▼
Scroll to page 2
of
72
ICH C MODE D’EMPLOI ENCEINTE D’ESSAIS CLIMATIQUES ICH C MADE IN GERMANY. www.memmert.com Fabricant et service après-vente Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90–96 D-91186 Büchenbach Deutschland Tél. : +49 (0)09122 925-0 Fax : +49 (0)9122 14585 Courriel : sales@memmert.com Internet : www.memmert.com Service après-vente : Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911 Fax SAV : +49 (0)9171 9792 979 E-mail: service@memmert.com Lors de toute demande d'intervention auprès du service après-vente, indiquez le numéro de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 14). Expédition des réparations Memmert GmbH + Co. KG Kundenservice Willi-Memmert-Str. 90-96 DE-91186 Büchenbach Deutschland Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception. © 2019 MEMMERT GmbH + Co. KG D30399 | Mise à jour 12/2019 Sous réserve de modifications À propos de ce mode d'emploi À propos de ce mode d'emploi But et groupe cible Ce mode d'emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l'utilisation et l'entretien des enceintes d'essais climatiques ICH-C. Il s'adresse au personnel qualifié de l'entreprise qui est chargé de l'utilisation et/ou de l'entretien de l'appareil. Si vous devez travailler avec l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il y a un point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations, veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entreprendre des actions arbitraires. Variantes Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre, lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par certaines versions. Les fonctions décrites dans ce mode d‘emploi sont liées à la dernière version du firmware. Compte tenu des différentes versions et tailles, il peut s'avérer que les descriptions contenues dans ce mode d'emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. Mais le fonctionnement et l'utilisation sont identiques. Autres documents indispensables auxquels vous devez vous conformer : ► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi de ce dernier. Le manuel du logiciel AtmoCONTROL est disponible dans la rubrique « Help » du menu d’AtmoCONTROL. ► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 66), consultez le manuel de réparation Conservation et passation Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la chaleur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi. Vous trouverez également la version actualisée de ce mode d'emploi au format PDF à l'adresse www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/. D30399 | Mise à jour12/2019 3 Contenu Contenu 1. Règles de sécurité 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Termes et symboles utilisés.................................................................................................. 6 Sécurité du produit et prévention des dangers .................................................................. 7 Recommandations concernant les opérateurs ................................................................... 8 Responsabilité du propriétaire ............................................................................................ 8 Utilisation conforme ............................................................................................................ 9 Modifications et transformations........................................................................................ 9 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités ....................................... 9 Conduite à tenir en cas d'accident .................................................................................... 10 Arrêter l'appareil en cas d'urgence .................................................................................... 10 6 2. Structure et description 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 Structure ............................................................................................................................ 11 Description et fonction ...................................................................................................... 12 Matériau ............................................................................................................................ 12 Équipement électrique ...................................................................................................... 12 Connecteurs et interfaces .................................................................................................. 12 Marquage (plaque signalétique) ....................................................................................... 14 Spécifications techniques .................................................................................................. 14 Normes et directives applicables ....................................................................................... 15 Déclaration de conformité ................................................................................................ 16 Conditions d'environnement ............................................................................................. 16 Livraison ............................................................................................................................. 16 Accessoires en option ........................................................................................................ 16 11 3. Livraison, transport et installation 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Règles de sécurité .............................................................................................................. 17 Livraison ............................................................................................................................. 18 Transport............................................................................................................................ 18 Déballage ........................................................................................................................... 18 Stockage après livraison .................................................................................................... 18 Installation ......................................................................................................................... 19 17 4. Mise en service 4.1 4.2 4.3 4.4 Branchement de l'appareil................................................................................................. 22 Remplir le réservoir d'eau et brancher l'appareil ............................................................... 22 Branchement CO2 ................................................................................................................................................................................................. 23 Mise en marche ................................................................................................................. 24 22 5. Fonctionnement et utilisation 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 Opérateur .......................................................................................................................... 26 Ouverture de la porte ........................................................................................................ 26 Chargement de l'appareil .................................................................................................. 27 Utilisation de l'appareil ...................................................................................................... 28 Dispositif de sécurité ......................................................................................................... 34 Graphique.......................................................................................................................... 41 Mise à l'arrêt ...................................................................................................................... 42 6. Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies 6.1 6.2 6.3 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité.......................................................... 43 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil ..................... 45 Coupure du secteur ........................................................................................................... 47 4 25 43 D30399 | Mise à jour12/2019 Contenu 7. Mode menu 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 Aperçu ............................................................................................................................... 48 Utilisation de base du mode menu, par l’exemple pour le réglage de la langue............. 49 Configuration .................................................................................................................... 50 Date et heure ..................................................................................................................... 54 Calibrage............................................................................................................................ 56 Programme ........................................................................................................................ 62 Signaux sonores................................................................................................................. 63 Protocole............................................................................................................................ 64 Verrouillage (User-ID)......................................................................................................... 65 48 8. Entretien et réparation 8.1 8.2 8.3 Entretien régulier ............................................................................................................... 66 Nettoyage .......................................................................................................................... 66 Remise en état et réparation ............................................................................................. 67 9. Stockage et mise au rebut 9.1 9.2 Stockage ............................................................................................................................ 68 Mise au rebut .................................................................................................................... 68 Index D30399 | Mise à jour12/2019 66 68 69 5 Règles de sécurité 1. Règles de sécurité 1.1 Termes et symboles utilisés Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d'emploi et sur l'appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez respecter strictement ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles. 1.1.1 Termes utilisés « Avertissement » Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de blessure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle de sécurité correspondante. « Attention » Ce terme signale des informations importantes pour éviter des dommages matériels. 1.1.2 Symboles utilisés Panneaux d'avertissement (d'un danger) Risque d'électrocution Risque d'explosion Gaz/ vapeurs Risque de basculement Danger de gelures/ brûlures par le froid Avertissement : bouteilles de gaz Panneau d'interdiction (interdiction d'une action) Interdiction de soulever Interdiction de basculer Interdiction d'entrer Panneau d'obligation (prescrivant une action) Débrancher la prise d'alimentation 6 Porter des gants Porter des chaussures de sécurité Respecter les informations contenues dans un manuel séparé D30399 | Mise à jour12/2019 Règles de sécurité Autres symboles Informations pour les premiers secours Premiers secours : rincer les yeux Informations complémentaires importantes ou utiles 1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en œuvre des matériaux de haute qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement conforme. Ces dangers sont décrits ci-après. Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fiche électrique de la prise. Confier impérativement l'exécution de toute intervention électrique à des électriciens professionnels. Avertissement ! Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et, par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des substances/échantillons ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement (voir également le chapitre Utilisation conforme à la page 9). Avertissement ! Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauffer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte pendant le service. Avertissement ! Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil. Avertissement ! Danger d'asphyxie. Une concentration élevée de CO2 peut entraîner des risques d'asphyxie. L'appareil émet en mode de fonctionnement normal de faibles quantités de CO2 dans l'environnement. Il est par conséquent important de veiller à une bonne ventilation du lieu d'installation. Il faut s'assurer que la valve d'arrêt ou le détendeur de la bouteille de gaz est toujours fermé lorsque l'appareil n'est pas en marche. D30399 | Mise à jour12/2019 7 Règles de sécurité Avertissement ! Une concentration élevée de CO2 peut provoquer des brûlures par le froid ou des gelures. Éviter impérativement tout contact du CO2 avec la peau et les yeux. Avertissement ! Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent d'éclater ou d'exploser. Proscrire toute source de flamme de la proximité des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller à éviter toute infiltration d'eau et tout retour de courant dans le conteneur de gaz. Respecter impérativement les données de sécurité et recommandations du fournisseur de gaz. Le CO2 ne constitue pas un produit dangereux dans l'esprit du décret allemand sur les matières dangereuses (GefStoffV). Il convient toutefois de se familiariser avec les règles de sécurité à observer avant toute utilisation des bouteilles de gaz concernées. 