Sun Joe ION100V-21LM 100-Volt iONPRO Cordless Self Propelled Lawn Mower Kit Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Sun Joe ION100V-21LM 100-Volt iONPRO Cordless Self Propelled Lawn Mower Kit Manuel du propriétaire | Fixfr
R
MANUEL D’UTILISATION
Une division de Snow Joe®, LLC
TONDEUSE À GAZON SANS CORDON
100 V MAX.* | 5,0 Ah | 50,8 cm
Modèle iON100V-21LM
m
IMPORTANT!
AVERTISSEMENT! Tout contact avec des pièces
mobiles peut être cause d’un happement, d’une mutilation
ou d’autres blessures graves. Toujours maintenir les
parties du corps (c.-à-d., les mains, les pieds) à bonne
distance des pièces mobiles. Avant utilisation de la
machine, s’assurer que tous les éléments couvrants et
dispositifs de protection sont bien en place.
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser la
machine
Les surfaces chaudes (c.-à-d., le moteur) peuvent
enflammer des éléments inflammables ou combustibles et
déclencher un incendie ou une explosion, ce qui peut être
à l’origine de graves blessures corporelles. Maintenir la
tondeuse à bonne distance des éléments inflammables ou
combustibles tant que les surfaces qui sont chaudes n’ont
pas complètement refroidi. Ne pas remiser la tondeuse à
proximité d’éléments inflammables ou combustibles.
Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y
conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même
être fatales.
AVERTISSEMENTS d’ordre général
en matière de sécurité!
Lorsque vous utilisez cette tondeuse à gazon sans cordon,
les précautions de sécurité de base doivent toujours être
suivies pour réduire le risque d’incendie, de secousse
électrique ou de blessure corporelle. Parmi ces précautions
figurent les avertissements suivants :
Une lame endommagée ou un écrou de lame usé peut
briser l’ensemble tondeuse et entraîner de graves
blessures. Remplacer la lame ou l’écrou de lame
endommagé avant d’utiliser la tondeuse.
1. Éviter les situations dangereuses – N’utilisez pas la
tondeuse sous la pluie ou lorsque l’herbe est trempée
ou humide.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans
que le sac à herbe complet, le déflecteur de protection
d’éjection, le protecteur arrière ou d’autres dispositifs de
protection et de sécurité soient en place et en bon ordre de
marche.
2. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tenez toujours les enfants et les
spectateurs à bonne distance de la tondeuse pendant son
utilisation et le refroidissement du moteur.
m
AVERTISSEMENT! L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce attachée pourrait augmenter le
risque de blessure.
3. S’habiller en conséquence – Portez toujours un
équipement de protection individuelle (c.-à-d., des
lunettes, des gants en caoutchouc, des chaussures
de protection et un masque protecteur contre la
poussière) et des vêtements appropriés lorsque vous
utilisez la tondeuse. Les vêtements amples, les cheveux
longs ou les bijoux peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
m
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure,
inspecter fréquemment l’ensemble sac à herbe et le remplacer
par une pièce de rechange recommandée s’il présente des
signes d’usure ou de détérioration.
4. Utiliser la machine ou l’outil appropriés – N’utilisez pas
la tondeuse à gazon pour un travail autre que celui auquel
elle est destinée.
Avant d’utiliser la tondeuse, prenez le temps de vous
familiariser avec les commandes, surtout la façon d’arrêter
la tondeuse en cas d’urgence. Les seules personnes qui
devraient utiliser la tondeuse sont celles qui comprennent
parfaitement les instructions et qui savent comment utiliser la
machine. Les enfants ne devraient jamais être autorisés à avoir
accès à la tondeuse.
5. Ne pas forcer la tondeuse à gazon – Elle fonctionnera
mieux, sera moins dangereuse et moins susceptible de
tomber en panne si elle est utilisée au régime pour lequel
elle a été conçue.
6. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
Conservez ce manuel pour le consulter éventuellement
dans le futur et relisez-le au début de chaque saison de
tonte de pelouses.
© 2020 by Snow Joe®, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
Formulaire n° SJ-iON100V-21LM-880F-MR1
1
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
18. Maintenez les protecteurs en place et en bon ordre de
marche.
7. Rester vigilant – Soyez toujours à l’affût et surveillez ce
que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas
la tondeuse à gazon lorsque vous êtes fatigué ou si vous
avez consommé de l’alcool ou de la drogue.
Sécurité électrique
8. Désactiver l’alimentation électrique de la tondeuse à
gazon – Retirez la batterie et la clé de sécurité lorsque
vous n’utilisez pas la tondeuse, avant d’intervenir dessus,
lorsque vous changez d’accessoire ou lorsque vous
effectuez toute autre tâche d’entretien.
1. Si le câble du chargeur de batterie est endommagé,
veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
2. S’il vous est impossible d’éviter de recharger la machine
dans un endroit humide, utilisez une source d’alimentation
électrique protégée par un dispositif différentiel à courant
résiduel. Ce type de dispositif de protection réduit le
risque de secousse électrique.
9. Remiser la tondeuse à gazon à l’intérieur lorsqu’elle
n’est pas utilisée – Si vous ne l’utilisez pas, la tondeuse
à gazon doit être remisée à l’intérieur dans un endroit sec,
sous clé et hors de portée des enfants.
3. Évitez tout contact du corps avec tout ce qui est mis à
la terre, p. ex., tuyaux, radiateurs, fourneaux de cuisine
et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de secousse
électrique si votre corps est relié à la terre.
10. Entretenir soigneusement la tondeuse à gazon – Pour
qu’ils puissent être utilisés au mieux de leur rendement et
sans danger, maintenez les tranchants affutés et propres.
11. Utiliser un équipement de protection individuel.
Toujours porter des lunettes de protection –
Les équipements de protection, par exemple des lunettes
de sécurité, un masque antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque de protection
ou une protection de l’ouïe, utilisés dans les conditions
appropriées, réduiront le risque de se blesser.
4. N’utilisez pas les outils ou machines électriques sous
la pluie ou par forte humidité. L’eau qui pénètre dans
un outil ou une machine électrique augmente le risque de
secousse électrique.
5. Ne malmenez pas le cordon du chargeur. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher le
chargeur. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, d’arêtes tranchantes ou de pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou entortillés augmentent le
risque de secousse électrique.
12. Prévenir les démarrages accidentels – Avant d’insérer
la batterie ou la clé de sécurité, de saisir la machine ou
la transporter, assurez-vous que l’interrupteur est à la
position d’arrêt. Transporter une machine électrique en
maintenant le doigt sur l’interrupteur ou la recharger
lorsque l’interrupteur est à la position de marche peut être
source d’accidents.
6. Le chargeur de batterie est conçu pour être utilisé
uniquement à l’intérieur. Ne chargez pas la tondeuse à
gazon sous la pluie ou dans les endroits humides.
13. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de
mettre en marche un outil ou une machine
électrique – Toute clé qui reste attachée à une pièce
tournante peut blesser.
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
14. Maintenir la lame de coupe bien affutée et propre –
Une lame bien entretenue, au tranchant affuté, est moins
susceptible de se gripper et plus facile à contrôler.
