfoncée et
relâchée.
Le pistolet crache de la peinture
lorsque la gâchette est enfoncée du
fait de l'accumulation de peinture
dans le chapeau d'air entre deux
opérations de pulvérisation.
Accumulation de peinture dans la
buse
Accumulation de peinture dans le
chapeau d'air
Impossible d'obtenir un jet rond
SB-E-2-644 R5.1
L'aiguille installée dans le pistolet
est inappropriée.
Vérifier le tableau de sélection de
buse / d'aiguille et installer le type
correct.
Aiguille excessivement usée.
Installer une aiguille neuve.
Buse excessivement usée
Installer une buse neuve.
La buse n'est pas installée
correctement dans la tête du
pistolet.
Serrer.
Fuite au niveau de la buse / de
l'aiguille.
Vérifiez l'absence de dommage ou
d'obstruction.
La buse n'est pas installée
correctement dans la tête du
pistolet.
Serrer.
Fuite au niveau de la buse / de
l'aiguille.
Vérifiez l'absence de dommage ou
d'obstruction.
Orifices du chapeau d'air
endommagés
Installer un chapeau d'air neuf.
L'accumulation progressive de
rebonds sur la tête du pistolet.
Nettoyer complètement.
Installation incorrecte de la buse ou
de la tête de pulvérisation.
Démonter les composants, vérifier
l'absence de dommages et remettre
en place correctement.
17/28
www.carlisleft.com
FR
En démontant le chapeau d'air de la bague de retenue, ne pas retirer le siège de la bague de la bague de
retenue. Les pièces pourraient subir des dommages. Essuyer seulement les pièces avec un chiffon et les
remonter avec un chapeau d’air neuf ou nettoyé.
PANNES DE PRODUIT
Petite fuite de produit au niveau du
siège du chapeau d’air et du siège
de l'aiguille.
Fuite importante ou jet de produit
au niveau du siège du chapeau d’air
et du siège de l'aiguille.
CAUSE
RECTIFICATION
Siège interne de la buse rayé,
endommagé ou usé.
Remplacer.
Profil externe de l'aiguille
endommagé ou usé.
Remplacer.
Dépôt de contaminants sur les
surfaces en contact de l'aiguille ou
du siège qui empêche l'étanchéité.
Nettoyer complètement.
La buse installée ne correspond pas
à l'aiguille utilisée dans le pistolet.
Vérifier le tableau de sélection de
buse / d'aiguille et installé le type
correct.
Aiguille pas réactive.
Lubrifier le presse-étoupe.
Écrou du presse-étoupe serré.
Régler.
Dépôt de contaminants sur les
surfaces en contact de l'aiguille ou
du siège qui empêche l'étanchéité.
Démonter la buse et l'aiguille et les
nettoyer soigneusement.
La buse installée ne correspond pas
à l'aiguille utilisée dans le pistolet.
Vérifier le tableau de sélection de
buse / d'aiguille et installé le type
correct.
Presse-étoupe de l'aiguille usé ou
desserré.
Resserrer ou remplacer le cas
échéant.
Petite fuite de produit au niveau du
presse-étoupe de l'aiguille, trois
emplacements de fuites possibles.
SB-E-2-644 R5.1
18/28
www.carlisleft.com
FR
PANNES D'AIR
CAUSE
RECTIFICATION
Piston contaminé et pas
correctement mis en place.
Enlever le piston et nettoyer
soigneusement les surfaces de l'axe
de la vanne et des sièges.
Joint de piston endommagé ou
manquant.
Remplacer.
Petite fuite d'air du chapeau d'air
alors que la gâchette n'est pas
enfoncée.
PANNES DE COLLECTEUR DE TYPE À LEVIER
DÉFAUTS D'ASSEMBLAGE
Le pistolet ne s'adapte pas au
collecteur.
CAUSE
RECTIFICATION
Mettre le levier de la came de
La came de verrouillage n'est pas en
verrouillage en position
position déverrouillée.
déverrouillée sur le collecteur.
La came de verrouillage n'a pas été
serrée.
Mettre le levier de la came de
verrouillage en position verrouillée
sur le collecteur.
La came de verrouillage est usée.
Remplacer la pièce en utilisant le jeu
de came de verrouillage SPA-424-K
Le pistolet est mal serré lorsqu'il est
connecté au collecteur.
Il est impossible de séparer le
pistolet du collecteur.
SB-E-2-644 R5.1
Mettre le levier de la came de
La came de verrouillage n'est pas en
verrouillage en position
position déverrouillée.
déverrouillée sur le collecteur.