1.3 Recommandations concernant les opérateurs L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation. Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin, il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé. 1.4 Responsabilité du propriétaire Le propriétaire de l'appareil ► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce dernier (voir chapitre 1.5) ; ► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode d'emploi ; ► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail le concernant et former le personnel en conséquence ; ► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ; ► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opérations d'entretien ont été menées correctement (voir page 66). ► veille, par des instructions et des contrôles appropriés, à l'ordre et à la propreté de l'appareil et de son environnement ; ► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protection tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des lunettes de protection anti-UV. 8 D30399 | Mise à jour12/2019 Règles de sécurité 1.5 Utilisation conforme Les enceintes d'essais climatiques ICHC sont idéales pour les essais de stabilité de produits pharmaceutiques, cosmétiques, alimentaires, entre autres, dans des conditions ambiantes présentant une stabilité durable. D'autres applications peuvent provoquer des blessures et des dommages matériels. En cas de doute, veuillez consulter le service après-vente de Memmert. L'appareil n'est pas équipé de protections antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l'appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s'enflammer par eux-mêmes. L'appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l'évaporation ou la cuisson de peintures ou de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l'air. En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de l'appareil ou dans son environnement immédiat. Introduire à l'intérieur du caisson via les raccords à l'arrière de l'appareil exclusivement de l'eau distillée et du CO2. L'introduction de tout autre fluide ou gaz est proscrite. 1.6 Modifications et transformations Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant. Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure de l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi. 1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil hors de service et informez votre superviseur. Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page 43. D30399 | Mise à jour12/2019 9 Règles de sécurité 1.8 Conduite à tenir en cas d'accident 1. 2. 3. 4. Rester calme. Agir de manière calme et décidée. Veiller à sa propre sécurité. Arrêter l'appareil et fermer la valve de la bouteille de gaz. Appeler le médecin. Exécuter des gestes de premiers secours. Le cas échéant, appeler un secouriste formé. En cas de contact du CO2 avec la peau et les yeux : Rincer immédiatement les yeux à l'eau au minimum pendant 15 minutes. En cas de brûlures par le froid, rincer la partie affectée pendant au moins 15 minutes. Appliquer une protection stérile. Appeler un médecin. Après une inhalation de CO2 : Une concentration élevée risque de provoquer l'asphyxie. Les symptômes peuvent se traduire par une perte de motricité et de connaissance. Il n'y a pas de signes avant-coureurs pour la victime de l'asphyxie. Une concentration basse en CO2 provoque une accélération du rythme respiratoire et des migraines. Transporter les victimes, équipées d'un appareil respiratoire autonome à circuit fermé, à l'air frais. Veiller à ce qu'elles soient au chaud et au calme. Appeler un médecin. En cas d'arrêt respiratoire, pratiquer la respiration artificielle. En cas de fuite de gaz : Quitter immédiatement la pièce, avertir les autres personnes et aérer les lieux. Pour revenir dans la pièce, porter un appareil respiratoire isolé de l’air ambiant tant que l’innocuité de ce dernier n’a pas été prouvée. 1.9 Arrêter l'appareil en cas d'urgence Appuyer sur l'interrupteur principal du ControlCOCKPIT (Ill. 1) et débrancher de la prise secteur. Ainsi, l'appareil sera déconnecté du réseau sur tous les pôles. ON O N Ill. 1 Mettre l'appareil hors tension en appuyant sur l'interrupteur principal 10 D30399 | Mise à jour12/2019 Structure et description 2. Structure et description 2.1 Structure 1 9 2 8 3 7 6 5 4 Ill. 2 Structure 1 ControlCOCKPIT avec touches de fonction capacitives et écran LCD (voir page 28) 2 Interrupteur principal (voir page 24) 3 Ventilateur du caisson intérieur 4 Roulettes D30399 | Mise à jour12/2019 5 6 7 8 9 Groupe froid (voir page 67) Plaque signalétique (voir page 14) Portes intérieures en verre Poignée de porte (voir page 26) Bouton rotateur avec touche de validation 11 Structure et description 2.2 Description et fonction Le caisson intérieur de l'appareil a une capacité maximale de chauffe de +50 °C et de refroidissement de +10 °C. Le refroidissement est assuré par un compresseur. L'humidification est réalisée par un générateur de vapeur chaude à l'arrière de l'appareil qui permet une diffusion dosée de l'eau du bidon. La vapeur chaude stérile est introduite dans le caisson intérieur par la partie supérieure du système de ventilation et elle est mélangée au courant d'air. L'humidification est réduite grâce au module de refroidissement Peltier à l'arrière de l'appareil qui permet la condensation de l'humidité. La formation éventuelle de glace lors de la déshumidification est régulièrement dégivrée automatiquement. L'alimentation en dioxyde de carbone dans le caisson intérieur s'effectue par un filtre stérile. Le système de ventilation non turbulent du caisson intérieur assure une distribution uniforme des gaz et donc, une atmosphère homogène. 2.3 Matériau Le caisson extérieur MEMMERT est réalisé en acier inoxydable (réf. pièce usine nº 1.4016 – ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (réf. pièce usine nº 1.4301 ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à la corrosion pour un grand nombre, mais pas la totalité, de liaisons chimiques (la prudence s'impose, notamment en présence de liaisons chlorées). Avant de charger l'appareil, il convient de vérifier très soigneusement la compatibilité chimique avec les matériaux mentionnés ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est disponible sur demande auprès du fabricant. 2.4 Équipement électrique ► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique ► Classe de protection I, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la ► ► ► ► terre selon la norme EN 61010 Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529 Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011 Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA (160 mA en 115 V) 2.5 Connecteurs et interfaces 2.5.1 Branchement électrique L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Zmax est de 0,292 Ohm maximum au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit s'assurer que l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces exigences. Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur d'électricité local. Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex., pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit). 12 D30399 | Mise à jour12/2019 Structure et description 2.5.2 Interfaces de communication Les interfaces de communication sont conçues pour les appareils qui satisfont aux exigences de la norme CEI 60950-1. Interface USB L'appareil est équipé en série d'une interface USB conforme au standard USB. Il est ainsi possible ► de charger des programmes dans l'appareil depuis un support de données USB (voir page 62), ► d'exporter des protocoles depuis l'appareil vers un support de données USB (voir page 64), Ill. 3 Interface USB ► de charger des données USER-ID dans l'appareil depuis un support de données USB (voir page 65). Le port USB se trouve sur le côté droit sous le ControlCOCKPIT (Ill. 3). Interface Ethernet Il est possible de relier l'appareil au réseau via une interface Ethernet, de réenregistrer les programmes créés avec le logiciel AtmoCONTROL sur l'appareil et de lire les protocoles. L'interface Ethernet se trouve à l'arrière de l'appareil (Ill. 4). À des fins d'identification, chaque appareil connecté doit avoir une adresse IP unique. Le paramétrage de l'adresse IP est décrit à la page 50. Ill. 4 Interface Ethernet Le réenregistrement des programmes via Ethernet est décrit dans le mode d'emploi AtmoCONTROL fourni. Un adaptateur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l'appareil directement à l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le chapitre Accessoires en option à la page 16). D30399 | Mise à jour12/2019 13 Structure et description 2.6 Marquage (plaque signalétique) La plaque signalétique (Ill. 5) indique le modèle, le fabricant et les spécifications techniques de l'appareil. Cette plaque est posée sur la façade de l'appareil, sous la porte à droite (voir page 11). 1 2 3 Typ: ICH260C F-Nr.: Y618.3008 230 V~ 50/60 Hz 5,9 A 1350 W DIN12880-2007-Kl.:3.3 Nenntemp.: 10-50 °C 4 Schutzart DIN EN 60529 - IP 20 10 9 8 7 5 6 D-91126 Schwabach FRG GmbH+Co.KG Made in Germany Äußere Rittersbacher Str. 38 Ill. 5 Plaque signalétique (exemple) 1 Désignation du type 2 Tension de service 3 Norme applicable 4 Type de protection 5 Conformité CE 6 7 8 9 10 Adresse du fabricant Recommandations de mise au rebut Plage de température Valeurs d’intensité et de puissance Numéro de l'appareil 2.7 Spécifications techniques Taille de l'appareil 110 260 750 Largeur hors tout D* [mm] Hauteur hors tout E* [mm] Profondeur hors tout F* (sans poignée de porte) [mm] Profondeur fermeture de porte [mm] Largeur du caisson intérieur A* [mm] Hauteur du caisson intérieur B* [mm] Profondeur du caisson intérieur C* [mm] Capacité intérieure [litres] Poids, emballage compris [kg] Puissance [W] 230 V, 50/60 Hz Courant absorbé [A] 115 V, 50/60 Hz Nombre max. de grids/toles Charge max. par grid/tole [kg] 745 1233 585 824 1552 685 56 640 800 500 256 209 1350 5,9 11,7 9 1224 1950 785 Charge max. totale admissible par appareil [kg] 150 560 480 400 108 127 5 1040 1200 600 749 324 14 30 20 200 * Voir ill. 6 page 14. 14 D30399 | Mise à jour12/2019 Structure et description Taille de l'appareil 110 260 Plage de température de travail (°C) +10 à +50 Plage de réglage de la température (°C) +10 à +50 Précision de réglage (°C) 750 0,1 Plage de réglage d'humidité relative (% hr) 10 à 80 Précision de réglage d'humidité relative (% hr) 1 Plage de réglage CO2 (%) 0 à 20 Précision de réglage CO2 (%) Stabilité CO2 (%) 0 à 10 0,1 de 0 à 10 % CO2 ±0,2 ±0,3 de 11 à 15 % CO2 ±0,5 – * Voir ill. 6 page 14. F D A 56 C (93) 256 (93) 135 E B 33 Ill. 6 Dimensions 2.8 Normes et directives applicables Sur la base des normes et directives énumérées dans les présentes, les produits décrits dans ce mode d’emploi sont certifiés CE par la société Memmert: ► Directive 2014/30/CE modifiée (Directive du Parlement européen et du Conseil, relative au rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique). Normes appliquées : EN 61326-1:2012 ► Directive 2006/42/CE (Directive du Parlement européen et du Conseil, du 17 mai 2006, relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE (refonte)). Normes appliquées : EN ISO 12100:2010 D30399 | Mise à jour12/2019 15 Structure et description 2.9 Déclaration de conformité Anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/ Allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/ 2.10 Conditions d'environnement ► L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions ambiantes suivantes : Température ambiante de 15 °C à 28 °C (jusqu'à 34 °C avec une plage thermique et hygrométrique limitée) Hygrométrie h.r. max. 70 %, non condensée Classe de surtension II Niveau de pollution 2 Altitude d'installation max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer ► Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions. ► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à la longue, d'entraîner des courts-circuits ou d'endommager les circuits électroniques. Il convient par conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de poussières ou de vapeurs corrosives. 2.11 Livraison ► ► ► ► ► ► ► ► ► Câble de raccordement au réseau Grille insérable (charge autorisée de 30 kg chacune) Bidon d'eau avec tuyau d'alimentation Un tuyau de gaz comprimé Support de données USB avec le logiciel AtmoCONTROL Ce mode d'emploi Certificat d'étalonnage Dispositif de fixation murale emballé séparément (voir page 20) Support de réservoir (uniquement pour les modèles de dimension 750, voir page 23) 2.12 Accessoires en option ► Convertisseur Ethernet–USB (Ill. 7). Cet accessoire permet de relier le connecteur Ethernet de l'appareil (voir page 13) au connecteur USB d'un PC/portable. ► Grids insérables renforcées avec une charge de 60 kg chacune (à partir des modèles 110) 16 Ill. 7 Convertisseur Ethernet–USB D30399 | Mise à jour12/2019 Livraison, transport et installation 3. Livraison, transport et installation 3.1 Règles de sécurité Avertissement ! Du fait du poids important de l’appareil, toute personne essayant de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel des appareils requiert au moins quatre personnes pour le modèle 110. Éviter de soulever les modèles de taille supérieure ; les transporter uniquement avec un chariot élévateur ou un appareil de levage. 110 260 750 Avertissement ! Le transport et l’installation de l’appareil présentent des risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. Saisissez l’appareil par le dessous et uniquement sur les côtés : 9 Avertissement ! L’appareil risque de se renverser et de vous causer des blessures. Ne jamais basculer l’appareil et le transporter uniquement en position verticale et sans chargement (à l’exception des accessoires standard tels que les grilles et les tôles). Les appareils pourvus de roulettes doivent toujours être déplacés par deux personnes minimum. D30399 | Mise à jour12/2019 17 Livraison, transport et installation 3.2 Livraison L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois. 3.3 Transport Il y a trois façons de transporter l'appareil : ► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complètement sous la palette ; ► sur un automoteur élévateur ; ► sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes directrices (à l'avant). 