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées.
Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
15. Maintenez toutes les parties du corps éloignées de la
lame de coupe – Lorsque la lame est en rotation,
ne retirez pas ce qui est déjà tondu et ne tenez pas ce qui
va être tondu. Avant de retirer tout ce qui coince la lame,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
Lorsque vous utilisez la machine, un moment d’inattention
peut se traduire par de graves blessures.
16. Si la tondeuse à gazon heurte quoi que ce soit,
suivez ces étapes :
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries.
Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants
doivent être observés en permanence. L’utilisation sans
danger peut uniquement être garantie si les cellules sont
intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut
endommager les cellules.
i) Arrêtez la tondeuse à gazon en relâchant le levier
d’autotraction et le levier marche-arrêt.
ii) Retirez la batterie et la clé de sécurité.
iii) Inspectez la machine pour vérifier qu’elle n’est pas
endommagée.
iv) Réparez tout dommage avant de redémarrer et utiliser
à nouveau la tondeuse à gazon.
IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
17. Utilisez uniquement des lames de rechange identiques et
des pièces d’origine.
2
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
• Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu
par le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut
provoquer un incendie, une secousse électrique ou des
dommages corporels.
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager la tondeuse à gazon et empêcher
son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves
dommages corporels.
• Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché.
m
MISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessures,
charger le bloc-piles iON100V-5AMP uniquement dans le
chargeur compatible (modèle iON100V-RCH). Les autres
types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de
dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun blocpiles sur le secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le blocpiles serait définitivement et irrémédiablement endommagé.
m
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’effectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution,
utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT).
• Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se
dégagent des blocs-piles qui brûlent.
• Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le
bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans des endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou
matières inflammables), des étincelles pouvant se produire
lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
• N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur
s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
s’il a été endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d.,
percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au
pied, etc.).
• Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orifices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
• Ne démontez rien : un remontage mal effectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la
batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour
la batterie est comprise entre 10 °C et 40 °C. Ne chargez
pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à
température ambiante.
• Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau,
les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé
laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en
caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger.
Si la peau est entrée en contact avec des fluides de
batterie, lavez la zone affectée à l’eau et au savon et rincez
au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des
produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à
grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin.
Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
• Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la fiche dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la fiche
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le
retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas le chargeur si sa fiche ou son cordon est
endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
• Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
• N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 18 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la
fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique
est en bon état.
• Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec : ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40 °C,
par exemple directement sous les rayons du soleil, à
l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure
métallique pendant l’été.
• Le chargeur iON100V-RCH est prévu uniquement pour
100 - 120 VCA : le chargeur doit être branché dans une
prise appropriée.
3
Protection contre les influences
environnementales
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus
tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité
d’origine, neuf. Les cellules affaiblies dans un bloc-piles
usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée
pour que votre tondeuse à gazon sans cordon fonctionne
normalement, ce qui présente un risque pour la sécurité.
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de
batterie contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie
peuvent endommager dangereusement les cellules.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu,
ils pourraient exploser.
3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de
batterie près de vapeurs ou de liquides inflammables.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez
pas à une flamme.
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines
sans cordon uniquement dans un milieu sec et à une
température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C.
7. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles.
Les cellules d’une batterie complètement déchargée
seront endommagées. Le rangement prolongé et la nonutilisation d’une batterie partiellement déchargée sont
les causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance de la batterie chute ou dès que le système
de protection électronique se déclenche. Rangez le
bloc-piles pour une longue période uniquement s’il est à
charge complète.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les
endroits où la température est susceptible d’être
supérieure à 40 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de
batterie dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges.
Les surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchauffe des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une
batterie qui a surchauffé : au besoin, remplacez-la
immédiatement.
8. Protégez la batterie et la machine contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une
surchauffe et endommageront les cellules à l’intérieur du
boîtier de batterie, même si cette surchauffe n’est pas
visible de l’extérieur.
7. Rangez le chargeur et votre machine sans cordon
uniquement dans un endroit sec où la température
ambiante est comprise entre 10 °C et 40 °C. Rangez votre
bloc-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une
température comprise entre 10 °C et 20 °C.
Protégez le bloc-piles, le chargeur et la machine sans
cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs.
Rangez uniquement la batterie lorsqu’elle est à charge
complète (chargées au minimum à 40 %).
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des
chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est
tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été
soumise à des chocs violents, même si le boîtier du blocpiles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur
de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées.
Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur
l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
8. Empêchez le bloc-piles au lithium-ion de geler. Les blocspiles qui ont été entreposés à une température inférieure à
0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.
10. Si un bloc-piles souffre d’une surcharge ou d’une
surchauffe, le coupe-circuit de protection intégré
coupe le moteur de la machine pour des raisons de
sécurité. Si cette situation se produit, arrêtez la machine
et laissez le bloc-piles se refroidir quelques minutes
avant de redémarrer.
9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules de batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de batterie.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.
Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles (modèle iON100V-2.5AMP ou
iON100V-5AMP) qui doit être acheté séparément pour
être utilisé avec cette tondeuse à gazon sans cordon est
partiellement chargé. Le bloc-piles doit être complètement
chargé avant d’utiliser la machine pour la première fois.
2. Pour que le bloc-piles fonctionne de manière optimale,
évitez d’attendre qu’il soit presque déchargé et chargez-le
fréquemment.
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
15 °C et chargé au moins à 40 %.
4
IMPORTANT!
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
Consignes de sécurité pour les
tondeuses poussées
1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie (vendu séparément).
Veillez à brancher le chargeur de batterie sur une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur
la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une
tension de secteur différente.
Généralités concernant l’utilisation
• Avant de démarrer, lisez, comprenez et suivez toutes les
instructions sur la machine et dans le ou les manuels.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Ne mettez ni les mains ni les pieds sous la machine.
Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection.
• Seuls les adultes responsables et familiarisés avec
les instructions devraient être autorisés à utiliser cette
machine.
• Débarrassez la zone à tondre de tout corps étranger,
par exemple les roches, fils, jouets et autres éléments
divers, susceptibles d’être ramassés et projetés par la
lame. Restez derrière le guidon pendant que le moteur
tourne.
3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit,
à la fiche. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec les
appareils mis à la terre. Des fiches non modifiées et
des prises correspondantes réduiront le risque de
secousse électrique.
• Avant de démarrer la machine, assurez-vous qu’il n’y a
plus aucun spectateur dans la zone à tondre. Arrêtez la
machine si quelqu’un pénètre dans la zone à tondre.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le bloc-piles et la machine sans cordon.
• N’utilisez pas la machine pieds nus ou si vous portez
des sandales. Portez toujours des chaussures
suffisamment montantes.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie pour charger
d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur
pour le charger.
• Regardez toujours vers le bas et l’arrière lorsque vous
utilisez la tondeuse à reculons.
• Ne dirigez jamais les matières rejetées en direction d’une
personne. Évitez de diriger les matières rejetées contre un
mur ou tout autre obstacle.
