▼
Scroll to page 2
of
43
Mode d’emploi IPP Incubateurs réfrigérés Peltier IPPeco www.memmert.com À propos de ce manuel Finalité et public cible Ce mode d’emploi décrit la construction, le fonctionnement, le transport, l’utilisation et l’entretien des incubateurs réfrigérés IPPeco. Il est destiné à être utilisé par le personnel qualifié du propriétaire de l’appareil, qui a pour tâche de faire fonctionner et/ou d’entretenir l’appareil concerné. Si vous êtes amené à travailler sur l’appareil, lisez attentivement ce manuel avant de commencer. Familiarisez-vous avec les règles de sécurité. N’effectuez que les opérations décrites dans ce manuel. Si un élément vous échappe ou s’il manque certaines informations, demandez à votre responsable ou contactez le fabricant. Ne faites rien sans autorisation. Versions Les appareils existent en différentes versions et tailles. Si des caractéristiques ou des fonctions spécifiques de l’équipement ne sont disponibles que pour certaines configurations, il en est fait mention aux points correspondants du présent manuel. Les fonctions décrites dans ce manuel se rapportent à la dernière version du logiciel embarqué. En raison des différentes configurations et tailles, les illustrations de ce manuel peuvent être légèrement différentes de l’aspect réel de votre appareil. Le fonctionnement et l’utilisation sont identiques. Autres documents à étudier : ■ si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi de ce dernier. Pour ouvrir le manuel du logiciel AtmoCONTROL, cliquez sur « Aide » dans la barre menu de AtmoCONTROL. ■ Pour les travaux d’entretien et de réparation, respectez le manuel d’entretien distinct Stockage et revente Ce mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil et doit toujours être conservé dans un endroit accessible aux personnes travaillant sur l’appareil. Il incombe au propriétaire de s’assurer que les personnes qui travaillent ou vont travailler sur l’appareil savent où trouver le manuel d’utilisation. Nous recommandons qu’il soit toujours stocké dans un endroit protégé, à proximité de l’appareil. Veillez à ce que le mode d’emploi ne soit pas endommagé par la chaleur ou l’humidité. Si l’appareil est revendu ou transporté et qu’il est ensuite installé à un autre endroit, le mode d’emploi doit l’accompagner. La version actuelle de ce mode d’emploi au format PDF peut également être téléchargée à l’adresse suivante : www.memmert.com/de/downloads/ Adresse du fabricant et service client 2 MEMMERT GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Str. 90-96 91186 Büchenbach Allemagne Service client : Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911 Fax du service : +49 (0)9171 9792 979 E-mail : service@memmert.com Tél. : +49 (0)9122 925-0 Fax : +49 (0)9122 14585 E-mail: sales@memmert.com Internet: www.memmert.com Lors des demandes au service client, veuillez toujours préciser le numéro de l’appareil indiqué sur sa plaque signalétique. 03/2021 Contenu 1. Sécurité 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 Termes et signes utilisés ............................................................................................................................................................. 5 Sécurité et dangers des produits ................................................................................................................................................. 6 Recommandations concernant les opérateurs............................................................................................................................ 7 Responsabilité du propriétaire ..................................................................................................................................................... 7 Utilisation conforme..................................................................................................................................................................... 7 Modifications et transformations ................................................................................................................................................ 8 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités ................................................................................................ 8 Arrêt de l’appareil en cas d’urgence ............................................................................................................................................. 8 2. Structure et description 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3 20 Branchement de l'appareil ......................................................................................................................................................... 20 Mise en marche.......................................................................................................................................................................... 21 5. Fonctionnement et contrôle 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 14 Sécurité ...................................................................................................................................................................................... 14 Livraison ..................................................................................................................................................................................... 14 Transport.................................................................................................................................................................................... 