19/28
www.carlisleft.com
FR
PANNES DE COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ
DÉFAUTS D'ASSEMBLAGE
Le pistolet ne s'adapte pas au
collecteur.
CAUSE
RECTIFICATION
Pièce 29 - goupille de blocage
toujours en place.
Retirer la pièce 29 - goupille de
blocage.
La vis de blocage n'a pas été
serrée.
Serrer la vis.
La vis de blocage s'est usée.
Remplacer en utilisant le kit de
vis de blocage SPA-161-K2.
Le pistolet est mal serré lorsqu'il
est connecté au collecteur.
Il est impossible de séparer le
pistolet du collecteur.
SB-E-2-644 R5.1
La vis de blocage est toujours en
Retirer la vis de blocage.
place.
20/28
www.carlisleft.com
FR
RECHERCHE DE DYSFONCTIONNEMENT DE PERFORMANCE DE PULVÉRISATION
CONDITION
Surépaisseur en haut et en
bas.
CAUSE
RECTIFICATION
Accumulation de produit sur le
chapeau d'air, trous évasés,
centraux ou jets obstrués.
Tremper le chapeau d'air ou la buse
dans un solvant approprié et les
nettoyer soigneusement.
Accumulation de produit sur
l'extérieur de la buse ou buse
partiellement obstruée.
Remplacer le chapeau d'air ou la
buse au besoin.
Buse ou chapeau d'air sale ou
endommagé.
Remplacer le chapeau d'air ou la
buse au besoin.
Trous évasés gauches ou droits
bouchés.
Tremper le chapeau d'air ou la buse
dans un solvant approprié et les
nettoyer soigneusement.
Saleté ou dommages sur le côté
gauche ou droit de l'extérieur de la
buse.
Remplacer le chapeau d'air ou la
buse au besoin.
Surépaisseur à droite
ou à gauche
Rectifications des surépaisseurs de produit en haut, en bas, à droite et à gauche :
Déterminer si l’obstruction se situe sur le chapeau d’air ou la buse. Pour ce faire, effectuer un essai de
pulvérisation. Tourner ensuite le chapeau d'un demi tour et effectuer une nouvelle pulvérisation. Si le
défaut est inversé, l'obstruction se situe sur le chapeau d'air. Nettoyer le chapeau d'air comme
expliqué précédemment. Vérifier également si de la peinture sèche est déposée dans l’orifice central
du chapeau d'air et l’éliminer au besoin avec du solvant.
Si le problème n'est pas rectifié, ceci signifie qu'il se situe au niveau de la buse. Nettoyer la buse. Si le
problème persiste, remplacer la buse.
SB-E-2-644 R5.1
21/28
www.carlisleft.com
FR
Surépaisseur centrale
Ouverture insuffisante de la vanne
de réglage du jet.
Tourner la vanne dans le sens
antihoraire pour obtenir une forme
de jet correcte.
Excès de produit.
Réduire le débit de produit en
tournant le bouton de réglage de
l'aiguille dans le sens horaire.
Réduire la pression de produit.
Produit trop épais.
Diluer pour obtenir la consistance
correcte.
Pression de pulvérisation trop basse. Augmenter la pression d'air.
Jet de pulvérisation
intermittent ou saccadé
Buse desserrée
Serrer.
Installation imparfaite de la buse
dans la tête du pistolet.
Démonter la buse, nettoyer les
composants, vérifier que le siège du
cône sur la buse ou le pistolet n'est
ni endommagé ni contaminé.
Passage ou tuyau de produit
partiellement obstrué.
Nettoyer ou remplacer.
Débit de produit insuffisant.
Augmenter le débit de produit en
changeant de taille de buse, en
ouvrant la vanne de contrôle de
l'aiguille ou augmenter la pression
du produit dans le conteneur
pressurisé de produit.
Pression excessive dans les cornes
d'air.
Réduire la pression d’air en tournant
la vanne de contrôle de jet dans le
sens horaire.
Trop d'air pour la quantité de
produit utilisé.
Réduire la pression d'entrée d'air.
Creux au centre de
l'application
SB-E-2-644 R5.1
22/28
www.carlisleft.com
FR
Forme de jet en
boules aux
extrémités.
Débit de produit excessif.
Changer la buse pour une taille plus
petite ou le chapeau d'air pour un
type de spécifications différentes.
Pression d'air d'atomisation
excessive.
Réduire la pression d'air.
Pistolet trop loin de la surface de
travail.
Vérifier la distance (normalement 15
– 20 cm).
Débit de produit excessif.
Régler le pistolet ou réduire la
pression de produit.
Produit trop dilué.
Mélanger correctement ou appliquer
en couches minces/réduire le débit
de produit.