7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive.
Ne dépassez pas le temps maximal de charge.
Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries
déchargées. L’insertion fréquente d’un bloc-piles chargé
ou partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas de batterie
dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
• N’utilisez pas la machine sans que la totalité du sac à
herbe, le déflecteur de protection d’éjection, la protection
arrière ou les autres dispositifs de sécurité soient en place
et en bon ordre de marche.
• Ne laissez jamais sans surveillance une machine dont le
moteur tourne.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été
chargée pour la dernière fois. Il est extrêmement probable
que le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge complète).
• Arrêtez le moteur et attendez jusqu’à ce que la lame
s’arrête complètement avant de nettoyer la machine,
de retirer le sac à herbe ou de déboucher le déflecteur de
protection de décharge.
• Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour ou
sous un bon éclairage artificiel.
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure
à 10 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
• N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué ou si
vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
• N’utilisez jamais la tondeuse dans de l’herbe humide.
Assurez toujours vos pas; marchez, ne courez jamais
lorsque vous utilisez la tondeuse.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.)
• Si la machine commence à vibrer d’une manière anormale,
arrêtez le moteur et inspectez immédiatement la machine
pour rechercher ce qui est à l’origine des vibrations.
Les vibrations sont généralement des signes précurseurs
d’un problème.
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles
(le niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge
complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement
prématuré de ses cellules.
• Maintenez la lame affutée.
• Gardez les mains et les pieds à bonne distance de
l’ensemble de coupe.
5
• Si vous heurtez un corps étranger, arrêtez le moteur et
inspectez la machine. Réparez au besoin avant
de redémarrer.
• Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous
utilisez la machine.
• Tout ce qui est heurté par la lame de la tondeuse à gazon
peut provoquer de graves blessures. Avant chaque tonte
de pelouse, la zone à tondre doit toujours être inspectée
attentivement et débarrassée de tout corps étranger.
• N’effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
le moteur tourne. Retirez toujours la batterie avant de
régler, nettoyer ou réparer la machine.
• Inspectez fréquemment les composants du sac à
herbe et le déflecteur de protection d’éjection et, au
besoin, remplacez-les par des pièces recommandées
par le fabricant.
Utilisation sur terrain pentu
Les terrains pentus sont la cause majeure d’accidents dus à
des glissades ou à des chutes et des graves blessures qu’ils
peuvent entraîner. L’utilisation d’une tondeuse sur terrain
pentu exige une extrême vigilance. Si vous ne vous sentez pas
à l’aise sur un terrain pentu, ne le tondez pas.
• La lame de la tondeuse est affutée. Enveloppez la lame ou
portez des gants et faites preuve d’une extrême prudence
lorsque vous la réparez.
• Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et
d’instructions ou, le cas échéant, remplacez-les.
• Tondez en travers de la pente, jamais en montant ou
en descendant. Faites preuve d’une extrême prudence
lorsque vous changez de direction sur un terrain pentu.
• Si votre machine électrique nécessite d’être réparée,
communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Pour les réparations, il faut uniquement utiliser des pièces
de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité de
la machine électrique sera préservée.
• Faites attention aux trous, aux ornières, aux bosses,
aux roches et à tout ce qui peut être caché. Ils peuvent
vous faire glisser ou tomber sans prévenir.
• Ne tondez pas de l’herbe mouillée ou des pelouses
excessivement pentues. Si vous êtes instable sur vos
deux pieds, vous risquez de glisser ou de tomber.
• Si le câble du chargeur de batterie est endommagé, il doit
être immédiatement remplacé pour éviter tout danger.
Communiquez avec le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® en appelant le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
• Ne tondez pas à proximité d’à-pics, de fossés ou de talus.
Vous pourriez perdre l’équilibre.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur
ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants font
souvent preuve d’une grande curiosité à l’égard de la machine
et de l’opération de tonte elle-même. Ne supposez jamais
que les enfants resteront là où vous les avez vus pour la
dernière fois.
• Maintenez les enfants à l’écart de la zone à tondre et sous
la stricte surveillance d’un adulte responsable autre que
l’utilisateur.
• Soyez vigilant et arrêtez la tondeuse si un enfant pénètre
dans la zone de travail.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Redoublez d’attention en approchant les coins aveugles,
les buissons, les arbres ou tout ce qui pourrait vous
empêcher de voir un enfant.
Entretien et réparation
• Avant d’entretenir ou de réparer la tondeuse à gazon,
de la nettoyer ou de retirer l’herbe accumulée dessous,
arrêtez la machine et retirez la batterie.
• Maintenez serrés tous les écrous et boulons.
• Ne trafiquez jamais les dispositifs de sécurité.
Faites des vérifications régulières pour vous assurer que
ces dispositifs sont en place et en bon ordre de marche.
• Débarrassez la tondeuse de toute accumulation d’herbe,
feuilles ou autres débris.
6
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de
procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Symboles
Descriptions
Symboles
Descriptions
DANGER! Lame rotative. Garder
mains et pieds à distance.
Maintenir les spectateurs et les
enfants à une distance de
sécurité suffisante.
Alerte de sécurité. Mise en garde.
Porter des lunettes de sécurité et
une protection de l’ouïe. Pour éviter
de se blesser, porter des protecteurs
d’oreilles et des lunettes de sécurité.
Pour réduire le risque de
blessure, l’utilisateur doit lire le
manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser
la machine sous la pluie où par
forte humidité. La maintenir au sec.
Porter des gants de protection et des
chaussures antidérapantes pour utiliser
la machine et manipuler les débris.
Risque de glissade sur terrain
pentu - Pour éviter toute glissade
ou chute accidentelle, faire preuve
d’une extrême prudence en
tondant sur des pentes.
Sectionnement des orteils ou
des doigts par la lame rotative
de la tondeuse.
La projection d’objets et la lame
rotative peuvent provoquer de
graves blessures.
Maintenir les spectateurs à bonne
distance de la zone de travail.
La lame continue de tourner
après avoir coupé le moteur
de la machine.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter
la machine et retirer la clé de
sécurité avant toute inspection, tout
nettoyage ou tout entretien.
Lame rotative : tenir les mains
et les pieds éloignés de
l’ouverture lorsque la machine
est en marche.
Regarder vers l’arrière lorsque la
tondeuse est manœuvrée à reculons.
Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batterie à l’intérieur.
