Memmert ICH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Memmert ICH Manuel utilisateur | Fixfr
ICH
ICH L
ICH eco
ICH L eco
MODE D’EMPLOI
ENCEINTE D’ESSAIS CLIMATIQUES ICH
ICH L
ICH ECO
ICH L ECO
MADE IN GERMANY.
www.memmert.com
Fabricant et service après-vente
Memmert GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90–96
D-91186 Büchenbach
Deutschland
Tél. :
+49 (0)09122 925-0
Fax :
+49 (0)9122 14585
Courriel :
sales@memmert.com
Internet :
www.memmert.com
Service après-vente :
Assistance
téléphonique :
+49 (0)9171 9792 911
Fax SAV :
+49 (0)9171 9792 979
E-mail:
service@memmert.com
Lors de toute demande d'intervention auprès du service après-vente, indiquez le numéro de
série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 13).
Expédition des réparations
Memmert GmbH + Co. KG
Kundenservice
Willi-Memmert-Str. 90-96
DE-91186 Büchenbach
Deutschland
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en
retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
© 2019 MEMMERT GmbH + Co. KG
D33143 | Mise à jour 12/2019
Sous réserve de modifications
À propos de ce mode d'emploi
À propos de ce mode d'emploi
But et groupe cible
Ce mode d'emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l'utilisation et l'entretien
des enceintes d'essais climatiques ICH, ICH eco et ICH L / ICH L eco. Il s'adresse au personnel
qualifié de l'entreprise qui est chargé de l'utilisation et/ou de l'entretien de l'appareil.
Si vous devez travailler avec l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles
de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il y a un
point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations,
veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entreprendre des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre,
lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par
certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d‘emploi sont liées à la dernière version du firmware.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il peut s'avérer que les descriptions contenues
dans ce mode d'emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. Mais le
fonctionnement et l'utilisation sont identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous
conformer :
► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi
de ce dernier. Le manuel du logiciel AtmoCONTROL est disponible dans la rubrique
« Help » du menu d’AtmoCONTROL.
► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 62), consultez le
manuel de réparation
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que
les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de
vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce
mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à
proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la chaleur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre
lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
Vous trouverez également la version actualisée de ce mode d'emploi au format PDF à l'adresse
www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/.
D33143 | Mise à jour 12/2019
3
Contenu
Contenu
1.
Règles de sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Termes et symboles utilisés.................................................................................................. 6
Sécurité du produit et prévention des dangers .................................................................. 7
Marquage de sécurité.......................................................................................................... 8
Recommandations concernant les opérateurs ................................................................... 8
Responsabilité du propriétaire ............................................................................................ 8
Utilisation conforme ............................................................................................................ 9
Modifications et transformations........................................................................................ 9
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités ....................................... 9
Arrêt de l'appareil en cas d'urgence .................................................................................... 9
6
2.
Structure et description
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
Structure ............................................................................................................................ 10
Description et fonction ...................................................................................................... 11
Matériau ............................................................................................................................ 11
Équipement électrique ...................................................................................................... 11
Connecteurs et interfaces .................................................................................................. 11
Marquage (plaque signalétique) ....................................................................................... 13
Spécifications techniques .................................................................................................. 14
Normes et directives applicables ....................................................................................... 15
Déclaration de conformité ................................................................................................ 15
Conditions d'environnement ............................................................................................. 16
Livraison ............................................................................................................................. 16
Accessoires en option ........................................................................................................ 16
10
3.
Livraison, transport et installation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Règles de sécurité .............................................................................................................. 17
Livraison ............................................................................................................................. 18
Transport............................................................................................................................ 18
Déballage ........................................................................................................................... 18
Stockage après livraison .................................................................................................... 18
Installation ......................................................................................................................... 19
17
4.
Mise en service
4.1
4.2
4.3
Branchement de l’appareil ................................................................................................ 22
Remplir le réservoir d’eau et brancher l’appareil .............................................................. 22
Mise en marche ................................................................................................................. 23
22
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Opérateur .......................................................................................................................... 24
Ouverture de la porte ........................................................................................................ 24
Chargement de l’appareil .................................................................................................. 25
Utilisation de l’appareil...................................................................................................... 26
Dispositif de sécurité ......................................................................................................... 33
Graphique.......................................................................................................................... 38
Mise à l’arrêt ...................................................................................................................... 40
24
6.
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.1
6.2
6.3
Messages d'avertissement du dispositif de sécurité.......................................................... 41
Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil ...................... 43
Coupure du secteur ........................................................................................................... 45
4
41
D33143 | Mise à jour 12/2019
Contenu
7.
Mode menu
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
Aperçu ............................................................................................................................... 46
Utilisation de base du mode menu, par l’exemple pour le réglage de la langue............. 47
Configuration .................................................................................................................... 48
Date et heure ..................................................................................................................... 52
Calibrage............................................................................................................................ 54
Programme ........................................................................................................................ 57
Signaux sonores................................................................................................................. 59
Protocole............................................................................................................................ 60
Verrouillage (User-ID)......................................................................................................... 61
46
8.
Entretien et réparation
8.1
8.2
Nettoyage .......................................................................................................................... 62
Remise en état et réparation ............................................................................................. 64
62
9.
Stockage et mise au rebut
9.1
9.2
Stockage ............................................................................................................................ 68
Mise au rebut .................................................................................................................... 68
Index
D33143 | Mise à jour 12/2019
68
69
5
Règles de sécurité
1.
Règles de sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d'emploi et sur
l'appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations
importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez respecter strictement
ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les
paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
« Avertissement »
Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de blessure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle
de sécurité correspondante.
« Attention »
Ce terme signale des informations importantes pour éviter des
dommages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés
Panneaux d'avertissement (d'un danger)
Risque d'électrocution
Risque
d'explosion
Gaz/vapeurs Risque de bascu- Rayons
lement
ultraviolets
Zone de danger !
Respecter impérativement le mode
d'emploi
Panneau d'interdiction (interdiction d'une action)
Interdiction de soulever
Interdiction de basculer
Interdiction d'entrer
Panneau d'obligation (prescrivant une action)
Débrancher la
Porter
Porter des
prise d'alimen- des gants chaussures
tation
de sécurité
Porter des
lunettes de protection anti-UV
Respecter les informations
contenues dans un manuel
séparé
Autres symboles
Informations complémentaires importantes ou utiles
6
D33143 | Mise à jour 12/2019
Règles de sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en œuvre des matériaux de haute
qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de
la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils
présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement
conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fiche
électrique de la prise. Confier impérativement l'exécution de toute
intervention électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et, par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des substances/échantillons ne pouvant générer
aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement (voir
également le chapitre Utilisation conforme page 9).
Avertissement !
Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauffer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte
pendant le service.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
1.2.1 Consigne de sécurité supplémentaire pour le modèle ICH L / ICH L eco
Avertissement !
Les rayons UV sont dangereux pour les yeux. L'exposition de l'œil nu
aux rayons UV est dangereuse pour la vue et risque d'entraîner des
lésions oculaires. Veiller à porter des lunettes de protection anti-UV
lors de l'ouverture de la porte d'une enceinte ICH L / ICH L eco. Ce
rappel de sécurité est reconnaissable grâce aux autocollants d'avertissement sur la porte (voir Ill. 1).
1.2.2 Règles de sécurité supplémentaires pour les modèles ICH eco et ICH L eco
Avertissement !
Risque d’intoxication dû à une fuite lente de cryogène.
Un détecteur de CO2 et une ventilation du local des machines doivent
être prévus, dans les cas où la quantité de CO2 dépasse la capacité
maximale (de 375 g). Les installations frigorifiques ICH eco/ICH L
eco doivent uniquement être installées dans des locaux de 4 m3 au
minimum.
D33143 | Mise à jour 12/2019
7
Règles de sécurité
1.3 Marquage de sécurité
Le modèle ICH L / ICH L eco est doté sur la porte
d'autocollants qui avertissent des dangers des rayons
UV à l'intérieur du caisson (Ill. 1). Ils spécifient qu'il faut
impérativement éteindre l'éclairage ou chausser une
paire de lunettes de protection anti-UV avant d'ouvrir
les portes de l'appareil.
Ne jamais retirer ces autocollants qui doivent rester
toujours bien lisibles. S'ils deviennent illisibles ou se
détachent de la porte, il convient de les remplacer. Vous
pouvez les commander auprès du service après-vente
Memmert.
Ill. 1
Autocollant d'avertissement sur la porte
1.4 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures
ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage
professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec
l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à
son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin,
il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
1.5 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir chapitre 1.6);
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode
d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ;
► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opérations d'entretien sont menées correctement (voir page 62);
► veille – par des instructions et des contrôles appropriés – à l'ordre et à la propreté de
l'appareil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protection tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des lunettes de
protection anti-UV.
8
D33143 | Mise à jour 12/2019
Règles de sécurité
1.6 Utilisation conforme
Les enceintes d'essais climatiques ICH, ICH eco et ICH L / ICH L eco sont idéales pour les essais
de stabilité de produits pharmaceutiques, cosmétiques, alimentaires, entre autres, dans des
conditions ambiantes présentant une stabilité durable. D'autres applications peuvent provoquer des blessures et des dommages matériels. En cas de doute, veuillez consulter le service
après-vente de Memmert.
L'appareil n'est pas équipé de protections antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions
de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l'appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou
explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s'enflammer
par eux-mêmes.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l'évaporation ou la cuisson de peintures ou
de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l'air. En cas
de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger
dans l'appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de
l'appareil ou dans son environnement immédiat.
1.7 Modifications et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y
ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure
de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures
engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par
le non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
1.8 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des
irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil
hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à partir de la
page 41.
1.9 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence
Pressez l'interrupteur principal du
ControlCOCKPIT (Ill. 2) et débranchez la fiche
d'alimentation. Ainsi, l'appareil sera déconnecté
du réseau sur tous les pôles.
ON
O
N
Ill. 2
Mettre l'appareil hors tension en appuyant
sur l'interrupteur principal
D33143 | Mise à jour 12/2019
9
Structure et description
2.
Structure et description
2.1 Structure
1
2
10
9
3
8
7
6
5
4
Ill. 3
Structure
1 ControlCOCKPIT avec touches de fonction capacitives et écran LCD (voir page
26)
2 Interrupteur principal (voir page 16)
3 Ventilateur du caisson intérieur
4 Roulettes
5 Groupe froid (voir page 63)
10
6
7
8
9
Plaque signalétique (voir page 13)
Portes intérieures en verre
Poignée de porte
Boîtier d'éclairage avec tubes fluorescents
(uniquement pour le modèle ICH L /
ICH L eco, voir page 64)
10 Bouton rotateur avec touche de validation
D33143 | Mise à jour 12/2019
Structure et description
2.2 Description et fonction
Le caisson intérieur de l'appareil a une capacité maximale de chauffe de 60 ºC et de refroidissement pouvant atteindre –10 ºC (sans humidité et sans éclairage) ou +10 ºC (avec humidité).
Le refroidissement est assuré par un compresseur.
L'humidification est réalisée par un générateur de vapeur chaude à l'arrière de l'appareil qui
permet une diffusion dosée de l'eau du bidon. La vapeur chaude stérile est introduite dans
le caisson intérieur par la partie supérieure du système de ventilation et elle est mélangée au
courant d'air. L'humidification est réduite grâce au module de refroidissement Peltier à l'arrière
de l'appareil qui permet la condensation de l'humidité. La formation éventuelle de glace lors
de la déshumidification est régulièrement dégivrée automatiquement.
Le modèle ICH L / ICH L eco est équipé, en haut à l'intérieur du caisson, d'un boîtier d'éclairage
contenant les tubes fluorescents. L'élément de chargement est ainsi éclairé par la lumière du
jour et/ou des rayons ultraviolets.
2.3 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4016 – ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4301.– ASTM 304). Ce matériau se caractérise
par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à
la corrosion pour un grand nombre (mais pas la totalité) de liaisons chimiques (la prudence
s'impose en présence de liaisons chlorées).
Il convient d'étudier scrupuleusement la compatibilité chimique entre l'élément de chargement
de l'appareil et les matériaux ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est disponible sur demande auprès du fabricant.