Pistolet incliné.
Installer le pistolet
perpendiculairement à la pièce.
Pistolet trop loin de la surface de
travail.
Vérifier la distance.
Pression d'air excessive.
Réduire la pression d’air et vérifier la
forme du jet.
Débit de produit trop bas.
Augmenter le débit de produit en
changeant de taille de buse, en
modifiant la pression d'alimentation
ou en tournant le bouton de
contrôle de l'aiguille dans le sens
antihoraire.
Rebonds excessifs
Coulures et festons
Finition fine à gros grains, séchée
avant de couler.
SB-E-2-644 R5.1
23/28
www.carlisleft.com
FR
OPTIONS D'ADAPTATEURS DE MONTAGE - COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ
SPA-173-K
Barre de montage horizontal et vis.
SPA-174-K
Barre de montage vertical et vis.
SPA-175-K
Bloc de montage et vis.
SPA-176-K
Réglage d'indexation et vis.
SB-E-2-644 R5.1
24/28
www.carlisleft.com
FR
ACCESSOIRES
N° DE
PIÈCE
DESCRIPTION
SPA-417-K Micromètre de réglage d'aiguille.
SPA-426-K Système de réglage d'aiguille à cliquet.
SPA-167-K Embout de position fixe d'aiguille.
SPA-414-K Vanne de Commande
SPA-111-K2
Bouchons d'atomisation et de jet, remplace les éléments (34) voir
éclaté.
SPA-423-K
Vannes de réglage d'atomisation et de jet, remplacent les pièces
(34) voir éclaté.
AGGS-33
Barre de montage.
SS-659-CD Écrou de barre de montage.
SPA-173-K Barre de montage horizontal et vis.
SPA-174-K Barre de montage vertical et vis.
SPA-175-K Bloc de montage et vis.
SPA-176-K Réglage d'indexation et vis.
SB-E-2-644 R5.1
25/28
www.carlisleft.com
FR
DIMENSIONS
AG362P - COLLECTEUR DE TYPE À LEVIER
AG362P - COLLECTEUR DE TYPE VISSÉ
SB-E-2-644 R5.1
26/28
www.carlisleft.com
FR
REMARQUES
SB-E-2-644 R5.1
27/28
www.carlisleft.com
FR
POLICE DE GARANTIE
Les produits DeVilbiss sont couverts par la garantie limitée matériaux et main-d'œuvre d'un
an de Carlisle Fluid Technologies. L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre
provenance que Carlisle Fluid Technologies invalidera toutes les garanties. Pour toute
information spécifique sur la garantie, s'adresser au distributeur Carlisle Fluid Technologies le
plus proche dans la liste ci-dessous.
Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans
préavis. DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK® et Binks® sont des marques déposées de Carlisle Fluid
Technologies, Inc.
© 2017 Carlisle Fluid Technologies,Inc.
Tous droits réservés.
DeVilbiss fait partie de Carlisle Fluid Technologies, un leader mondial des technologies innovantes de
finition. Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur autorisé, contacter un de nos
services internationaux de vente et de support à la clientèle ci-dessous.
USA/Canada
Mexique
Brésil
www.devilbiss.com
info@carlisleft.com
N° de tél. vert : 1-888-992-4657
N° de Fax vert : 1-888-246-5732
www.carlisleft.com.mx
ventas@carlisleft.com.mx
Tél. : 011 52 55 5321 2300
Fax : 011 52 55 5310 4790
www.devilbiss.com.br
vendas@carlisleft.com.br
Tél. : +55 11 5641 2776
Fax : +55 11 5641 1256
Royaume-Uni
France
Allemagne
www.carlisleft.eu
info@carlisleft.eu
Tél. : +44 (0)1202 571 111
Fax : +44 (0)1202 573 488
www.carlisleft.eu
info@carlisleft.eu
Tél. : +33(0)475 75 27 00
Fax : +33(0)475 75 27 59
www.carlisleft.eu
info@carlisleft.eu
Tél. : +49(0) 6074 403 1
Fax : +49(0)6074 403 281
Chine
Japon
Australie
www.carlisleft.com.cn
mkt@carlisleft.com.cn
Tél. : +8621-3373 0108
Fax : +8621-3373 0308
www.ransburg.co.jp
overseas-sales@carlisleft.co.jp
Tél. : 081 45 785 6421
Fax : 081 45 785 6517
www.carlisleft.com.au
sales@carlisleft.com.au
Tél. : +61 (0) 2 8525 7555
Fax : +61 (0) 2 8525 7575
SB-E-2-644 R5.1
28/28
www.carlisleft.com

Manuels associés