15 Déballage ................................................................................................................................................................................... 15 Mise au rebut des matériaux d’emballage ................................................................................................................................. 15 Stockage après livraison ............................................................................................................................................................ 15 Installation ................................................................................................................................................................................. 16 Options d'installation ................................................................................................................................................................. 17 Nivelez et sécurisez l’appareil pour l’empêcher de rouler (tailles 1400 et 2200) ...................................................................... 18 Dispositif antibasculement ........................................................................................................................................................ 19 Réglage des portes ................................................................................................................................................................... 19 4. Mise en service 4.1 4.2 9 Design .......................................................................................................................................................................................... 9 Description ................................................................................................................................................................................. 10 Matériel ...................................................................................................................................................................................... 10 Équipement électrique ............................................................................................................................................................... 10 Connecteurs et interfaces.......................................................................................................................................................... 11 Marquage (plaque signalétique) ................................................................................................................................................ 11 Données techniques .................................................................................................................................................................. 12 Normes et directives applicables .............................................................................................................................................. 13 Conditions environnementales .................................................................................................................................................. 13 Étendue de la prestation de livraison ......................................................................................................................................... 13 3. Livraison, transport et installation 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 5 22 Opérateur ................................................................................................................................................................................... 22 Utilisation de l'appareil ............................................................................................................................................................... 24 Modes de fonctionnement ......................................................................................................................................................... 26 Dispositif de sécurité ................................................................................................................................................................. 28 Mise à l'arrêt............................................................................................................................................................................... 29 03/2021 6. Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur 6.1 6.2 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité ................................................................................................................ 30 Coupure de courant ................................................................................................................................................................... 31 7. Mode menu 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 4 40 Nettoyage ................................................................................................................................................................................... 40 Entretien régulier ........................................................................................................................................................................ 41 Réparations et entretien............................................................................................................................................................. 