2.4 Équipement électrique
► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique
► Classe de protection I, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la
►
►
►
►
terre selon la norme EN 61010
Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529
Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011
Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide
Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(160 mA en 115 V)
2.5 Connecteurs et interfaces
2.5.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Zmax est
de 0,292 ohm au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit s'assurer que
l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces exigences.
Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur
d'électricité local.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex.
pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit).
D33143 | Mise à jour 12/2019
11
Structure et description
2.5.2 Interfaces de communication
Les interfaces de communication sont conçues pour les appareils qui satisfont aux exigences
de la norme CEI 60950-1.
Interface USB
L'appareil est équipé en série d'une interface
USB conforme au standard USB. Il est ainsi
possible :
► de charger des programmes depuis un support de données USB dans l'appareil (voir
page 57).
► d'exporter des protocoles depuis l'appareil
vers un support de données USB (voir page
60).
Ill. 4
Interface USB
► de charger des données USER-ID depuis
un support de données USB dans l'appareil
(voir page 61).
Le port USB se trouve sur le côté droit sous le ControlCOCKPIT (Ill. 4).
Interface Ethernet
Il est possible de relier l'appareil au réseau via
une interface Ethernet, de réenregistrer les programmes créés avec le logiciel AtmoCONTROL
sur l'appareil et de lire les protocoles. L'interface
Ethernet se trouve à l'arrière de l'appareil (Ill. 5).
À des fins d'identification, chaque appareil
connecté doit avoir une adresse IP unique. Le
paramétrage de l'adresse IP est décrit à la page
48 .
Le réenregistrement des programmes via Ethernet est décrit
dans le mode d'emploi AtmoCONTROL fourni.
Ill. 5
Interface Ethernet
Un adaptateur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l'appareil directement à
l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le chapitre Accessoires en option page 16).
12
D33143 | Mise à jour 12/2019
Structure et description
2.6 Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 6) porte les indications relatives au modèle, au fabricant et les spécifications techniques de l'appareil. Cette plaque est posée sur la façade de l'appareil, derrière la
porte à droite (voir page 10).
1
2
3
Typ: ICH260
F-Nr.: Y818.3008
230 V~ 50/60 Hz
5,9 A 1350 W
DIN12880-2007-Kl.:3.1 Nenntemp.: 18-50 °C
4
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
10
9
8
7
5
6
D-91126 Schwabach FRG
GmbH+Co.KG
Made in Germany
Äußere Rittersbacher Str. 38
Ill. 6
Plaque signalétique (exemple)
1 Désignation du type
2 Tension de service
3 Norme applicable
4 Type de protection
5 Conformité CE
D33143 | Mise à jour 12/2019
6
7
8
9
10
Adresse du fabricant
Recommandations de mise au rebut
Plage de température
Valeurs d’intensité et de puissance
Numéro de l'appareil
13
Structure et description
2.7 Spécifications techniques
Taille de l'appareil
110
260
750
Largeur hors tout D* [mm]
Hauteur hors tout E* [mm]
Profondeur hors tout F* (sans poignée de porte) [mm]
Profondeur fermeture de porte [mm]
Largeur du caisson intérieur A* [mm]
Hauteur du caisson intérieur B* [mm]
Profondeur du caisson intérieur C* [mm]
Capacité intérieure [litres]
Poids, emballage compris [kg]
ICH / ICH eco
Puissance [W]
ICH L / ICH L eco
230 V, 50/60 Hz
230 V, 50/60 Hz avec éclairage
Courant absorbé [A]
115 V, 50/60 Hz
115 V, 50/60 Hz avec éclairage
Nombre max. de grilles/plateaux
Charge max. par grille/plateaux [kg]
745
1233
585
824
1552
685
56
640
800
500
256
209
1350
1224
1950
785
Charge max. totale admissible par appareil [kg]
150
avec humidité
Plage de température de
sans humidité
travail (°C)
avec éclairage
Plage de réglage de la température (°C)
Précision de réglage (°C)
Plage de réglage d'humidité relative (% hr)
Précision de réglage d'humidité relative (% hr)
Éclairage (uniquement
Illuminant normalisé
ICH L / ICH L eco)
ICH / ICH L
Réfrigérant
ICH eco / ICH L eco
560
480
400
108
127
1040
1200
600
749
324
1450
1550
5,9
6,3
6,8
11,7
12,7
5
13,5
14
30
9
20
200
+10 à +60 °C
–10 à +60 °C
0 à +60 °C
–10 à +60 °C
0,1
10 à 80
1
D65/UV
R134a
R744
* Voir Ill. 7 à la page 15.
* Voir Ill. 7
14
D33143 | Mise à jour 12/2019
Structure et description
F
D
A
56
C
(93)
256
(93)
135
E
B
33
Ill. 7
Dimensions
2.8 Normes et directives applicables
Sur la base des normes et directives énumérées dans les présentes, les produits
décrits dans ce mode d’emploi sont certifiés CE par la société Memmert:
► Directive 2014/30/EU modifiée (Directive du Parlement européen et du Conseil,
relative au rapprochement des législations des États membres concernant la
compatibilité électromagnétique). Normes appliquées : EN 61326-1:2012
► Directive 2006/42/CE (Directive du Parlement européen et du Conseil, du 17 mai 2006,
relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE (refonte)). Normes appliquées :
EN ISO 12100:2010
2.9 Déclaration de conformité
La déclaration de conformité CE pour l’appareil est disponible en ligne :
Anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/
Allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
D33143 | Mise à jour 12/2019
15
Structure et description
2.10 Conditions d'environnement
► L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante
de 15 °C à 28 °C (jusqu'à 34 °C avec une plage thermique et
hygrométrique limitée)
Hygrométrie h.r.
max. 70 %, non condensée
Classe de surtension
II
Niveau de pollution
2
Altitude d'installation
max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
► Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange
gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à la longue, d'entraîner des
courts-circuits ou d'endommager les circuits électroniques. Il convient par conséquent de
prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de poussières ou de
vapeurs corrosives.
2.11 Livraison
►
►
►
►
►
►
►
►
Câble de raccordement au réseau
Grille insérable (charge autorisée de 30 kg chacune)
Bidon d'eau avec tuyau d'alimentation
Support de données USB avec le logiciel AtmoCONTROL
Ce mode d'emploi
Certificat d'étalonnage
Dispositif de fixation murale emballé séparément (voir page 20)
Support de réservoir (uniquement pour les modèles de dimension 750, voir page 23)
2.12 Accessoires en option
► Adaptateur Ethernet–USB (Ill. 8). Cet
accessoire permet de relier le connecteur
Ethernet de l'appareil (voir page 12) au
connecteur USB d'un PC/portable.
► Grilles insérables renforcées avec une charge
de 60 kg chacune (à partir des modèles
110)
Ill. 8
16
Adaptateur Ethernet–USB
D33143 | Mise à jour 12/2019
Livraison, transport et installation
3.
Livraison, transport et installation
3.1 Règles de sécurité
Avertissement !
Du fait du poids important de l'appareil, toute personne essayant de
le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel des
appareils requiert au moins quatre personnes pour le modèle 110.
Éviter de soulever les modèles de taille supérieure ; les transporter
uniquement avec un chariot élévateur ou un appareil de levage.
110
260
750
Avertissement !
Le transport et l’installation de l’appareil présentent des
risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter
des gants de protection et des chaussures de sécurité. Saisissez l’appareil par le dessous et uniquement sur les côtés :
9
Avertissement !
L’appareil risque de se renverser et de vous causer des blessures. Ne jamais basculer l’appareil et le transporter uniquement en position verticale et sans chargement (à l’exception
des accessoires standard tels que les grilles et les tôles). Les
appareils pourvus de roulettes doivent toujours être déplacés
par deux personnes minimum.
D33143 | Mise à jour 12/2019
17
Livraison, transport et installation
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l'appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complètement sous la palette ;
► sur un automoteur élévateur ;
► sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes
directrices (à l'avant).
3.4 Déballage
Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve
sur le lieu d'installation.
Retirer l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou le découper délicatement le long d'une
arête.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.
► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas
l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
3.4.2 Retirer la sécurité du transport
Retirer la sécurité du transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le cadre et
doit être retirée après l’ouverture de la porte.
3.4.3 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations nationales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage
figurant à la page 68 .
18
D33143 | Mise à jour 12/2019
Livraison, transport et installation
3.6 Installation
Avertissement !
L'appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers
l'avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à toute personne.
Vous devez veiller à ce que l'appareil soit toujours fixé au mur à
l'aide d'un dispositif antibasculement (voir page 20). Si la situation locale ne le permet pas, ne mettez pas l'appareil en service et
n'ouvrez pas la porte. Veuillez prendre contact avec le SAV Memmert
(voir page 2).
N'utiliser l'appareil que s'il est installé sur le sol.
Avertissement !
Risque d’intoxication dû à une fuite lente de cryogène.
Un détecteur de CO2 et une ventilation du local des machines doivent
être prévus, dans les cas où la quantité de CO2 dépasse la capacité
maximale (de 375 g). Les installations frigorifiques ICH eco/ICH L
eco doivent uniquement être installées dans des locaux de 4 m3 au
minimum.
3.6.1 Conditions
•FP
Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème
le poids de l'appareil (voir le chapitre Spécifications techniques page 14). Éviter de poser
l'appareil sur un support inflammable.
Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une prise de
courant de 230 V ou de 115 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de
l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par
rapport au mur ou à un autre appareil (Ill. 9). En règle générale, il convient de toujours laisser
suffisamment d'espace tout autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air. Ne
poser aucun objet devant l'ouverture du ventilateur du groupe froid.
Sur les appareils équipés de roulettes, diriger toujours celles-ci vers l'avant.
•FP
Ill. 9
•FP
•FP
Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
D33143 | Mise à jour 12/2019
19
Livraison, transport et installation
3.6.2 Dispositif antibasculement
Fixer l'appareil au mur à
l'aide du dispositif antibasculement. Ce dernier est fourni
avec l’équipement livré.
1. Visser le dispositif
antibasculement à
l'arrière de l'appareil de
la manière indiquée sur
l'illustration.
2. Plier le dispositif antibasculement vers le haut
à la distance souhaitée
pour former un angle à
90° avec le mur (veiller à
laisser un écart minimal
avec le mur, voir Ill. 9).
3. Percer un trou, placer
une cheville et visser
le dispositif antibasculement dans un mur
adapté.
20
D33143 | Mise à jour 12/2019
Livraison, transport et installation
3.6.3 Régler les portes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Il est possible de régler les portes des appareils, par exemple si elles se déforment en raison
des conditions du sol. Chaque porte est pourvue de haut et de bas de deux vis de réglage
(Ill. 10).
Pour commencer, corrigez la position en haut sur la porte puis en bas si cela n’est pas suffisant.
Ouvrir la porte.
Desserrer les vis.
Corriger la position de la porte.
Resserrer les vis.
Vérifier le réglage de la porte.
Si nécessaire, réajuster.
Ill. 10
Vis de réglage des portes
D33143 | Mise à jour 12/2019
21
Mise en service
4.
Mise en service
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l’appareil devra rester sous surveillance constante jusqu’à
l’obtention de l’état d’équilibre.
Il est possible que le limiteur de température se soit déclenché lors du transport. Réinitialisez le
limiteur de température avant la mise en service en appuyant sur le bouton rouge situé sur le
côté de l’appareil.
4.1 Branchement de l’appareil
Attention :
Lors du branchement électrique, veiller à respecter les
réglementations nationales (par ex. pour l’Allemagne,
la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit). Tenir compte
des valeurs d’intensité et de puissance (voir la plaque
signalétique et les spécifications techniques à la page
Ill. 11
Brancher le câble
13). Vérifier l’intégrité de la mise à la terre de protecréseau à l'arrière de l'appareil.
tion du raccordement.
Raccorder le câble réseau fourni à l’arrière de l’appareil et à
l’alimentation électrique (Ill. 11).