7
Apprenez à mieux connaître votre tondeuse à gazon sans cordon
Avant d’utiliser la tondeuse, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Comparez l’illustration
ci-dessous avec votre tondeuse afin de vous familiariser avec l’emplacement des différents réglages et commandes.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1
25
2
3
4
26
5
6
27
7
8
28
29
9
10
24
11
23
22
31
30
12
13
21
14
15
20
19
18
17
16
1. Levier d’autotraction
12. Battery compartment cover
2. Partie rembourrée
13. Clé de sécurité
3. Levier marche-arrêt
14. Compartiment à batterie
4. Bouton de sécurité
15. Caisson moteur
5. Obturateur de déchiquetage
16. Roue (4)
6. Cadran sélecteur de vitesse en mode
d’autotraction
17. Trappe d’éjection latérale
7. Cadre supérieur de guidon
19. Levier de réglage de hauteur
8. Bouton de déverrouillage de poignée
9. Goulotte d’éjection latérale
10. Cadre inférieur de guidon
11. Levier de serrage de guidon
18. Plateau de coupe
20. Sac à herbe
21. Volet d’éjection
22. Poignée du sac à herbe
23. Couvercle du sac à herbe
8
24. Volet indicateur de remplissage
25. Batterie au lithiumion iON100V-5AMP
26. Lampe à DEL 0,35 W
27. Poignée de batterie
28. Témoin de charge de batterie
29. Bouton-poussoir pour témoin
de charge de batterie
30. Chargeur rapide de
batterie iON100V-RCH
31. Fiche du chargeur
Utilisation du bloc-piles
Données techniques
Tension max. de la batterie*..........................................100 VCC
Ce matériel est alimenté par une ou deux batteries au
lithium-ion (les batteries supplémentaires sont vendues
séparément). Les blocs-piles sont complètement hermétiques
et ne nécessitent absolument aucun entretien.
Capacité de la batterie...................................................... 5,0 Ah
Autonomie max................................................................ 50 min
(coupe jusqu'à 1 530 m2 d'herbe)
Témoins de charge de batterie
Temps max. de charge.............................................. 1 hr 40 min
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérifier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge (Fig. 1) :
Entrée du chargeur.............................................. 100 – 120 VCA
50 – 60 Hz, 520 W
Sortie du chargeur ........................................... 100 VCC
4A
Moteur....................................................... Sans balais, 1 000 W
Fig. 1
Largeur de coupe max................................................... 50,8 cm
Hauteur de coupe ....................................... De 30 mm à 95 mm
Contenance du sac à herbe.................................................. 50 l
Régime à vide ......................................................... 2 800 tr/min
Poids net ........................................................................ 32,6 kg
*Tension initiale à vide; grimpe à 100 volts une fois à charge complète; la tension
nominale sous charge typique est de 86,4 volts.
Déballage
Contenu de la caisse
Appuyer
• Tondeuse à gazon sans cordon
Bouton-poussoir de témoin de charge
• Sac à herbe
• Goulotte d’éjection latérale
• Les témoins de charge sont tous les quatre allumés :
le niveau de charge de batterie est élevé.
• Obturateur de déchiquetage (inséré dans l’ouverture
d’éjection arrière)
• Trois témoins de charge sont allumés : le niveau de charge
de batterie diminue.
• Batterie au lithium-ion de 100 V
• Chargeur rapide de batterie de 100 V
• Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès
que possible.
• Manuels et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la tondeuse à gazon de la caisse et
inspectez-la pour vérifier que tous les éléments énumérés
ci-dessus sont fournis.
• Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez
la batterie. Sinon, la durée de vie de la batterie sera
considérablement raccourcie.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport.
Témoins
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouvelle tondeuse à gazon sans cordon. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
Indications
La batterie est à 20 % de sa capacité
et nécessite d’être chargée
La batterie est à 50 % de sa capacité
et nécessite d’être chargée bientôt
IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer
une suffocation!
La batterie est à 70 % de sa capacité
La batterie est à charge complète
9
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble
pas fonctionner, placez au besoin le bloc-piles sur le chargeur
et chargez.
Fig. 3
Lampe à DEL
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut indiquer une charge plus
faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules de la batterie « récupèrent » une partie de
leur charge après une période de repos.
Port de charge USB
La batterie au lithium-ion iON100V-5AMP est équipée de deux
ports de charge qui peuvent fournir une alimentation de 5 V
pour la plupart des téléphones intelligents, tablettes, appareils
portables et autres appareils USB.
Pour charger à l’aide de la batterie, branchez un câble USB
fourni avec votre appareil électronique dans l’un des
ports USB sous la poignée du bloc-piles iON100V-5AMP et
dans votre appareil. Le processus de charge commencera
immédiatement (Fig. 2).
Appuyer deux fois pour
allumer/éteindre
Utilisation du chargeur
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement le
Fig. 2
bloc-piles au lithium-ion iON100V-5AMP dans un chargeur de
batterie iON100V-RCH compatible. Les autres types
de batteries peuvent entraîner des dommages corporels
et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la fiche du chargeur CA/CC.
Port de
charge USB
Quand charger la batterie au lithiumion iON100V-5AMP
REMARQUE : le bloc-piles au lithium-ion iON100V-5AMP
ne présente pas « d’effet mémoire » lorsqu’il est chargé après
une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire de décharger le bloc-piles avant de le placer dans
le chargeur.
REMARQUE : si vous avez des problèmes pour charger un
appareil particulier, assurez-vous que le bloc-piles est à
charge complète.
• Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer
quand charger votre bloc-piles au lithium-ion
iON100V-5AMP.
m
AVERTISSEMENT! S’assurer que les ports USB de
la batterie ne sont pas contaminés par de la peluche ou
d’autres débris. Utiliser périodiquement une bombe à air
comprimé pour s’assurer que l’ouverture des ports soit
parfaitement propre.
• Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger les blocs-piles
1. Relevez le couvercle du compartiment à batteries,
appuyez sur le bouton de déverrouillage de batterie pour
libérer le bloc-piles. Tirez la batterie pour la sortir de la
machine (Fig. 9).
Lampe à DEL
La batterie iON100V-5AMP est équipée d’une lampe à DEL
de 0,35 W situé sur la poignée, ce qui est pratique pour le
camping ou un éclairage d’urgence. Pour allumer la lampe
à DEL, ouvrez la poignée de transport et appuyez deux fois
de suite sur le bouton-poussoir de batterie. Pour éteindre la
lampe à DEL, appuyez à nouveau deux fois sur le boutonpoussoir de batterie (Fig. 3).
10
Fig. 4
Couvercle de
compartiment
à batterie
Bouton de
déverrouillage
de batterie
Fig. 6
Batterie
2. Vérifiez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Insérez ensuite la fiche du chargeur dans une
prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur,
le voyant sur la fiche du chargeur s’allume en rouge sans
clignoter (Fig. 5).
Clignotement vert lent
Charge en cours
Fig. 5
Rouge
Vert
À charge complète
REMARQUE : si le voyant vert s’éteint alors que le voyant
rouge clignote lentement, la température est anormale
(autrement dit, le bloc-piles est trop chaud). Si le voyant vert
s’éteint alors que le voyant rouge clignote rapidement, il y a un
problème avec le chargeur ou la batterie. Patientez un instant
et essayez de réinsérer la batterie dans le chargeur.
Si le problème persiste, appelez le service clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
pour de l’aide.
Température anormale
(clignotement rouge lent)
mMISE EN GARDE! Le chargeur iON100V-RCH est
Il y a quelque chose
d’anormal
(clignotement rouge rapide)
5. Un bloc-piles iON100V-5AMP complètement déchargé
dont la température interne est dans une plage normale
se chargera complètement en 1 h 40 minutes (entre 0 °C
et 45 ºC). Les blocs-piles fortement déchargés prennent
davantage de temps pour se charger complètement.
prévu uniquement pour 100 - 120 VCA. NE PAS brancher le
chargeur dans une prise dont la tension est supérieure.
