Sun Joe ION100V-21LM 100-Volt iONPRO Cordless Self Propelled Lawn Mower Kit Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
R MANUEL D’UTILISATION Une division de Snow Joe®, LLC TONDEUSE À GAZON SANS CORDON 100 V MAX.* | 5,0 Ah | 50,8 cm Modèle iON100V-21LM m IMPORTANT! AVERTISSEMENT! Tout contact avec des pièces mobiles peut être cause d’un happement, d’une mutilation ou d’autres blessures graves. Toujours maintenir les parties du corps (c.-à-d., les mains, les pieds) à bonne distance des pièces mobiles. Avant utilisation de la machine, s’assurer que tous les éléments couvrants et dispositifs de protection sont bien en place. Consignes de sécurité Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser la machine Les surfaces chaudes (c.-à-d., le moteur) peuvent enflammer des éléments inflammables ou combustibles et déclencher un incendie ou une explosion, ce qui peut être à l’origine de graves blessures corporelles. Maintenir la tondeuse à bonne distance des éléments inflammables ou combustibles tant que les surfaces qui sont chaudes n’ont pas complètement refroidi. Ne pas remiser la tondeuse à proximité d’éléments inflammables ou combustibles. Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même être fatales. AVERTISSEMENTS d’ordre général en matière de sécurité! Lorsque vous utilisez cette tondeuse à gazon sans cordon, les précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque d’incendie, de secousse électrique ou de blessure corporelle. Parmi ces précautions figurent les avertissements suivants : Une lame endommagée ou un écrou de lame usé peut briser l’ensemble tondeuse et entraîner de graves blessures. Remplacer la lame ou l’écrou de lame endommagé avant d’utiliser la tondeuse. 1. Éviter les situations dangereuses – N’utilisez pas la tondeuse sous la pluie ou lorsque l’herbe est trempée ou humide. mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans que le sac à herbe complet, le déflecteur de protection d’éjection, le protecteur arrière ou d’autres dispositifs de protection et de sécurité soient en place et en bon ordre de marche. 2. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les animaux familiers – Tenez toujours les enfants et les spectateurs à bonne distance de la tondeuse pendant son utilisation et le refroidissement du moteur. m AVERTISSEMENT! L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce attachée pourrait augmenter le risque de blessure. 3. S’habiller en conséquence – Portez toujours un équipement de protection individuelle (c.-à-d., des lunettes, des gants en caoutchouc, des chaussures de protection et un masque protecteur contre la poussière) et des vêtements appropriés lorsque vous utilisez la tondeuse. Les vêtements amples, les cheveux longs ou les bijoux peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. m AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure, inspecter fréquemment l’ensemble sac à herbe et le remplacer par une pièce de rechange recommandée s’il présente des signes d’usure ou de détérioration. 4. Utiliser la machine ou l’outil appropriés – N’utilisez pas la tondeuse à gazon pour un travail autre que celui auquel elle est destinée. Avant d’utiliser la tondeuse, prenez le temps de vous familiariser avec les commandes, surtout la façon d’arrêter la tondeuse en cas d’urgence. Les seules personnes qui devraient utiliser la tondeuse sont celles qui comprennent parfaitement les instructions et qui savent comment utiliser la machine. Les enfants ne devraient jamais être autorisés à avoir accès à la tondeuse. 5. Ne pas forcer la tondeuse à gazon – Elle fonctionnera mieux, sera moins dangereuse et moins susceptible de tomber en panne si elle est utilisée au régime pour lequel elle a été conçue. 6. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre. Conservez ce manuel pour le consulter éventuellement dans le futur et relisez-le au début de chaque saison de tonte de pelouses. © 2020 by Snow Joe®, LLC Tous droits réservés. Instructions d’origine. Formulaire n° SJ-iON100V-21LM-880F-MR1 1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS 18. Maintenez les protecteurs en place et en bon ordre de marche. 7. Rester vigilant – Soyez toujours à l’affût et surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas la tondeuse à gazon lorsque vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue. Sécurité électrique 8. Désactiver l’alimentation électrique de la tondeuse à gazon – Retirez la batterie et la clé de sécurité lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse, avant d’intervenir dessus, lorsque vous changez d’accessoire ou lorsque vous effectuez toute autre tâche d’entretien. 1. Si le câble du chargeur de batterie est endommagé, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 2. S’il vous est impossible d’éviter de recharger la machine dans un endroit humide, utilisez une source d’alimentation électrique protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel. Ce type de dispositif de protection réduit le risque de secousse électrique. 9. Remiser la tondeuse à gazon à l’intérieur lorsqu’elle n’est pas utilisée – Si vous ne l’utilisez pas, la tondeuse à gazon doit être remisée à l’intérieur dans un endroit sec, sous clé et hors de portée des enfants. 3. Évitez tout contact du corps avec tout ce qui est mis à la terre, p. ex., tuyaux, radiateurs, fourneaux de cuisine et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de secousse électrique si votre corps est relié à la terre. 10. Entretenir soigneusement la tondeuse à gazon – Pour qu’ils puissent être utilisés au mieux de leur rendement et sans danger, maintenez les tranchants affutés et propres. 11. Utiliser un équipement de protection individuel. Toujours porter des lunettes de protection – Les équipements de protection, par exemple des lunettes de sécurité, un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection de l’ouïe, utilisés dans les conditions appropriées, réduiront le risque de se blesser. 4. N’utilisez pas les outils ou machines électriques sous la pluie ou par forte humidité. L’eau qui pénètre dans un outil ou une machine électrique augmente le risque de secousse électrique. 5. Ne malmenez pas le cordon du chargeur. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher le chargeur. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, d’arêtes tranchantes ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou entortillés augmentent le risque de secousse électrique. 12. Prévenir les démarrages accidentels – Avant d’insérer la batterie ou la clé de sécurité, de saisir la machine ou la transporter, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Transporter une machine électrique en maintenant le doigt sur l’interrupteur ou la recharger lorsque l’interrupteur est à la position de marche peut être source d’accidents. 6. Le chargeur de batterie est conçu pour être utilisé uniquement à l’intérieur. Ne chargez pas la tondeuse à gazon sous la pluie ou dans les endroits humides. 13. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de mettre en marche un outil ou une machine électrique – Toute clé qui reste attachée à une pièce tournante peut blesser. Consignes de sécurité concernant la batterie et le chargeur 14. Maintenir la lame de coupe bien affutée et propre – Une lame bien entretenue, au tranchant affuté, est moins susceptible de se gripper et plus facile à contrôler. Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possible. 