Placez le cordon d’alimentation de sorte à ce que
► il soit toujours accessible et à portée de main et à ce qu’il puisse toujours être débranché
rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
► l’on ne puisse pas trébucher dessus ;
► il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
4.2 Remplir le réservoir d’eau et brancher l’appareil
Spécification concernant l’eau
Dans les appareils Memmert, il convient d’utiliser exclusivement de l’eau déminéralisée/totalement dessalée avec la spécification suivante :
► Conductibilité de 5 – 10 μS/cm
► Valeur pH comprise entre 5 et 7
► Absence de chlore
L’utilisation d’eau pure ou totalement dessalée affichant une conductibilité électrique inférieure à 5 μS/cm peut endommager le flexible en silicone et occasionner de la corrosion par
piqûres sur les composants en acier inoxydable montés. Une eau non appropriée favorise en
outre les dépôts de calcaire dans les générateurs de vapeur et les conduites de vapeur.
22
D33143 | Mise à jour 12/2019
Mise en service
Remplir le réservoir d’eau et raccorder le flexible au connecteur « H2O » à l’arrière de l’appareil
(ces deux pièces sont fournies avec l’appareil) (Ill. 12).
Pour les modèles de dimension 750, il est possible de fixer le réservoir d’eau sur l’appareil au
moyen du support de réservoir livré avec l’appareil (Ill. 13). Pour cela, accrocher le support
de réservoir dans les fentes situées au dos de l’appareil. Le support de réservoir comporte
également deux trous qui permettent de le fixer au mur (matériel de fixation non fourni avec
l’appareil).
Ill. 12
Branchement d’eau
Ill. 13
Support de réservoir
4.3 Mise en marche
Pour allumer l’appareil, appuyer sur l’interrupteur principal
se trouvant sur la façade (Ill. 14).
Le processus de démarrage est caractérisé par trois points
blancs animés
. Si les points s’affichent dans une
autre couleur, cela signale l’existence d’une erreur (voir
page 44).
Après la première mise sous tension, l’écran de l’appareil affiche ses messages en anglais de manière standard. Pour changer de langue, suivre les instructions
fournies à partir de la page 47. Veiller toutefois à lire
au préalable le mode d’utilisation de base de l’appareil
dans le chapitre suivant.
D33143 | Mise à jour 12/2019
ON
O
N
Ill. 14
Mise en marche de
l'appareil
23
Fonctionnement et utilisation
5.
Fonctionnement et utilisation
Avertissement !
Les rayons UV sont dangereux pour les yeux. L’exposition de l’œil nu
aux rayons UV est dangereuse pour la vue et risque d’entraîner des
lésions oculaires. Veiller à porter des lunettes de protection anti-UV
lors de l’ouverture de la porte de l’enceinte d’essais climatiques ICH L
/ ICH L eco. Ce rappel de sécurité est reconnaissable grâce aux autocollants d’avertissement sur la porte (voir page 8).
Attention !
Dans certains cas, de faibles quantités d’eau de condensation
peuvent s’échapper de l’appareil durant le fonctionnement. Portez
des chaussures dotées de semelles antiglisse et essuyez l’eau de
condensation immédiatement.
Attention !
Les surfaces intérieures de l’appareil et l’élément de chargement
peuvent s’avérer extrêmement froids. Portez des gants lorsque vous
intervenez à l’intérieur de l’appareil.
5.1 Opérateur
L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou
en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler avec l’appareil qu’à la
condition de rester sous la surveillance constante d’une personne formée à son utilisation.
5.2 Ouverture de la porte
► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle, Ill.
15, A) et ouvrir la porte en grand.
► Pour fermer, poussez la porte et appuyez sur la poignée de porte sur le côté (B).
A
Ill. 15
24
B
Ouverture et fermeture de la porte
D33143 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
Avertissement !
Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauffer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte
pendant le service.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
5.3 Chargement de l’appareil
Avertissement !
Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l’appareil et, par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l’appareil
uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur
toxique ou explosive et ne pouvant s’enflammer lors de leur réchauffement (voir également le chapitre Utilisation conforme page 9).
En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s’abstenir de le charger dans l’appareil.
Attention :
Vérifier la compatibilité chimique entre l’élément de chargement et les matériaux de
l’appareil (voir page 11).
Mettre en place les grilles ou les plateaux. Le nombre maximal de grilles et la charge autorisée
par grille sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page 14 .
Le type des accessoires à insérer – grid ou tole – est à définir dans le menu CONFIGURATION pour obtenir des résultats corrects de chauffage (voir page 60).
Le chargement de l’appareil
ne devra pas être trop serré
pour assurer la libre circulation de l’air à l’intérieur du
caisson. Aucune pièce du
chargement ne devra se trouver au contact de la base, des
parois latérales ou du plafond
du caisson (Ill. 16, voir également l’étiquette d’avertissement « Le bon chargement »
sur l’appareil).
Il est à noter que si le chargement est effectué de façon
Ill. 16
Mise en place correcte de l'élément de chargement
non conforme (trop dense), il
peut arriver que la température de consigne ne s’obtienne qu’après un délai disproportionné ou qu’elle soit dépassée.
L’appareil ne convient pas à un stockage durable à des températures négatives. En cas de
fonctionnement continu, la porte vitrée peut givrer.
D33143 | Mise à jour 12/2019
25
Fonctionnement et utilisation
5.4 Utilisation de l’appareil
5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade
de l’appareil (Ill. 17). C’est également ici que la configuration de base est effectuée (mode
menu) et que les messages d’avertissement s’affichent, par ex., en cas de dépassement de
température. En mode programme, les paramètres programmés, le nom du programme, le
segment de programme actuellement en cours et le cycle restant sont affichés.
1
2
TEMP
22.4 °C
Set 37.0 °C
TIMER
04
30
44 :44
m
h
FinEnd 14
13:30
: 45 23.11.
3
4
5
6
7
LIGHTLUMIERE
100 %DL
0 %UV
VENTILATEUR
50 %
ON
ALARM
ALARMEof °C
min
max
max
HYGROMÉTRIE
30%rh
35 .5 °C
auto
000°C
min
Set 30 %rh
38 .5 °C
000°C
auto off
++
-- 0.0
99KK
8
9
Fr 20.10.2010 13:44
20:31 off
12.Sept.2012
Mode
Holz manuel
trocknen
aufheizen
09:12h
GRAPH
GRAPHIQUE
°C
%rh
0
12
ON
O
NN
ON
O
10 11
12
13
14
15 16
17
18
19
20
Ill. 17
ControlCOCKPIT en mode de fonctionnement (la largeur peut varier selon la taille
de l’appareil)
1
Touche d'activation des données relatives
à la température de consigne
2 Affichage de la température de consigne
et effective
3 Affichage du régime du ventilateur
4 Touche d'activation du réglage du régime
du ventilateur
5 Modification dans le mode menu (voir
page 46)
6 Touche d'activation du réglage de l'éclairage intérieur (seulement pour le modèle
ICH L / ICH L eco)
7 Indicateur de l'éclairage intérieur (seulement pour le modèle ICH L / ICH L eco)
8 Affichage de l'état de l'appareil et du
programme
9 Touche d'activation de l'état de l'appareil
10 Touches d’activation de l’horloge numérique/compte à rebours avec définition
du temps d’attente, réglable de 1 min à
99 jours
26
11 Interrupteur principal
12 Horloge/compte à rebours à affichage
numérique avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours
13 Indicateur de régulation hygrométrique
14 Touche d'activation de la régulation hygrométrique
15 Bouton rotateur pour le réglage des
valeurs de consigne
16 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
17 Touche d'activation du réglage du dispositif de sécurité thermique et hygrométrique
18 Indicateur du dispositif de sécurité thermique et hygrométrique
19 Schéma graphique
20 Touche d'activation du schéma graphique
D33143 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
5.4.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité
(par ex., la température). Appuyer pour
cela sur la touche d'activation à gauche
ou à droite de l'affichage correspondant.
L'affichage activé s'affiche avec une
bordure de couleur, tandis que les autres
s'estompent. La valeur de consigne (Set)
est affichée en couleur.
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite
ou la gauche pour régler la valeur de
consigne souhaitée (par ex., 37,0 ºC).
TEMP
TEMP
2237.4 °C
Set100 .5°C
.0 °C
TIMER
-- -h
TEMP
2237.4 °C
Set
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur paramétrée.
L'affichage retrouve son aspect normal et
l'appareil prend en charge la régulation
sur la valeur de consigne paramétrée.
m
.0 °C
TEMP
22.4 °C
Set 37.0 °C
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d’activation à droite ou à gauche
de l’affichage que vous souhaitez abandonner. L’appareil
revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation
sont pris en charge.
T
T
T
-
5.4.3 Modes de fonctionnement
L’appareil peut fonctionner en différents modes :
► Fonctionnement manuel : l’appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées
dans le ControlCOCKPIT. L’utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le
chapitre 5.4.4 .
► Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Timer/Minuterie) : l’appareil fonctionne avec les
valeurs paramétrées uniquement jusqu’à la fin du cycle qui a été programmé. L’utilisation
de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.5 .
► Mode programme : l’appareil exécute automatiquement des cycles d’un programme préalablement programmé à l’aide du logiciel AtmoCONTROL sur un PC/portable et transféré
vers l’appareil via un support de données USB ou Ethernet. L’utilisation de ce mode de
fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.6 .
► Mode Télécommande
D33143 | Mise à jour 12/2019
27
Fonctionnement et utilisation
L’affichage des états indique le mode ou l’état de fonctionnement actuel de l’appareil.
L’état de fonctionnement se reconnaît au marquage de couleur et au texte affiché :

L’appareil se trouve en mode de fonctionnement
12.Sept.2012 13:44
programme
Mode manuel
Le programme est arrêté
L’appareil se trouve en mode de fonctionnement
manuel
Dans l’exemple de droite, l’appareil se trouve en mode
manuel, reconnaissable au symbole de la main de couleur.
► Lorsque l’appareil est en mode Programmation, cela est
12.Sept.2012 13:44
signalé par l’affichage Minuterie active à l’écran :
■
Minuterie active
► Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est
signalé par le symbole
ture :
dans l’indicateur de tempéra-
5.4.4 Fonctionnement manuel
TEMP
23.2 °C
Set 38.0 °C
L’appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs paramétrées dans le
ControlCOCKPIT.
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches
d’activation correspondantes (ordre au choix) :
Température
Plage de réglage : selon l'appareil et le mode de fonctionnement
(voir la plaque signalétique et les spécifications techniques à la
page 14)
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole .
La fonction de refroidissement est indiquée par le symbole .
Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F
(voir page 49).
Régime du ventilateur
Options de réglage : 10 % à 100 % par incréments de 10 %
28
TEMP
22.4 °C
Set 37.0 °C
VENTILATEUR
V
VEN
TILA
50 %
D33143 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
Hygrométrie
Plage de réglage : de 10 à 80 % h.r.
La fonction d'humidification est indiquée par le symbole
La fonction de déshumidification est indiquée par le
symbole .
HYGROMÉTRIE
3470% rh
.
Set
%rh
Une humidité importante de l’air dans le caisson intérieur sans condensation peut être uniquement atteinte si le caisson intérieur est chauffé intégralement. Pour cette raison, la vitesse
d’approche est réglée dynamiquement sur la valeur de consigne de l’humidité en fonction de
la température du caisson intérieur.
Éclairage intérieur (uniquement ICH L / ICH L eco)
LUMIERE
Options de réglage :
100 %DL
lumière du jour (DL) activée (100 %) ou désactivée (0 %)
0 %UV
rayons UV (UV) activés (100 %) ou désactivés (0 %)
Réglage de l'éclairage intérieur
1. Activer l'indicateur lumineux. Pour cela,
appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'indicateur lumineux. La commande DL (Daylight = lumière du jour)
s'affiche automatiquement.
Fr 20.10.20
12.Sept.201
LIGHTLUMIERE
0
ON0
%DL
%UV
ALARM
ALARMEof °C
min
max
max
35 .5 °C
auto
000°C
min
38 .5 °C
000°C
auto off
++
-- 0.0
99KK
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite
ou la gauche pour régler la valeur de
consigne souhaitée pour la lumière du
jour (0 % = désactivée, 100 % = activée).
100 %DL
0 %UV
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. La commande
UV (rayons UV) est automatiquement
activée.
100 %DL
0 %UV
4. Tourner le bouton rotateur vers la droite
ou la gauche pour régler la valeur de
consigne souhaitée pour les rayons UV
(0 % = désactivés, 100 % = activés).