41 9. Stockage et mise au rebut 9.1 9.2 32 Aperçu ........................................................................................................................................................................................ 32 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue........................................................................ 33 Setup .......................................................................................................................................................................................... 34 Date et heure .............................................................................................................................................................................. 37 Étalonnage ................................................................................................................................................................................. 38 8. Maintenance et Entretien 8.1 8.2 8.3 30 42 Stockage .................................................................................................................................................................................... 42 Mise au rebut ............................................................................................................................................................................. 42 03/2021 Sécurité 1. Sécurité 1.1 Termes et signes utilisés Dans ce manuel et sur l’appareil lui-même, certains termes et signes courants sont utilisés pour vous avertir des dangers possibles ou pour vous donner des conseils importants afin d’éviter des blessures ou des détériorations. Respectez et suivez ces notes et règlements afin d’éviter les accidents et les dommages. Ces termes et signes sont expliqués ci-dessous. 1.1.1 Termes utilisés AVERTISSEMENT ATTENTION AVIS 1.1.2 Symbole 5 Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. Signale des dégâts matériels Signes utilisés Signification Symbole Signification Attention - zone de danger Gaz / vapeurs Attention – en cours Interdit – ne pas utiliser Avertissement - substances inflammables Interdit – ne pas entrer Attention – surfaces chaudes Interdit – ne pas incliner Danger d’explosion Remarque – Débrancher la prise de courant Remarque – voir manuel Remarque – porter des gants Remarque – porter des chaussures de sécurité Remarque – surveiller le nombre de personnes 03/2021 Sécurité 1.2 Sécurité et dangers des produits Les appareils décrits dans ce manuel sont d’une grande technicité, fabriqués avec des matériaux de haute qualité et soumis à de nombreuses heures de tests en usine. Ils sont à la pointe de la technologie et se conforment aux règles techniques de sécurité reconnues. Cependant, il existe toujours des risques, même lorsque les appareils sont utilisés comme prévu. Ces risques sont décrits ci-dessous. AVERTISSEMENT Des composants sous tension peuvent être exposés lors du retrait des capots. Tout contact avec ces éléments peut entraîner une décharge électrique. Avant de démonter les capots, retirez la fiche électrique de la prise. Toute intervention sur le système électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés. AVERTISSEMENT Laisser la porte ouverte pendant le fonctionnement peut entraîner une surchauffe de l’appareil ou présenter un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte pendant le service. AVERTISSEMENT Confiez impérativement l’exécution de toute intervention au niveau électrique à des électriciens professionnels. Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l’appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l’appareil uniquement avec des matériaux/ des échantillons d’essai ne pouvant dégager à la chaleur aucune vapeur toxique ou explosive. AVERTISSEMENT Lorsque les appareils dépassent une certaine taille, vous risquez de vous retrouver accidentellement enfermé à l’intérieur, ce qui peut vous exposer à un danger de mort. Abstenez-vous de monter dans l'appareil. ATTENTION Les surfaces à l’intérieur de l’appareil et l’élément de chargement peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement, même après la mise hors tension de l’appareil. Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Avant tout contact, portez des gants de protection thermique ou laissez l’appareil refroidir après son arrêt. 6 03/2021 Sécurité 1.3 Recommandations concernant les opérateurs L’appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler avec l’appareil qu’à la condition de rester sous la surveillance constante d’une personne formée à son utilisation. Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin, il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé. 1.4 Responsabilité du propriétaire Le propriétaire de l’appareil ■ est responsable de l’état irréprochable de l’appareil et de son utilisation conforme ■ est chargé de veiller à ce que les personnes qui manipulent ou entretiennent l’appareil soient qualifiées pour le faire, qu’elles aient reçu les instructions nécessaires et qu’elles connaissent le mode d’emploi ■ doit connaître les directives, les exigences et les règles de sécurité opérationnelle applicables, et former le personnel en conséquence ■ est chargé de veiller à ce que les personnes non autorisées n’aient pas accès à l’appareil ■ est chargé de veiller au respect du planning de maintenance et à la bonne exécution des travaux d’entretien ■ doit veiller à ce que l’appareil et ses environs soient toujours propres et bien rangés, par exemple par le biais d’instructions et d’inspections spécifiques ■ est chargé de veiller à ce que le personnel d’exploitation porte des équipements de protection individuelle, par exemple des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protection. 