15. Maintenez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe – Lorsque la lame est en rotation, ne retirez pas ce qui est déjà tondu et ne tenez pas ce qui va être tondu. Avant de retirer tout ce qui coince la lame, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Lorsque vous utilisez la machine, un moment d’inattention peut se traduire par de graves blessures. 16. Si la tondeuse à gazon heurte quoi que ce soit, suivez ces étapes : Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les cellules. i) Arrêtez la tondeuse à gazon en relâchant le levier d’autotraction et le levier marche-arrêt. ii) Retirez la batterie et la clé de sécurité. iii) Inspectez la machine pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée. iv) Réparez tout dommage avant de redémarrer et utiliser à nouveau la tondeuse à gazon. IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise utilisation de batteries à haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de dommages corporels et/ou matériels. 17. Utilisez uniquement des lames de rechange identiques et des pièces d’origine. 2 mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries • Utilisez uniquement des accessoires recommandés : l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer un incendie, une secousse électrique ou des dommages corporels. de rechange homologuées. D’autres types de batteries peuvent endommager la tondeuse à gazon et empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages corporels. • Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché. m MISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessures, charger le bloc-piles iON100V-5AMP uniquement dans le chargeur compatible (modèle iON100V-RCH). Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun blocpiles sur le secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le blocpiles serait définitivement et irrémédiablement endommagé. m AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’effectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution, utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT). • Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils peuvent exploser et provoquer des dommages corporels ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se dégagent des blocs-piles qui brûlent. • Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans des endroits humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou matières inflammables), des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie. • N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou s’il a été endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.). • Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas les orifices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut exploser. • Ne démontez rien : un remontage mal effectué peut présenter un risque important de secousse électrique, d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour la batterie est comprise entre 10 °C et 40 °C. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température ambiante. • Les produits chimiques des batteries peuvent occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact avec des fluides de batterie, lavez la zone affectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et jetez-les. • Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous débranchez le chargeur, tirez sur la fiche dans la prise et non sur le cordon pour éviter d’endommager la fiche électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa fiche ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé. • Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se produira si un objet en métal relie les contacts positif et négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit présente un risque d’incendie et peut blesser gravement. • N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 18 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique est en bon état. • Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit frais et sec : ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque la température peut être supérieure à 40 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique pendant l’été. • Le chargeur iON100V-RCH est prévu uniquement pour 100 - 120 VCA : le chargeur doit être branché dans une prise appropriée. 3 Protection contre les influences environnementales 4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine, neuf. Les cellules affaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre tondeuse à gazon sans cordon fonctionne normalement, ce qui présente un risque pour la sécurité. 1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des lunettes de sécurité. 2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de batterie contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager dangereusement les cellules. 5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient exploser. 3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de batterie près de vapeurs ou de liquides inflammables. 6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas à une flamme. 4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines sans cordon uniquement dans un milieu sec et à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. 7. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles. Les cellules d’une batterie complètement déchargée seront endommagées. Le rangement prolongé et la nonutilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les causes les plus communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la puissance de la batterie chute ou dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-piles pour une longue période uniquement s’il est à charge complète. 5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits où la température est susceptible d’être supérieure à 40 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie dans une voiture qui stationne au soleil. 6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les surcharges et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchauffe des cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchauffé : au besoin, remplacez-la immédiatement. 8. Protégez la batterie et la machine contre les surcharges. Les surcharges donneront rapidement lieu à une surchauffe et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de batterie, même si cette surchauffe n’est pas visible de l’extérieur. 7. Rangez le chargeur et votre machine sans cordon uniquement dans un endroit sec où la température ambiante est comprise entre 10 °C et 40 °C. Rangez votre bloc-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température comprise entre 10 °C et 20 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et la machine sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez uniquement la batterie lorsqu’elle est à charge complète (chargées au minimum à 40 %). 9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le boîtier du blocpiles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries. 8. Empêchez le bloc-piles au lithium-ion de geler. Les blocspiles qui ont été entreposés à une température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés. 10. Si un bloc-piles souffre d’une surcharge ou d’une surchauffe, le coupe-circuit de protection intégré coupe le moteur de la machine pour des raisons de sécurité. Si cette situation se produit, arrêtez la machine et laissez le bloc-piles se refroidir quelques minutes avant de redémarrer. 9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde aux décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection électronique et les cellules de batterie. Évitez de produire des charges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de batterie. 