La surtension endommagerait la batterie et le chargeur,
ce dernier pouvant brûler.
3. Insérez le bloc-piles dans le chargeur en le faisant
glisser comme l’indique l’illustration et jusqu’à ce qu’il se
mette en place en s’encliquetant. Lorsque le bloc-piles
est inséré de façon appropriée, le témoin vert clignote
lentement pour indiquer que la batterie se charge.
Le voyant rouge s’éteindra. Vous entendrez également un
bruit de ventilateur (Fig. 6).
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-le
du chargeur en le tirant vers l’arrière pour le dégager du
chargeur (Fig. 7).
4. Lorsque le voyant vert reste allumé sans clignoter,
la batterie est à charge complète (Fig. 6).
11
Fig. 7
Témoins
7. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la
durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le blocpiles lorsque vous remarquez une chute de puissance de
la machine.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci endommagerait irrémédiablement
la batterie.
Tableau des témoins du chargeur
Consultez le tableau pour les indications des témoins et les
solutions possibles correspondantes. Si vous ne trouvez pas
dans le tableau l’indication que vous recherchez ou si vous
n’êtes pas sûr de la cause et si vous n’avez pas de solution
pour le chargeur, appelez le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Cause possible
(solution)
• Rouge - reste allumé
• Vert - éteint
• Aucune charge en cours
– Il n’y a pas de batterie
insérée dans le chargeur.
• Rouge - éteint
• Vert - clignote
lentement
• Charge en cours
normale – La batterie se
charge.
• Rouge - éteint
• Vert - reste allumé
• À charge complète –
La batterie est à charge
complète et le processus de
charge est terminé.
• Rouge - éteint
• Vert - clignote
rapidement
• Déchargé – La batterie est
complètement déchargée.
Il faut peut-être plus de
temps pour la charger.
• Rouge - clignote
lentement
• Vert - éteint
• Température anormale
– Le processus de charge
démarrera lorsque la
batterie sera retournée à
sa température normale.
• Rouge - clignote
rapidement
• Vert - éteint
• Surintensité – Le courant
alimentant le chargeur a
une intensité supérieure
à l’intensité nominale du
chargeur. Arrêtez de charger
dès que possible.
• Rendement anormal –
La batterie ou le chargeur
présente une anomalie.
Appelez le service clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Assemblage
mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que
l’assemblage n’est pas terminé Ne pas tenir compte de cet
avertissement peut entraîner un démarrage accidentel et de
graves blessures.
m
AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer le moindre
entretien, s’assurer que la batterie et la clé de sécurité sont
retirées de la machine. Toute personne ne tenant pas compte
de cet avertissement s’expose à de graves blessures.
m
AVERTISSEMENT! La machine doit être
complètement assemblée avant de pouvoir l’utiliser. Ne pas
utiliser une machine qui n’est assemblée que partiellement ou
avec des pièces endommagées.
REMARQUE : avant d’utiliser la tondeuse, suivez ces
instructions pour assembler le guidon et le sac à herbe.
12
Assemblage du guidon
Fig. 10
1. La machine est expédiée avec le cadre de guidon replié
en position de remisage. Pour déplier le guidon, appuyez
sur le levier de serrage de cadre de guidon et relevez-le
jusqu’à ce qu’il s’encliquette en se mettant en positon
d’utilisation (Fig. 8).
Volet d’éjection
Sac à herbe
Tige-support
Crochet (des
deux côtés)
Fig. 8
R
3. Relâchez le volet d’éjection afin qu’il repose sur le sac à
herbe (Fig. 11).
Fig. 11
Cadre de
guidon
Levier de
serrage
de
guidon
Volet
d’éjection
2. Tout en tirant sur le cadre supérieur de guidon pour
le déployer complètement, enfoncez le bouton de
déverrouillage de guidon situé sur la barre intermédiaire du
cadre de guidon (Fig. 9).
Fig. 9
Bouton de
déverrouillage
de poignée
Sac à
herbe
Assemblage et pose de la goulotte
d’éjection latérale
Cadre
supérieur
de guidon
Utilisez la goulotte d’éjection latérale de la tondeuse lorsque
l’herbe est trop haute pour être déchiquetée ou si vous
préférez une éjection latérale. Les brins d’herbe coupée à la
sortie de la goulotte d’éjection latérale sont visiblement plus
gros que ceux obtenus après déchiquetage.
REMARQUE : lorsque vous utilisez la goulotte d’éjection
latérale, n’attachez pas le sac à herbe. Insérez l’obturateur de
déchiquetage dans l’ouverture d’éjection arrière.
1. Levez la trappe d’éjection latérale.
2. Alignez les rainures sur la goulotte d’éjection latérale avec
les goupilles du dessous de la trappe et accrochez les
rainures sur les goupilles (Fig. 12).
Pose du sac à herbe
1. Relevez le volet d’éjection, retirez l’obturateur de
déchiquetage inséré dans l’ouverture d’éjection arrière.
2. Le volet d’éjection étant levé, tenez le sac à herbe par la
poignée et attachez les extrémités de la tige-support aux
crochets de chaque côté (Fig. 10).
13
Fig. 12
Réglage de la hauteur de coupe
Cette tondeuse à gazon sans cordon est équipée d’un levier
de réglage de hauteur de coupe à sept positions pour régler
sur mesure les hauteurs de coupe de l’herbe de 30 mm à
95 mm. Pour changer la hauteur de coupe de l’herbe,
suivez les instructions ci-dessous.
Trappe d’éjection latérale
Rainures
m
Dessous
Goupilles
Goulotte d’éjection latérale
AVERTISSEMENT! Avant de procéder à ces réglages,
retirer la batterie et la clé de sécurité de la tondeuse à gazon et
attendre que la lame rotative se soit complètement arrêtée de
tourner.
TOUJOURS SUIVRE LES MESURES DE SÉCURITÉ ET LES
RECOMMANDATIONS ÉNUMÉRÉES PRÉCÉDEMMENT
DANS CE MANUEL.
1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie et la clé de sécurité.
3. Relâchez la trappe d’éjection latérale.
2. Poussez le levier de réglage de hauteur de coupe vers
l’extérieur de l’encoche dans laquelle il est placé (Fig. 14).
Assemblage et pose de l’obturateur de
déchiquetage
Votre tondeuse est équipée d’un obturateur de déchiquetage
qui permet à la lame de couper et de recouper l’herbe en
brins très fins.
Fig. 14
REMARQUE : lorsque vous utilisez l’obturateur de
déchiquetage, n’attachez ni le sac à herbe ni la
goulotte d’éjection.
REMARQUE : lorsque le sac à herbe n’est pas attaché,
l’obturateur de déchiquetage doit être inséré dans l’ouverture
d’éjection arrière.
Levier de réglage
de hauteur
1. Levez le volet d’éjection.
2. Insérez complètement l’obturateur de déchiquetage dans
l’ouverture d’éjection arrière et assurez-vous qu’il y repose
bien (Fig. 13).