3.4 Déballage Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve sur le lieu d'installation. Retirer l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou le découper délicatement le long d'une arête. 3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport ► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison. ► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration. Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant. 3.4.2 Retirer la sécurité du transport Retirer la sécurité du transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le cadre et doit être retirée après l’ouverture de la porte. 3.4.3 Valorisation des matériaux d'emballage Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations nationales pour chaque matériau concerné. 3.5 Stockage après livraison Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage figurant à la page 13 . 18 D30399 | Mise à jour12/2019 Livraison, transport et installation 3.6 Installation Avertissement ! L'appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers l'avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à toute personne. Vous devez veiller à ce que l'appareil soit toujours fixé au mur à l'aide d'un dispositif antibasculement (voir page 20). Si la situation locale ne le permet pas, ne mettez pas l'appareil en service et n'ouvrez pas la porte. Veuillez prendre contact avec le SAV Memmert (voir page 2). N'utiliser l'appareil que s'il est installé sur le sol. 3.6.1 Conditions FP Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème le poids de l'appareil (voir le chapitre Spécifications techniques page 14). Éviter de poser l'appareil sur un support inflammable. Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une prise de courant de 230 V ou de 115 V. Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par rapport au mur ou à un autre appareil (Ill. 8). En règle générale, il convient de toujours laisser suffisamment d'espace tout autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air. Ne poser aucun objet devant l'ouverture du ventilateur du groupe froid. Sur les appareils équipés de roulettes, diriger toujours celles-ci vers l'avant. FP Ill. 8 FP FP Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond D30399 | Mise à jour12/2019 19 Livraison, transport et installation 3.6.2 Dispositif antibasculement Fixer l'appareil au mur à l'aide du dispositif antibasculement. Ce dernier est fourni avec l’équipement livré. 5. Visser le dispositif antibasculement à l'arrière de l'appareil de la manière indiquée sur l'illustration. 6. Plier le dispositif antibasculement vers le haut à la distance souhaitée pour former un angle à 90° avec le mur (veiller à laisser un écart minimal avec le mur, voir Ill. 8). 7. Percer un trou, placer une cheville et visser le dispositif antibasculement dans un mur adapté. 20 D30399 | Mise à jour12/2019 Livraison, transport et installation 3.6.3 Régler les portes Il est possible de régler les portes des appareils, par exemple si elles se déforment en raison des conditions du sol. Chaque porte possède en haut et en bas deux vis de réglage (Ill. 9). Pour commencer, corrigez la position en haut sur la porte puis en bas si cela n’est pas suffisant. 1. Ouvrir la porte. 2. Desserrer les vis. 3. Corriger la position de la porte. 4. Resserrer les vis. 5. Vérifier le réglage de la porte. 6. Si nécessaire, réajuster. Ill. 9 Vis de réglage des portes D30399 | Mise à jour12/2019 21 Mise en service 4. Mise en service Attention : Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à l'obtention de l'état d'équilibre. Il est possible que le limiteur de température se soit déclenché lors du transport. Réinitialisez le limiteur de température avant la mise en service en appuyant sur le bouton rouge situé sur le côté de l’appareil. 4.1 Branchement de l'appareil Attention : Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex., pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit). Tenir compte des valeurs d'intensité et de puissance (voir la plaque signalétique et les spécifications techniques à la page 14). Vérifier l'intégrité de la mise à la terre. Raccorder le câble d'alimentation fourni à l'arrière de Ill. 10 Brancher le câble d'alil'appareil et à l'alimentation électrique (Ill. 10). mentation à l'arrière de l'appareil. Placez le cordon d’alimentation de sorte à ce que ► il soit toujours accessible et à portée de main et à ce qu’il puisse toujours être débranché rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ; ► l’on ne puisse pas trébucher dessus ; ► il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes. 4.2 Remplir le réservoir d'eau et brancher l'appareil Spécification concernant l’eau Dans les appareils Memmert, il convient d’utiliser exclusivement de l’eau déminéralisée/totalement dessalée avec la spécification suivante : ► Conductibilité de 5 – 10 μS/cm ► Valeur pH comprise entre 5 et 7 ► Absence de chlore L’utilisation d’eau pure ou totalement dessalée affichant une conductibilité électrique inférieure à 5 μS/cm peut endommager le flexible en silicone et occasionner de la corrosion par piqûres sur les composants en acier inoxydable montés. Une eau non appropriée favorise en outre les dépôts de calcaire dans les générateurs de vapeur et les conduites de vapeur. Raccorder Remplir le réservoir d'eau et raccorder le flexible au connecteur « H2O » à l'arrière de l'appareil (ces deux pièces sont fournies avec l'appareil) (Ill. 11). Pour les modèles de dimension 750, il est possible de fixer le réservoir d'eau au moyen du support de réservoir livré avec l'appareil (Ill. 12). Pour cela, accrocher le support de réservoir dans les fentes situées au dos de l'appareil. Le support de réservoir est également doté de deux trous qui permettent de le fixer au mur (matériel de fixation non fourni avec l'appareil). 22 D30399 | Mise à jour12/2019 Mise en service Ill. 11 Branchement d'eau Ill. 12 Support de réservoir 4.3 Branchement CO2 Avertissement ! L'introduction de tout gaz ou toute substance autre que du CO2 présente un danger d'explosion et d'intoxication. Le branchement à gaz à l'arrière de l'appareil est exclusivement réservé à l'alimentation en dioxyde de carbone. Avertissement ! Danger d'asphyxie : Une concentration élevée de CO2 peut entraîner des risques d'asphyxie. L'appareil émet en mode de fonctionnement normal de faibles quantités de CO2 dans l'environnement. Il est par conséquent important de veiller à une bonne ventilation du lieu d'installation. Avertissement ! Une concentration élevée de CO2 peut provoquer des brûlures par le froid ou des gelures. Éviter impérativement tout contact du CO2 avec la peau et les yeux. D30399 | Mise à jour12/2019 23 Mise en service Avertissement ! Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent d'éclater ou d'exploser. Proscrire toute source de flamme de la proximité des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller à éviter toute infiltration d'eau et tout retour de courant dans le conteneur de gaz. Respecter impérativement les données de sécurité et recommandations du fournisseur de gaz. CO2 Spécifications ► gaz carbonique 4.5 ► pureté 99,995 Vol. % Fixer le tuyau à pression, livré avec l'appareil, à la bouteille de CO2 (détendeur) et au raccord « CO2 IN » à l'arrière de l'appareil (Ill. 13). Régler le manodétendeur sur une plage de 0,8 à 1,2 bar. Ill. 13 Branchement CO2 Attention : Veiller impérativement à ne pas confondre les raccords eau et CO2. 4.4 Mise en marche Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal se trouvant sur la façade (Ill. 14). Le processus de démarrage est caractérisé par trois points blancs animés . Si les points s’affichent dans une autre couleur, cela signale l’existence d’une erreur (voir page 47). Après la première mise sous tension, l'écran de l'appareil affiche ses messages en anglais de manière standard. La procédure à suivre pour changer la langue est décrite à partir de la page 49. Veiller toutefois à lire au préalable le mode d'utilisation de base de l'appareil dans le chapitre suivant. 24 ON O N Ill. 14 Mise en marche de l'appareil D30399 | Mise à jour12/2019 Fonctionnement et utilisation 5. Fonctionnement et utilisation Avertissement ! Danger d'asphyxie : Une concentration élevée de CO2 peut entraîner des risques d'asphyxie. L'appareil émet en mode de fonctionnement normal de faibles quantités de CO2 dans l'environnement. Il est par conséquent important de veiller à une bonne ventilation du lieu d'installation. Avertissement ! Une concentration élevée de CO2 peut provoquer des brûlures par le froid ou des gelures. Éviter impérativement tout contact du CO2 avec la peau et les yeux. Avertissement ! Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent d'éclater ou d'exploser. Proscrire toute source de flamme de la proximité des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller à éviter toute infiltration d'eau et tout retour de courant dans le conteneur de gaz. Respecter impérativement les données de sécurité et recommandations du fournisseur de gaz. Attention ! Dans certains cas, de faibles quantités d’eau de condensation peuvent s’échapper de l’appareil durant le fonctionnement. Portez des chaussures dotées de semelles antiglisse et essuyez l’eau de condensation immédiatement. Attention ! Les surfaces intérieures de l’appareil et l’élément de chargement peuvent s’avérer extrêmement froids. Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil. D30399 | Mise à jour12/2019 25 Fonctionnement et utilisation 5.1 Opérateur L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation. 5.2 Ouverture de la porte ► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle, Ill. 15, A) et ouvrir la porte en grand. ► Pour fermer, poussez la porte et appuyez sur la poignée de porte sur le côté (B). A Ill. 15 B Ouverture et fermeture de la porte Avertissement ! Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauffer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte pendant le service. Avertissement ! Avec des appareils à partir d‘une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l‘intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l‘appareil. 26 D30399 | Mise à jour12/2019 Fonctionnement et utilisation 5.3 Chargement de l'appareil Avertissement ! Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et, par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive et ne pouvant s'enflammer lors de leur réchauffement (voir également le chapitre Utilisation conforme à la page 9). En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil. Attention : Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de l'appareil (voir page 12). Mettre en place les grids ou les toles. Le nombre maximal de grids et la charge autorisée par grid sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page 14. Le type d’accessoire à insérer – grid ou tole – est à définir dans le menu CONFIG pour obtenir des résultats corrects de chauffage (voir page 64). Le chargement de l'appareil ne devra pas être trop serré pour assurer la libre circulation de l'air à l'intérieur du caisson. Aucune pièce du chargement ne devra se trouver au contact de la base, des parois latérales ou du plafond du caisson intérieur (Ill. 16, voir également l'étiquette d'avertissement « Le bon chargement » sur l'appareil). Il est à noter que si le chargement est effectué de Ill. 16 Mise en place correcte de l’élément de chargement façon non conforme (trop dense), il peut arriver que la température de consigne ne s'obtienne qu'après un délai disproportionné ou qu'elle soit dépassée. L’appareil ne convient pas à un stockage durable à des températures négatives. En cas de fonctionnement continu, la porte vitrée peut givrer. D30399 | Mise à jour12/2019 27 Fonctionnement et utilisation 5.4 Utilisation de l'appareil 5.4.1 ControlCOCKPIT En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade de l'appareil (Ill. 17) C'est également ici que la configuration de base est effectuée (mode menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas de dépassement de température. En mode programme, les paramètres programmés, le nom du programme, le segment de programme actuellement en cours et le cycle restant sont affichés (une description plus précise est donnée à la page 32). 1 2 TEMP 22.4 °C Set 37.0 °C TIMER 04 30 44 :44 m h FinEnd 14 13:30 : 45 23.11. 3 4 5 6 7 LIGHT VENTILATEUR CO2 ON1.15.0 % 50 % Set 30%rh 15.0 °C auto 000°C min Set 30 %rh 40.0 °C 000°C auto off ++/-- 0.0 99KK 9 Fr 20.10.2010 13:44 20:31 off 12.Sept.2012 Mode Holz manuel trocknen aufheizen 09:12h 0% ALARM of °C min max max HYGROMÉTRIE 8 GRAPH GRAPHIQUE °C %rh 0 12 ON O NN ON O 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Ill. 17 ControlCOCKPIT des appareils ICHC en mode de fonctionnement (la largeur peut varier selon la taille de l'appareil) 1 Touche d'activation des données relatives à la température de consigne 2 Affichage de la température de consigne et effective 3 Affichage du régime du ventilateur 4 Touche d'activation du réglage du régime du ventilateur 5 Modification dans le mode menu (voir page 48) 6 Touche d'activation du réglage de la valeur de consigne du CO2 7 Affichage de la valeur de consigne et de la valeur effective du CO2 8 Affichage de l'état de l'appareil et du programme 9 Touche d'activation de l'état de l'appareil 10 Touches d’activation de l’horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours 28 11 Interrupteur principal 12 Horloge/compte à rebours à affichage numérique avec définition du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours 13 Affichage de la valeur de consigne et de la valeur effective d'humidité 14 Touche d'activation de la régulation hygrométrique 15 Bouton rotateur pour le réglage des valeurs de consigne 16 Touche de validation (enregistre le réglage sélectionné avec le bouton rotateur) 17 Touche d'activation du réglage du dispositif de sécurité thermique, hygrométrique et du CO2 18 Affichage du dispositif de sécurité thermique, hygrométrique et du CO2 19 Schéma graphique des valeurs de consigne et effectives 20 Touche d'activation du schéma graphique D30399 | Mise à jour12/2019 Fonctionnement et utilisation 5.4.2 Utilisation de base En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant : 1. Activation du paramètre souhaité (par ex., la température). Appuyer pour cela sur la touche d'activation à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage activé s'affiche avec une bordure de couleur, tandis que les autres s'estompent. La valeur de consigne (Set) est affichée en couleur. 