11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et pourrait provoquer des blessures ou une explosion. Renseignements sur la batterie 1. Le bloc-piles (modèle iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP) qui doit être acheté séparément pour être utilisé avec cette tondeuse à gazon sans cordon est partiellement chargé. Le bloc-piles doit être complètement chargé avant d’utiliser la machine pour la première fois. 2. Pour que le bloc-piles fonctionne de manière optimale, évitez d’attendre qu’il soit presque déchargé et chargez-le fréquemment. 3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à 15 °C et chargé au moins à 40 %. 4 IMPORTANT! Renseignements sur le chargeur et le processus de charge Consignes de sécurité pour les tondeuses poussées 1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque signalétique du chargeur de batterie (vendu séparément). Veillez à brancher le chargeur de batterie sur une source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de secteur différente. Généralités concernant l’utilisation • Avant de démarrer, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur la machine et dans le ou les manuels. 2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). • Ne mettez ni les mains ni les pieds sous la machine. Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection. • Seuls les adultes responsables et familiarisés avec les instructions devraient être autorisés à utiliser cette machine. • Débarrassez la zone à tondre de tout corps étranger, par exemple les roches, fils, jouets et autres éléments divers, susceptibles d’être ramassés et projetés par la lame. Restez derrière le guidon pendant que le moteur tourne. 3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise. N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à la fiche. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec les appareils mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises correspondantes réduiront le risque de secousse électrique. • Avant de démarrer la machine, assurez-vous qu’il n’y a plus aucun spectateur dans la zone à tondre. Arrêtez la machine si quelqu’un pénètre dans la zone à tondre. 4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de batterie, le bloc-piles et la machine sans cordon. • N’utilisez pas la machine pieds nus ou si vous portez des sandales. Portez toujours des chaussures suffisamment montantes. 5. N’utilisez pas le chargeur de batterie pour charger d’autres outils ou machines sans cordon. 6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur pour le charger. • Regardez toujours vers le bas et l’arrière lorsque vous utilisez la tondeuse à reculons. • Ne dirigez jamais les matières rejetées en direction d’une personne. Évitez de diriger les matières rejetées contre un mur ou tout autre obstacle. 7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées. L’insertion fréquente d’un bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas de batterie dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs. • N’utilisez pas la machine sans que la totalité du sac à herbe, le déflecteur de protection d’éjection, la protection arrière ou les autres dispositifs de sécurité soient en place et en bon ordre de marche. • Ne laissez jamais sans surveillance une machine dont le moteur tourne. 8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé (décharge complète). • Arrêtez le moteur et attendez jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement avant de nettoyer la machine, de retirer le sac à herbe ou de déboucher le déflecteur de protection de décharge. • Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. 9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure à 10 °C, vous endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un incendie. • N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue. 10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie peuvent avoir été dangereusement endommagées. • N’utilisez jamais la tondeuse dans de l’herbe humide. Assurez toujours vos pas; marchez, ne courez jamais lorsque vous utilisez la tondeuse. 11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont subi des déformations pendant le processus de charge, ni celles présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.) • Si la machine commence à vibrer d’une manière anormale, arrêtez le moteur et inspectez immédiatement la machine pour rechercher ce qui est à l’origine des vibrations. Les vibrations sont généralement des signes précurseurs d’un problème. 12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles (le niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré de ses cellules. • Maintenez la lame affutée. • Gardez les mains et les pieds à bonne distance de l’ensemble de coupe. 5 • Si vous heurtez un corps étranger, arrêtez le moteur et inspectez la machine. Réparez au besoin avant de redémarrer. • Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez la machine. • Tout ce qui est heurté par la lame de la tondeuse à gazon peut provoquer de graves blessures. Avant chaque tonte de pelouse, la zone à tondre doit toujours être inspectée attentivement et débarrassée de tout corps étranger. • N’effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque le moteur tourne. Retirez toujours la batterie avant de régler, nettoyer ou réparer la machine. • Inspectez fréquemment les composants du sac à herbe et le déflecteur de protection d’éjection et, au besoin, remplacez-les par des pièces recommandées par le fabricant. Utilisation sur terrain pentu Les terrains pentus sont la cause majeure d’accidents dus à des glissades ou à des chutes et des graves blessures qu’ils peuvent entraîner. L’utilisation d’une tondeuse sur terrain pentu exige une extrême vigilance. Si vous ne vous sentez pas à l’aise sur un terrain pentu, ne le tondez pas. • La lame de la tondeuse est affutée. Enveloppez la lame ou portez des gants et faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous la réparez. • Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et d’instructions ou, le cas échéant, remplacez-les. • Tondez en travers de la pente, jamais en montant ou en descendant. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous changez de direction sur un terrain pentu. • Si votre machine électrique nécessite d’être réparée, communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Pour les réparations, il faut uniquement utiliser des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité de la machine électrique sera préservée. • Faites attention aux trous, aux ornières, aux bosses, aux roches et à tout ce qui peut être caché. Ils peuvent vous faire glisser ou tomber sans prévenir. • Ne tondez pas de l’herbe mouillée ou des pelouses excessivement pentues. Si vous êtes instable sur vos deux pieds, vous risquez de glisser ou de tomber. • Si le câble du chargeur de batterie est endommagé, il doit être immédiatement remplacé pour éviter tout danger. Communiquez avec le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. • Ne tondez pas à proximité d’à-pics, de fossés ou de talus. Vous pourriez perdre l’équilibre. Enfants Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants font souvent preuve d’une grande curiosité à l’égard de la machine et de l’opération de tonte elle-même. Ne supposez jamais que les enfants resteront là où vous les avez vus pour la dernière fois. • Maintenez les enfants à l’écart de la zone à tondre et sous la stricte surveillance d’un adulte responsable autre que l’utilisateur. • Soyez vigilant et arrêtez la tondeuse si un enfant pénètre dans la zone de travail. • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. • Redoublez d’attention en approchant les coins aveugles, les buissons, les arbres ou tout ce qui pourrait vous empêcher de voir un enfant. Entretien et réparation • Avant d’entretenir ou de réparer la tondeuse à gazon, de la nettoyer ou de retirer l’herbe accumulée dessous, arrêtez la machine et retirez la batterie. • Maintenez serrés tous les écrous et boulons. • Ne trafiquez jamais les dispositifs de sécurité. Faites des vérifications régulières pour vous assurer que ces dispositifs sont en place et en bon ordre de marche. • Débarrassez la tondeuse de toute accumulation d’herbe, feuilles ou autres débris. 