100 %DL
100 %UV
5. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
D33143 | Mise à jour 12/2019
Mode
Holz ma
tro
aufheize
09:12h
GRA
°C
0
12
LUMIERE
LUMIERE
LUMIERE
LUMIERE
100 %DL
100 %UV
29
Fonctionnement et utilisation
Dès que les boîtiers d’éclairage sont actifs, le groupe froid doit compenser leur rejet thermique. Pour cette raison, seul un service limité température-humidité est possible. Nous recommandons une température de 25°C et une humidité de max. 50 % rH. En fonction des
conditions d’environnement, de la condensation peut se former dans l’espace intérieur.
5.4.5 Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec définition
du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Timer/Minuterie)
Le mode horloge permet de régler la durée pendant laquelle l’appareil doit fonctionner avec
les valeurs paramétrées. L’appareil doit se trouver pour cela en mode manuel.
100 .5 C
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage du programmateur.
L'affichage du programmateur est activé.
Set 1
TIMER
-- -Fin
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que
la durée de cycle souhaitée s'affiche –
dans cet exemple, 4 heures et 30 minutes
–. L'heure de fin prévue figure en dessous
en petits caractères.
h
m
9:00 23.11.
TIMER
04 30
Fin
h
m
13:30 23.11.
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ;
au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale
d'un cycle est de 99 jours et 00 heures.
3. Appuyer sur la touche de validation.
4. Dans la fenêtre d’affichage, la durée du
cycle restante est indiquée en gros caractères et l’heure de fin prévue apparaît en
dessous en petits caractères.
12.Sept.2012
TIMER
04 30
h
Fin
13:44
Minuterie active
m
13:30 23.11.
5. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2, paramétrer individuellement chaque valeur que
l’appareil doit maintenir pendant le cycle programmé. Les valeurs programmées peuvent
être modifiées à tout moment pendant le cycle de programmation. La modification est
immédiatement prise en compte.
Il est possible de définir dans Configuration si le programmateur doit fonctionner avec la
valeur de consigne ou indépendamment de cette dernière – c’est-à-dire, si le cycle de
programmation doit démarrer uniquement lorsqu’une zone de tolérance pour la
température de consigne est atteinte, ou immédiatement après l’activation du programmateur (voir page 50). Si le programmateur est paramétré par rapport à la valeur de
consigne, cela est indiqué par le symbole
s’affichant sur l’écran du programmateur.
30
D33143 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre affiche
00h:00m. Toutes les fonctions (chauffage, etc.) sont désactivées.
Vous entendrez de plus un signal sonore qui peut être désactivé en
pressant la touche de validation.
TIMER
00 00
h
Fin
Pour désactiver le programmateur, appuyer sur la touche de
validation pour appeler de nouveau l’affichage du programmateur,
ramener la durée du cycle à l’aide du bouton rotateur jusqu’à
l’affichage --:-- et accepter avec la touche de validation.
13:30 23.11.
TIMER
-- -h
Fin
5.4.6 Mode programme
m
m
9:00 23.11.
Ce mode de fonctionnement permet de lancer des programmes enregistrés dans l’appareil
avec différentes combinaisons échelonnées de chaque paramètre (température, humidité,
éclairage du caisson intérieur), que l’appareil exécute ensuite automatiquement de manière
consécutive. Les programmes ne sont pas créés directement dans l’appareil, mais en externe
sur un PC/portable à l’aide du logiciel AtmoCONTROL ; ils sont ensuite transférés dans l’appareil avec un support de données USB fourni ou via Ethernet.
La création et l’enregistrement des programmes sont décrits dans le mode
d’emploi propre au logiciel AtmoCONTROL.
Démarrage du programme
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage des états. Celui-ci
indique automatiquement le mode de
fonctionnement actuel, dans cet exemple
Mode manuel ( ).
Fr 20.10.2010 20:31
13.Sept.2012
17:44
Mode manuel
manueller
Betrieb
Activer
APH
GRAPH
80
40
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à
l'affichage du symbole de démarrage .
Le programme actuellement disponible
s'affiche, dans cet exemple Test 012.
12.Sept.2012
10:44
Test 012
prêt
L'appareil ne peut exécuter à la fois que le programme sélectionné dans le menu et
apparaissant dans la fenêtre d'affichage. Si un autre programme est prêt à être
exécuté, il conviendra tout d'abord de l'activer dans le menu (voir la description à
partir de la page 57).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
12.Sept.2012 10:44
lancer le programme. Le programme
Test 012
démarre. L'affichage indique :
► le nom du programme (ici Test 012)
► le nom du premier segment du programme, ici Rampe 1
► le cycle actuel en boucle
D33143 | Mise à jour 12/2019
Rampe 1
31
Fonctionnement et utilisation
Pendant l'exécution d'un programme, il est impossible de procéder à une quelconque
modification de paramètre (par ex., de température) de l'appareil. Les affichages
ALARME et GRAPHIQUE restent toutefois accessibles.
Interrompre le programme
L'interruption d'un programme en cours est
possible à tout moment :
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage des états. Ceux-ci
s'affichent automatiquement.
0%
Fr 20.10.2010 20:31
12.Sept.2012
10:44
Test 012 Betrieb
manueller
Rampe 3
APH
GRAPH
0°C
80
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du symbole d'arrêt .
12.Sept.2012
Fin
■
10:48
Test 012
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le programme est interrompu.
12.Sept.2012
10:49
Fin
Test 012
Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d'interruption du cycle. Il
devra redémarrer à partir du début.
Fin de programme
L'affichage Fin indique le moment où le programme s'est normalement terminé.
12.Sept.2012
10:49
Fin
Test 012
Vous pouvez maintenant
► redémarrer le programme comme indiqué
► préparer l'exécution d'un autre programme dans le mode menu (voir page 57) et l'exécuter comme indiqué.
► Revenir au mode manuel. Pour cela, appuyer sur la touche
12.Sept.2012 13:44
d'activation à côté de l'affichage des états pour réactiver ce
Mode manuel
dernier, tourner le bouton rotateur jusqu'à l'apparition du
symbole de la main
en couleur, et appuyer sur la touche de
validation.
32
D33143 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
5.5 Dispositif de sécurité
5.5.1 Dispositif de sécurité thermique
L’appareil possède plusieurs dispositifs de sécurité contre la surtempérature conformément
à la norme DIN 12 880. Ceux-ci doivent éviter que l’élément de chargement et/ou l’appareil
soient endommagés en cas de dysfonctionnement :
► Un dispositif de sécurité thermique électronique (TWW)
► Un thermostat automatique (ASF)
► Un limiteur thermique mécanique (TB)
La température d’intervention du dispositif de sécurité thermique
ALARME
électronique est mesurée à l’aide d’une thermosonde Pt100
min
max
indépendante à l’intérieur du caisson. Les réglages du dispositif de
35 .5 °C
38 .5 °C
sécurité thermique sont effectués dans l’affichage ALARME. Les
auto
+- 1.0 K
réglages effectués sont pris en compte dans tous les modes de
fonctionnement.
Dès que le dispositif de sécurité thermique
est déclenché, cet évènement est signalé
TEMP
TEMP
dans l’affichage de la température par la
température effective indiquée en rouge et
.4
.4 °C
.9 °C O
22
38
par un symbole d’alarme
(Ill. 18). Le
37.0 °C
TWW Set
Set 38.5
°CSet 37.0 °C
dispositif de sécurité thermique respon30
04
30
44 :44
sable du déclenchement apparaît en
TIMER
FE
dessous (dans cet exemple : TWW).
Si, dans le mode menu, le signal sonore est
Ill. 18
activé en cas d’alarme (Signaux sonores,
Déclenchement du dispositif de sécurité thervoir page 59, signal identifiable par le
mique
symbole de haut-parleur
dans l’affichage de l’alarme), l’alarme est également
signalée par un son intermittent qui peut être désactivé en pressant la touche de validation.
Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent au chapitre Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies à partir de la page 41.
Avant de procéder à l’explication du procédé de réglage du dispositif de sécurité thermique (à
partir de la page 36), il convient d’examiner ci-après les différentes fonctions du dispositif
de sécurité.
22 22
38
TEMP
.4
.9 °C
TWW Set 38.5 °CSet 37.0 °C
TIMER
m
h
Ende
End 23.Nov
14 : 45 13:30
D33143 | Mise à jour 12/2019
LI
FEUCHTE
.0 %rh
Set 30.0 %rh
min
000
33
Fonctionnement et utilisation
Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW)
La température d’intervention min. et max. du dispositif de sécurité électronique pour
surtempérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité thermique
(TWW), classe de protection 3.3 conforme à la norme DIN 12 . En cas de dépassement de la
température d’intervention max. programmée manuellement, le dispositif TWW prend en
charge la régulation thermique sur la base de la température de sécurité programmée (Ill. 19).
°C
Mode d'urgence
Paramètre MAX
Température
de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
Ill. 19
34
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité TWW
D33143 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
Thermostat automatique (ASF)
L’ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de consigne
paramétrée dans une zone de tolérance réglable (Ill. 20).
L’ASF se déclenche – s’il est activé – automatiquement quand la température effective atteint
pour la première fois 50 % de la zone de tolérance définie pour la valeur de consigne (par
exemple : 50 °C ± 1 K) (partie A).
En cas de sortie de la zone de tolérance configurée pour la valeur de consigne (dans l’exemple
Ill. 20 :
50 °C ± 2 K) – par exemple, lors de l’ouverture de la porte de l’appareil pendant le fonctionnement (partie B de l’illustration) – l’alarme se déclenche. L’alarme ASFs’éteint automatiquement dès que 50 % de la zone de tolérance paramétrée pour la valeur de consigne sont de
nouveau atteints (dans notre exemple : 50 °C ± 1 K) (partie C).
Si la température de consigne est modifiée, l’alarme ASF se désactive automatiquement de
façon temporaire (exemple : la valeur de consigne est ramenée de 50 °C à 25 °C, partie D),
jusqu’à ce que la température rejoigne la zone de tolérance de la nouvelle température de
consigne (partie E).
A
°C
B
C
52°C
52°C
48°C
48°C
D
50°C
25°C
E
27°C
23°C
t
ASF activé
AUTO
ASF activé
AUTO
ASF activé AUTO
Alarme ASF
Ill. 20
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité ASF
Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique (TB)
L’appareil est équipé d’un limiteur
thermique mécanique (TB), classe de
protection 1 selon la norme DIN 12 880 (Ill.
21).
Si l’organe de sécurité électronique tombe
en panne en cours de fonctionnement et le
seuil maximal de température déterminée en
usine est dépassé d’environ 20 °C, le limiteur Ill. 21
thermique coupe le chauffage de manière
Bouton de réinitialisation du limiteur therpermanente en tant qu’ultime mesure de
mique mécanique (TB)
protection.
D33143 | Mise à jour 12/2019
35
Fonctionnement et utilisation
Réglage du dispositif de sécurité
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage ALARME. Le réglage du dispositif de sécurité thermique
est automatiquement activé ( ).
ALARM
ALARME
min
max
max
15.0 °C
auto
000°C
min
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le réglage min. (protection en
cas de sous-température) est automatiquement activé.
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 35,5 °C.
La valeur limite inférieure de l'alarme ne
peut pas dépasser la valeur supérieure. Si
aucune valeur de sous-température n'est
nécessaire, régler la température la plus
basse.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. L'affichage max (protection en
cas de surtempérature) est activé.
6. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur limite supérieure
de l'alarme. Le réglage du thermostat
automatique (ASF) est automatiquement
activé (auto).
7. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
activé () ou désactivé ().
15 .0 °C
auto
min
ALARME
35.5 °C
auto
min
min
ALARME
ALARME
auto
max
40.0 °C
max
40.0 °C
max
38.5 °C
+- 0.0 K
ALARME
35.5 °C
auto
min
+- 0.0 K
+- 0.0 K
35.5 °C
min
40.0 °C
+- 0.0 K
35.5 °C
max
38 .5 °C
+- 0.0 K
ALARME
35.5 °C
auto
36
auto off
++
99KK
-- 0.0
ALARME
min
max
auto
5. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 38,5 °C.
La température d'intervention doit être
réglée suffisamment haut, notamment
au-dessus de la température de consigne
maximale. Nous recommandons 1 à 3 K.