2. Tourner le bouton rotateur vers la droite ou la gauche pour régler la valeur de consigne souhaitée (par ex., 37,0 ºC). TEMP TEMP 2237.4 °C Set100 .5°C .0 °C TIMER -- -h TEMP 2237.4 °C Set 3. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer la valeur paramétrée. L'affichage retrouve son aspect normal et l'appareil prend en charge la régulation sur la valeur de consigne paramétrée. m .0 °C TEMP 22.4 °C Set 37.0 °C Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres. Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil reprend automatiquement les valeurs précédentes. Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation à droite ou à gauche de l'affichage que vous souhaitez abandonner. L'appareil revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation sont pris en charge. T T T - 5.4.3 Modes de fonctionnement L’appareil peut fonctionner en différents modes : ► Fonctionnement manuel : l'appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées dans le ControlCOCKPIT. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.4. ► Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Minuterie/Timer) : l'appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées uniquement jusqu'à la fin du cycle qui a été programmé. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.5. ► Mode programme : l'appareil exécute automatiquement des cycles d'un programme préalablement programmé à l'aide du logiciel AtmoCONTROL sur un PC/portable et transféré vers l'appareil via un support de données USB ou Ethernet. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.6. ► Mode Télécommande D30399 | Mise à jour12/2019 29 Fonctionnement et utilisation L'affichage des états indique le mode ou l'état de fonctionnement actuel de l'appareil. L'état de fonctionnement se reconnaît au marquage de couleur et au texte affiché : L'appareil se trouve en mode programmation Le programme est arrêté L'appareil se trouve en mode de fonctionnement manuel Dans l'exemple de droite, l'appareil se trouve en mode manuel, reconnaissable au symbole de la main de couleur. ► Lorsque l’appareil est en mode Programmation, cela est signalé par l’affichage Minuterie active à l’écran : ■ 13:44 12.Sept.2012 Mode manuel 13:44 12.Sept.2012 Minuterie active ► Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est signalé par le symbole ture : dans l’indicateur de tempéra- 5.4.4 Fonctionnement manuel TEMP 23.2 °C Set 38.0 °C L'appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs paramétrées dans le ControlCOCKPIT. Options de réglage Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches d'activation correspondantes (ordre au choix) : Température Plage de réglage : de +10 °C à +50 °C La fonction de chauffage est indiquée par le symbole . La fonction de refroidissement est indiquée par le symbole . Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F (voir page 51). Régime du ventilateur Plage de réglage : de 10 % à 100 % par incréments de 10 % 30 TEMP 22.4 °C Set 37.0 °C VENTILATEUR V VEN TILA 50 % D30399 | Mise à jour12/2019 Fonctionnement et utilisation Hygrométrie Plage de réglage : de 10 à 80 % h.r. La fonction d'humidification est indiquée par le symbole . La fonction de déshumidification est indiquée par le symbole . HYGROMÉTRIE 3470% rh Set %rh Une humidité importante de l’air dans le caisson intérieur sans condensation peut être uniquement atteinte si le caisson intérieur est chauffé intégralement. Pour cette raison, la vitesse d’approche est réglée dynamiquement sur la valeur de consigne de l’humidité en fonction de la température du caisson intérieur. CO2 CO2 Plage de réglage : de 0 à 10 % ou de 0 à 20 % par incréments de 0,1 % (selon la taille du modèle) 1.15.0 % 0% Set 5.4.5 Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Minuterie/Timer) Le mode horloge permet de régler la durée pendant laquelle l‘appareil doit fonctionner avec les valeurs paramétrées. L’appareil doit se trouver pour cela en mode manuel. 1. Appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage du programmateur. L'affichage du programmateur est activé. TIMER -- -Fin 2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que la durée de cycle souhaitée s'affiche, dans cet exemple, 4 heures et 30 minutes. L'heure de fin prévue figure en dessous en petits caractères. h m 9:00 23.11. TIMER 04 30 Fin h m 13:30 23.11. L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ; au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale d'un cycle est de 99 jours et 00 heure. 3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer. Dans la fenêtre d'affichage, la durée du cycle restante est indiquée en gros caractères et l'heure de fin prévue apparaît en dessous en petits caractères. L'indicateur d'état affiche « Programmateur actif ». D30399 | Mise à jour12/2019 12.Sept.2012 TIMER 04 30 h Fin 13:44 Minuterie active m 13:30 23.11. 31 Fonctionnement et utilisation 4. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2, paramétrer individuellement chaque valeur que l'appareil doit maintenir pendant le cycle programmé. Les valeurs programmées peuvent être modifiées à tout moment pendant le cycle de programmation. La modification est immédiatement prise en compte. Il est possible de définir dans Configuration si le programmateur doit fonctionner avec la valeur de consigne ou indépendamment de cette dernière, c'est-à-dire, si le cycle de programmation doit démarrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance pour la température de consigne est atteinte, ou immédiatement après l'activation du programmateur (voir page 52). Si le programmateur est paramétré par rapport à la valeur de consigne, cela est indiqué par le symbole s’affichant sur l’écran du programmateur. Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre TIMER affiche 00h:00m. Toutes les fonctions sont désactivées (chauffage, etc.). Vous entendrez de plus un signal sonore qui peut être désactivé en pressant la touche de validation. h m 00 00 Fin Pour désactiver le programmateur, appuyer sur la touche de validation pour appeler de nouveau l'affichage du programmateur, ramener la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à l'affichage --:-- et accepter avec la touche de validation. TIMER -- -h Fin 5.4.6 Mode programme 13:30 23.11. m 9:00 23.11. Ce mode de fonctionnement permet de lancer des programmes enregistrés dans l'appareil avec différentes combinaisons échelonnées de chaque paramètre (température, humidité, éclairage du caisson intérieur), que l'appareil exécute ensuite automatiquement de manière consécutive. Les programmes ne sont pas créés directement dans l'appareil, mais en externe sur un PC/portable à l'aide du logiciel AtmoCONTROL ; ils sont ensuite transférés dans l'appareil avec un support de données USB fourni ou via Ethernet. La création et l'enregistrement des programmes sont décrits dans le mode d'emploi propre au logiciel AtmoCONTROL. Démarrer un programme 1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage des états. Celui-ci indique automatiquement le mode de fonctionnement actuel, dans cet exemple Mode manuel ( ). Fr 20.10.2010 20:31 13.Sept.2012 17:44 Mode manuel manueller Betrieb Activer GRAPH APH 80 40 2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du symbole de démarrage . Le programme actuellement disponible s'affiche, dans cet exemple Test 012. 32 12.Sept.2012 10:44 Test 012 prêt D30399 | Mise à jour12/2019 Fonctionnement et utilisation L'appareil ne peut exécuter à la fois que le programme sélectionné dans le mode menu et apparaissant dans la fenêtre d'affichage. Si un autre programme est prêt à être exécuté, il conviendra tout d'abord de l'activer dans le mode menu (voir la description à partir de la page 62). 3. Appuyer sur la touche de validation pour 12.Sept.2012 10:44 lancer le programme. Le programme est Test 012 exécuté. L'affichage indique : Rampe 1 ► le nom du programme (ici Test 012) ► le nom du premier segment du programme, ici Rampe 1 ► le cycle actuel en boucle Pendant l'exécution d'un programme, il est impossible de procéder à une quelconque modification de paramètre (par ex., de température) de l'appareil. Les affichages ALARME et GRAPHIQUE restent toutefois accessibles. Interrompre le programme L'interruption d'un programme en cours est possible à tout moment : 1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage des états. Ceux-ci s'affichent automatiquement. 0% Fr 20.10.2010 20:31 12.Sept.2012 10:44 Test 012 Betrieb manueller Rampe 3 APH GRAPH 2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du symbole d'arrêt . 12.Sept.2012 Fin ■ 10:48 Test 012 3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer. Le programme est interrompu. 12.Sept.2012 10:49 Fin Test 012 Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d'interruption du cycle. Il devra redémarrer à partir du début. Fin de programme L'affichage Fin indique le moment où le programme s'est normalement terminé. D30399 | Mise à jour12/2019 12.Sept.2012 10:49 Fin Test 012 33 Fonctionnement et utilisation Vous pouvez maintenant ► Redémarrer le programme comme indiqué ► Préparer l'exécution d'un autre programme dans le mode menu (voir page <ÜS>) et l'exécuter comme indiqué. ► Revenir au mode manuel. Pour cela, appuyer sur la touche 12.Sept.2012 13:44 d'activation à côté de l'affichage des états pour réactiver ce Mode manuel dernier, tourner le bouton rotateur jusqu'à l'apparition du symbole de la main en couleur, et appuyer sur la touche de validation. 5.5 Dispositif de sécurité 5.5.1 Dispositif de sécurité thermique L'appareil possède plusieurs dispositifs de sécurité contre la surtempérature conformément à la norme DIN 12 880. Ceux-ci doivent éviter que l'élément de chargement et/ou l'appareil soient endommagés en cas de dysfonctionnement : ► Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW) ► Thermostat automatique (ASF) ► Limiteur thermique mécanique (TB) La température d'intervention du dispositif de sécurité thermique ALARME électronique est mesurée à l'aide d'une thermosonde Pt100 min max indépendante à l'intérieur du caisson. Les réglages du dispositif de 35 .5 °C 38 .5 °C sécurité thermique sont effectués dans l'affichage ALARME. Les auto réglages effectués sont pris en compte dans tous les modes de +- 1.0 K fonctionnement. Dès que le dispositif de sécurité thermique est déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage de la température par la TEMP TEMP température effective indiquée en rouge et par un symbole d'alarme (Ill. 18). Le .4 .2 .4°C °C dispositif de sécurité thermique responTWW 38.5 Set 180 .0°C °C 185 42 .4 °C 0 % 23 .2 180 .4 °C sable du déclenchement apparaît en dessous (dans cet exemple : TWW). TIMER 40 04 30 20% 44 :44 Si, dans le mode menu, le signal sonore Ill. 18 est activé en cas d'alarme (Signaux Déclenchement du dispositif de sécurité thersonores, voir page 63, identifiable par le mique symbole du haut-parleur dans l'affichage de l'alarme), l'alarme est également signalée par un son intermittent qu'il est possible de désactiver en pressant la touche de validation. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent au chapitre Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies à la page 43. Avant de procéder à l'explication du procédé de réglage du dispositif de sécurité thermique (à partir de la page 36), il convient d'examiner ci-après les différentes fonctions du dispositif de sécurité. TEMP TEMP TWW LÜFTER 42 23 180 38.5 Set 180 °C 185.0°C TIMER FLAP KLAPPE h 34 D30399 | Mise à jour12/2019 Fonctionnement et utilisation Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW) La température d'intervention min et max du dispositif de sécurité électronique pour surtem- pérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité thermique (TWW), classe de protection 3.3 conforme à la norme DIN 12 880. En cas de dépassement de la température d'intervention max, programmée manuellement, le dispositif TWW prend en charge la régulation thermique sur la base de la température de sécurité programmée (Ill. 19). °C Mode d'urgence Paramètre MAX Température de consigne Dysfonctionnement du régulateur t Ill. 19 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité TWW D30399 | Mise à jour12/2019 35 Fonctionnement et utilisation Thermostat automatique (ASF) L'ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de consigne paramétrée dans une zone de tolérance réglable (Ill. 20). L'ASF se déclenche – s'il est activé – automatiquement quand la température effective atteint pour la première fois 50 % de la zone de tolérance définie pour la valeur de consigne (dans notre exemple, 50 °C ± 1 K) (partie A). En cas de sortie de la zone de tolérance configurée pour la valeur de consigne (dans l'exemple Ill. 20: 50 °C ± 2 K) – par exemple, lors de l'ouverture de la porte de l'appareil pendant le fonctionnement (partie B de l'illustration) - l'alarme se déclenche. L'alarme ASF s'éteint automatiquement dès que 50 % de la zone de tolérance paramétrée pour la valeur de consigne sont de nouveau atteints (dans notre exemple : 50 °C ± 1 K) (partie C). Si la température de consigne est modifiée, l'alarme ASF se désactive automatiquement de façon temporaire (exemple : la valeur de consigne est ramenée de 50 °C à 25 °C, partie D), jusqu'à ce que la température rejoigne la zone de tolérance de la nouvelle température de consigne (partie E). A °C B C 52°C 52°C 48°C 48°C D 50°C 25°C E 27°C 23°C t ASF activé AUTO ASF activé AUTO ASF activé AUTO Alarme ASF Ill. 20 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité ASF Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique (TB) L'appareil est équipé d'un limiteur thermique mécanique (TB), classe de protection 1 selon la norme DIN 12 880 (Ill. 21). Si le dispositif de sécurité électronique tombe en panne en cours de fonctionnement et si le seuil maximal de température déterminée en usine est dépassé d'environ 20 °C, le limiteur thermique coupe le chauffage de manière permanente en tant qu'ultime mesure de protection. 