6 Symboles de sécurité Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine. Symboles Descriptions Symboles Descriptions DANGER! Lame rotative. Garder mains et pieds à distance. Maintenir les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité suffisante. Alerte de sécurité. Mise en garde. Porter des lunettes de sécurité et une protection de l’ouïe. Pour éviter de se blesser, porter des protecteurs d’oreilles et des lunettes de sécurité. Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sous la pluie où par forte humidité. La maintenir au sec. Porter des gants de protection et des chaussures antidérapantes pour utiliser la machine et manipuler les débris. Risque de glissade sur terrain pentu - Pour éviter toute glissade ou chute accidentelle, faire preuve d’une extrême prudence en tondant sur des pentes. Sectionnement des orteils ou des doigts par la lame rotative de la tondeuse. La projection d’objets et la lame rotative peuvent provoquer de graves blessures. Maintenir les spectateurs à bonne distance de la zone de travail. La lame continue de tourner après avoir coupé le moteur de la machine. AVERTISSEMENT! Toujours arrêter la machine et retirer la clé de sécurité avant toute inspection, tout nettoyage ou tout entretien. Lame rotative : tenir les mains et les pieds éloignés de l’ouverture lorsque la machine est en marche. Regarder vers l’arrière lorsque la tondeuse est manœuvrée à reculons. Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batterie à l’intérieur. 7 Apprenez à mieux connaître votre tondeuse à gazon sans cordon Avant d’utiliser la tondeuse, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Comparez l’illustration ci-dessous avec votre tondeuse afin de vous familiariser avec l’emplacement des différents réglages et commandes. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur. 1 25 2 3 4 26 5 6 27 7 8 28 29 9 10 24 11 23 22 31 30 12 13 21 14 15 20 19 18 17 16 1. Levier d’autotraction 12. Battery compartment cover 2. Partie rembourrée 13. Clé de sécurité 3. Levier marche-arrêt 14. Compartiment à batterie 4. Bouton de sécurité 15. Caisson moteur 5. Obturateur de déchiquetage 16. Roue (4) 6. Cadran sélecteur de vitesse en mode d’autotraction 17. Trappe d’éjection latérale 7. Cadre supérieur de guidon 19. Levier de réglage de hauteur 8. Bouton de déverrouillage de poignée 9. Goulotte d’éjection latérale 10. Cadre inférieur de guidon 11. Levier de serrage de guidon 18. Plateau de coupe 20. Sac à herbe 21. Volet d’éjection 22. Poignée du sac à herbe 23. Couvercle du sac à herbe 8 24. Volet indicateur de remplissage 25. Batterie au lithiumion iON100V-5AMP 26. Lampe à DEL 0,35 W 27. Poignée de batterie 28. Témoin de charge de batterie 29. Bouton-poussoir pour témoin de charge de batterie 30. Chargeur rapide de batterie iON100V-RCH 31. Fiche du chargeur Utilisation du bloc-piles Données techniques Tension max. de la batterie*..........................................100 VCC Ce matériel est alimenté par une ou deux batteries au lithium-ion (les batteries supplémentaires sont vendues séparément). Les blocs-piles sont complètement hermétiques et ne nécessitent absolument aucun entretien. Capacité de la batterie...................................................... 5,0 Ah Autonomie max................................................................ 50 min (coupe jusqu'à 1 530 m2 d'herbe) Témoins de charge de batterie Temps max. de charge.............................................. 1 hr 40 min Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérifier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins de charge (Fig. 1) : Entrée du chargeur.............................................. 100 – 120 VCA 50 – 60 Hz, 520 W Sortie du chargeur ........................................... 100 VCC 4A Moteur....................................................... Sans balais, 1 000 W Fig. 1 Largeur de coupe max................................................... 50,8 cm Hauteur de coupe ....................................... De 30 mm à 95 mm Contenance du sac à herbe.................................................. 50 l Régime à vide ......................................................... 2 800 tr/min Poids net ........................................................................ 32,6 kg *Tension initiale à vide; grimpe à 100 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 86,4 volts. Déballage Contenu de la caisse Appuyer • Tondeuse à gazon sans cordon Bouton-poussoir de témoin de charge • Sac à herbe • Goulotte d’éjection latérale • Les témoins de charge sont tous les quatre allumés : le niveau de charge de batterie est élevé. • Obturateur de déchiquetage (inséré dans l’ouverture d’éjection arrière) • Trois témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. • Batterie au lithium-ion de 100 V • Chargeur rapide de batterie de 100 V • Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible. • Manuels et carte d’enregistrement 1. Retirez soigneusement la tondeuse à gazon de la caisse et inspectez-la pour vérifier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis. • Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la batterie. Sinon, la durée de vie de la batterie sera considérablement raccourcie. 2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant le transport. Témoins REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre nouvelle tondeuse à gazon sans cordon. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément aux réglementations locales. Indications La batterie est à 20 % de sa capacité et nécessite d’être chargée La batterie est à 50 % de sa capacité et nécessite d’être chargée bientôt IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suffocation! La batterie est à 70 % de sa capacité La batterie est à charge complète 9 REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, placez au besoin le bloc-piles sur le chargeur et chargez. Fig. 3 Lampe à DEL REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles, le bouton de niveau de charge peut indiquer une charge plus faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules de la batterie « récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos. Port de charge USB La batterie au lithium-ion iON100V-5AMP est équipée de deux ports de charge qui peuvent fournir une alimentation de 5 V pour la plupart des téléphones intelligents, tablettes, appareils portables et autres appareils USB. Pour charger à l’aide de la batterie, branchez un câble USB fourni avec votre appareil électronique dans l’un des ports USB sous la poignée du bloc-piles iON100V-5AMP et dans votre appareil. Le processus de charge commencera immédiatement (Fig. 2). Appuyer deux fois pour allumer/éteindre Utilisation du chargeur mAVERTISSEMENT! Charger uniquement le Fig. 2 bloc-piles au lithium-ion iON100V-5AMP dans un chargeur de batterie iON100V-RCH compatible. Les autres types de batteries peuvent entraîner des dommages corporels et matériels. Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas d’eau couler dans la fiche du chargeur CA/CC. Port de charge USB Quand charger la batterie au lithiumion iON100V-5AMP REMARQUE : le bloc-piles au lithium-ion iON100V-5AMP ne présente pas « d’effet mémoire » lorsqu’il est chargé après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de décharger le bloc-piles avant de le placer dans le chargeur. REMARQUE : si vous avez des problèmes pour charger un appareil particulier, assurez-vous que le bloc-piles est à charge complète. • Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer quand charger votre bloc-piles au lithium-ion iON100V-5AMP. m AVERTISSEMENT! S’assurer que les ports USB de la batterie ne sont pas contaminés par de la peluche ou d’autres débris. Utiliser périodiquement une bombe à air comprimé pour s’assurer que l’ouverture des ports soit parfaitement propre. • Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant de démarrer un gros travail ou après une longue journée d’utilisation. Comment charger les blocs-piles 1. Relevez le couvercle du compartiment à batteries, appuyez sur le bouton de déverrouillage de batterie pour libérer le bloc-piles. Tirez la batterie pour la sortir de la machine (Fig. 9). Lampe à DEL La batterie iON100V-5AMP est équipée d’une lampe à DEL de 0,35 W situé sur la poignée, ce qui est pratique pour le camping ou un éclairage d’urgence. Pour allumer la lampe à DEL, ouvrez la poignée de transport et appuyez deux fois de suite sur le bouton-poussoir de batterie. Pour éteindre la lampe à DEL, appuyez à nouveau deux fois sur le boutonpoussoir de batterie (Fig. 3). 10 Fig. 4 Couvercle de compartiment à batterie Bouton de déverrouillage de batterie Fig. 6 Batterie 2. Vérifiez que la tension de secteur est la même que celle marquée sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Insérez ensuite la fiche du chargeur dans une prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le voyant sur la fiche du chargeur s’allume en rouge sans clignoter (Fig. 5). Clignotement vert lent Charge en cours Fig. 5 Rouge Vert À charge complète REMARQUE : si le voyant vert s’éteint alors que le voyant rouge clignote lentement, la température est anormale (autrement dit, le bloc-piles est trop chaud). Si le voyant vert s’éteint alors que le voyant rouge clignote rapidement, il y a un problème avec le chargeur ou la batterie. Patientez un instant et essayez de réinsérer la batterie dans le chargeur. Si le problème persiste, appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. Température anormale (clignotement rouge lent) mMISE EN GARDE! Le chargeur iON100V-RCH est Il y a quelque chose d’anormal (clignotement rouge rapide) 5. Un bloc-piles iON100V-5AMP complètement déchargé dont la température interne est dans une plage normale se chargera complètement en 1 h 40 minutes (entre 0 °C et 45 ºC). Les blocs-piles fortement déchargés prennent davantage de temps pour se charger complètement. prévu uniquement pour 100 - 120 VCA. NE PAS brancher le chargeur dans une prise dont la tension est supérieure. La surtension endommagerait la batterie et le chargeur, ce dernier pouvant brûler. 3. Insérez le bloc-piles dans le chargeur en le faisant glisser comme l’indique l’illustration et jusqu’à ce qu’il se mette en place en s’encliquetant. Lorsque le bloc-piles est inséré de façon appropriée, le témoin vert clignote lentement pour indiquer que la batterie se charge. Le voyant rouge s’éteindra. Vous entendrez également un bruit de ventilateur (Fig. 6). 6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-le du chargeur en le tirant vers l’arrière pour le dégager du chargeur (Fig. 7). 4. Lorsque le voyant vert reste allumé sans clignoter, la batterie est à charge complète (Fig. 6). 11 Fig. 7 Témoins 7. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le blocpiles lorsque vous remarquez une chute de puissance de la machine. IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger complètement, car ceci endommagerait irrémédiablement la batterie. Tableau des témoins du chargeur Consultez le tableau pour les indications des témoins et les solutions possibles correspondantes. Si vous ne trouvez pas dans le tableau l’indication que vous recherchez ou si vous n’êtes pas sûr de la cause et si vous n’avez pas de solution pour le chargeur, appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Cause possible (solution) • Rouge - reste allumé • Vert - éteint • Aucune charge en cours – Il n’y a pas de batterie insérée dans le chargeur. • Rouge - éteint • Vert - clignote lentement • Charge en cours normale – La batterie se charge. • Rouge - éteint • Vert - reste allumé • À charge complète – La batterie est à charge complète et le processus de charge est terminé. • Rouge - éteint • Vert - clignote rapidement • Déchargé – La batterie est complètement déchargée. Il faut peut-être plus de temps pour la charger. • Rouge - clignote lentement • Vert - éteint • Température anormale – Le processus de charge démarrera lorsque la batterie sera retournée à sa température normale. • Rouge - clignote rapidement • Vert - éteint • Surintensité – Le courant alimentant le chargeur a une intensité supérieure à l’intensité nominale du chargeur. Arrêtez de charger dès que possible. • Rendement anormal – La batterie ou le chargeur présente une anomalie. Appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Assemblage mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que l’assemblage n’est pas terminé Ne pas tenir compte de cet avertissement peut entraîner un démarrage accidentel et de graves blessures. m AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer le moindre entretien, s’assurer que la batterie et la clé de sécurité sont retirées de la machine. Toute personne ne tenant pas compte de cet avertissement s’expose à de graves blessures. m AVERTISSEMENT! La machine doit être complètement assemblée avant de pouvoir l’utiliser. Ne pas utiliser une machine qui n’est assemblée que partiellement ou avec des pièces endommagées. REMARQUE : avant d’utiliser la tondeuse, suivez ces instructions pour assembler le guidon et le sac à herbe. 12 Assemblage du guidon Fig. 10 1. La machine est expédiée avec le cadre de guidon replié en position de remisage. Pour déplier le guidon, appuyez sur le levier de serrage de cadre de guidon et relevez-le jusqu’à ce qu’il s’encliquette en se mettant en positon d’utilisation (Fig. 8). Volet d’éjection Sac à herbe Tige-support Crochet (des deux côtés) Fig. 8 R 3. Relâchez le volet d’éjection afin qu’il repose sur le sac à herbe (Fig. 11). Fig. 11 Cadre de guidon Levier de serrage de guidon Volet d’éjection 2. Tout en tirant sur le cadre supérieur de guidon pour le déployer complètement, enfoncez le bouton de déverrouillage de guidon situé sur la barre intermédiaire du cadre de guidon (Fig. 9). Fig. 9 Bouton de déverrouillage de poignée Sac à herbe Assemblage et pose de la goulotte d’éjection latérale Cadre supérieur de guidon Utilisez la goulotte d’éjection latérale de la tondeuse lorsque l’herbe est trop haute pour être déchiquetée ou si vous préférez une éjection latérale. Les brins d’herbe coupée à la sortie de la goulotte d’éjection latérale sont visiblement plus gros que ceux obtenus après déchiquetage. REMARQUE : lorsque vous utilisez la goulotte d’éjection latérale, n’attachez pas le sac à herbe. Insérez l’obturateur de déchiquetage dans l’ouverture d’éjection arrière. 1. Levez la trappe d’éjection latérale. 