40.0 °C
000°C
max
38 .5 °C
+- 0.0 K
D33143 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
8. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le réglage de la zone de tolérance ASF est activée.
ALARME
min
35.5 °C
38 .5 °C
auto
9. À l'aide du bouton rotateur, régler la zone
de tolérance souhaitée, par ex., 2.0 K.
Nous recommandons une zone de tolérance de 1 à 3 K.
+- 0.0 K
ALARME
min
35.5 °C
+- 1.0 K
ALARME
min
max
38 .5 °C
auto
10. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le dispositif de sécurité thermique est maintenant activé.
max
35 .5 °C
max
38 .5 °C
auto
+- 1.0 K
5.5.2 Dispositif de sécurité hygrométrique
Dès que le dispositif de sécurité
hygrométrique est déclenché, cet évènement est signalé dans l’affichage de
l’hygrométrie : par l’humidité effective
indiquée en rouge et par un symbole
d’alarme
(Ill. 22). Si, dans le menu
Signaux sonores (voir page 59), le
signal acoustique est activé par alarme
(identifiable par le symbole de haut-parleur
), l’alarme est également signalée par un
son intermittent. Les informations relatives
aux consignes applicables dans ce cas
figurent au chapitre Dysfonctionnements,
avertissements et messages d’anomalies à
partir de la page 41.
C Set
37.0 °C
FEUCHTE
HYGROMÉTRIE
EMP
22.4 °C
°C
0 °C Set
0
4
m
3:30
37.0 °C
FEUCHTE
HYGROMÉTRIE
30
75.0.4%rh
m
0
30
75.0.4%rh
L
LIGHT
ON
A
min
Set
Set 30
70.0
.0%rh
%rh
35
auto
000°C
min
Set
Set 30
70.0
.0%rh
%rh
Ill. 22
Déclenchement du dispositif de sécurité hygrométrique
Réglage du dispositif de sécurité hygrométrique
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage ALARME. Le réglage du dispositif de sécurité thermique
est automatiquement activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du réglage de l'humidité .
ALARM
ALARME
min
max
max
15.0 °C
auto
000°C
min
ALARME
min
40.0 °C
000°C
auto off
++
99KK
-- 0.0
max
60.0 %rh
40.0 %rh
D33143 | Mise à jour 12/2019
37
Fonctionnement et utilisation
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite inférieure de
l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée.
ALARME
min
max
60.0 %rh
40.0 %rh
4. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 50 % h.r.
ALARME
min
max
60.0 %rh
50.0 %rh
5. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite supérieure de
l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée.
ALARME
min
max
60.0 %rh
50.0 %rh
6. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 70 % h.r.
ALARME
min
max
70.0 %rh
50.0 %rh
7. Pour confirmer, appuyer sur la touche
de validation et pour quitter l'affichage
Alarme, appuyer sur la touche d'activation sur le côté. Le dispositif de sécurité
hygrométrique est maintenant activé.
ALARME
min
max
70.0 %rh
50.0 %rh
5.6 Graphique
L’affichage GRAPHIQUE donne un aperçu de l’évolution temporelle des valeurs de consigne et
des valeurs effectives sous forme d’une courbe.
5.6.1 Profil thermique
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
GRAPHIQUE. L'affichage
s'agrandit et la courbe de
l'évolution de la température
est représentée.
38
°C
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:34
100
250
80
60
40
20
0 4
14.00
8 16.00
12 16 2018.00
24
D33143 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
► Pour modifier la plage tempo-
°C
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:
100
250
relle de l'affichage : appuyer
80
60
sur la touche d'activation
40
à côté du symbole avec les
20
flèches . Utiliser le bouton
0 4
8 16.00
12 16 2018.00
24
14.00
rotateur pour déplacer la
plage temporelle de l'affichage.
► Pour agrandir ou réduire les
graphiques : presser la touche 12.2010 20:34
d’activation située près de
l’icône de la loupe, indiquer
avec le bouton rotateur si
vous souhaitez un agrandissement ou une réduction (+/–),
puis confirmer votre choix
avec la touche de validation.
Pour fermer l’affichage graphique, appuyer de nouveau sur la touche d’activation que vous
aviez utilisée pour l’activer.
5.6.2 Profil hygrométrique
1. Activer le schéma graphique
comme indiqué ci-dessus et
appuyer ensuite sur le bouton
d’activation situé à côté de la
sélection de paramètres.
°C
100
40
80
39
60
40
38
20
0 4
14.00
2. Sélectionner l’hygrométrie
l’aide du bouton rotateur.
à
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20
8 16.00
12 16 2018.00
24
°C
100
40
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20
80
39
60
40
38
20
3. Appuyer sur la touche de
validation pour confirmer.
Le profil hygrométrique est
maintenant affiché. Vous
pouvez également déplacer et
agrandir/réduire cet affichage
comme indiqué ci-dessus.
D33143 | Mise à jour 12/2019
%rh
°C
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:34
100
80
80
60
60
40
40
20
0 4
14.00
8 16.00
12 16 2018.00
24
39
Fonctionnement et utilisation
5.7 Mise à l’arrêt
1. Désactiver les fonctions actives de
l’appareil (revenir à la valeur de
consigne).
2. Retirer l’élément de chargement.
3. Vérifier les réservoirs d’eau et les remplir
au besoin.
4. Mettre l’appareil hors tension (Ill. 23).
ON
O
N
Ill. 23
40
Mettre l'appareil hors tension
D33143 | Mise à jour 12/2019
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.
Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur
de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens professionnels. À cette fin, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente
de MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil (voir page 13.
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité
Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d’alarme
(Signaux sonores, voir page 59, identifiable par le symbole de
haut-parleur
), l'alarme est également signalée par un son intermittent. Le signal acoustique peut être provisoirement coupé par
la touche de validation, et ce, jusqu'à la manifestation d'un nouvel
événement susceptible de déclencher l'alarme.
6.1.1 Dispositif de sécurité thermique
Description
Cause
Mesure
Consulter
Affichage de l'alarme
thermique et de l'ASF
Le thermostat
automatique
(ASF) s'est
déclenché.
Vérifier si la porte est bien fermée. Fermer la porte
Accroître la zone de tolérance
ASF.
Si l'alarme se déclenche à
nouveau : contacter le service
après-vente.
Page 33
page 2
Le dispositif de
sécurité thermique (TWW) a
pris en charge
la régulation
thermique.
Accroître la différence entre
la température de sécurité
thermique et la température de
consigne – soit en augmentant
la valeur maximale du dispositif
de sécurité thermique, soit en
réduisant la température de
consigne.
Si l'alarme se déclenche à
nouveau : contacter le service
après-vente.
TEMP
ASF
40.4 °C
Set 38.5 °C
Affichage de l'alarme
thermique et du TWW
TEMP
TWW
42.4 °C
Set 38.5 °C
D33143 | Mise à jour 12/2019
Page 61
Page 2
41
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description
Cause
L'appareil ne chauffe
plus
1. Laisser refroidir l'appareil.
Le limiteur de
température
2. Réinitialiser le limiteur thermécanique (TB)
mique. Pour cela, presser le
a coupé le chaufbouton rouge situé à droite,
fage de manière
derrière l'appareil, jusqu'à ce
définitive.
que l'on entende un bruit
d'enclenchement.
L’appareil ne refroidit
plus ou plus assez
Les lamelles du
groupe froid
sont encrassées
Mesure
Consulter
Si l'alarme se déclenche à
nouveau : contacter le service
après-vente.
Page 2
Les lamelles doivent être nettoyées avec un pinceau ou un
aspirateur
Page 63
6.1.2 Dispositif de sécurité hygrométrique
Description
Cause
Mesure
Consulter
Symbole d’anomalie
Le bidon d’eau
est vide
Remplir le bidon d’eau et
appuyer sur la touche de
validation.
Page
22
Excès d’humidité
par rapport à
la valeur limite
supérieure
Ouvrir la porte pendant 30 s et
attendre jusqu’à ce que le régulateur assure la stabilité de la valeur
de consigne.
Si le dysfonctionnement se
renouvelle, contacter le service
après-vente.
HYGROMÉTRIE
55.4 %rh
Set 55 .0 %rh
Indicateur d’alarme
(MaxAl)
HYGROMÉTRIE
75.4 %rh
MaxAl Set 70 .0 %rh
42
Page 2
D33143 | Mise à jour 12/2019
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description
Cause
Mesure
Indicateur d’alarme
(MinAl)
Insuffisance
d’humidité par
rapport à la
valeur limite
inférieure
Vérifier si la porte est bien fermée.
Vérifier que le branchement
d’alimentation en eau et le
remplissage du bidon d’eau sont
corrects. Au besoin, compléter le
niveau d’eau.
Si le dysfonctionnement se
renouvelle, contacter le service
après-vente.
HYGROMÉTRIE
55.4 %rh
MinAl Set 60 .0 %rh
Consulter
Page
22
Page 2
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de
l'appareil
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionnetionnement
ment
Remédiation
Consulter
Assombrissement de
l'affichage
Coupure de courant
externe.
Vérifier l'alimentation
de courant.
Page 22
Fusible pour courant faible,
fusible de protection de
l'appareil ou bloc d'alimentation défectueux
Contacter le service
après-vente.
Page 2
Verrouillage de l'appareil
par USER-ID.
Déverrouiller l'appareil
au moyen de l'USERID.
Page 61
L’appareil se trouve en
mode Programme, Programmation ou Télécommande (mode Lettre ou
Lettre + Alarme)
Attendre la fin du
programme ou de la
programmation et
désactiver la télécommande
L'affichage apparaît
soudain différemment.
L'appareil n'est pas dans le
mode qui convient.
Appuyer sur la touche
MENU pour procéder
à la modification dans
le mode fonctionnement ou menu.
Message d’anomalie T :
E-3 dans l’indicateur de
température
Thermosonde/sonde de tra- ► L’appareil peut
vail défectueuse. La sonde
continuer à foncde sécurité thermique
tionner brièvement
prend en charge la fonction ► Contacter le service Page 2
de mesure.
après-vente dès
que possible
Impossible d'activer
l'affichage
TEMP
37.4 °C
T:E-3 Set 37.0 °C
D33143 | Mise à jour 12/2019
43
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionnetionnement
ment
Remédiation
Message d’anomalie AI
E-3 dans l’indicateur de
température
Sonde de sécurité thermique défectueuse. La
sonde de travail prend
en charge la fonction de
mesure.
► L’appareil peut
Sonde de sécurité et de
travail défectueuse
► Mettre l’appareil
TEMP
37.4 °C
Consulter
continuer à fonctionner brièvement
► Contacter le service Page 2
après-vente dès
que possible
AI E-3 Set 37.0 °C
Message d’anomalie
E-3 dans l’indicateur de température
hors tension
► Retirer l’élément
de chargement
► Contacter le service page 2
après-vente
TEMP
E-3 °C
Set 45.0 °C
Message d’anomalie E-6 dans l’indicateur d’humidité
Sonde hygrométrique
défectueuse
► Régulation hygro-
► Cyan
Contacter le service
après-vente
page 2
Contacter le service
après-vente
page 2
HYGROMÉTRIE
E-6 %rh
métrique inopérante
► Contacter le service page 2
après-vente
Set 50.0 %rh
L’animation de démarrage après l’activation
apparaît dans une couleur autre que le blanc
44
:
espace de stockage
insuffisant sur la carte
SD
► Rouge
:
impossible de charger
les données système
► Orange
:
impossible de charger
les polices et les images
Contacter le service
après-vente
page 2
D33143 | Mise à jour 12/2019
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.3 Coupure du secteur
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les paramètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que
sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
En mode programmation ou programme
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le programme en
cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus longtemps,
toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes.
En mode Télécommande :
Les dernières valeurs définies sont rétablies. Si un programme a été lancé via Remote (télécommande), il se poursuit.
D33143 | Mise à jour 12/2019
45
Mode menu
7.
Mode menu
C’est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l’appareil, le chargement des programmes et l’exportation des protocoles ; c’est également ici que l’appareil est
ajusté.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un
quelconque réglage de menu, ceci afin d’éviter que l’appareil et/ou l’élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour
cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L’appareil
revient alors en mode manuel. Toute modification n’est
enregistrée qu’une fois que vous avez appuyé sur la touche
de validation.