1.5 Utilisation conforme Les incubateurs réfrigérés Peltier IPP sont conçus pour le stockage de substances et d’échantillons, pour la détermination de durée de conservation ainsi que pour la reproduction et l’incubation d’êtres vivants, dans des plages de température comprises entre 0 et 70 ºC. L’appareil n’est pas équipé d’une protection antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l’appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent dégager des vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s’enflammer. L’appareil ne peut pas être utilisé pour sécher, vaporiser ou marquer des matériaux, qui en eux-mêmes ou par leurs composants, constituent un risque d’incendie et/ou d’explosion, surtout si les solvants de ces matériaux peuvent former un mélange explosif lorsqu’ils sont combinés à l’air. En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s’abstenir de le charger dans l’appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de l’appareil ou dans son environnement immédiat. 7 03/2021 Sécurité 1.6 Modifications et transformations Personne ne doit modifier ou transformer l’appareil de sa propre initiative. Il est interdit d’y ajouter ou d’y insérer des éléments non autorisés par le fabricant. Les modifications ou les altérations effectuées sans autorisation du fabricant engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure de l’appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le non-respect des règles figurant dans le présent mode d’emploi. 1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités N’utilisez l’appareil que s’il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil hors de service et informez votre superviseur. 1.8 Arrêt de l’appareil en cas d’urgence Appuyez sur l’interrupteur principal du ControlCOCKPIT et débranchez la fiche d’alimentation. Ainsi, l’appareil sera déconnecté du réseau sur tous les pôles. 8 03/2021 Structure et description 2. Structure et description 2.1 Design Description Aperçu - IPP110eco 1. ControlCOCKPIT avec touches de fonction capacitives et écrans LCD 1 2. Interrupteur principal 2 8 3. Élément Peltier 4. Éléments enfichables 3 5. Porte intérieure en verre 4 6. Plaque signalétique 5 7. Poignée 7 8. Bouton rotateur avec touche de validation 6 Description 1. ControlCOCKPIT avec touches de fonction capacitives et écrans LCD Aperçu - IPP1060eco 1 2 8 2. Interrupteur principal 3. Éléments enfichables 4. Porte en verre chauffée à visibilité totale 5. Plaque signalétique 3 6. Roulettes verrouillables avec pieds extensibles 7 4 7. Poignée 8. Bouton rotateur avec touche de validation 5 6 9 03/2021 Structure et description 2.2 Description Dimensions de l’appareil : 110 à 1060 Description IPPeco Le caisson intérieur de l'appareil a une capacité maximale de chauffe de +70 °C et de refroidissement de +5 °C. Sa conception fait appel à la technologie Peltier de chauffage et de réfrigération, silencieuse, sans usure et énergiquement efficiente. En mode de chauffage, une partie de l'énergie requise est puisée dans le milieu (principe de la pompe à chaleur). Dimensions de l’appareil : 1400 à 2200 Description IPPeco Le caisson intérieur de l'appareil a une capacité maximale de chauffe de 60 °C et de refroidissement de 15 °C. Sa conception fait appel à la technologie Peltier de chauffage et de réfrigération, silencieuse, sans usure et énergiquement efficiente. En mode de chauffage, une partie de l'énergie requise est puisée dans le milieu (principe de la pompe à chaleur). 2.3 Matériel Ces appareils répondent aux exigences actuelles de la directive RoHS. Pour plus d’informations à ce sujet et sur la Conformité matérielle de ces appareils Memmert en général, veuillez consulter notre page d’accueil à l’adresse suivante : www.memmert.com. Composants Matériel Boîtier (capot + panneau latéral) Acier inoxydable 1.4016 - ASTM 430 Boîtier (paroi arrière) Plaque en acier galvanisé Intérieur (dont capots) Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304 Accessoires (tôle perforée, grille en acier) Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304 Joint de porte Silicone Porte intérieure en verre Verre i 2.4 Il convient d'étudier très minutieusement la compatibilité chimique entre l'élément de chargement de l'appareil et les matériaux ci-dessus. Équipement électrique ■ Tension de service et courant absorbé: Voir la plaque signalétique ■ Classe de protection I, c’est-à-dire isolation de fonctionnement avec conducteur PE conformément à la norme EN 61010 ■ Protection type IP 20 conf. EN 60 529 ■ Suppression des interférences conformément à la norme EN 55011 classe B ■ Fusible de l’appareil : Fusible de sécurité 250 V / 15 A à déclenchement rapide ■ Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA (160 mA en 115 V) 10 03/2021 Structure et description 2.5 Connecteurs et interfaces 2.5.1 Connexion électrique Cet appareil est destiné à fonctionner sur un réseau électrique ayant une impédance système Zmax au point de transfert (ligne de service) de maximum 0,292 Ohm. L’exploitant doit s’assurer que l’appareil ne fonctionne que sur un système d’alimentation électrique qui satisfait à ces exigences. Si nécessaire, vous pouvez demander à votre fournisseur d’énergie local quelle est l’impédance du système. Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex. pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit). 2.5.2 Interfaces de communication Les interfaces sont conçues pour les appareils qui satisfont aux exigences de la norme IEC 60950-1. Interface Ethernet Depuis l’interface Ethernet, l’appareil peut être connecté à un réseau, de sorte que les programmes créés avec le logiciel AtmoCONTROL puissent être transférés à l’appareil et que les protocoles puissent être lus. À des fins d'identification, chaque appareil connecté doit avoir une adresse IP unique. Le paramétrage de l'adresse IP est décrit à la pagedans le chapitre 7.3.2. Le réenregistrement des programmes via Ethernet est décrit dans le mode d'emploi AtmoCONTROL fourni. Un convertisseur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l’appareil directement à l’interface USB d’un PC ou d’un portable. 2.6 Marquage (plaque signalétique) La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle de l’appareil, le fabricant et les caractéristiques techniques. Elle est posée sur la façade de l'appareil, derrière la porte à droite. Description Aperçu 1. Désignation du type 2. Tension de service 3. Norme applicable 4. Type de protection 1 2 3 Typ: IPP110eco 100-240 V~ 50/60 Hz DIN12880-2007-Kl.:3.1 F-Nr.: H418.3008 2.0-4.5 A 420 W Nenntemp.: 70 °C 5. Conformité CE 4 Schutzart DIN EN 60529 - IP 20 6. Adresse du fabricant 5 10 9 8 7 7. Recommandations de mise au rebut 8. Plage de température 6 D-91126 Schwabach FRG GmbH+Co.KG Made in Germany Äußere Rittersbacher Str. 38 9. Connexions / puissances 10. Numéro de l'appareil 11 03/2021 Structure et description 2.7 Données techniques Taille de l’appareil 110 260 410 750 2200 1435 2157 mm 745 Hauteur de l’appareil (E) mm 864 1183 Profondeur de l’appareil (F) mm 555 655 Profondeur fermeture de porte mm Largeur du caisson intérieur (A) mm 560 Hauteur du caisson intérieur (B) mm 480 Profondeur du caisson intérieur (C) mm 400 Volume du caisson intérieur mm 108 256 Poids (dont emballage) kg 102 173 Puissance IPPeco W 320 600 1300 1900 Courant absorbé IPPeco 115 V A 3,5 6,5 13,5 - 230 V A 1,5 2,5 5,5 10 Unité 5 Température kg Plage de réglage °C Réglage de précision K 655 1905 755 640 1005 1040 800 1250 1972 1450 600 850 384 749 1060 1360 2140 213 279 424 450 493 9 14 20 30 150 750 28 20 200 42 30 250 +5 à +70 +15 à +60 0,1 111 F C 93 A 1005 1200 500 D 93 1720 56 kg charge maximale par appareil 1224 1400 Largeur de l’appareil (D) nombre max. de grilles en acier/tôles perforées charge max. par grille en acier/tôle perforée 824 1060 56 88 MENU ON OFF 30 120 B E 32 12 03/2021 Structure et description 2.8 Normes et directives applicables Sur la base des normes et des directives énumérées ci-dessous, les produits décrits dans le présent manuel ont reçu un label CE de la part de l’entreprise Memmert : ■ Directive 2004/108/EC modifiée (Directive du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres relatives à la compatibilité électromagnétique) ■ Directive 2006/95/EC modifiée (Directive du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension). 2.8.1 Déclaration de conformité Vous pouvez télécharger la déclaration CE de conformité de l’appareil en ligne ici www.memmert.com/de/downloads/ 2.9 Conditions environnementales Critères environnementaux Température ambiante +16 °C à +40 °C Humidité de l’air max. 70 % rh sans condensation Catégorie de surtension II Degré de pollution 2 Altitude de l’installation max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer ■ L’appareil ne peut être utilisé que dans les zones fermées et dans les conditions environnementales énumérées ci-dessous ■ L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones où il y a un risque d’explosion. L’air ambiant ne doit pas contenir de poussières, de gaz, de vapeurs ou de mélanges gazair explosifs. L’appareil n’est pas antidéflagrant. ■ Une forte production de poussière ou de vapeurs agressives à proximité de l’appareil pourrait entraîner une sédimentation à l’intérieur et, par conséquent, des courts-circuits ou des détériorations des pièces électriques. C’est pourquoi il convient de prendre des mesures suffisantes pour empêcher la formation de grands nuages de poussière ou de vapeurs agressives. 2.10 Étendue de la prestation de livraison Livraison standard ■ ■ ■ ■ ■ Câble d’alimentation Dispositif antibasculement Grille en acier (le nombre dépend de la taille de l’appareil) Mode d’emploi Certificat d'étalonnage Accessoires en option ■ Convertisseur USB-Ethernet. Il est ainsi possible de connecter l’interface de connexion Ethernet au port USB d’un ordinateur fixe ou portable. ■ Grille en acier renforcé d’une capacité de charge de 60 kg (taille 110 et plus) 13 03/2021 Livraison, transport et installation 3. Livraison, transport et installation 3.1 Sécurité AVERTISSEMENT L’appareil risque de se renverser et de vous causer des blessures. N’inclinez jamais l’appareil. Transporter uniquement en position verticale et sans chargement (à l’exception des accessoires standard tels que les grilles et les tôles). Les appareils pourvus de roulettes doivent toujours être déplacés par deux personnes minimum. ATTENTION En raison du poids important de l’appareil, vous risquez de vous blesser en essayant de le soulever. Il faut au moins quatre personnes pour transporter des appareils de taille 110 et 260. Évitez de soulever les modèles de taille supérieure, transportez-les uniquement avec un chariot ou un appareil de levage. 