2. Alignez les rainures sur la goulotte d’éjection latérale avec les goupilles du dessous de la trappe et accrochez les rainures sur les goupilles (Fig. 12). Pose du sac à herbe 1. Relevez le volet d’éjection, retirez l’obturateur de déchiquetage inséré dans l’ouverture d’éjection arrière. 2. Le volet d’éjection étant levé, tenez le sac à herbe par la poignée et attachez les extrémités de la tige-support aux crochets de chaque côté (Fig. 10). 13 Fig. 12 Réglage de la hauteur de coupe Cette tondeuse à gazon sans cordon est équipée d’un levier de réglage de hauteur de coupe à sept positions pour régler sur mesure les hauteurs de coupe de l’herbe de 30 mm à 95 mm. Pour changer la hauteur de coupe de l’herbe, suivez les instructions ci-dessous. Trappe d’éjection latérale Rainures m Dessous Goupilles Goulotte d’éjection latérale AVERTISSEMENT! Avant de procéder à ces réglages, retirer la batterie et la clé de sécurité de la tondeuse à gazon et attendre que la lame rotative se soit complètement arrêtée de tourner. TOUJOURS SUIVRE LES MESURES DE SÉCURITÉ ET LES RECOMMANDATIONS ÉNUMÉRÉES PRÉCÉDEMMENT DANS CE MANUEL. 1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie et la clé de sécurité. 3. Relâchez la trappe d’éjection latérale. 2. Poussez le levier de réglage de hauteur de coupe vers l’extérieur de l’encoche dans laquelle il est placé (Fig. 14). Assemblage et pose de l’obturateur de déchiquetage Votre tondeuse est équipée d’un obturateur de déchiquetage qui permet à la lame de couper et de recouper l’herbe en brins très fins. Fig. 14 REMARQUE : lorsque vous utilisez l’obturateur de déchiquetage, n’attachez ni le sac à herbe ni la goulotte d’éjection. REMARQUE : lorsque le sac à herbe n’est pas attaché, l’obturateur de déchiquetage doit être inséré dans l’ouverture d’éjection arrière. Levier de réglage de hauteur 1. Levez le volet d’éjection. 2. Insérez complètement l’obturateur de déchiquetage dans l’ouverture d’éjection arrière et assurez-vous qu’il y repose bien (Fig. 13). Volet d’éjection Fig. 13 3. Insérez le levier dans l’encoche voulue. Ouverture d’éjection arrière Réglage de hauteur à sept positions (de l’avant vers l’arrière) : (1) 30 mm (2) 40 mm (3) 50 mm (4) 60 mm Obturateur de déchiquetage (5) 70 mm (6) 85 mm 3. Relâchez le volet d’éjection. (7) 95 mm Utilisation Cette tondeuse à gazon est destinée à un usage résidentiel privé consistant à tondre les pelouses de petite superficie dans les jardins. Cette tondeuse n’est pas adaptée pour tondre le gazon dans les parcs publics, les terrains de jeu, les fermes ou les forêts. N’utilisez pas cette tondeuse à gazon pour un travail autre que celui auquel elle est destinée. 4. Réinsérez la batterie et la clé de sécurité dans la tondeuse à gazon et reprenez normalement la tonte. 14 m Démarrage et arrêt AVERTISSEMENT! Avant de démarrer la tondeuse, vérifier que rien n’est à son contact. Maintenir les pieds et les mains à bonne distance de la lame rotative de la tondeuse et de l’ouverture d’éjection. Toute personne ne tenant pas compte de ces avertissements peut se blesser gravement. AVERTISSEMENT! La lame de la tondeuse continue à tourner pendant un bref instant une fois que le moteur de la machine a été coupé. Ne pas incliner ou transporter la machine lorsque le moteur tourne encore et ne pas toucher la lame pendant qu’elle est encore en rotation. Toute personne ne tenant pas compte de cet avertissement s’expose à de graves blessures. IMPORTANT : ne démarrez pas la tondeuse dans de l’herbe haute. Utilisation du système d’autotraction m La tondeuse à gazon sans cordon est équipée d’un système d’autotraction à vitesse variable qui est indépendant et peut être utilisé sans faire tourner la lame. Par exemple, lorsque vous avez fini de tondre votre pelouse, vous pouvez utiliser le système d’autotraction pour déplacer la tondeuse jusqu’à l’endroit où vous la rangez, sans faire tourner la lame. Pour prolonger au maximum son autonomie, vous pouvez également choisir d’utiliser la tondeuse comme une machine sans autotraction. 1. Veillez à ne pas presser le levier marche-arrêt de la machine. Insérez la batterie et la clé de sécurité dans leur emplacement respectif (Fig. 15). Fermez le couvercle du compartiment à batterie. Fig. 15 Pour utiliser le système d’autotraction sans faire tourner la lame, pressez sans le relâcher le levier d’autotraction contre le guidon. Pour désactiver le système d’autotraction, relâchez le levier d’autotraction (Fig. 17). Batterie Le système est doté de vitesse variables. Réglez la vitesse en tournant le cadran de réglage de vitesse comme l’indique la Fig. 17. Clé de sécurité 2. Pour démarrer la machine, appuyez sur le boutonpoussoir de sécurité tout en tirant le levier marche-arrêt vers vous (Fig. 16). Fig. 17 Levier d’autotraction Fig. 16 Augmenter la vitesse Levier marchearrêt Bouton de sécurité Cadran de réglage de vitesse Réduire la vitesse Pour utiliser le système d’autotraction en faisant tourner la lame pour tondre : 1. Démarrez la tondeuse à gazon comme l’indiquent les étapes 1 à 3 dans la section Démarrage et arrêt. 3. Une fois que la machine a démarré, relâchez le boutonpoussoir de sécurité et commencez à tondre. 2. Tout en pressant de la main gauche le levier marchearrêt contre le guidon, poussez de la main droite le levier d’autotraction contre le guidon. 4. Pour arrêter la tondeuse, relâchez le levier marche-arrêt. 15 REMARQUE : pour s’assurer que l’indicateur de niveau de remplissage fonctionne normalement, maintenez les orifices sous le volet propres et perméables. 3. Continuez à utiliser les deux mains pour presser ensemble le levier marche-arrêt et le levier d’autotraction contre la partie rembourrée du guidon (Fig. 18). Conseils pour la tonte Fig. 18 m AVERTISSEMENT! Inspecter le terrain avant de le tondre et retirer toutes les pierres, bâtons, fils et tout ce qui peut être ramassé et projeté en l’air par la lame rotative. Si vous ne tenez pas compte de cet avertissement, la lame de la tondeuse sera endommagée et de graves blessures corporelles sont à redouter. Levier d’autotraction Levier marche-arrêt • Assurez-vous d’inspecter périodiquement la lame de coupe pour vérifier qu’elle ne présente aucun signe d’usure et, au besoin, remplacez-la comme cela est décrit dans la section sur l’entretien. REMARQUE : une lame affutée améliorera nettement le rendement de la tondeuse, spécialement lorsqu’il faut couper des herbes hautes. REMARQUE : lorsque le système d’autotraction est désactivé, la tondeuse à gazon peut se bloquer elle-même et ne pas se déplacer à reculons. Dans ce cas, poussez-la légèrement vers l’avant et, au besoin, faites reculer ensuite la tondeuse. • Lorsque vous tondez de l’herbe épaisse, réduisez la vitesse de progression ou d’autotraction afin de vous permettre de tondre plus efficacement et rejeter de façon appropriée l’herbe coupée. Pour obtenir une pelouse saine, coupez toujours un tiers ou moins de la hauteur totale de l’herbe. La hauteur moyenne de l’herbe d’une pelouse doit se situer approximativement entre 3,8 et 5 cm pendant la saison froide et être supérieure à 5 cm pendant la saison chaude. S’il y a repousse, la pelouse doit être tondue à l’automne. Lorsque vous utilisez la tondeuse, il peut s’avérer plus facile de tondre autour de quelque chose en ayant désactivé le système d’autotraction. m AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure, ne jamais essayer de neutraliser le fonctionnement de l’interrupteur ou du système d’autotraction. Utiliser uniquement le système d’autotraction aux fins prévues. • La pelouse aura un meilleur aspect si elle est toujours tondue à la même hauteur et en croisant les directions. Indicateur de niveau de remplissage du sac à herbe • Lorsque vous traversez un revêtement de gravier, relâchez le levier marche-arrêt pour couper le moteur de la tondeuse. Des pierres peuvent être ramassées et projetées par la lame rotative. 