36 Ill. 21 Bouton de réinitialisation du limiteur thermique mécanique (TB) D30399 | Mise à jour12/2019 Fonctionnement et utilisation Réglage du dispositif de sécurité 1. Appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage ALARME. Le réglage du dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé ( ). ALARM ALARME min max max 15.0 °C auto 000°C min 2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Le réglage min. (protection en cas de sous-température) est automatiquement activé. 1. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite 35,5 °C. La valeur limite inférieure de l'alarme ne peut pas dépasser la valeur supérieure. Si aucune valeur de sous-température n'est nécessaire, régler la température la plus basse. 2. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer. L'affichage max (protection en cas de surtempérature) est activé. 5. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner activé () ou désactivé (). 15 .0 °C auto min ALARME 35.5 °C auto min min ALARME ALARME auto max 40.0 °C max 40.0 °C max 38.5 °C +- 0.0 K ALARME 35.5 °C auto min +- 0.0 K +- 0.0 K 35.5 °C min 40.0 °C +- 0.0 K 35.5 °C max 38 .5 °C +- 0.0 K ALARME 35.5 °C auto D30399 | Mise à jour12/2019 auto off ++ 99KK -- 0.0 ALARME min max auto 3. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite 38,5 °C. La température d'intervention doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus de la température de consigne maximale. Nous recommandons 1 à 3 K. 4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer la valeur limite supérieure de l'alarme. Le réglage du thermostat automatique (ASF) est automatiquement activé (auto). 40.0 °C 000°C max 38 .5 °C +- 0.0 K 37 Fonctionnement et utilisation 6. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer. Le réglage de la zone de tolérance ASF est activé. min ALARME 35.5 °C 38 .5 °C auto 7. À l'aide du bouton rotateur, régler la zone de tolérance souhaitée, par ex., 2,0 K. Nous recommandons une zone de tolérance de 1 à 3 K. min +- 0.0 K ALARME 35.5 °C min max 38 .5 °C auto 8. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer. Le dispositif de sécurité thermique est maintenant activé. max +- 1.0 K ALARME 35 .5 °C max 38 .5 °C auto +- 1.0 K 5.5.2 Dispositif de sécurité hygrométrique Dès que le dispositif de sécurité hygroméC Set 37.0 °C trique est déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage de l'humidité par FEUCHTE HYGROMÉTRIE LIG l'humidité effective indiquée en rouge et par ON O un symbole d'alarme (Ill. 22). Si, dans le °C22.4 °C .0 m .4 %rh mode menu, le signal sonore est activé en Set 30 70.0 .0%rh %rh 0 30 0 75.0.4%rh 4 cas d'alarme (Signaux sonores, voir page 63, identifiable par le symbole du hautparleur ), l'alarme est également signalée par un son intermittent. Les informations Ill. 22 relatives aux consignes applicables dans Déclenchement du dispositif de sécurité hygroce cas figurent au chapitre Dysfonctionnemétrique ments, avertissements et messages d’anomalies à partir de la page 43. EMP 0 °C Set 37.0 °C FEUCHTE HYGROMÉTRIE m 3:30 30 75 m min a 000° Set Set 30 70.0 .0%rh %rh Réglage du dispositif de sécurité hygrométrique 1. Appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage ALARME. Le réglage du dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé. 2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du réglage de l'humidité . ALARM ALARME min max max 15.0 °C auto 000°C min ALARME min 40.0 °C 000°C auto off ++ 99KK -- 0.0 max 60.0 %rh 20.0 %rh 38 D30399 | Mise à jour12/2019 Fonctionnement et utilisation 3. Accepter la sélection avec la touche de validation. La valeur limite inférieure de l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée. ALARME max 60.0 %rh min 40.0 %rh 4. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 50 % h.r. ALARME max 60.0 %rh min 50.0 %rh 5. Accepter la sélection avec la touche de validation. La valeur limite supérieure de l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée. ALARME max 60.0 %rh min 50.0 %rh 6. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 70 % h.r. ALARME max 70.0 %rh min 50.0 %rh 7. Pour confirmer, appuyer sur la touche de validation et pour quitter l'affichage Alarme, appuyer sur la touche d'activation sur le côté. Le dispositif de sécurité hygrométrique est maintenant activé. ALARME max 70.0 %rh min 50.0 %rh 5.5.3 Dispositif de sécurité CO2 °C Dès que le dispositif de sécurité CO2 est déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage du CO2 par la valeur effective FEUCHTE indiquée en rouge et par un symbole LIGHT d'alarme (Ill. 23). Si, dans le mode menu, ON100 % le signal sonore est activé en cas d'alarme .0 %rh .4 (Signaux sonores, voir page 63, Set Set 30 70.0 .0%rh %rh identifiable par le symbole du haut-parleur 35 38 000°C 000°C ), l'alarme est également signalée par un Ill. 23 son intermittent. Les informations relatives Déclenchement du dispositif de sécurité hygroaux consignes applicables dans ce cas métrique figurent au chapitre Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies à partir de la page 43. 30 75 Manueller Be Holz trockn aufheizen 09:12h ALARM of °C min max max min D30399 | Mise à jour12/2019 Fr 20.10.2010 12.Sept.2012 LICHT .5 °C auto .5 °C GRAPH °C %rh auto off 39 Fonctionnement et utilisation Réglage du dispositif de sécurité CO2 1. Appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage ALARME. Le réglage du dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé. 2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du réglage du CO2 . ALARM ALARME min max max 15.0 °C auto 000°C min ALARME min 40.0 °C 000°C auto off ++ 99KK -- 0.0 max 10.0 % 10.0 % 3. Accepter la sélection avec la touche de validation. La valeur limite inférieure de l'alarme est automatiquement indiquée. ALARME min max 10.0 % 10..40 % 4. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 7 %. ALARME min max 10.0 % 10 7..04 % 5. Accepter la sélection avec la touche de validation. La valeur limite supérieure de l'alarme est automatiquement indiquée. ALARME min max 10.0 % 7 .0 % 6. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 15 %. ALARME min max 15.0 % 7.0 % 7. Pour confirmer, appuyer sur la touche de validation et pour quitter l'affichage Alarme, appuyer sur la touche d'activation sur le côté. Le dispositif de sécurité du CO2 est maintenant activé. 40 ALARME min max 15.0 % 7.0 % D30399 | Mise à jour12/2019 Fonctionnement et utilisation 5.6 Graphique L'affichage GRAPHIQUE donne un aperçu de l'évolution temporelle des valeurs de consigne et des valeurs effectives de la température, de l'humidité et de la teneur en CO2 sous forme d'une courbe. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage GRAPHIQUE. L'affichage s'agrandit et la courbe de l'évolution de la température est représentée. °C 100 40 80 39 60 40 38 20 0 4 14.00 ► Pour afficher les valeurs de consigne et effectives pour l'humidité et le CO2 : Appuyer sur la touche d'activation à côté de la sélection des paramètres. 12.09.2012 Fr 20.10.2010 20:34 8 16.00 12 16 2018.00 24 °C 100 40 12.09.2012 Fr 20.10.2010 20 80 39 60 40 38 20 0 4 14.00 À l'aide du bouton rotateur, sélectionner le symbole de l'humidité ou de la bouteille de gaz. Accepter la sélection avec la touche de validation. 8 16.00 12 16 2018.00 24 12.09.2012 40 39 38 ► Pour modifier la plage tempo- °C 100 40 12.09.2012 Fr 20.10.2010 20: relle de l'affichage : Appuyer 80 39 60 sur la touche d'activation 40 38 à côté du symbole avec les 20 flèches . La plage tempo0 4 8 16.00 12 16 2018.00 24 14.00 relle de l'affichage se déplace uniquement avec le bouton rotateur. ► Pour agrandir ou réduire les graphiques : presser la touche 12.2010 20:34 d’activation située près de l’icône de la loupe, indiquer avec le bouton rotateur si vous souhaitez un agrandissement ou une réduction (+/–), puis confirmer votre choix avec la touche de validation. Pour fermer l'affichage graphique, appuyer de nouveau sur la touche d'activation que vous aviez utilisée pour l'activer. D30399 | Mise à jour12/2019 41 Fonctionnement et utilisation 5.7 Mise à l'arrêt 1. Désactiver les fonctions actives de l'appareil (revenir aux valeurs de consigne). 2. Fermer la valve de la bouteille de gaz. 3. Retirer l'élément de chargement. 4. Vérifier les réservoirs d'eau et les remplir au besoin (voir page 22). 5. Mettre l'appareil hors tension avec l'interrupteur principal (Ill. 24). 42 ON O N Ill. 24 Mettre l'appareil hors tension D30399 | Mise à jour12/2019 Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies 6. Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens professionnels. À cette fin, consultez le manuel de réparation séparé. N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente de MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT. Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 14). 6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d'alarme (Signaux sonores, voir page 63, identifiable par le symbole du haut-parleur ), l'alarme est également signalée par un son intermittent. Le signal sonore peut être provisoirement coupé par la touche de validation, et ce, jusqu'à la manifestation d'un nouvel événement susceptible de déclencher l'alarme. 6.1.1 Dispositif de sécurité thermique Description Cause Mesure Consulter Affichage de l'alarme thermique et de l'ASF Le thermostat automatique (ASF) s'est déclenché. Vérifier si la porte est bien fermée. Fermer la porte. Accroître la zone de tolérance ASF. Si l'alarme se déclenche à nouveau : Contacter le service après-vente Page 34 Page 2 Le dispositif de sécurité thermique (TWW) a pris en charge la régulation thermique. Page 65 Accroître la différence entre la température de sécurité thermique et la température de consigne, soit en augmentant la valeur maximale du dispositif de sécurité thermique, soit en réduisant la température de consigne. Si l'alarme se déclenche à Page 2 nouveau : Contacter le service après-vente TEMP ASF 40.4 °C Set 38.5 °C Affichage de l'alarme thermique et du TWW TEMP TWW 42.4 °C Set 38.5 °C D30399 | Mise à jour12/2019 43 Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies Description Cause Mesure Consulter L'appareil ne chauffe plus 1. Laisser refroidir l'appareil. Le limiteur de température 2. Réinitialiser le limiteur mécanique (TB) thermique. Pour cela, presser a coupé le chaufle bouton rouge situé à fage de manière droite, à l'arrière de l'appareil, définitive. jusqu'à ce qu'un bruit d'enclenchement se produise. Si l'alarme se déclenche à nouveau : Contacter le service après-vente Page 2 6.1.2 Dispositif de sécurité hygrométrique Description Cause Mesure Consulter Symbole d'anomalie Le bidon d'eau est vide Remplir le bidon d'eau et appuyer sur la touche de validation. Page 22 Excès d'humidité par rapport à la valeur limite supérieure Ouvrir la porte pendant 30 s et attendre jusqu'à ce que le régulateur assure la stabilité de la valeur de consigne. Si le dysfonctionnement se renouvelle, contacter le service après-vente. HYGROMÉTRIE 55.4 %rh Set 55 .0 %rh Indicateur d'alarme (MaxAl) HYGROMÉTRIE 75.4 %rh MaxAl Set 70 .0 %rh Indicateur d'alarme (MinAl) HYGROMÉTRIE 55.4 %rh MinAl Set 60 .0 %rh 44 Insuffisance d'humidité par rapport à la valeur limite inférieure page 2 Vérifier si la porte est bien fermée. Vérifier que le branchement d'alipage mentation en eau et le remplissage du bidon d'eau sont corrects. 