7.1 Aperçu
Le fait d’appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
1
2
3
LANGUE
HEURE
SIGNALTÖNE
CONFIG
CALIB
4
5
12
13
14
PROG
SIGNAL
ZEIT UND
DATUM
15
PROTOCOLE
ID utilisateur
ON
O
N
6
Ill. 24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
46
7
8
9
10 11
16
17
18
19
Mode menu
Touche d'activation du réglage de la
langue
Affichage du réglage de la langue
Affichage de la date et de l'heure
Touche d'activation du réglage de la date
et de l'heure
Fermer le mode menu et revenir en mode
manuel
Touche d'activation Setup (configuration
de base de l'appareil)
Affichage Setup (configuration de base de
l'appareil)
Affichage de l'ajustement
Touche d'activation ajustement
10 Bouton rotateur de réglage
11 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
12 Touche d'activation du réglage du programme
13 Affichage des programmations
14 Affichage du protocole
15 Touche d'activation du protocole
16 Touche d'activation des réglages du
signaux sonores
17 Affichage des réglages du signaux sonores
18 Affichage ID utilisateur
19 Touche d'activation de l'affichage ID
utilisateur
D33143 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l’exemple pour le
réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode manuel :
activation de l’affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de
validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l’exemple du réglage de la
langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans cet
exemple, de réglage de la langue). Appuyer pour cela sur la touche d'activation
à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage activé s'agrandit.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
Pour interrompre ou pour abandonner
une procédure de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation utilisée
pour activer l'affichage. L'appareil revient
à l'aperçu du menu. Seuls les réglages
enregistrés auparavant en appuyant
sur la touche de validation sont pris en
charge.
LANGUE
DATE
ET HEURE
SIGNALTÖNE
CONFIGURATION
ONF
ON
NF
N
FI
F
AJUSTER
ON
O
N
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex.,
espagnol (Español).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
4. Appuyer de nouveau sur la touche de
validation pour revenir à l'aperçu du
menu.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
MAGYAR
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
MAGYAR
ITALIANO
LANGUE
DATE
ET HEUR
SIGNALTÖN
CONFIGURATION
ONFI
ONF
O
NF
NF
AJUSTE
Vous pouvez maintenant
► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation
correspondante ou
► revenir en mode manuel en appuyant sur
la touche MENU.
D33143 | Mise à jour 12/2019
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarme
Temp
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
47
Mode menu
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil
revient automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
7.3 Configuration
7.3.1 Présentation
Dans l’affichage Configuration, les paramétrages suivants sont possibles :
► l’adresse IP et le Subnetmask (masque de sous-réseau) de l’interface Ethernet de l’appareil (via une connexion à un réseau)
► l’unité d’affichage de la température (°C ou °F, voir page 49)
► le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec temps d’attente (Mode
timer, voir page 50)
► le type des insertion (grid ou tole, voir page 50)
► le dégivrage automatique (Dégivrage, voir page 50)
► Télécommande (voir page 52)
► Gateway (voir page 52)
Si le menu de configuration comprend plus d’entrées
que l’affichage peut en représenter, il s’affiche « 1/2 ».
Cela signifie qu’il existe une deuxième « page » avec des
entrées.
Pour afficher les entrées masquées, il suffit de naviguer avec
le bouton rotateur sous la dernière entrée affichée. L’indicateur de page affiche alors « 2/2 ».
Configurati
1/2
Adresse IP
192. 168. 1 0 0
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
T
7.3.2 Adresse IP et masque de sous-réseau (Subnetmask)
Dès qu’un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil
soit doté de son adresse IP individuelle par souci d’identification. Chaque appareil est livré en
standard avec l’adresse IP 192.168.100.100.
AtmoCONTROL
INP 250
Gerät
Programm
Protokoll
Drucken
Einstellungen
Hilfe
Test 01
Programmname
180.0°C
i
15
Editor
Simulation
Protokoll
STAND BY
HPP 250 Labor
37.0°C
44.4 %rh
i
- +
Ill. 25
48
LAN 3: 192.168.1.241
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 1: 192.168.1.233
192.168.1
192.168.1.216
Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
D33143 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
1. Activer l'affichage Configuration.
L'adresse IP s'affiche automatiquement.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de
l'adresse IP.
SETUP
Configuration
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
192.
+30 168.
% 1 0 0 . 100
255.
192.255.
168.01. 0 0 . 100
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarme
Temp
°C
TWW
F
TWB
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
Grid
Tole
SETUP
Adresse IP
192. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
3. À l'aide du bouton rotateur, paramétrer
un nouveau nombre, par ex., 255.
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l'adresse IP
suivant. Régler également ce bloc comme
indiqué ci-dessus, et ainsi de suite.
5. Après le paramétrage du dernier bloc de
chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à l'aide de la touche de validation.
Le marquage apparaît de nouveau dans
l'aperçu.
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
Adresse IP
255. 168. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
I
i
Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau (Subnet mask).
7.3.3 Unité
C’est ici que l’on effectue le paramétrage de l’affichage des
températures en °C ou en °F.
SETUP
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp Alarme
°C
°F
TWW
TWB
Mode timer
D33143 | Mise à jour 12/2019
49
Mode menu
7.3.4 Mode horloge (Mode timer)
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
F
TWW
TWB
Mode timer
I
i
tTimer
A
B
tTimer
6K
°C/°F
C’est ici que l’on définit si le programmateur (voir page 30) doit
fonctionner par rapport à la valeur de consigne ou indépendamment – c’est-à-dire si le cycle de programmation doit démarrer
uniquement lorsqu’une zone de tolérance de ±3 K par rapport à
la valeur de consigne est atteinte (Ill. 26, B) ou immédiatement
après l’activation du programmateur (A).
t
Ill. 26
Mode horloge
A
Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après l’activation
B
En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la zone
de tolérance est atteinte
7.3.5 Type d’insertion (grid ou tole)
Il s’agit ici de paramétrer le type d’insertion (grid ou tole) utilisé.
La sélection tole permet d’adapter la fonction de réglage aux
différents comportements de flux au sein du caisson lors de
l’utilisation de plateaux disponibles en option au lieu des grilles
fournies en standard.
7.3.6 Dégivrage automatique
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Insertion
°C
F
TWW
TWB
Grid
Tole
SETUP
Le dispositif de dégivrage automatique intégré du groupe froid
2/2
garantit le bon fonctionnement de l’incubateur réfrigéré à la fois
Dégivrage
18h
en basse température et en fonctionnement permanent. L’intervalle de dégivrage se règle entre 6 et 48 heures par incréments de
6 heures. Le paramètre Off désactive le dégivrage automatique.
Lors du fonctionnement en longue durée à des températures
inférieures à +15 °C, en cas de travail avec des chargements à forte humidité et/ou en cas
de fréquentes ouvertures de portes, des dépôts de glace peuvent se former dans le caisson
intérieur. Un givrage important affecte le fonctionnement de l’appareil. Il convient dans ce cas
de dégivrer le caisson. Pour cela, faire chauffer l’appareil (30–40 °C) brièvement ou arrêter son
fonctionnement plus longtemps, par exemple pendant la nuit. Éponger l’eau issue du dégivrage de préférence avec une lingette sur le bord avant du caisson. Le nettoyage des surfaces
lisses de l’enceinte s’effectuera ensuite sans effort.
La procédure de dégivrage entraîne épisodiquement une brève élévation de la température à
l’intérieur du caisson. Pour atténuer davantage cet inconvénient, il est possible, le cas échéant,
de réduire la fréquence des dégivrages en ne programmant, par exemple, qu’un dégivrage
toutes les 24 h.
50
D33143 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
Dans ce cas, il convient de surveiller les performances du groupe froid sur la durée. Si de fortes
fluctuations de températures se produisent, elles traduiraient d’importants dépôts de givre au
niveau du groupe froid. Pour y remédier, remonter alors d’un cran le dégivrage automatique.
En présence d’une humidité ambiante élevée ou avec de fortes températures, il se peut que la
fréquence de dégivrage programmée en usine soit insuffisante (12 heures). Il convient dans ce
cas d’augmenter la fréquence de dégivrage pour porter, par exemple, l’intervalle à 6 heures.
Le paramètre OFF permet de désactiver le dégivrage automatique. Cette programmation
entraîne à la longue une prise en glace du groupe froid. Il est important de veiller à ce que le
dégivrage intervienne régulièrement afin d’éviter toute détérioration du système de refroidissement.
7.3.7 Intervalle de déshumidification
Les modules Peltier de déshumidification situés derrière le panneau arrière génèrent des points
froids précis dans l’espace intérieur afin d’évacuer l’humidité de l’appareil de manière régulée.
Si l’appareil déshumidifie durablement dans la zone inférieure du diagramme climatique, l’eau
contenue dans l’air givre au niveau des modules Peltier de déshumidification. En cas de formation massive de glace sur le panneau arrière dans la zone des
2/2
modules Peltier de déshumidification, l’intervalle de déshumiDehum. interval 35min
dification doit être réajusté.
Defrost
La fonction Intervalle de déshumidification permet le réglage
18h
individuel des intervalles dans lesquels les modules Peltier de
déshumidification refroidissent de manière optimale. La valeur
prédéfinie de 35 minutes est recommandée pour les applications de base.
Plage de réglage:
► Min. 15 minutes
► Max. 180 minutes
Exemple :
1. Début de l’intervalle : refroidir les modules Peltier de déshumidification, en fonction de
la durée programmée, à pleine puissance pour atteindre la température la plus froide
(-12 °C).
2. Intervalle écoulé : les modules Peltier de déshumidification sont inutilisés pendant une
courte période, ce qui augmente localement la température. La glace fond et l’eau de
fonte est retirée.
3. L’intervalle recommence.
L’intervalle de déshumidification est réglé de manière optimale lorsque la formation de glace
sur la paroi arrière est pratiquement inexistante et que la valeur de consigne d’humidité réglée
est atteinte.
► L’intervalle doit être réduit si une quantité importante de glace se forme sur la paroi
arrière.
► Si les valeurs de consigne réglées (humidité) ne sont pas atteintes, l’intervalle doit être
augmenté.
Si vous modifiez l’intervalle de déshumidification, vérifiez si la modification a un effet positif sur la formation de glace à l’intérieur.
D33143 | Mise à jour 12/2019
51
Mode menu
7.3.8 Télécommande
Dans la commande Télécommande il est possible de
paramétrer si l’appareil est activé par télécommande et,
dans ce cas, dans quel mode. Les options de réglage
sont :
►
►
►
►
Off
Lire
Lettre + Lire
Lettre + Alarme
q
+30 %
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est
signalé par le symbole
dans l’indicateur de température.
Avec les réglages Lettre + Lire et Lettre + Alarme il n’est
plus possible de piloter l’appareil au ControlCOCKPIT jusqu’à
la désactivation de la télécommande (position de réglage
Off) ou jusqu’au passage en mode Lire.
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande, il
est indispensable d’avoir des connaissances de programmation et de disposer de bibliothèques spéciales.
TEMP
23.2 °C
Set 38.0 °C
7.3.9 Gateway
La commande Gateway sert à relier deux réseaux avec
des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que
l’adresse IP (voir page 48).
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
7.4 Date et heure
Dans l’affichage Heure, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et l’heure
d’été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel.
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et
l’heure. Évitez ensuite de modifier à nouveau le réglage de l’heure, sinon il risque d’y avoir
des manques ou des chevauchements dans l’enregistrement des valeurs mesurées. Si
l’heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement
avant ou après.
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela,
appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage Heure. L'affichage
s'agrandit et la première possibilité de
réglage (Date) est automatiquement
sélectionnée.
52
Date et heure
12 . 05 . 2012
Date
12 : 00
Heure
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
D33143 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage Fuseau horaire.
3. Confirmer la sélection avec la touche de
validation.
4. Avec le bouton rotateur, régler le fuseau
horaire en fonction de la localisation
de l’appareil, par ex., 00:00 pour le
Royaume-Uni, 01:00 pour la France,
l’Espagne ou l’Allemagne. Confirmer le
réglage avec la touche de validation.
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner
l'entrée Heure d’été.
6. Confirmer la sélection avec la touche de
validation. Les options de réglage sont
affichées.