1. Le sac à herbe est équipé d’un volet indicateur de niveau de remplissage qui s’ouvre sous l’effet de la circulation d’air que la tondeuse à gazon génère pendant son utilisation (Fig. 19). • Réglez la tondeuse sur la hauteur de coupe maximale lorsque vous tondez un terrain accidenté ou de mauvaises herbes hautes. 2. Si le volet se ferme pendant la tonte, ceci indique que le sac à herbe est plein et doit être vidé (Fig. 19). Fig. 19 m AVERTISSEMENT! Si la tondeuse heurte quoi que ce soit, arrêter le moteur et retirer la batterie. Inspecter soigneusement la tondeuse et réparer tout dommage avant de reprendre le travail. Volet indicateur de remplissage • IMPORTANT! N’ouvrez jamais le volet d’éjection lorsque le sac à herbe a été détaché (pour être vidé) et lorsque le moteur tourne toujours. La lame rotative peut provoquer de graves blessures! • Attachez toujours soigneusement le volet d’éjection et le sac à herbe. Coupez le moteur avant de vider le sac à herbe. Assurez-vous toujours qu’une distance de sécurité suffisante (fournie par la longueur du cadre du guidon) est maintenue entre l’utilisateur et le caisson de la tondeuse. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous tondez et changez de direction sur une pente ou un plan incliné. 16 • Avant chaque utilisation, vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont correctement serrés. • Gardez toujours un bon équilibre et portez des chaussures robustes et antidérapantes ainsi que des pantalons longs. Tondez toujours en travers de la pente (et non en descendant et en montant). • Inspectez fréquemment l’ensemble sac à herbe pour déceler la présence éventuelle de signes d’usure et remplacez immédiatement toute pièce endommagée par une pièce d’origine. • Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne peut pas être utilisée pour tondre sur les plans inclinés dont la pente est supérieure à 15 degrés. • Remplacez immédiatement les composants excessivement usés ou endommagés. • Faites preuve de précautions particulières lorsque vous reculez et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon vers vous, car ce type de manœuvre risque de vous faire trébucher. • Pour un déchiquetage efficace, ne coupez pas de l’herbe mouillée, car elle a tendance à se coller sur le dessous du plateau de coupe en empêchant le déchiquetage approprié de l’herbe coupée. La fin d’après-midi est le meilleur moment pour tondre lorsque l’herbe est sèche, la zone fraichement tondue ne pouvant pas être exposée aux rayons du soleil. • Pour obtenir un rendement maximal de déchiquetage, réglez la hauteur de coupe de manière à ce qu’environ un tiers de la longueur de l’herbe soit coupée, idéalement pas plus de 4 cm à la fois. Si la hauteur de l’herbe est excessive, il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la hauteur de coupe afin de faciliter la tonte et empêcher le moteur de surchauffer. Ralentissez votre rythme de tonte lorsque l’herbe est épaisse ou haute. Pour déchiqueter de l’herbe épaisse ou haute, il est conseillé de tondre d’abord à un réglage de hauteur élevée et de repasser en utilisant le réglage de hauteur voulue. Sinon, faites des passages plus étroits et tondez plus lentement. TOUJOURS S’ASSURER QUE LA LAME EST AFFUTÉE. • Pour prolonger au maximum la durée de vie de votre tondeuse, toutes les pièces vissées, y compris les roues et les arbres, doivent être nettoyées et lubrifiées. Il n’y a aucune pièce à l’intérieur de la machine qui nécessite un entretien ou une lubrification supplémentaire. Entretien de la lame IMPORTANT : la lame de tondeuse est acérée et peut provoquer de graves blessures si elle est manipulée de façon inappropriée. Envelopper la lame ou porter des gants de protection et faire preuve d’une extrême prudence en la manipulant. La lame d’acier est conçue pour que la coupe de l’herbe haute ou drue soit franche. La détérioration de la qualité de tonte indique que la lame est usée ou endommagée. Suivez ces étapes pour déterminer si la lame nécessite d’être réaffutée ou remplacée : 1. Désactivez l’alimentation électrique de la tondeuse en retirant la batterie et la clé de sécurité. 2. Retournez la tondeuse sur son flanc pour pouvoir accéder au dessous du carter de lame. Soin et entretien mAVERTISSEMENT! Avant de nettoyer, réparer ou inspecter la tondeuse, arrêter la machine, retirer la batterie et la clé de sécurité et vérifier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées. Généralités • Veillez à ce que la tondeuse soit toujours propre et qu’il n’y ait ni herbe, saleté ou autres débris accumulés dessus. • Maintenez le guidon sec, propre et exempt d’huile et de graisse. • Après chaque tonte, retirez l’herbe coupée et les débris qui se sont accumulés à l’aide d’un chiffon sec ou d’une brosse à main. Vous pouvez également nettoyer le matériel à l’aide d’un chiffon humide et d’un savon doux et non abrasif. N’utilisez ni agents nettoyants ni solvants corrosifs, car ils peuvent endommager les pièces en plastique de la machine. Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’eau qui pénètre à l’intérieur de la machine et puisse détruire le mécanisme de l’interrupteur et le moteur électrique. 3. Vérifiez la lame. a. Si la lame est émoussée ou présente une usure mineure, réaffutez-la. b. Si la lame présente des signes d’usure majeure ou est gravement endommagée (c.-à-d., entaillée, recourbée), remplacez-la. m AVERTISSEMENT! Si la tondeuse vibre de manière excessive, cela veut dire que la lame n’est pas bien équilibrée ou qu’elle s’est déformée en heurtant quelque chose. Dans ce cas, la lame doit être réparée ou remplacée. Veuillez suivre les procédures d’entretien appropriées pour les lames. Changement de lame IMPORTANT : utilisez uniquement les pièces de rechange spécifiées pour cette tondeuse. L’utilisation de pièces qui ne répondent pas aux spécifications de la machine d’origine peut être la cause d’un rendement anormal de la tondeuse à gazon et peut compromettre la sécurité de l’utilisateur. 1. Retirez la batterie et la clé de sécurité de la tondeuse. 2. Retournez la tondeuse sur son flanc pour pouvoir accéder au dessous du carter de lame. 3. Pour saisir la lame, utilisez un chiffon ou portez des gants résistants. • Ne nettoyez pas la tondeuse à gazon à l’eau courante et bien évidemment non plus à l’eau à haute pression. 17 Remisage 4. À l’aide d’un démonte-roue de 27 mm (non fourni), retirez l’écrou conique attachant la lame en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis retirez la lame avec précaution (Fig. 20 et 21). Suivez les étapes ci-dessous pour préparer la tondeuse à gazon avant son remisage : 1. Retirez le bloc-piles du compartiment à batterie ainsi que la clé de sécurité. Fig. 20 2. Retirez le sac à herbe. Réglez le levier de réglage de hauteur de coupe à la position la plus basse. Lame 3. Nettoyez la tondeuse à l’aide d’un chiffon mouillé ou d’une brosse à main. 4. Inspectez soigneusement la tondeuse pour déceler la présence éventuelle de pièces usées, desserrées ou endommagées. Vérifiez les raccords et les vis et resserrez au besoin. Prenez particulièrement soin de la lame de la tondeuse et remplacez-la ou réaffutez-la si elle présente des signes d’usure. Reportez-vous à la section Soin et entretien. Démonte-roue de 27 mm 5. Remisez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit sec, propre, frais et hors de portée des enfants. Ne remisez pas la machine à proximité de matériaux corrosifs, par exemple de l’engrais ou du chlorure de sodium. Fig. 21 6. Ne recouvrez pas la tondeuse à gazon d’une bâche en plastique. Les couvertures en plastique retiennent l’humidité autour de la machine, ce qui peut l’endommager. Lame Écrou conique 7. Tout en poussant le cadre supérieur de guidon pour l’insérer complètement dans le cadre inférieur de guidon, enfoncez le bouton de déverrouillage de guidon situé sur la barre intermédiaire du cadre de guidon. 