Volet
d’éjection
Fig. 13
3. Insérez le levier dans l’encoche voulue.
Ouverture
d’éjection
arrière
Réglage de hauteur à sept positions (de l’avant vers
l’arrière) :
(1) 30 mm
(2) 40 mm
(3) 50 mm
(4) 60 mm
Obturateur de déchiquetage
(5) 70 mm
(6) 85 mm
3. Relâchez le volet d’éjection.
(7) 95 mm
Utilisation
Cette tondeuse à gazon est destinée à un usage résidentiel
privé consistant à tondre les pelouses de petite superficie dans
les jardins. Cette tondeuse n’est pas adaptée pour tondre le
gazon dans les parcs publics, les terrains de jeu, les fermes ou
les forêts. N’utilisez pas cette tondeuse à gazon pour un travail
autre que celui auquel elle est destinée.
4. Réinsérez la batterie et la clé de sécurité dans la tondeuse
à gazon et reprenez normalement la tonte.
14
m
Démarrage et arrêt
AVERTISSEMENT! Avant de démarrer la tondeuse,
vérifier que rien n’est à son contact. Maintenir les pieds et les
mains à bonne distance de la lame rotative de la tondeuse
et de l’ouverture d’éjection. Toute personne ne tenant pas
compte de ces avertissements peut se blesser gravement.
AVERTISSEMENT! La lame de la tondeuse continue
à tourner pendant un bref instant une fois que le moteur de
la machine a été coupé. Ne pas incliner ou transporter la
machine lorsque le moteur tourne encore et ne pas toucher la
lame pendant qu’elle est encore en rotation. Toute personne
ne tenant pas compte de cet avertissement s’expose à de
graves blessures.
IMPORTANT : ne démarrez pas la tondeuse dans de
l’herbe haute.
Utilisation du système d’autotraction
m
La tondeuse à gazon sans cordon est équipée d’un système
d’autotraction à vitesse variable qui est indépendant et peut
être utilisé sans faire tourner la lame. Par exemple, lorsque
vous avez fini de tondre votre pelouse, vous pouvez utiliser
le système d’autotraction pour déplacer la tondeuse jusqu’à
l’endroit où vous la rangez, sans faire tourner la lame.
Pour prolonger au maximum son autonomie, vous pouvez
également choisir d’utiliser la tondeuse comme une machine
sans autotraction.
1. Veillez à ne pas presser le levier marche-arrêt de la
machine. Insérez la batterie et la clé de sécurité dans leur
emplacement respectif (Fig. 15). Fermez le couvercle du
compartiment à batterie.
Fig. 15
Pour utiliser le système d’autotraction sans faire tourner la
lame, pressez sans le relâcher le levier d’autotraction contre le
guidon. Pour désactiver le système d’autotraction, relâchez le
levier d’autotraction (Fig. 17).
Batterie
Le système est doté de vitesse variables. Réglez la vitesse
en tournant le cadran de réglage de vitesse comme l’indique
la Fig. 17.
Clé de sécurité
2. Pour démarrer la machine, appuyez sur le boutonpoussoir de sécurité tout en tirant le levier marche-arrêt
vers vous (Fig. 16).
Fig. 17
Levier
d’autotraction
Fig. 16
Augmenter
la vitesse
Levier
marchearrêt
Bouton de
sécurité
Cadran de
réglage de
vitesse
Réduire la
vitesse
Pour utiliser le système d’autotraction en faisant tourner la
lame pour tondre :
1. Démarrez la tondeuse à gazon comme l’indiquent les
étapes 1 à 3 dans la section Démarrage et arrêt.
3. Une fois que la machine a démarré, relâchez le boutonpoussoir de sécurité et commencez à tondre.
2. Tout en pressant de la main gauche le levier marchearrêt contre le guidon, poussez de la main droite le levier
d’autotraction contre le guidon.
4. Pour arrêter la tondeuse, relâchez le levier marche-arrêt.
15
REMARQUE : pour s’assurer que l’indicateur de niveau de
remplissage fonctionne normalement, maintenez les orifices
sous le volet propres et perméables.
3. Continuez à utiliser les deux mains pour presser ensemble
le levier marche-arrêt et le levier d’autotraction contre la
partie rembourrée du guidon (Fig. 18).
Conseils pour la tonte
Fig. 18
m
AVERTISSEMENT! Inspecter le terrain avant de
le tondre et retirer toutes les pierres, bâtons, fils et tout ce
qui peut être ramassé et projeté en l’air par la lame rotative.
Si vous ne tenez pas compte de cet avertissement, la lame
de la tondeuse sera endommagée et de graves blessures
corporelles sont à redouter.
Levier
d’autotraction
Levier
marche-arrêt
• Assurez-vous d’inspecter périodiquement la lame de
coupe pour vérifier qu’elle ne présente aucun signe
d’usure et, au besoin, remplacez-la comme cela est décrit
dans la section sur l’entretien.
REMARQUE : une lame affutée améliorera nettement le
rendement de la tondeuse, spécialement lorsqu’il faut
couper des herbes hautes.
REMARQUE : lorsque le système d’autotraction est désactivé,
la tondeuse à gazon peut se bloquer elle-même et ne pas se
déplacer à reculons. Dans ce cas, poussez-la légèrement vers
l’avant et, au besoin, faites reculer ensuite la tondeuse.
• Lorsque vous tondez de l’herbe épaisse, réduisez la
vitesse de progression ou d’autotraction afin de vous
permettre de tondre plus efficacement et rejeter de façon
appropriée l’herbe coupée. Pour obtenir une pelouse
saine, coupez toujours un tiers ou moins de la hauteur
totale de l’herbe. La hauteur moyenne de l’herbe d’une
pelouse doit se situer approximativement entre 3,8 et
5 cm pendant la saison froide et être supérieure à 5 cm
pendant la saison chaude. S’il y a repousse, la pelouse
doit être tondue à l’automne.
Lorsque vous utilisez la tondeuse, il peut s’avérer plus facile de
tondre autour de quelque chose en ayant désactivé le système
d’autotraction.
m
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
blessure, ne jamais essayer de neutraliser le fonctionnement
de l’interrupteur ou du système d’autotraction. Utiliser
uniquement le système d’autotraction aux fins prévues.
• La pelouse aura un meilleur aspect si elle est toujours
tondue à la même hauteur et en croisant les directions.
Indicateur de niveau de remplissage du
sac à herbe
• Lorsque vous traversez un revêtement de gravier,
relâchez le levier marche-arrêt pour couper le moteur
de la tondeuse. Des pierres peuvent être ramassées et
projetées par la lame rotative.
1. Le sac à herbe est équipé d’un volet indicateur de niveau
de remplissage qui s’ouvre sous l’effet de la circulation
d’air que la tondeuse à gazon génère pendant son
utilisation (Fig. 19).
• Réglez la tondeuse sur la hauteur de coupe maximale
lorsque vous tondez un terrain accidenté ou de mauvaises
herbes hautes.