7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure
d'été sur désactivée () ou activée () –
dans ce cas, l'heure d'été est activée ().
Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Le changement de l'heure d'été à l'heure d'hiver n'intervient pas automatiquement. Vous
devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin
de l'heure d'été.
8. Procéder maintenant de la même façon
Date
27 . 05 . 2012
pour régler la date (jour, mois, année)
12 : 00
Heure
et l'heure (heures, minutes). Confirmer à
Fuseau horaire GMT 00:00
chaque fois le réglage avec la touche de
Heure d‘eté
validation.
D33143 | Mise à jour 12/2019
53
Mode menu
7.5 Calibrage
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil afin que la régulation
soit garantie sans problème.
7.5.1 Ajustement de la température
Les appareils font l’objet d’un étalonnage thermique et d’un ajustement en usine. Si un
ajustement ultérieur s’avère nécessaire – par exemple, en fonction de l’élément de chargement
– celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d’étalonnage
personnalisées :
► Cal1
Étalonnage de la température sur une valeur basse
► Cal2
Étalonnage de la température sur une valeur moyenne
► Cal3
Étalonnage de la température sur une valeur élevée
L‘étalonnage de la température est impérativement effectué à l’aide d’un thermomètre
étalon.
CAL 3
+0,4°C
CAL 1
+0,5°C
n
ge e
ibra
Cal
0°C
Ill. 27
10°C
CAL 2
-0,4°C
e
usin
20°C
30°C
40°C
50°C
Schéma illustrant l’étalonnage de la température
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 30 °C.
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande Ajustement
de la température est automatiquement
sélectionnée.
JUSTIEREN
Calibrage
Cal1 30.0
Temperatur
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2 100.0
+0,1KK
40.0 C °C +0,1
Hygrométrie Cal2
Cal3 180.0
- 0,2KK
60.0 C °C -0,2
Cal3
Dernier
ajustement
12.10.2012
12:00
letzte
Justierung
12.10.2012
12:00
2. Appuyer sur la touche de validation
jusqu'à ce que la température d'étalonnage Cal2 soit sélectionnée.
r
Cal1
Cal2
Cal3
54
30.0 C
40.0 C
60.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
D33143 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la température d'étalonnage Cal2 sur 30 °C.
r
Cal1
Cal2
Cal3
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. Le correctif correspondant est indiqué automatiquement.
r
Cal1
Cal2
Cal3
5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
r
Cal1
Cal2
Cal3
6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon
au milieu du caisson intérieur de l'appareil.
7. Fermer la porte et régler la température
de consigne en mode manuel sur 30 °C.
8. Attendre que l'appareil atteigne la température de consigne et affiche 30 °C. Le
thermomètre étalon relève une température de 31,6 °C.
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
30.0 C
42.0 C
60.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
30.0 C
42.0 C
60.0 C
- 0,2 K
0,0 K
- 0,2 K
TEMP
2130.4 °C
Set
.0 °C
TEMP
36.0°C
37.6 °C
Set 36.0 °C
9. Régler le correctif d'étalonnage Cal2 sur
+1,6 K (valeur effective moins la valeur
de consigne) et enregistrer ce réglage en
appuyant sur la touche de validation.
10. La température relevée par le thermomètre étalon devra désormais indiquer
30 °C après correction.
28.0 C
35.0 C
45.0 C
r
Cal1
Cal2
Cal3
30.0 C
42.0 C
60.0 C
- 0,2 K
+1,6 K
- 0,2 K
TEMP
36.0°C
Set 36.0 °C
36,0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet d’ajuster de la même façon une autre température d’étalonnage
inférieure à Cal2 et la valeur Cal3, une température d’étalonnage supérieure. L‘écart minimum
entre les valeurs Cal s‘élève à 10 K.
En remettant l‘ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d‘usine.
D33143 | Mise à jour 12/2019
55
Mode menu
7.5.2 Étalonnage de l‘hygrométrie
La régulation hygrométrique peut être étalonnée pour les besoins du client avec trois points
d’étalonnage personnalisables. Sur chaque point d’étalonnage choisi, on pourra appliquer un
correctif d’étalonnage, soit positif, soit négatif, entre –10 % et +10 % (Ill. 28).
L‘étalonnage de l‘humidité est impérativement effectué à l’aide d’un instrument étalon.
rh 90
-1,5 %
rh 50
+1,5 %
rh 20
+3,0 %
n
ge e
ibra
l
a
C
0%
Ill. 28
20%
e
usin
40%
80%
60%
100%
Ajustement de l’humidité (exemple)
Exemple : On souhaite corriger un écart d’humidité existant à 60 % h.r. :
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande Ajustement
de la température est automatiquement
sélectionnée.
JUSTIEREN
Calibrage
Temperatur
Cal1 30.0
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2 100.0
40.0 C °C +0,1
+0,1KK
Hygrométrie Cal2
Cal3 180.0
60.0 C °C -0,2
- 0,2KK
Cal3
Dernier
ajustement
12.10.2012
12:00
letzte
Justierung
12.10.2012
12:00
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage Hygrométrie.
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 50.0 %rh +1,0 %
Cal3
3. Appuyer sur la touche de validation
jusqu'à ce que le point d'étalonnage Cal2
soit sélectionné.
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 50.0 %rh +1,0 %
Cal3
4. À l'aide du bouton rotateur, régler le
point d'étalonnage Cal2 sur 60 % h.r.
80.0 %rh +1,0 %
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh +1,0 %
Cal3
56
80.0 %rh +1,0 %
80.0 %rh +1,0 %
D33143 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
JUSTIEREN
5. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. Le correctif correspondant est indiqué automatiquement.
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh +1,0 %
Cal3
6. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 %
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
80.0 %rh +1,0 %
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh 0,0 %
Cal3
7. Mettre la sonde de l'instrument étalon au
milieu du caisson intérieur de l'appareil.
8. Fermer la porte et régler l'humidité de
consigne en mode manuel sur 60 % h.r.
80.0 %rh +1,0 %
HYGROMÉTRIE
29.5 %rh
Set 60.0 %rh
9. Attendre que l'appareil atteigne l'humidité de consigne et affiche 60 % r.h. L'instrument étalon relève une hygrométrie de
58,5 % h.r.
HYGROMÉTRIE
60.0 %rh
Set 60.0 %rh
10. Régler le correctif d'étalonnage Cal2 dans
CONFIGURATION sur –1,5 % (valeur effective déduite de la valeur de consigne) et
enregistrer ce réglage en appuyant sur la
touche de validation.
11. L'hygrométrie relevée par l'instrument
étalon devra désormais indiquer 60 % h.r.
après correction.
58.5 %rh
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh -1.5 %
Cal3
80.0 %rh +1,0 %
HYGROMÉTRIE
60.0 %rh
Set 60.0 %rh
60.0 %rh
7.6 Programme
Dans l’affichage Programme, vous pouvez transférer dans l’appareil des programmes qui ont
été créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB. Ici également, vous pouvez sélectionner le programme à exécuter en mode manuel (voir page 31),
et supprimer de nouveau des programmes.
D33143 | Mise à jour 12/2019
57
Mode menu
Pour charger un programme à partir d'un
support de données USB : Insérer le support de données USB contenant le ou les
programmes enregistrés dans le connecteur à droite de l'organe de commande.
1. Activer l'affichage du programme. Pour
cela, appuyer sur la touche d'activation
à gauche de l'affichage PROGRAMME.
L'affichage s'agrandit et la commande
Sélectionner est automatiquement
sélectionnée. Les programmes à activer
s'affichent sur la droite. Le programme
alors sélectionné pour l'exécution – dans
cet exemple Test 012 – apparaît en
orange.
2. Pour appeler la fonction Sélectionner,
appuyer sur la touche de validation. Tous
les programmes disponibles s'affichent,
y compris les programmes stockés dans
le support de données USB (identifiés
par le symbole USB). Le programme alors
sélectionné pour l'exécution apparaît en
orange.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
le programme qu'il convient d'exécuter.
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le programme est maintenant
chargé et identifié par le symbole de
chargement.
Programme
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 013
Test 014
Test 015
Test 016
Test 017
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 022
Test 015
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
5. Si le programme est prêt, le marquage de
Sélectionner
Test 012
couleur se déplace sur Sélectionner. Pour Supprimer
Test 022
lancer le programme : Appuyer sur la
Test 013
touche MENU pour passer de nouveau en
Test 014
Test 023
mode manuel, et démarrer le programme
Test 015
conformément aux indications de la page
31 .
Il est maintenant possible de retirer le support de données USB.
Pour supprimer un programme, sélectionner Supprimer avec le bouton rotateur et, comme
pour Activer, sélectionner le programme qu'il convient de supprimer.
58
D33143 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
7.7 Signaux sonores
Dans l’affichage Signaux sonores, définir si l’appareil doit émettre un Signal sonore et, dans
ce cas, pour quels événements :
► à chaque clic de touche
► à la fin d’un programme
► à l’alarme
► à l’ouverture de la porte
1. Activer le réglage du Signaux sonores.
Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage Signaux sonores. L'affichage s'agrandit. La première
rubrique (dans ce cas Clic de touche)
est automatiquement sélectionnée. Les
données de réglage en cours sont visibles
à côté à droite.
Si vous souhaitez modifier un autre
élément de la liste : tourner le bouton
rotateur jusqu'à ce que l'élément souhaité
– par ex., porte ouverte (Option) – soit
sélectionné en orange.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage sont
automatiquement indiquées en orange.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
le réglage souhaité.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Lorsqu’un signal sonore retentit, il peut
être désactivé en pressant la touche de
validation.
D33143 | Mise à jour 12/2019
Signaux sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
g
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Signal sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
g
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
59
Mode menu
7.8 Protocole
L’appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d’intervalle pour enregistrer les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages d’anomalie.
La mémoire des états est exécutée comme une mémoire en boucle. La fonction de saisie des
états reste active en permanence et ne peut pas être désactivée. Les mesures sont conservées
dans la mémoire de l’appareil sans possibilité de manipulation par des tiers. Les coupures
secteur intervenues en cours de fonctionnement sont également enregistrées avec leurs dates
et heures, de même que les rétablissements de courant.
Les données de protocole des différentes périodes sont lues via l’interface USB sur le support
de données USB ou via Ethernet, et ensuite importées dans le programme AtmoCONTROL qui
permet de les afficher sous forme de graphique, de les imprimer et de les sauvegarder.
La lecture de la mémoire des états de l’appareil n’a aucun effet sur le contenu de la
mémoire qui n’est ni altéré
ni supprimé.
1. Insérer le support de données USB dans
le connecteur à droite de l'organe de
commande.
2. Activer le protocole. Pour cela, appuyer
sur la touche d'activation à droite de l'affichage Protocole. L'affichage s'agrandit
et la durée Ce mois-ci est automatiquement sélectionnée. À l'aide du bouton
rotateur, sélectionner une autre durée de
protocole.
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le transfert commence, un
affichage de l'état vous informe de la
progression.
4. À la fin du transfert, une coche apparaît
devant la durée sélectionnée. Il est maintenant possible de retirer le support de
données USB.
Protocole
de la zone de contrôle
argement 12.10.2012 12:00
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
Pour savoir comment importer et traiter les données de protocole exportées dans
AtmoCONTROL, et comment les lire via Ethernet, se reporter au manuel AtmoCONTROL fourni.
60
D33143 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
7.9 Verrouillage (User-ID)
7.9.1 Description
La fonction ID utilisateur permet de verrouiller le réglage d’un seul paramètre (par ex., la
température) ou de tous les paramètres, afin d’empêcher toute modification de l’appareil,
involontairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller les options de
réglage dans le mode menu (par ex., l’étalonnage ou le changement de la date et de l’heure).
Lorsque les options de réglage sont verrouillées,
TEMP
celles-ci sont identifiées par le symbole du cadenas
dans chaque affichage (Ill. 29).
Les données ID utilisateur sont définies dans le logiciel
AtmoCONTROL et enregistrées dans le support de donSet 40 4 °C
nées USB. Le support de données USB fait ainsi fonction de clé : il suffit de l’insérer dans l’appareil pour
Ill. 29
Le changement de la température de l'appareil est verrouillé
pouvoir verrouiller ou déverrouiller les paramètres.