22 Au besoin, compléter le niveau d'eau. Si le dysfonctionnement se page 2 renouvelle, contacter le service après-vente. D30399 | Mise à jour12/2019 Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies 6.1.3 Dispositif de sécurité CO2 Affichage de l'alarme en cas de dépassement de la limite supérieure du taux de CO2 Ouvrir la porte pendant 30 s et attendre jusqu'à ce que le régulateur de l'appareil assure la stabilité de la valeur de consigne. Si le dysfonctionnement se renouvelle, page 2 contacter le service après-vente. CO2 13.0 % Set 10.0 % Affichage de l'alarme en cas d'insuffisance du taux de CO2 par rapport à la valeur limite inférieure. Vérifier si la porte est bien fermée. S'assurer que le raccord, la valve et le niveau de remplissage de la bouteille de gaz sont corrects. Raccorder au besoin une nouvelle bouteille de gaz. Si le dysfonctionnement se renouvelle, contacter le service après-vente. FEUCHTE 75.4 %rh page 23 page 2 Set 70.0 %rh 6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil Description Cause Mesure Consulter Assombrissement de l'affichage Coupure de courant externe. Vérifier l'alimentation de courant. page 22 Fusible pour courant faible, fusible de protection de l'appareil ou bloc d'alimentation défectueux Contacter le service après-vente page 2 Verrouillage de l'appareil par USER-ID. Déverrouiller l'appareil au moyen de l'USERID. page 65 L’appareil se trouve en mode Programme, Programmation ou Télécommande (mode Lettre ou Lettre + Alarme) Attendre la fin du programme ou de la programmation et désactiver la télécommande L'appareil n'est pas dans le mode qui convient. MENU pour procéder Impossible d'activer l'affichage L'affichage apparaît soudain différemment. D30399 | Mise à jour12/2019 Appuyer sur la touche à la modification du mode de fonctionnement ou menu. 45 Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies Description Cause Message d'anomalie T:E-3 dans l'indicateur de température Thermosonde/sonde de tra- ► L'appareil peut vail défectueuse. La sonde continuer à foncde sécurité thermique tionner brièvement prend en charge la fonction ► Contacter le service de mesure. après-vente dès page 2 que possible TEMP 37.4 °C Mesure Consulter T:E-3 Set 37.0 °C Message d'anomalie AI E-3 dans l'indicateur de température TEMP 37.4 °C Sonde de sécurité thermique défectueuse. La sonde de travail prend en charge la fonction de mesure. ► L'appareil peut Sonde de sécurité et de travail défectueuse ► Mettre l'appareil Sonde hygrométrique défectueuse ► Régulation Sonde CO2 défectueuse ► Régulation CO2 continuer à fonctionner brièvement ► Contacter le service après-vente dès page 2 que possible AI E-3 Set 37.0 °C Message d'anomalie E-3 dans l'indicateur de température TEMP E-3 °C hors tension ► Retirer l'élément de chargement ► Contacter le service page 2 après-vente Set 45.0 °C Message d'anomalie E-6 dans l'indicateur d'humidité HYGROMÉTRIE E-6 %rh hygrométrique inopérante ► Contacter le service page 2 après-vente Set 50.0 %rh Message d’anomalie E-5 dans l’indicateur d’CO2 CO2 E-5 % inopérante ► Contacter le service page 2 après-vente Set 15.0 % 46 D30399 | Mise à jour12/2019 Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies Description Cause Mesure Consulter L’animation de démarrage après l’activation apparaît dans une couleur autre que le blanc ► Cyan Contacter le service après-vente page 2 Contacter le service après-vente page 2 : espace de stockage insuffisant sur la carte SD ► Rouge : impossible de charger les données système ► Orange : impossible de charger les polices et les images Contacter le service après-vente page 2 6.3 Coupure du secteur Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante : En fonctionnement manuel Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les paramètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états. En mode programmation ou programme Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le programme en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus longtemps, toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes. En mode Télécommande : Les dernières valeurs définies sont rétablies. Si un programme a été lancé via Remote (télécommande), il se poursuit. D30399 | Mise à jour12/2019 47 Mode menu 7. Mode menu C’est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l’appareil, le chargement des programmes et l’exportation des protocoles ; c’est également ici que l’appareil est ajusté. Attention : Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un quelconque réglage de menu, ceci afin d’éviter que l’appareil et/ou l’élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration. Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU. Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L’appareil revient alors en mode manuel. Toute modification n’est enregistrée qu’une fois que vous avez appuyé sur la touche de validation. 7.1 Aperçu Le fait d’appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu : 1 2 3 LANGUE HEURE SIGNALTÖNE CONFIG CALIB 4 5 12 13 14 PROG SIGNAL ZEIT UND DATUM 15 PROTOCOLE ID utilisateur ON O N 6 Ill. 25 1 2 3 4 5 6 7 8 9 48 7 8 9 10 11 16 17 18 19 Mode menu Touche d'activation du réglage de la langue Affichage du réglage de la langue Affichage de la date et de l'heure Touche d'activation du réglage de la date et de l'heure Fermer le mode menu et revenir en mode manuel Touche d'activation Setup (configuration de base de l'appareil) Affichage Setup (configuration de base de l'appareil) Affichage de l'ajustement Touche d'activation ajustement 10 Bouton rotateur de réglage 11 Touche de validation (enregistre le réglage sélectionné avec le bouton rotateur) 12 Touche d'activation du réglage du programme 13 Affichage des programmations 14 Affichage du protocole 15 Touche d'activation du protocole 16 Touche d'activation des réglages du signaux sonores 17 Affichage des réglages du signaux sonores 18 Affichage ID utilisateur 19 Touche d'activation de l'affichage ID utilisateur D30399 | Mise à jour12/2019 Mode menu 7.2 Utilisation de base du mode menu, par l’exemple pour le réglage de la langue En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode manuel : activation de l’affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l’exemple du réglage de la langue. 1. Activation du réglage souhaité (dans cet exemple, de réglage de la langue). Appuyer pour cela sur la touche d'activation à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage activé s'agrandit. ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPANOL POLSKI CESTINA Pour interrompre ou pour abandonner une procédure de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation utilisée pour activer l'affichage. L'appareil revient à l'aperçu du menu. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation sont pris en charge. LANGUE DATE ET HEURE SIGNALTÖNE CONFIGURATION ONF ON NF N FI F AJUSTER ON O N 2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité en tournant le bouton rotateur, par ex., espagnol (Español). 3. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. 4. Appuyer de nouveau sur la touche de validation pour revenir à l'aperçu du menu. ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPANOL POLSKI CESTINA MAGYAR ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPANOL POLSKI CESTINA MAGYAR ITALIANO LANGUE DATE ET HEUR SIGNALTÖN CONFIGURATION ONFI ONF O NF NF AJUSTE Vous pouvez maintenant ► activer une autre fonction du menu en appuyant sur la touche de validation correspondante ou ► revenir en mode manuel en appuyant sur la touche MENU. D30399 | Mise à jour12/2019 Adresse BalanceIP Subnet mask IP Adresse Unité Einheit Temp. Alarm Alarme Temp Mode Timertimer Mode Insertion 49 Mode menu Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après. Après environ 30 s sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil revient automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes. 7.3 Configuration 7.3.1 Présentation Dans l’affichage Configuration, les paramétrages suivants sont possibles : ► l’adresse IP et le Subnetmask (masque de sous-réseau) de l’interface Ethernet de l’appareil (via une connexion à un réseau) ► l’unité d’affichage de la température (°C ou °F, voir page 51) ► le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec temps d’attente (Mode timer, voir page 52) ► le type des insertion (grid ou tole, voir page 52) ► le dégivrage automatique (Dégivrage, voir page 52) ► Télécommande (voir page 54) ► Gateway (voir page 54) Si le menu de configuration comprend plus d’entrées que l’affichage peut en représenter, il s’affiche « 1/2 ». Cela signifie qu’il existe une deuxième « page » avec des entrées. Pour afficher les entrées masquées, il suffit de naviguer avec le bouton rotateur sous la dernière entrée affichée. L’indicateur de page affiche alors « 2/2 ». Configur 1/2 Adresse IP 192. 168. 1 0 Subnet mask 255. 255. 0 Unité °C 7.3.2 Adresse IP et masque de sous-réseau (Subnetmask) Dès qu’un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil soit doté de son adresse IP individuelle par souci d’identification. Chaque appareil est livré en standard avec l’adresse IP 192.168.100.100. AtmoCONTROL INP 250 Gerät Programm Protokoll Drucken Einstellungen Hilfe Test 01 Programmname 180.0°C i 15 Editor Simulation Protokoll STAND BY HPP 250 Labor 37.0°C 44.4 %rh i - + Ill. 26 50 LAN 3: 192.168.1.241 LAN 2: 192.168.1.215 LAN 1: 192.168.1.233 192.168.1 192.168.1.216 Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique) D30399 | Mise à jour12/2019 Mode menu 1. Activer l'affichage Configuration. L'adresse IP s'affiche automatiquement. 2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de l'adresse IP. SETUP Configuration Adresse BalanceIP Subnet mask IP Adresse 192. +30 168. % 1 0 0 . 100 255. 192.255. 168.01. 0 0 . 100 Unité Einheit Temp. Alarm Alarme Temp °C TWW F TWB Mode Timertimer Mode Insertion Grid Tole SETUP Adresse IP 192. 168. 1 0 0 . 100 Subnet mask 255. 255. 0 . 0 Unité Temp. Alarme °C TWW F TWB Mode timer 3. À l'aide du bouton rotateur, paramétrer un nouveau nombre, par ex., 255. SETUP Adresse IP 255. 168. 1 0 0 . 100 Subnet mask 255. 255. 0 . 0 Unité Temp. Alarme °C TWW F TWB Mode timer 4. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l'adresse IP suivant. Régler également ce bloc comme indiqué ci-dessus, et ainsi de suite. 5. Après le paramétrage du dernier bloc de chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à l'aide de la touche de validation. Le marquage apparaît de nouveau dans l'aperçu. SETUP Adresse IP 255. 168. 1 0 0 . 100 Subnet mask 255. 255. 0 . 0 Unité Temp. Alarme °C TWW F TWB Mode timer Adresse IP 255. 168. 1 3 6 . 225 Subnet mask 255. 255. 0 . 0 Unité Temp. Alarme °C TWW F TWB Mode timer I i Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau (Subnet mask). 7.3.3 Unité C’est ici que l’on effectue le paramétrage de l’affichage des températures en °C ou en °F. SETUP Adresse IP 255. 145. 1 3 6 . 225 Subnet mask 255. 255. 0 . 0 Unité Temp Alarme °C °F TWW TWB Mode timer D30399 | Mise à jour12/2019 51 Mode menu 7.3.4 Mode horloge (Mode timer) Adresse IP 255. 145. 1 3 6 . 225 Subnet mask 255. 255. 0 . 0 Unité Temp. Alarme °C F TWW TWB Mode timer I i tTimer A B tTimer 6K °C/°F On peut régler ici l’horloge numérique avec définition du temps d’attente (Timer, voir page 37) pour qu’elle travaille en fonction de la valeur de consigne ou pas – c’est-à-dire lancer le démarrage de la minuterie lorsqu’une bande de tolérance de ± 3 K à la température désirée est atteinte (Ill. 27, B) ou immédiatement après l’activation de la Minuterie (A) t Ill. 27 Mode horloge A Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après l’activation B En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la zone de tolérance est atteinte 7.3.5 Type d’insertion (grid ou tole) Il s’agit ici de paramétrer le type d’insertion (grid ou tole) utilisé. La sélection tole permet d’adapter la fonction de réglage aux différents comportements de flux au sein du caisson lors de l’utilisation de plateaux disponibles en option au lieu des grilles fournies en standard. 7.3.6 Dégivrage automatique Adresse IP 255. 145. 1 3 6 . 225 Subnet mask 255. 255. 0 . 0 Unité Temp. Alarme Mode timer Insertion °C F TWW TWB Grid Tole SETUP Le dispositif de dégivrage automatique intégré du groupe froid 2/2 garantit le bon fonctionnement de l’incubateur réfrigéré à la fois Dégivrage 18h en basse température et en fonctionnement permanent. L’intervalle de dégivrage se règle entre 6 et 48 heures par incréments de 6 heures. Le paramètre Off désactive le dégivrage automatique. Lors du fonctionnement en longue durée à des températures inférieures à +15 °C, en cas de travail avec des chargements à forte humidité et/ou en cas de fréquentes ouvertures de portes, des dépôts de glace peuvent se former dans le caisson intérieur. Un givrage important affecte le fonctionnement de l’appareil. Il convient dans ce cas de dégivrer le caisson. Pour cela, faire chauffer l’appareil (30–40 °C) brièvement ou arrêter son fonctionnement plus longtemps, par exemple pendant la nuit. Éponger l’eau issue du dégivrage de préférence avec une lingette sur le bord avant du caisson. Le nettoyage des surfaces lisses de l’enceinte s’effectuera ensuite sans effort. La procédure de dégivrage entraîne épisodiquement une brève élévation de la température à l’intérieur du caisson. Pour atténuer davantage cet inconvénient, il est possible, le cas échéant, de réduire la fréquence des dégivrages en ne programmant, par exemple, qu’un dégivrage toutes les 24 h. 52 D30399 | Mise à jour12/2019 Mode menu Dans ce cas, il convient de surveiller les performances du groupe froid sur la durée. Si de fortes fluctuations de températures se produisent, elles traduiraient d’importants dépôts de givre au niveau du groupe froid. Pour y remédier, remonter alors d’un cran le dégivrage automatique. En présence d’une humidité ambiante élevée ou avec de fortes températures, il se peut que la fréquence de dégivrage programmée en usine soit insuffisante (12 heures). Il convient dans ce cas d’augmenter la fréquence de dégivrage pour porter, par exemple, l’intervalle à 6 heures. Le paramètre OFF permet de désactiver le dégivrage automatique. Cette programmation entraîne à la longue une prise en glace du groupe froid. Il est important de veiller à ce que le dégivrage intervienne régulièrement afin d’éviter toute détérioration du système de refroidissement. 7.3.7 Intervalle de déshumidification Les modules Peltier de déshumidification situés derrière le panneau arrière génèrent des points froids précis dans l’espace intérieur afin d’évacuer l’humidité de l’appareil de manière régulée. Si l’appareil déshumidifie durablement dans la zone inférieure du diagramme climatique, l’eau contenue dans l’air givre au niveau des modules Peltier de déshumidification. En cas de formation massive de glace sur le panneau arrière dans la zone des 2/2 modules Peltier de déshumidification, l’intervalle de déshumiDehum. interval 35min dification doit être réajusté. Defrost La fonction Intervalle de déshumidification permet le réglage 18h individuel des intervalles dans lesquels les modules Peltier de déshumidification refroidissent de manière optimale. La valeur prédéfinie de 35 minutes est recommandée pour les applications de base. Plage de réglage: ► Min. 15 minutes ► Max. 180 minutes Exemple : 1. Début de l’intervalle : refroidir les modules Peltier de déshumidification, en fonction de la durée programmée, à pleine puissance pour atteindre la température la plus froide (-12 °C). 