2. Si le volet se ferme pendant la tonte, ceci indique que le
sac à herbe est plein et doit être vidé (Fig. 19).
Fig. 19
m
AVERTISSEMENT! Si la tondeuse heurte quoi
que ce soit, arrêter le moteur et retirer la batterie. Inspecter
soigneusement la tondeuse et réparer tout dommage avant de
reprendre le travail.
Volet indicateur
de remplissage
• IMPORTANT! N’ouvrez jamais le volet d’éjection lorsque
le sac à herbe a été détaché (pour être vidé) et lorsque le
moteur tourne toujours. La lame rotative peut provoquer
de graves blessures!
• Attachez toujours soigneusement le volet d’éjection et
le sac à herbe. Coupez le moteur avant de vider le sac à
herbe. Assurez-vous toujours qu’une distance de sécurité
suffisante (fournie par la longueur du cadre du guidon) est
maintenue entre l’utilisateur et le caisson de la tondeuse.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous tondez et
changez de direction sur une pente ou un plan incliné.
16
• Avant chaque utilisation, vérifiez que tous les écrous,
boulons et vis sont correctement serrés.
• Gardez toujours un bon équilibre et portez des
chaussures robustes et antidérapantes ainsi que des
pantalons longs. Tondez toujours en travers de la pente
(et non en descendant et en montant).
• Inspectez fréquemment l’ensemble sac à herbe pour
déceler la présence éventuelle de signes d’usure et
remplacez immédiatement toute pièce endommagée par
une pièce d’origine.
• Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne peut
pas être utilisée pour tondre sur les plans inclinés dont la
pente est supérieure à 15 degrés.
• Remplacez immédiatement les composants
excessivement usés ou endommagés.
• Faites preuve de précautions particulières lorsque vous
reculez et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon vers
vous, car ce type de manœuvre risque de vous faire
trébucher.
• Pour un déchiquetage efficace, ne coupez pas de l’herbe
mouillée, car elle a tendance à se coller sur le dessous
du plateau de coupe en empêchant le déchiquetage
approprié de l’herbe coupée. La fin d’après-midi est le
meilleur moment pour tondre lorsque l’herbe est sèche,
la zone fraichement tondue ne pouvant pas être exposée
aux rayons du soleil.
• Pour obtenir un rendement maximal de déchiquetage,
réglez la hauteur de coupe de manière à ce qu’environ
un tiers de la longueur de l’herbe soit coupée, idéalement
pas plus de 4 cm à la fois. Si la hauteur de l’herbe est
excessive, il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la
hauteur de coupe afin de faciliter la tonte et empêcher le
moteur de surchauffer. Ralentissez votre rythme de tonte
lorsque l’herbe est épaisse ou haute. Pour déchiqueter
de l’herbe épaisse ou haute, il est conseillé de tondre
d’abord à un réglage de hauteur élevée et de repasser
en utilisant le réglage de hauteur voulue. Sinon, faites
des passages plus étroits et tondez plus lentement.
TOUJOURS S’ASSURER QUE LA LAME EST AFFUTÉE.
• Pour prolonger au maximum la durée de vie de votre
tondeuse, toutes les pièces vissées, y compris les roues
et les arbres, doivent être nettoyées et lubrifiées. Il n’y a
aucune pièce à l’intérieur de la machine qui nécessite un
entretien ou une lubrification supplémentaire.
Entretien de la lame
IMPORTANT : la lame de tondeuse est acérée et peut
provoquer de graves blessures si elle est manipulée de façon
inappropriée. Envelopper la lame ou porter des gants de
protection et faire preuve d’une extrême prudence
en la manipulant.
La lame d’acier est conçue pour que la coupe de l’herbe haute
ou drue soit franche. La détérioration de la qualité de tonte
indique que la lame est usée ou endommagée. Suivez ces
étapes pour déterminer si la lame nécessite d’être réaffutée
ou remplacée :
1. Désactivez l’alimentation électrique de la tondeuse en
retirant la batterie et la clé de sécurité.
2. Retournez la tondeuse sur son flanc pour pouvoir accéder
au dessous du carter de lame.
Soin et entretien
mAVERTISSEMENT! Avant de nettoyer, réparer ou
inspecter la tondeuse, arrêter la machine, retirer la batterie et
la clé de sécurité et vérifier que toutes les pièces mobiles sont
complètement arrêtées.
Généralités
• Veillez à ce que la tondeuse soit toujours propre et
qu’il n’y ait ni herbe, saleté ou autres débris accumulés
dessus.
• Maintenez le guidon sec, propre et exempt d’huile
et de graisse.
• Après chaque tonte, retirez l’herbe coupée et les débris
qui se sont accumulés à l’aide d’un chiffon sec ou d’une
brosse à main. Vous pouvez également nettoyer le
matériel à l’aide d’un chiffon humide et d’un savon doux
et non abrasif. N’utilisez ni agents nettoyants ni solvants
corrosifs, car ils peuvent endommager les pièces en
plastique de la machine. Assurez-vous qu’il n’y ait pas
d’eau qui pénètre à l’intérieur de la machine et puisse
détruire le mécanisme de l’interrupteur et le moteur
électrique.
3. Vérifiez la lame.
a. Si la lame est émoussée ou présente une usure
mineure, réaffutez-la.
b. Si la lame présente des signes d’usure majeure ou est
gravement endommagée (c.-à-d., entaillée, recourbée),
remplacez-la.
m
AVERTISSEMENT! Si la tondeuse vibre de manière
excessive, cela veut dire que la lame n’est pas bien équilibrée
ou qu’elle s’est déformée en heurtant quelque chose. Dans ce
cas, la lame doit être réparée ou remplacée. Veuillez suivre les
procédures d’entretien appropriées pour les lames.
Changement de lame
IMPORTANT : utilisez uniquement les pièces de rechange
spécifiées pour cette tondeuse. L’utilisation de pièces qui ne
répondent pas aux spécifications de la machine d’origine peut
être la cause d’un rendement anormal de la tondeuse à gazon
et peut compromettre la sécurité de l’utilisateur.
1. Retirez la batterie et la clé de sécurité de la tondeuse.
2. Retournez la tondeuse sur son flanc pour pouvoir accéder
au dessous du carter de lame.
3. Pour saisir la lame, utilisez un chiffon ou portez des
gants résistants.
• Ne nettoyez pas la tondeuse à gazon à l’eau courante et
bien évidemment non plus à l’eau à haute pression.
17
Remisage
4. À l’aide d’un démonte-roue de 27 mm (non fourni),
retirez l’écrou conique attachant la lame en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre,
puis retirez la lame avec précaution (Fig. 20 et 21).
Suivez les étapes ci-dessous pour préparer la tondeuse à
gazon avant son remisage :
1. Retirez le bloc-piles du compartiment à batterie ainsi que
la clé de sécurité.
Fig. 20
2. Retirez le sac à herbe. Réglez le levier de réglage de
hauteur de coupe à la position la plus basse.
Lame
3. Nettoyez la tondeuse à l’aide d’un chiffon mouillé ou d’une
brosse à main.