110 et 260 410 et plus ATTENTION Le transport et l’installation de l’appareil présentent des risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. Ne saisissez l’appareil que par les côtés de la base : 9 3.2 Livraison Taille de l’appareil : 110 à 1060 ■ L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois. Taille de l’appareil : 1400 à 2200 ■ L’appareil est emballé dans une caisse en bois et livré sur une palette en bois. 14 03/2021 Livraison, transport et installation 3.3 Transport Il y a trois façons de transporter l'appareil : ■ avec un chariot élévateur à fourches ou un chariot transpalette ; pour cela, placer les fourches du chariot complètement sous la palette ; ■ sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes directrices (à l'avant). 3.4 Déballage ■ Pour éviter tout dommage, ne déballez pas l’appareil avant d’avoir atteint le lieu d’installation. ■ Retirez l’emballage en carton en le tirant vers le haut ou en coupant soigneusement le long d’un bord ou dévissez et enlevez la caisse en bois 3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport ■ Vérifiez le bon de livraison pour vous assurer que la livraison est complète ■ Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant. 3.4.2 Retirez le verrou de transport ■ Retirez le verrou de transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le cadre et doit être retirée après l’ouverture de la porte. 3.5 Mise au rebut des matériaux d’emballage ■ Jetez le matériel d’emballage (carton, bois, film) conformément aux réglementations en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut du matériel concerné 3.6 Stockage après livraison Si l’appareil doit être entreposé juste après sa livraison : ■ Respectez les conditions de stockage, voir chapitre 9.1 15 03/2021 Livraison, transport et installation 3.7 Installation AVERTISSEMENT L’appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers l’avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à toute personne. Vous devez veiller à ce que l’appareil soit toujours fixé au mur à l’aide d’un dispositif antibasculement. S’il n’y a pas assez de place, ne mettez pas l’appareil en marche et n’ouvrez pas la porte. Contactez le service après-vente Memmert. 3.7.1 Conditions préalables Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème le poids de l'appareil. Éviter de poser l'appareil sur un support inflammable. Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une prise de courant de 230 V ou de 115 V. Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de l’appareil. L’écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par rapport au mur ou à un autre appareil. En règle générale, il convient de toujours laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour garantir une libre circulation de l’air. Sur les appareils munis de roulettes, dirigez toujours ces dernières vers l’avant. > 20 cm > 20 cm 5 cm 5 cm 10 cm 15 cm 16 03/2021 Livraison, transport et installation 3.8 Options d'installation 110 260 410 750 1060 1400 2200 P P P P P O O O P O O O P P O O Cadre à roulettes P P O O Pieds à hauteur réglable P P P P Installation Remarques Dessous Table Empilés Châssis inférieur 17 Vérifier la capacité de charge au préalable deux appareils empilés maximum ; accessoires de montage (pieds) fournis avec/sans roulettes 03/2021 Livraison, transport et installation 3.9 Nivelez et sécurisez l’appareil pour l’empêcher de rouler (tailles 1400 et 2200) La hauteur de l’appareil peut être réglée à l’aide des roulettes robustes fixées sur le dessous de l’appareil. Vous pouvez aussi l’empêcher de rouler ou de basculer. Pour ce faire, il faut rallonger les pieds. 1. Pour déverrouiller le mécanisme de réglage, tirez sur le levier à cliquet de la bague 2. Pour rétracter et rallonger la béquille, actionnez le levier à cliquet La direction du mouvement (haut/bas) peut être réglée à l’aide de la bascule située au-dessus du levier à cliquet : ■ Appuyez sur la bascule du côté droit pour rallonger le support à l’aide du levier à cliquet ■ Appuyez sur la bascule du côté gauche pour rallonger le support à l’aide du levier à cliquet En position finale, appuyez à nouveau sur le levier à cliquet pour fixer le support. i Utilisez un niveau à bulle pour vous assurer que les quatre pieds sont réglés à la même hauteur. Pour déplacer le meuble, les quatre pieds doivent être rétractés. 18 03/2021 Livraison, transport et installation 3.10 Dispositif antibasculement Fixer l’appareil au mur à l’aide du dispositif antibasculement. Ce dernier se trouve avec l’équipement livré. 1. Resserrez le dispositif antibasculement à l’arrière de l’appareil, comme indiqué sur l’illustration. i Selon les conditions ambiantes, le dispositif antibasculement peut être fixé à l’un des deux orifices de l’appareil. 2. Plier le dispositif antibasculement vers le haut à la distance souhaitée pour former un angle à 90° avec le mur (veiller à laisser un écart minimal avec le mur). 3. Percer un trou, placer une cheville et visser le dispositif antibasculement dans un mur adapté. 15 cm 3.11 Réglage des portes Vous pouvez ajuster les portes si nécessaire, par exemple si elles sont déformées en raison d’un sol irrégulier. Pour cela, il y a deux vis de réglage en haut et en bas de chaque porte. Pour commencer, corrigez la position en haut sur la porte puis en bas si cela n’est pas suffisant. i 1. Ouvrir la porte. 