2. Intervalle écoulé : les modules Peltier de déshumidification sont inutilisés pendant une courte période, ce qui augmente localement la température. La glace fond et l’eau de fonte est retirée. 3. L’intervalle recommence. L’intervalle de déshumidification est réglé de manière optimale lorsque la formation de glace sur la paroi arrière est pratiquement inexistante et que la valeur de consigne d’humidité réglée est atteinte. ► L’intervalle doit être réduit si une quantité importante de glace se forme sur la paroi arrière. ► Si les valeurs de consigne réglées (humidité) ne sont pas atteintes, l’intervalle doit être augmenté. Si vous modifiez l’intervalle de déshumidification, vérifiez si la modification a un effet positif sur la formation de glace à l’intérieur. D30399 | Mise à jour12/2019 53 Mode menu 7.3.8 Télécommande Dans la commande Télécommande il est possible de paramétrer si l’appareil est activé par télécommande et, dans ce cas, dans quel mode. Les options de réglage sont : ► ► ► ► Off Lire Lettre + Lire Lettre + Alarme Télécommande Off Gateway 192.168.5 .1 Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est signalé par le symbole dans l’indicateur de température. Avec les réglages Lettre + Lire et Lettre + Alarme il n’est plus possible de piloter l’appareil au ControlCOCKPIT jusqu’à la désactivation de la télécommande (position de réglage Off) ou jusqu’au passage en mode Lire. Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande, il est indispensable d’avoir des connaissances de programmation et de disposer de bibliothèques spéciales. TEMP 23.2 °C Set 38.0 °C 7.3.9 Gateway La commande Gateway sert à relier deux réseaux avec des protocoles différents. Le Gateway est paramétré de la même manière que l’adresse IP (voir page 50). Télécommande Off Gateway 192.168.5 .1 7.4 Date et heure Dans l’affichage Heure, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et l’heure d’été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel. Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et l’heure. Évitez ensuite de modifier à nouveau le réglage de l’heure, sinon il risque d’y avoir des manques ou des chevauchements dans l’enregistrement des valeurs mesurées. Si l’heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement avant ou après. 1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage Heure. L'affichage s'agrandit et la première possibilité de réglage (Date) est automatiquement sélectionnée. 2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage Fuseau horaire. 54 Date et heure 12 . 05 . 2012 Date 12 : 00 Heure Fuseau horaire GMT 01:00 Heure d'été Date 12 . 05 . 2012 Heure 12 : 00 Fuseau horaire GMT 01:00 Heure d'été D30399 | Mise à jour12/2019 Mode menu 3. Confirmer la sélection avec la touche de validation. 4. Avec le bouton rotateur, régler le fuseau horaire en fonction de la localisation de l’appareil, par ex., 00:00 pour le Royaume-Uni, 01:00 pour la France, l’Espagne ou l’Allemagne. Confirmer le réglage avec la touche de validation. 5. Avec le bouton rotateur, sélectionner l'entrée Heure d’été. 6. Confirmer la sélection avec la touche de validation. Les options de réglage sont affichées. 7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure d'été sur désactivée () ou activée () – dans ce cas, l'heure d'été est activée (). Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. Date 12 . 05 . 2012 Heure 12 : 00 Fuseau horaire GMT 01:00 Heure d‘eté Date 12 . 05 . 2012 Heure 12 : 00 Fuseau horaire GMT 00:00 Heure d‘eté Date 12 . 05 . 2012 Heure 12 : 00 Fuseau horaire GMT 00:00 Heure d‘eté Date 12 . 05 . 2012 Heure 12 : 00 Fuseau horaire GMT 00:00 Heure d‘eté Date 12 . 05 . 2012 Heure 12 : 00 Fuseau horaire GMT 00:00 Heure d‘eté Le changement de l'heure d'été à l'heure d'hiver n'intervient pas automatiquement. Vous devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin de l'heure d'été. 8. Procéder maintenant de la même façon Date 27 . 05 . 2012 pour régler la date (jour, mois, année) 12 : 00 Heure et l'heure (heures, minutes). Confirmer à Fuseau horaire GMT 00:00 chaque fois le réglage avec la touche de Heure d‘eté validation. D30399 | Mise à jour12/2019 55 Mode menu 7.5 Calibrage Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil afin que la régulation soit garantie sans problème. 7.5.1 Ajustement de la température Les appareils font l’objet d’un étalonnage thermique et d’un ajustement en usine. Si un ajustement ultérieur s’avère nécessaire – par exemple, en fonction de l’élément de chargement – celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d’étalonnage personnalisées : ► Cal1 Étalonnage de la température sur une valeur basse ► Cal2 Étalonnage de la température sur une valeur moyenne ► Cal3 Étalonnage de la température sur une valeur élevée L‘étalonnage de la température est impérativement effectué à l’aide d’un thermomètre étalon. CAL 3 +1,6°C CAL 1 +0,5°C 0°C Ill. 28 10°C e usin e en g a r ib Cal CAL 2 -0,4°C 20°C 30°C 40°C Schéma illustrant l’étalonnage de la température Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 30 °C. 1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage CALIB. L'affichage s'agrandit et la commande Ajustement de la température est automatiquement sélectionnée. JUSTIEREN Calibrage Cal1 40.0 Temperatur 5.0 C °C -0,2 Température Cal1 - 0,2KK Cal2 100.0 +0,1KK 20.0 C °C +0,1 Hygrométrie Cal2 Cal3 180.0 - 0,2KK 40.0 C °C -0,2 Cal3 CO2 Dernier ajustement 12.10.2012 12:00 letzte Justierung 12.10.2012 12:00 56 D30399 | Mise à jour12/2019 Mode menu 2. Appuyer sur la touche de validation jusqu'à ce que la température d'étalonnage Cal2 soit sélectionnée. r Cal1 Cal2 Cal3 3. À l'aide du bouton rotateur, régler la température d'étalonnage Cal2 sur 30 °C. r Cal1 Cal2 Cal3 4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. Le correctif correspondant est indiqué automatiquement. r Cal1 Cal2 Cal3 5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation. r Cal1 Cal2 Cal3 6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon au milieu du caisson intérieur de l'appareil. 7. Fermer la porte et régler la température de consigne en mode manuel sur 30 °C. 8. Attendre que l'appareil atteigne la température de consigne et affiche 30 °C. Le thermomètre étalon relève une température de 31,6 °C. D30399 | Mise à jour12/2019 - 0,2 K +0,1 K - 0,2 K 5.0 C 30.0 C 40.0 C - 0,2 K +0,1 K - 0,2 K 5.0 C 30.0 C 40.0 C - 0,2 K +0,1 K - 0,2 K 5.0 C 30.0 C 40.0 C - 0,2 K 0,0 K - 0,2 K TEMP 2130.4 °C Set .0 °C TEMP 30.0°C 31.6 °C Set 30.0 °C 9. Régler le correctif d'étalonnage Cal2 sur +1,6 K (valeur effective moins la valeur de consigne) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation. 5.0 C 20.0 C 40.0 C r Cal1 Cal2 Cal3 5.0 C 30.0 C 40.0 C - 0,2 K +1,6 K - 0,2 K 57 Mode menu 10. La température relevée par le thermomètre étalon devra désormais indiquer 30 °C après correction. TEMP 30.0°C 30,0 °C Set 30.0 °C Ainsi, la valeur Cal1 permet d’ajuster de la même façon une autre température d’étalonnage inférieure à Cal2 et la valeur Cal3, une température d’étalonnage supérieure. L‘écart minimum entre les valeurs Cal s‘élève à 10 K. En remettant l‘ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d‘usine. 7.5.2 Étalonnage de l‘hygrométrie La régulation hygrométrique peut être étalonnée pour les besoins du client avec trois points d’étalonnage personnalisables. Sur chaque point d’étalonnage choisi, on pourra appliquer un correctif d’étalonnage, soit positif, soit négatif, entre –10 % et +10 % (Ill. 29). L‘étalonnage de l‘humidité est impérativement effectué à l’aide d’un instrument étalon. rh 90 -1,5 % rh 50 +1,5 % rh 20 +3,0 % n ge e ibra l a C 0% Ill. 29 20% e usin 40% 80% 60% 100% Ajustement de l’humidité (exemple) Exemple : On souhaite corriger un écart d’humidité existant à 60 % h.r. : 1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage CALIB. L'affichage s'agrandit et la commande Ajustement de la température est automatiquement sélectionnée. JUSTIEREN Calibrage Temperatur Cal1 40.0 Température Cal1 - 0,2KK 5.0 C °C -0,2 Cal2 100.0 +0,1KK 20.0 C °C +0,1 Hygrométrie Cal2 Cal3 180.0 40.0 C °C -0,2 - 0,2KK Cal3 CO2 Dernier ajustement 12.10.2012 12:00 letzte Justierung 12.10.2012 12:00 2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage Hygrométrie. 58 Température Cal1 10.0 %rh - 0,5 % Hygrométrie Cal2 50.0 %rh +1,0 % CO2 Cal3 80.0 %rh +1,0 % D30399 | Mise à jour12/2019 Mode menu 3. Appuyer sur la touche de validation jusqu'à ce que le point d'étalonnage Cal2 soit sélectionné. 4. À l'aide du bouton rotateur, régler le point d'étalonnage Cal2 sur 60 % h.r. Cal2 40.0 %rh - 0,5 % 50.0 %rh +1,0 % Cal3 80.0 %rh +1,0 % Cal1 e Cal1 40.0 %rh - 0,5 % Cal2 60.0 %rh +1,0 % Cal3 5. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. Le correctif correspondant est indiqué automatiquement. e Cal1 40.0 %rh - 0,5 % Cal2 60.0 %rh +1,0 % Cal3 6. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 % et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation. 80.0 %rh +1,0 % 80.0 %rh +1,0 % e Cal1 40.0 %rh - 0,5 % 0,0 % Cal2 60.0 %rh Cal3 7. Mettre la sonde de l'instrument étalon au milieu du caisson intérieur de l'appareil. 8. Fermer la porte et régler l'humidité de consigne en mode manuel sur 60 % h.r. 80.0 %rh +1,0 % HYGROMÉTRIE 29.5 %rh Set 60.0 %rh 9. Attendre que l'appareil atteigne l'humidité de consigne et affiche 60 % r.h. L'instrument étalon relève une hygrométrie de 58,5 % h.r. HYGROMÉTRIE 60.0 %rh Set 60.0 %rh 10. Régler le correctif d'étalonnage Cal2 dans CONFIGURATION sur –1,5 % (valeur effective déduite de la valeur de consigne) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation. D30399 | Mise à jour12/2019 58.5 %rh e Cal1 40.0 %rh - 0,5 % Cal2 60.0 %rh -1.5 % Cal3 80.0 %rh +1,0 % 59 Mode menu 11. L'hygrométrie relevée par l'instrument étalon devra désormais indiquer 60 % h.r. après correction. HYGROMÉTRIE 60.0 %rh Set 60.0 %rh 60.0 %rh 7.5.3 Étalonnage du taux de CO2 La régulation du taux de CO2 peut être étalonnée pour les besoins du client avec trois points d’étalonnage personnalisables. Sur chaque point d’étalonnage choisi, on pourra appliquer une valeur corrective d’étalonnage, soit positive, soit négative (Ill. 30). L’étalonnage du taux de CO2 est impérativement effectué avec un instrument de mesure du CO2étalonné. Cal2 +1,5 % Cal1 -0,4 % e usin en e g ibra Cal 0% Ill. 30 Cal3 -0,7 % 10% 20% Étalonnage du taux de CO2 (exemple) Exemple : on souhaite corriger un écart de CO2 à 10 % : 1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage CALIB. L'affichage s'agrandit et la commande Ajustement de la température est automatiquement sélectionnée. JUSTIEREN Calibrage Cal1 40.0 Temperatur 5.0 C °C -0,2 Température Cal1 - 0,2KK Cal2 100.0 20.0 C °C +0,1 +0,1KK Hygrométrie Cal2 Cal3 180.0 - 0,2KK 40.0 C °C -0,2 Cal3 CO2 Dernier ajustement 12.10.2012 12:00 letzte Justierung 12.10.2012 12:00 2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage CO2. 3. Appuyer sur la touche de validation jusqu'à ce que le point d'étalonnage CAL2 soit sélectionné. 60 Température Cal1 5.0 %CO2 - 0,5 % Hygrométrie Cal2 12.0 %CO2 +1,0 % CO2 Cal3 15.0 %CO2 +1,0 % Température Cal1 5.0 %CO2 - 0,5 % Hygrométrie Cal2 12.0 %CO2 +1,0 % CO2 Cal3 15.0 %CO2 +1,0 % D30399 | Mise à jour12/2019 Mode menu 4. À l'aide du bouton rotateur, régler le point d'étalonnage CAL2 sur 10 %. Température Cal1 5.0 %CO2 - 0,5 % Hygrométrie Cal2 10.0 %CO2 +1,0 % CO2 Cal3 15.0 %CO2 +1,0 % JUSTIEREN 5. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. La valeur corrective d'étalonnage correspondante est indiquée automatiquement. Température Cal1 5.0 %CO2 - 0,5 % Hygrométrie Cal2 10.0 %CO2 +1,0 % CO2 Cal3 15.0 %CO2 +1,0 % 6. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 % et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation. Température Cal1 5.0 %CO2 - 0,5 % Hygrométrie Cal2 10.0 %CO2 0,0 % CO2 Cal3 15.0 %CO2 +1,0 % 7. Mettre la sonde d'un instrument de mesure étalon au milieu du caisson intérieur de l'appareil. 8. Fermer la porte et régler le taux de CO2 de consigne en mode manuel sur 10 %. 9. Attendre que l'appareil atteigne la valeur de consigne et affiche 10 %. L'instrument étalon relève un taux de 8,5 %. CO2 1.10.0 % Set CO2 10.10.0 % Set 0% 10. Régler le correctif d'étalonnage CAL2 sur -1,5 % (valeur effective déduite de la valeur de consigne) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation. 11. Le taux de CO2 relevé par l'instrument étalon devra désormais indiquer 10 % après correction. 8.5 %CO2 Température Cal1 5.0 %CO2 - 0,5 % Hygrométrie Cal2 10.0 %CO2 - 1,5 % CO2 Cal3 15.0 %CO2 +1,0 % CO2 10.10.0 % Set D30399 | Mise à jour12/2019 0% 0% 10.0 %CO2 61 Mode menu 7.6 Programme Dans l’affichage Programme, vous pouvez transférer dans l’appareil des programmes qui ont été créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB. Ici également, vous pouvez sélectionner le programme à exécuter en mode manuel (voir page 32), et supprimer de nouveau des programmes. Pour charger un programme à partir d'un support de données USB : Insérer le support de données USB contenant le ou les programmes enregistrés dans le connecteur à droite de l'organe de commande. 1. Activer l'affichage du programme. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage PROGRAMME. L'affichage s'agrandit et la commande Sélectionner est automatiquement sélectionnée. Les programmes à activer s'affichent sur la droite. Le programme alors sélectionné pour l'exécution – dans cet exemple Test 012 – apparaît en orange. 