8. Appuyez sans le relâcher sur le levier de serrage de guidon. Faites tourner doucement le cadre de guidon vers l’avant de la tondeuse jusqu’à ce que vous entendiez que le cadre de guidon se verrouille en position de remisage (Fig. 23). 5. Montez la nouvelle lame dans la même position et attachez-la à l’aide de l’écrou conique (Fig. 22). Fig. 23 Fig. 22 Nouvelle lame Écrou conique Position de remisage 18 Élimination 6. Ne jeter aucune batterie au feu. 7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en observant les directives provinciales ou territoriales et locales. Recyclage et élimination La machine est livrée dans un emballage qui l’empêche d’être endommagée pendant son expédition. Conservez l’emballage jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été expédiées et que la machine fonctionne correctement. Ensuite, recyclez l’emballage ou conservez-le pour le remisage de longue durée. Entretien, réparations et assistance technique Si votre tondeuse à gazon sans cordon Sun Joe® iON100V-21LM nécessite une intervention technique ou un entretien, veuillez appeler le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. Symbole DEEE. Les déchets d’équipements électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les installations prévues à cet effet. Pour les réglementations de recyclage, communiquez avec les services publics locaux ou avec votre revendeur. Numéros de modèle et de série Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces, vous devez fournir les numéros de modèle et de série de votre produit. Ceux-ci se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson ou le guidon de votre tondeuse. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous. Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou le guidon de votre nouveau produit : Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage. N° de modèle : i O N 1 0 0 V - 2 1 L M N° de série : mMISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-piles emmagasine une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion. m AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé. En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises dans l’atmosphère environnante. 1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de machines. Consultez le manuel pour des renseignements spécifiques. 2. Insérez uniquement des blocs-piles neufs de même type dans votre outil (si celui-ci peut être alimenté par deux batteries). 3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas respectée, comme indiqué dans le compartiment à batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou elle pourrait fuir. 4. Ne pas mélanger des batteries anciennes et des neuves. 5. Ne pas mélanger des batteries alcalines, standard (carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion). 19 Dépannage • Retirez la batterie et la clé de sécurité avant d’effectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérifier que ses pièces sont en bon ordre de marche. • Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec un réparateur qualifié. Problème Cause possible Solution La tondeuse ne réussit pas à démarrer a) La clé de sécurité n'est pas insérée. a) Insérez la clé de sécurité. b) la batterie est à plat. c) Insérez le bloc-piles dans la tondeuse et enfoncez-le jusqu’à ce que vous entendiez un clic. c) La batterie est mal insérée. d) La commande du moteur ou de la lame est débrayée. e) Le plateau de coupe est bloqué par de l’herbe ou des débris. b) Chargez la batterie. d) Appuyez d’abord sur le bouton-poussoir de sécurité, puis sur le levier marche-arrêt. f) L’herbe est trop haute. e) Nettoyez le plateau de coupe. Assurezvous que la lame tourne librement. a) la batterie est à plat. a) Chargez la batterie. b) L’herbe est trop haute. b) Corrigez la hauteur de coupe. c) Le plateau de coupe est bloqué par de l’herbe ou des débris. c) Nettoyez le plateau de coupe. Assurezvous que la lame tourne librement. d) La batterie ou le circuit électrique de la tondeuse est trop chaud. d) Laissez refroidir la batterie et la machine. La tondeuse ne peut pas couper l’herbe régulièrement a) Le terrain de la pelouse est accidenté ou plein de mauvaises herbes. a) Réglez la hauteur de coupe. La tondeuse ne peut pas tondre correctement a) Le plateau de coupe est bloqué par de l’herbe ou des débris. a) Nettoyez le plateau de coupe. Assurezvous que la lame tourne librement. b) L’herbe est trop humide. b) Attendez que l’herbe soit sèche. c) L’herbe est trop haute. c) Réglez la hauteur de coupe sur la position haute pour tondre la première fois et repassez la tondeuse après l’avoir réglée à la hauteur de coupe voulue. La tondeuse s’arrête pendant la tonte f) Réglez la tondeuse sur une hauteur de coupe haute. Levez légèrement les roues en appuyant sur le guidon vers le bas. b) La lame n’est pas assez affutée. d) La lame n’est pas assez affutée. b) Affutez ou remplacez la lame. d) Affutez ou remplacez la lame. La tondeuse est difficile à pousser a) L’herbe est trop haute pour la couper. La tondeuse vibre à vitesse élevée a) L’arbre du moteur est voilé. b) La lame ou l’arrière de la tondeuse est retenu par de l’herbe haute. b) La lame n’est pas équilibrée. c) L’écrou conique de lame est desserré. a) Réglez plus haut la hauteur de coupe. a) Arrêtez le moteur, retirez la batterie et vérifiez si la machine est endommagée. Communiquez avec un réparateur qualifié. b) Équilibrez la lame en meulant chaque tranchant de façon identique ou remplacez la lame par une nouvelle. c) Serrez l’écrou conique de lame. 20 Accessoires en option mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe + Sun Joe® homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces de rechange ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette machine. Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre machine soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques. ® Accessoires 1 Description Batterie au lithium-ion de 100 V et 2.5 Ah Temps max. de charge de batterie : 50 min Autonomie max. : 25 min (coupe jusqu'à 765 m2 d'herbe) 2 Batterie au lithium-ion de 100 V et 5,0 Ah Modèle iON100V-2.5AMP Temps max. de charge de batterie : 1 h 40 min Autonomie max. : 50 min (coupe jusqu'à 1 530 m2 d'herbe) iON100V-5AMP Chargeur rapide de batterie de 100 V iON100V-RCH Lame de coupe de rechange iON100V-21LM-BLD 3 4 REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 21 NOTES 22 LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits. NOTRE GARANTIE : Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécifique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas? La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province ou d’un territoire à l’autre. ENREGISTREMENT DU PRODUIT : Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement offerte en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle. QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE? La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT? La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 23 R4_01282020 sunjoe.com