2. Desserrez les vis. 3. Réglez la position de la porte. 4. Resserrez les vis. 5. Vérifiez la position de la porte. 6. Réajustez si nécessaire. 19 Vous pouvez également visionner une vidéo sur le réglage des portes : https://www.memmert.com/de/downloads/media/service-videos/ 03/2021 Mise en service 4. Mise en service AVERTISSEMENT La condensation dans les composants électriques peut provoquer des courts-circuits. En cas de transport ou de stockage dans des conditions humides, retirez l’appareil de son emballage et laissez-le s’aérer pendant au moins 24 heures dans des conditions environnementales normales. Ne branchez pas l’appareil sur le secteur pendant cette période. ATTENTION Lorsque vous mettez l’appareil en service pour la première fois, ne le laissez pas sans surveillance jusqu’à ce qu’il ait atteint un état stable. 4.1 Branchement de l'appareil Respectez les réglementations spécifiques à chaque pays lorsque vous effectuez des raccordements (par exemple, DIN VDE 0100 avec disjoncteur différentiel de fuite à la terre, en Allemagne). Tenez compte des valeurs d’intensité et de puissance (voir la plaque signalétique et les chapitres « Spécifications techniques » 2.7 and 2.8). Vérifiez l’intégrité de la mise à la terre de protection du raccordement. Raccorder le câble réseau fourni à l'arrière de l'appareil et à l'alimentation électrique. Placez le câble d’alimentation de manière à ce que : ■ il soit facilement accessible à tout moment et puisse être retiré rapidement, par exemple en cas d’interférence ou d’urgence ■ il ne présente pas de risque de chute ■ il ne puisse entrer en contact avec des composants chauds 4.1.1 Bac d’égouttage à crochets Des supports pour le bac d’égouttage se trouvent à côté de chaque déshumidificateur Peltier. Le bac d’égouttage est accroché aux supports par le haut 9 20 03/2021 Mise en service 4.2 Mise en marche Appuyez sur l’interrupteur principal situé à l’avant de l’appareil. Le processus de démarrage est caractérisé par trois points blancs animés . Si les points s’affichent dans une autre couleur, cela signale qu’une erreur a eu lieu (voir chapitre 6 pour les messages d’erreur). Lorsque l’appareil est mis en marche pour la première fois, les affichages sont en anglais par défaut. Pour changer de langue, suivre les instructions fournies au chapitre 7.2. Veiller toutefois à lire au préalable le mode d’utilisation de base de l’appareil dans le chapitre suivant. 21 03/2021 Fonctionnement et contrôle 5. Fonctionnement et contrôle 5.1 Opérateur L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler avec l’appareil qu’à la condition de rester sous la surveillance constante d’une personne formée à son utilisation. Ouverture de la porte AVERTISSEMENT Lorsque les appareils dépassent une certaine taille, vous risquez de vous retrouver accidentellement enfermé à l’intérieur, ce qui peut vous exposer à un danger de mort. Abstenez-vous de monter dans l'appareil. Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle) et ouvrir la porte en grand. Pour fermer l’appareil, poussez sur la porte et faites pivoter la poignée de la porte sur le côté. 22 03/2021 Fonctionnement et contrôle Chargement de l'appareil AVERTISSEMENT Confiez impérativement l’exécution de toute intervention au niveau électrique à des électriciens professionnels. Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l’appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive et ne pouvant s'enflammer lors de leur réchauffement. En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s’abstenir de le charger dans l’appareil. Vérifier la compatibilité chimique entre l’élément de chargement et les matériaux de l’appareil. Mettre en place les grilles ou plaques insérables. Le nombre maximal de grilles et la charge autorisée par grille sont indiqués dans les spécifications techniques, chapitre 7.3.5. Le type d’insertion choisi, grille ou tôle, doit être paramétré dans le menu sous Configuration afin d’obtenir une distribution optimale de la température. Le chargement de l'appareil ne devra pas être trop serré pour assurer la libre circulation de l'air à l'intérieur du caisson. Ne placez aucune charge sur le sol, sur les parois latérales ou sous le plafond de l'intérieur. Il est à noter que si le chargement est effectué de façon non conforme (trop dense), il arrive, entre autres, que la température de consigne ne s’obtienne qu’après un délai disproportionné ou qu’elle soit dépassée. (voir aussi l’autocollant « chargement correct » sur l’appareil). 23 03/2021 Fonctionnement et contrôle 5.2 Utilisation de l'appareil 5.2.1 ControlCOCKPIT En mode manuel, les paramètres souhaités doivent être saisis dans le ControlCOCKPIT situé sur la face avant de l’appareil. Vous pouvez également effectuer des réglages de base ici (mode menu). En outre, des messages d’avertissement sont affichés, par exemple si la température est dépassée. En mode programme, les paramètres programmés, le nom du programme, le segment de programme actuellement en cours et le cycle restant sont affichés. HPPeco etIPPecoplus 1 2 TEMP 3 TEMP 180.4 °C22.4 °C LÜFTER Set 180.4 °C Set 37.0 °C 0% LUMIÈRE TIMER 04 30 44 :44 m h FinEnd 23.Nov 14 : 45 13:30 100 % ON O NN ON O 4 5 6 7 1. Touche d'activation des données relatives à la température de consigne 2. Affichage de la température de consigne et effective 3. Touche Menu 4. Touche d’activation de l’horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps d’attente 5. Interrupteur principal 6. Compte à rebours numérique avec définition du temps d’attente 24 8 7. 