4. Inspectez soigneusement la tondeuse pour déceler la
présence éventuelle de pièces usées, desserrées ou
endommagées. Vérifiez les raccords et les vis et
resserrez au besoin. Prenez particulièrement soin de la
lame de la tondeuse et remplacez-la ou réaffutez-la si elle
présente des signes d’usure. Reportez-vous à la section
Soin et entretien.
Démonte-roue
de 27 mm
5. Remisez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit sec,
propre, frais et hors de portée des enfants. Ne remisez
pas la machine à proximité de matériaux corrosifs,
par exemple de l’engrais ou du chlorure de sodium.
Fig. 21
6. Ne recouvrez pas la tondeuse à gazon d’une bâche
en plastique. Les couvertures en plastique retiennent
l’humidité autour de la machine, ce qui peut
l’endommager.
Lame
Écrou
conique
7. Tout en poussant le cadre supérieur de guidon pour
l’insérer complètement dans le cadre inférieur de guidon,
enfoncez le bouton de déverrouillage de guidon situé sur
la barre intermédiaire du cadre de guidon.
8. Appuyez sans le relâcher sur le levier de serrage de
guidon. Faites tourner doucement le cadre de guidon vers
l’avant de la tondeuse jusqu’à ce que vous entendiez que
le cadre de guidon se verrouille en position de remisage
(Fig. 23).
5. Montez la nouvelle lame dans la même position et
attachez-la à l’aide de l’écrou conique (Fig. 22).
Fig. 23
Fig. 22
Nouvelle lame
Écrou conique
Position de remisage
18
Élimination
6. Ne jeter aucune batterie au feu.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en
observant les directives provinciales ou territoriales
et locales.
Recyclage et élimination
La machine est livrée dans un emballage qui l’empêche d’être
endommagée pendant son expédition. Conservez l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été
expédiées et que la machine fonctionne correctement. Ensuite,
recyclez l’emballage ou conservez-le pour le remisage de
longue durée.
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre tondeuse à gazon sans cordon Sun Joe®
iON100V-21LM nécessite une intervention technique
ou un entretien, veuillez appeler le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
Symbole DEEE. Les déchets d’équipements
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les
installations prévues à cet effet. Pour les
réglementations de recyclage, communiquez
avec les services publics locaux ou avec votre
revendeur.
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces, vous devez fournir les numéros de modèle et
de série de votre produit. Ceux-ci se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson ou le guidon de votre
tondeuse. Copiez ces numéros dans l’espace
réservé ci-dessous.
Mise en garde concernant les
batteries et informations sur
leur élimination
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou le guidon
de votre nouveau produit :
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et
locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de
votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
N° de modèle :
i O N 1 0 0 V - 2 1 L M
N° de série :
mMISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-piles
emmagasine une certaine énergie. Avant de l’éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi le bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait
causer un incendie ou une explosion.
m
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises
dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de machines.
Consultez le manuel pour des renseignements spécifiques.
2. Insérez uniquement des blocs-piles neufs de même
type dans votre outil (si celui-ci peut être alimenté par
deux batteries).
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à batterie
ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou
elle pourrait fuir.
4. Ne pas mélanger des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne pas mélanger des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium,
au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
19
Dépannage
• Retirez la batterie et la clé de sécurité avant d’effectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérifier que ses pièces sont en
bon ordre de marche.
• Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec
un réparateur qualifié.
Problème
Cause possible
Solution
La tondeuse ne réussit
pas à démarrer
a) La clé de sécurité n'est pas
insérée.
a) Insérez la clé de sécurité.
b) la batterie est à plat.
c) Insérez le bloc-piles dans la tondeuse et
enfoncez-le jusqu’à ce que vous entendiez
un clic.
c) La batterie est mal insérée.
d) La commande du moteur ou de la
lame est débrayée.
e) Le plateau de coupe est bloqué
par de l’herbe ou des débris.
b) Chargez la batterie.
d) Appuyez d’abord sur le bouton-poussoir
de sécurité, puis sur le levier marche-arrêt.
f) L’herbe est trop haute.
e) Nettoyez le plateau de coupe. Assurezvous que la lame tourne librement.
a) la batterie est à plat.
a) Chargez la batterie.
b) L’herbe est trop haute.
b) Corrigez la hauteur de coupe.
c) Le plateau de coupe est bloqué
par de l’herbe ou des débris.
c) Nettoyez le plateau de coupe. Assurezvous que la lame tourne librement.
d) La batterie ou le circuit électrique
de la tondeuse est trop chaud.
d) Laissez refroidir la batterie et la machine.
La tondeuse ne peut pas
couper l’herbe régulièrement
a) Le terrain de la pelouse est accidenté
ou plein de mauvaises herbes.
a) Réglez la hauteur de coupe.
La tondeuse ne peut pas
tondre correctement
a) Le plateau de coupe est bloqué par
de l’herbe ou des débris.
a) Nettoyez le plateau de coupe. Assurezvous que la lame tourne librement.
b) L’herbe est trop humide.
b) Attendez que l’herbe soit sèche.
c) L’herbe est trop haute.
c) Réglez la hauteur de coupe sur la position
haute pour tondre la première fois et
repassez la tondeuse après l’avoir réglée
à la hauteur de coupe voulue.
La tondeuse s’arrête
pendant la tonte
f) Réglez la tondeuse sur une hauteur de
coupe haute. Levez légèrement les roues
en appuyant sur le guidon vers le bas.
b) La lame n’est pas assez affutée.
d) La lame n’est pas assez affutée.
b) Affutez ou remplacez la lame.
d) Affutez ou remplacez la lame.
La tondeuse est difficile à
pousser
a) L’herbe est trop haute pour la couper.
La tondeuse vibre à vitesse
élevée
a) L’arbre du moteur est voilé.
b) La lame ou l’arrière de la tondeuse
est retenu par de l’herbe haute.
b) La lame n’est pas équilibrée.
c) L’écrou conique de lame est desserré.
a) Réglez plus haut la hauteur de coupe.
a) Arrêtez le moteur, retirez la batterie et
vérifiez si la machine est endommagée.
Communiquez avec un réparateur qualifié.
b) Équilibrez la lame en meulant chaque
tranchant de façon identique ou
remplacez la lame par une nouvelle.
c) Serrez l’écrou conique de lame.
20
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
+ Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces de rechange ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette machine.
Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire
particulier avec votre machine soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être
dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
®
Accessoires
1
Description
Batterie au lithium-ion de 100 V et 2.5 Ah
Temps max. de charge de batterie : 50 min
Autonomie max. : 25 min (coupe jusqu'à 765 m2 d'herbe)
2
Batterie au lithium-ion de 100 V et 5,0 Ah
Modèle
iON100V-2.5AMP
Temps max. de charge de batterie : 1 h 40 min
Autonomie max. : 50 min (coupe jusqu'à 1 530 m2 d'herbe)
iON100V-5AMP
Chargeur rapide de batterie de 100 V
iON100V-RCH
Lame de coupe de rechange
iON100V-21LM-BLD
3
4
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
21
NOTES
22
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécifique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement offerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
23
R4_01282020
sunjoe.com

Manuels associés