2. Pour appeler la fonction Sélectionner, appuyer sur la touche de validation. Tous les programmes disponibles s'affichent, y compris les programmes stockés dans le support de données USB (identifiés par le symbole USB). Le programme alors sélectionné pour l'exécution apparaît en orange. 3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner le programme qu'il convient d'exécuter. Programme Sélectionner Supprimer 4. Accepter la sélection avec la touche de validation. Le programme est maintenant chargé et identifié par le symbole de chargement. 5. Si le programme est prêt, le marquage de couleur se déplace sur Sélectionner. Pour lancer le programme : Appuyer sur la touche MENU pour passer de nouveau en mode manuel, et démarrer le programme conformément aux indications de la page 32 . 62 Sélectionner Supprimer Test 012 Test 013 Test 014 Test 015 Test 016 Test 017 Sélectionner Supprimer Test 012 Test 022 Test 013 Test 014 Test 022 Test 015 Sélectionner Supprimer Test 012 Test 022 Test 013 Test 014 Test 023 Test 015 Sélectionner Supprimer Test 012 Test 022 Test 013 Test 014 Test 023 Test 015 Test 012 Test 022 Test 013 Test 014 Test 023 Test 015 D30399 | Mise à jour12/2019 Mode menu Il est maintenant possible de retirer le support de données USB. Pour supprimer un programme, sélectionner Supprimer avec le bouton rotateur et, comme pour Activer, sélectionner le programme qu'il convient de supprimer. 7.7 Signaux sonores Dans l’affichage Signaux sonores, définir si l’appareil doit émettre un Signal sonore et, dans ce cas, pour quels événements : ► à chaque clic de touche ► à la fin d’un programme ► à l’alarme ► à l’ouverture de la porte 1. Activer le réglage du Signaux sonore. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage Signaux sonore. L'affichage s'agrandit. La première rubrisque (dans ce cas Clic de touche) est automatiquement sélectionnée. Les données de réglage en cours sont visibles à côté à droite. Si vous souhaitez modifier un autre élément de la liste : tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que l'élément souhaité – par ex., porte ouverte (Option) – soit sélectionné en orange. 2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Les possibilités de réglage sont automatiquement indiquées en orange. 3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner le réglage souhaité. 4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. Lorsqu’un signal sonore retentit, il peut être désactivé en pressant la touche de validation. D30399 | Mise à jour12/2019 Signaux sonore Clic de touche à la fin à l'alarme porte ouverte Clic de touche à la fin à l'alarme porte ouverte g Clic de touche à la fin à l'alarme porte ouverte Signal sonore Clic de touche à la fin à l'alarme porte ouverte g Clic de touche à la fin à l'alarme porte ouverte 63 Mode menu 7.8 Protocole L’appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d’intervalle pour enregistrer les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages d’anomalie. La mémoire des états est exécutée comme une mémoire en boucle. La fonction de saisie des états reste active en permanence et ne peut pas être désactivée. Les mesures sont conservées dans la mémoire de l’appareil sans possibilité de manipulation par des tiers. Les coupures secteur intervenues en cours de fonctionnement sont également enregistrées avec leurs dates et heures, de même que les rétablissements de courant. Les données de protocole des différentes périodes sont lues via l’interface USB sur le support de données USB ou via Ethernet, et ensuite importées dans le programme AtmoCONTROL qui permet de les afficher sous forme de graphique, de les imprimer et de les sauvegarder. La lecture de la mémoire des états de l’appareil n’a aucun effet sur le contenu de la mémoire qui n’est ni altéré ni supprimé. 1. Insérer le support de données USB dans le connecteur à droite de l'organe de commande. 2. Activer le protocole. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage Protocole. L'affichage s'agrandit et la durée Ce mois-ci est automatiquement sélectionnée. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner une autre durée de protocole. 3. Accepter la sélection avec la touche de validation. Le transfert commence, un affichage de l'état vous informe de la progression. 4. À la fin du transfert, une coche apparaît devant la durée sélectionnée. Il est maintenant possible de retirer le support de données USB. Protocole de la zone de contrôle argement 12.10.2012 12:00 1 semaine 1 mois Ensemble de la zone de contrôle 1 semaine 1 mois Ensemble de la zone de contrôle Pour savoir comment importer et traiter les données de protocole exportées dans AtmoCONTROL, et comment les lire via Ethernet, se reporter au manuel AtmoCONTROL fourni. 64 D30399 | Mise à jour12/2019 Mode menu 7.9 Verrouillage (User-ID) 7.9.1 Description La fonction ID utilisateur permet de verrouiller le réglage d’un seul paramètre (par ex., la température) ou de tous les paramètres, afin d’empêcher toute modification de l’appareil, involontairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller les options de réglage dans le mode menu (par ex., l’étalonnage ou le changement de la date et de l’heure). Lorsque les options de réglage sont verrouillées, TEMP celles-ci sont identifiées par le symbole du cadenas dans chaque affichage (Ill. 31). Les données ID utilisateur sont définies dans le logiciel AtmoCONTROL et enregistrées dans le support de données USB. Le support de données USB fait ainsi foncSet 40 4 °C tion de clé : il suffit de l’insérer dans l’appareil pour Ill. 31 Le changement de la température de l'appareil est verrouillé pouvoir verrouiller ou déverrouiller les paramètres. (exemple). Pour savoir comment créer un ID utilisateur dans AtmoCONTROL, consulter le manuel AtmoCONTROL fourni. 22.4 °C 7.9.2 Activation et désactivation de l’ID utilisateur 1. Insérer le support de données USB contenant les données ID utilisateur dans le connecteur à droite de l'organe de commande. 2. Activer l'ID utilisateur. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage Verrouillage. L'affichage s'agrandit et la commande Activer est automatiquement sélectionnée. Verrouillage Activer Désactiver 3. Appuyer sur la touche de validation pour Verrouillage accepter l'activation. Les nouvelles donActiver nées ID utilisateur sont transférées dans le Désactiver support de données USB et sont activées. À la fin du processus d'activation, une coche apparaît devant la commande. 4. Supprimer un support de données USB. Les paramètres verrouillés sont identifiés par le symbole du cadenas dans chaque affichage (Ill. 31). Pour déverrouiller l’appareil, insérer le support de données USB, activer l’affichage Verrouillage et sélectionner la commande Désactiver. D30399 | Mise à jour12/2019 65 Entretien et réparation 8. Entretien et réparation Avertissement ! Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimentation réseau avant toute opération d’entretien. Avertissement ! Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil. Attention ! Risque de blessures par coupures provoquées par des arêtes vives. Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil. 8.1 Entretien régulier Tous les ans : ► Éliminer les dépôts de poussière sur le condenseur du groupe froid et les modules de refroidissement Peltier (voir chapitre 8.2.4 et 8.2.5). ► Contrôler le filtre stérile et le remplacer s'il est encrassé. ► Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil (voir page 56) afin que la régulation soit garantie sans problème. Tous les deux ans : ► Remplacer tous les filtres stériles. 8.2 Nettoyage 8.2.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'acier inoxydable du caisson et entraver le bon fonctionnement de ce dernier. Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson intérieur, il faut les nettoyer et les poncer immédiatement. 8.2.2 Composants en matière plastique Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant. 8.2.3 Surfaces en verre Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le commerce. 66 D30399 | Mise à jour12/2019 Entretien et réparation 8.2.4 Groupe froid Afin de garantir le bon fonctionnement et une longue durée de vie du groupe froid, il est impératif d'éliminer une fois par an minimum tout dépôt de poussière du condenseur, avec un aspirateur, un pinceau ou un goupillon en fonction du dépôt. À cette fin, dévisser les vis du panneau inférieur en façade (le nombre de vis varie selon la taille de l'appareil) et retirer le panneau (Ill. 32). Ill. 32 Dévissage du panneau en façade 8.2.5 Module de déshumidification Peltier Afin de garantir le bon fonctionnement et la durée de vie du module de déshumidification Peltier, il est impératif de débarrasser les éléments de refroidissement du module de déshumidification Peltier situés à l'arrière de l'appareil des dépôts de poussière (avec un aspirateur, un pinceau ou un goupillon en fonction du dépôt) (Ill. 33). 8.3 Remise en état et réparation Ill. 33 Module de déshumidification Peltier à l’arrière de l’appareil Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fiche électrique de la prise. Les opérations à effectuer à l'intérieur des appareils doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel de réparation séparé. D30399 | Mise à jour12/2019 67 Stockage et mise au rebut 9. Stockage et mise au rebut 9.1 Stockage L'appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes : ► dans une pièce close, au sec et à l'abri de la poussière ► à l'abri du gel ► à l'écart du réseau électrique et de l'arrivée de gaz et d'eau Fermer la valve et débrancher le raccord de la bouteille de gaz. Il est possible de stocker les bouteilles de gaz dans des pièces fermées dans la mesure où celles-ci sont suffisamment ventilées. Débrancher le tuyau du réservoir d'approvisionnement d'eau et vider le réservoir. 9.2 Mise au rebut Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen et du Conseil des ministres de l'UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s'adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou d'autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d'une telle reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce contexte. En cas de mise au rebut de l’appareil, veillez à rendre le système de verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent pas s’enfermer dans l’appareil en jouant. Le ControlCockpit de l’appareil contient une batterie lithium. Retirez-la et jetez-la en respect des directives nationales spécifiques (Ill. 34). Ill. 34 Retirer la batterie lithium Information importante pour l‘Allemagne : Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou communales. 68 D30399 | Mise à jour12/2019 Index Index A D G Accessoires 16 Accidents 10 Ajustement de la température 55 Ajustement hygrométrique 57 Alarme 34, 36, 38, 39, 43 Alarme pour suivi automatique de la consigne 34, 36 Alimentation en électricité 63 Arrêt 42 AtmoCONTROL 3, 13, 16, 29, 32, 61, 63, 64 Avaries de transport 18 Dangers 7 Date et heure 53 Déballage 18 Déclaration de conformité 16 Dimensions 15 Directives 15 Dispositif antibasculement 20 Dispositif de sécurité 34 Dispositif de sécurité CO2 39 Dispositif de sécurité hygrométrique 38, 39, 40, 45 Dispositif de sécurité mécanique 36 Dispositif de sécurité thermique 34 Dispositif de sécurité thermique TWW 35 Dispositif électronique de sécurité thermique 35 Dysfonctionnements 9, 43, 45 Dysfonctionnements de l’appareil 45 Gateway 53 Générateur de vapeur chaude 12 Graphique 39 Groupe froid 52, 66 B Bouton rotateur 29 Branchement CO2 24 Branchement d’eau 23 Branchement de gaz 24 Branchement électrique 12 Branchements 12 C Calibrage 55 Chargement de l’appareil 27 Chariot élévateur à fourche 18 Clic de touche 62 CO2 31 Conditions d’environnement 16 Conduite à tenir en cas d’accident 10 Configuration 50 Configuration de base 48 Configuration de la langue 49 Configuration des paramètres 29, 49 Conteneur d’eau douce 22 ControlCOCKPIT 28 Correctifs 57 Coupure du secteur 47 D30399 | Mise à jour12/2019 E Écart de température 56 Écarts minimaux 19 Élément de chargement 27 Élément de refroidissement 66 Entretien 65 Entretien régulier 65 Équipement électrique 12 Étalonnage de la température 55 Ethernet 13 Évolution de l’hygrométrie 41 F Fabricant 2 Fin de programme 33 Fonctionnement 25 Fuite de gaz 10 H Heure 53 Hygrométrie 31 I ID utilisateur 64 Installation 17, 19 Interfaces 12 Interfaces de communication 13 Interface USB 13, 63 L Lieu d’installation 19 Limiteur de température 36 Livraison 17, 18, 22 M Matériau 12 Matériau d’emballage 18 Mémoire de protocole 63 Mémoire d’états 47 Menu 53 Message d’anomalie 46 Messages d’anomalies 43 Messages d’avertissement 13, 43 Mise à l’arrêt 42 Mise au rebut 67 Mise en marche 24 Mise en service 22 Mise hors service 67 Mode horloge 31 Mode menu 48 Mode programme 29, 32 Modes de fonctionnement 29 Modifications 9 Module de refroidissement Peltier 66 69 Index N S U Nettoyage 65 Normes 15 Sécurité des produits 7 Service après-vente 2 Signaux sonores 62 Spécification concernant l’eau 22 Spécifications techniques 14 Stockage après livraison 18 Support de réservoir 23 Suppression du programme 62 Symbole de haut-parleur 43 Symbole du haut-parleur 34, 38, 39 Unité 51 Urgence 10 User-ID 64 Utilisation 25 Utilisation conforme 9 O Opérateur 8 P Plaque signalétique 14 Poids 14 Portage 17 Porte 26 Problèmes de fonctionnement 45 Programme 61 Protection antidéflagration 9 R Régime du ventilateur 30 Réglages de base 48 Règles de sécurité 6, 11 Réparation 66 Réseau 13, 50 Réservoir d’eau 22 70 T TB 36 Télécommande 53 Température 30 Température ambiante 16 Température d’intervention 34 Thermosonde 34 Thermosonde Pt100 34 Thermostat 34, 35, 36 Timer mode 52 Touche d’activation 29 Transport 17, 18 D30399 | Mise à jour12/2019 Enceinte d’essais climatiques ICH-C D30399 | Mise à jour 12/2019 französisch Memmert GmbH + Co. KG Postfach 1720 | D-91107 Schwabach Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585 E-Mail: sales@memmert.com facebook.com/memmert.family