(exemple).
Pour savoir comment créer un ID utilisateur dans
AtmoCONTROL, consulter le manuel AtmoCONTROL fourni.
22.4 °C
7.9.2 Activation et désactivation de l’ID utilisateur
1. Insérer le support de données USB
contenant les données ID utilisateur dans
le connecteur à droite de l'organe de
commande.
2. Activer l'ID utilisateur. Pour cela, appuyer
sur la touche d'activation à droite de
l'affichage Verrouillage. L'affichage
s'agrandit et la commande Activer est
automatiquement sélectionnée.
Verrouillage
Activer
Désactiver
3. Appuyer sur la touche de validation pour
Verrouillage
accepter l'activation. Les nouvelles donActiver
nées ID utilisateur sont transférées dans le
Désactiver
support de données USB et sont activées.
À la fin du processus d'activation, une
coche apparaît devant la commande.
4. Supprimer un support de données USB. Les paramètres verrouillés sont identifiés par le
symbole du cadenas dans chaque affichage (Ill. 29).
Pour déverrouiller l’appareil, insérer le support de données USB, activer l’affichage Verrouillage et sélectionner la commande Désactiver.
D33143 | Mise à jour 12/2019
61
Entretien et réparation
8.
Entretien et réparation
Avertissement !
Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimentation réseau avant toute opération d’entretien. Les capots
doivent uniquement être retirés par des électriciens professionnels.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
Attention !
Risque de blessures par coupures provoquées par des arêtes vives.
Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil.
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil (voir page 54) afin
que la régulation soit garantie sans problème.
8.1 Nettoyage
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d’entretien facile, contribue à éviter d’éventuels
dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l’aspect général de l’appareil et entraver son bon fonctionnement.
Les surfaces métalliques de l’appareil se nettoient à l’aide de produits habituellement utilisés
pour l’entretien de l’inox. Il convient d’éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson
intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l’inox. Si
des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson intérieur, il faut les nettoyer et les poncer immédiatement.
8.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière
plastique de l’appareil avec un produit d’entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le
commerce.
62
D33143 | Mise à jour 12/2019
Entretien et réparation
8.1.4 Groupe froid
Afin de garantir le bon fonctionnement et une longue durée de vie du groupe froid, il est
impératif d’éliminer tout dépôt de poussière du condenseur avec un aspirateur, un pinceau ou
un goupillon en fonction du dépôt.
À cette fin, dévisser les vis du panneau inférieur en façade (le nombre de vis varie selon la taille
de l’appareil) et retirer le panneau (Ill. 30).
Ill. 30
Dévissage du panneau en façade
8.1.5 Module de refroidissement Peltier
Afin de garantir le bon fonctionnement et la durée de vie du module de
refroidissement Peltier, il est impératif de
débarrasser les éléments de refroidissement situés à l’arrière de l’appareil des
dépôts de poussière (avec un aspirateur,
un pinceau ou un goupillon en fonction
du dépôt (Ill. 31).
Ill. 31
Module de refroidissement Peltier à
l’arrière de l’appareil
D33143 | Mise à jour 12/2019
63
Entretien et réparation
8.2 Remise en état et réparation
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d’accéder à des
éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous
électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots,
retirer la fiche électrique de la prise. Les opérations à effectuer à l’intérieur des appareils doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels.
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel
de réparation séparé.
8.2.1 Remplacement des tubes fluorescents (seulement pour le modèle ICH L /
ICH L eco)
Avertissement !
Les rayons UV sont dangereux pour les yeux. L’exposition de
l’œil nu aux rayons UV est dangereuse pour la vue et risque
d’entraîner des lésions oculaires. Veiller à porter des lunettes
de protection anti-UV lorsque vous vérifiez la fonction des
tubes fluorescents.
Attention :
► Remplacer toujours les tubes fluorescents par des tubes de type et de puissance similaires.
Ainsi, des tubes UV sont par exemple toujours remplacés par des tubes UV et non par des
tubes lumière du jour. Les spécifications vous sont proposées dans le chapitre Spécifications techniques à partir de la page 14.
► Le remplacement d’un seul tube est proscrit ; il est impératif de toujours remplacer le jeu
complet de tubes de type similaire (par ex., tous les tubes UV au lieu d’un seul). Le remplacement d’un seul tube risque de fausser le rendu lumineux.
1. Mettre l’appareil hors tension et débrancher la fiche d’alimentation.
2. Retirer la fiche de connexion du boîtier d’éclairage dans le caisson intérieur. Pour cela,
tourner la fermeture à baïonnette vers la gauche et enlever la fiche (Ill. 32).
3. Soulever un peu le boîtier d’éclairage et le retirer prudemment de l’appareil (Ill. 33).
Ill. 32
Desserrer la fermeture
à baïonnette et retirer la fiche
64
Ill. 33
Retirer le boîtier d'éclairage
D33143 | Mise à jour 12/2019
Entretien et réparation
4. Retourner le boîtier d’éclairage et le poser délicatement sur un support souple pour que les
tubes fluorescents viennent s’y poser (Ill. 34).
5. Tout autour, desserrer le raccord à vis du panneau de verre. Retirer le panneau de verre et
le mettre sur le côté.
Ill. 34
Poser le boîtier d’éclairage sur sa partie arrière et retirer les vis
6. Desserrer les raccords à vis sur les supports des tubes
fluorescents qu’il faut remplacer (Ill. 35).
7. Dégager délicatement les tubes fluorescents des supports et les enlever complètement.
8. Introduire de nouveaux tubes fluorescents et visser en
position. Remettre en place le panneau de verre et visser.
Ill. 35
Desserrer les raccords à vis
D33143 | Mise à jour 12/2019
65
Entretien et réparation
9. Glisser le boîtier d’éclairage de nouveau dans l’enceinte. Pour cela, insérez les deux manchons de refroidissement de la lampe dans les passages à l’arrière de l’appareil jusqu’à ce
qu’ils s’enclenchent (Ill. 36).
Ill. 36
Remettre en place le boîtier d’éclairage
10. Raccorder la fiche et verrouiller en tournant la fermeture à baïonnette vers la droite (Ill.
32).
Avertissement !
Les rayons UV sont dangereux pour les yeux. L’exposition de
l’œil nu aux rayons UV est dangereuse pour la vue et risque
d’entraîner des lésions oculaires. Veiller à porter des lunettes
de protection anti-UV lorsque vous vérifiez la fonction des
tubes fluorescents.
11. Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
66
D33143 | Mise à jour 12/2019
Entretien et réparation
8.2.2 Remplacement du filtre à air (ICH L / ICH L eco)
Afin d’assurer le bon fonctionnement de l’appareil, nettoyer régulièrement les filtres situés aux
orifices de ventilation du boîtier d’éclairage et les remplacer au besoin.
En fonction de la durée de fonctionnement, des conditions environnantes et de la qualité de
l’air entrant, nettoyer les filtres tous les six mois et les remplacer au minimum tous les deux
ans.
1. Dévisser la vis à l’aide d’un tournevis à tête plate et
la retirer.
2. Retirer le support de filtre.
3. Nettoyer le filtre ou insérer un nouveau filtre et
remonter le support de filtre.
Ill. 37
D33143 | Mise à jour 12/2019
filtre à air
67
Stockage et mise au rebut
9.
Stockage et mise au rebut
9.1 Stockage
L’appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► Dans une pièce close, au sec et à l’abri de la poussière
► À l’abri du gel
► L’appareil doit être débranché du secteur
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen
et du Conseil des ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit
cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant
mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il
convient de s’adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils
contaminés par des matériaux infectieux ou d’autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d’une telle reprise. Il convient par
ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce
contexte.
En cas de mise au rebut de l’appareil, veillez à rendre le système de
verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent pas
s’enfermer dans l’appareil en jouant.
Le ControlCockpit de l’appareil contient une batterie lithium. Retirez-la et jetez-la en respect
des directives nationales spécifiques (Ill. 38).
Ill. 38
Retirer la batterie lithium
Information importante pour l’Allemagne :
Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou communales.
68
D33143 | Mise à jour 12/2019
Index
Index
A
D
I
Accessoires 16
Ajustement de la température 53
Ajustement hygrométrique
55
Alarme 33, 35, 37, 41
Alarme pour suivi automatique de la consigne 33,
35
Alimentation en électricité
59
Arrêt 40
AtmoCONTROL 3, 12, 16, 27,
31, 57, 59, 60
Avaries de transport 18
Dangers 7
Date et heure 51
Déballage 18
Déclaration de conformité
15
Description du dysfonctionnement 43
Dimensions 15
Directives 15
Dispositif antibasculement
20
Dispositif de sécurité hygrométrique 37, 38, 43
Dispositif de sécurité thermique 32, 33, 34
Dysfonctionnements 9, 41,
43
Dysfonctionnements de
l’appareil 43
ID utilisateur 60
Indicateur lumineux 29
Installation 17, 19
Interfaces 11
Interfaces de communication
12
Interface USB 12, 59
B
Boîtier d’éclairage 11, 64, 65
Bouton rotateur 27, 29
Branchement d’eau 23
Branchement électrique 11
Branchements 11
C
Calibrage 53
Cause du dysfonctionnement
43
Chargement de l’appareil 25
Chariot élévateur à fourche
18
Clic de touche 58
Conditions d’environnement
16
Conduite à tenir en cas
d’accident 9
Configuration 48
Configuration de base 46
Configuration de la langue
47
Configuration des paramètres 27, 47
Conteneur d’eau douce 22
ControlCOCKPIT 26
Correctifs 55
Coupure du secteur 45
D33143 | Mise à jour 12/2019
E
Écart de température 54
Écarts minimaux 19
Éclairage 29
Éclairage intérieur 29
Élément de chargement 25
Équipement électrique 11
Étalonnage de la température 53
Ethernet 12
F
Fabricant 2
Fin de programme 32
G
Gateway 51
Générateur de vapeur
chaude 11
Graphique 38
Groupe froid 50, 63
H
Heure 51
Hygrométrie 29
L
Lieu d’installation 19
Limiteur de température 35
Livraison 17, 18, 22
Lumière 29
Lumière du jour 29
Lunettes de sécurité 7, 8, 24,
64, 66
Lunettes de sécurité UV 7, 8,
24, 64, 66
M
Marquage de sécurité 8
Matériau 11
Matériau d’emballage 18
Mémoire de protocole 59
Mémoire d’états 45
Menu 51
Menü 46
Messages d’anomalies 41
Messages d’avertissement
12, 41
Mise à l’arrêt 40
Mise au rebut 67
Mise en marche 23
Mise en service 22
Mode menu 46
Mode programme 27, 31
Modes de fonctionnement
27
Modifications 9
N
Nettoyage 62
Normes 15
O
Opérateur 8, 24
69
Index
P
S
Plaque signalétique 13
Poids 14
Portage 17
Porte 24
Problèmes de fonctionnement 43
Profil hygrométrique 39
Profil thermique 38
Programme 57
Protection antidéflagration 9
Sécurité des produits 7
Service après-vente 2
Signaux sonores 58
Spécification concernant
l’eau 22
Spécifications techniques 14
Stockage après livraison 18
Support de réservoir 23
Suppression du programme
58
Symbole de haut-parleur 33,
37, 41
R
Rayons ultraviolets 7, 24, 29,
64, 66
Régime du ventilateur 28
Réglages de base 46
Règles de sécurité 6, 10
Remédiation 43
Réparation 64
Réseau 12, 48
Réservoir d’eau 22
70
Transport 17, 18
Tubes fluorescents 64, 65
TWW 34
U
Unité 49
Urgence 9
User-ID 60
Utilisation 24
Utilisation conforme 9
T
TB 35
Télécommande 51
Température 28
Température ambiante 16
Température d’intervention
33
Thermosonde 33
Thermosonde Pt100 33
Thermostat 33, 34, 35
Timer mode 50
Touche d’activation 27, 29
D33143 | Mise à jour 12/2019
Enceinte d’essais climatiques
ICH / ICH eco
ICH-L / ICH-L eco
D33143 | Mise à jour 12/2019
französisch
Memmert GmbH + Co. KG
Postfach 1720 | D-91107 Schwabach
Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585
E-Mail: sales@memmert.com
facebook.com/memmert.family

Manuels associés