8. 9. 10. 9 10 Affichage de l’éclairage intérieur (seulement si l’appareil est équipé du module d’éclairage) Touche d’activation du réglage de l’éclairage intérieur (seulement si l’appareil est équipé du module éclairage) Bouton rotateur pour le réglage des valeurs de consigne Touche de validation (enregistre le réglage sélectionné avec le bouton rotateur) 03/2021 Fonctionnement et contrôle 5.2.2 Utilisation de base En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant : TEMP TEMP 22 100 .5°C Set TIMER -- -h m Activation du paramètre souhaité (par ex., la température). Appuyer pour cela sur la touche d'activation à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage ainsi activé est plus clair avec une bordure de couleur, tandis que les autres affichages s'estompent. La valeur de consigne (Set) est affichée en couleur. TEMP 2237.4 °C Tourner le bouton rotateur vers la droite ou la gauche pour régler la valeur de consigne Set .0 souhaitée (par ex., 37,0 ºC). TEMP 22.4 °C Set 37.0 °C Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer la valeur paramétrée. L'affichage retrouve son aspect normal et l'appareil prend en charge la régulation sur la valeur de consigne paramétrée. ■ Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres. ■ Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient automatiquement aux valeurs précédentes. TEMP TEMP 22 Set100 TIMER -- 25 h Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation à droite ou à gauche de l'affichage que vous souhaitez abandonner. L'appareil revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation sont pris en charge. 03/2021 Fonctionnement et contrôle 5.3 Modes de fonctionnement 5.3.1 Mode manuel Options de réglage Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.2.2 après avoir appuyé sur les touches d'activation correspondantes (ordre au choix) : Température La plage de réglage dépend de l'appareil (voir le chapitre 2.7 sur la plaque signalétique et le chapitre 2.8 sur les données techniques) La fonction de chauffage est indiquée par le symbole . La fonction de refroidissement est indiquée par le symbole . Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F. TEMP 22.4 °C Set 37.0 °C La température minimale pouvant être atteinte dépend des conditions d’environnement. Les appareils peuvent résister à 20 °C en dessous de la température ambiante. Pour cela, une ventilation suffisante doit être présente sur le module Peltier. i Éclairage intérieur (seulement si l'appareil est équipé du module éclairage) LUMIERE LUMIÈRE 0% 40 % Temp too high i 26 Plage de réglage : 0 à 100 % par incrément de 1 % L’éclairage du caisson intérieur est activé jusqu’à une température de 40 °C. Au-delà de cette température, il est éteint automatiquement. L’écran lumineux affiche alors « Temp too high » 03/2021 Fonctionnement et contrôle 5.3.2 Fonctionnement avec compte à rebours numérique avec définition du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours Le mode horloge permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonctionner avec les valeurs paramétrées. L’appareil doit se trouver pour cela en mode manuel. L’heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu’à 23 heures et 59 minutes. Au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale d'un cycle est de 99 jours et 00 heures. i TIMER -- -- h m Ende 9:00 23.11. 1. Appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage du programmateur. L'affichage du programmateur est activé. TIMER 04 30 h m 13:30 23.11. Fin 2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que la durée de cycle souhaitée s'affiche – dans cet exemple, 4 heures et 30 minutes. L’heure de fin prévue apparaît en dessous en petits caractères. 3. Appuyer sur la touche de validation. 12.Sept.2012 TIMER 04 30 h Fin 13:44 Minuterie active m 13:30 23.11. Dans la fenêtre d’affichage, la durée du cycle restante est indiquée en gros caractères et l’heure de fin prévue apparaît en dessous en petits caractères. L'écran d’état indique Minuterie active. 4. Maintenant, comme au point 5.2.2, fixez les valeurs spécifiques que vous souhaitez pour le fonctionnement de l’appareil. Les valeurs programmées peuvent être modifiées à tout moment pendant l’écoulement de la minuterie. La modification est immédiatement prise en compte. Il est possible de définir dans Setup si le programmateur doit fonctioner avec la valeur de consigne ou indépendamment de cette dernière. C’est-à-dire lancer le démarrage de la minuterie lorsqu’une bande de tolérance autour de la température désirée est atteinte ou immédiatement aprés l’activation. Cela est indiqué par le symbole s’affichant sur l’écran du timer. i TIMER 00 00 h Fin m 13:30 23.11. Lorsque le timer a terminé son cycle, la fenêtre affiche 00h:00m. Toutes les fonctions (chauffage, etc.) sont désactivées. Vous entendrez de plus un signal sonore qui peut être désactivé en pressant la touche de validation. TIMER -- -h Fin 27 m 9:00 23.11. Pour le timer, appuyez sur la touche de validation pour appeler de nouveau l'affichage du timer, ramenez la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à l'affichage. Appuyer sur la touche de validation. 03/2021 Fonctionnement et contrôle 5.4 Dispositif de sécurité 5.4.1 Dispositif de sécurité thermique ALARME min 35 .5 °C La température d'intervention du dispositif de sécurité thermique électronique est mesurée à l'aide d'une thermosonde PT100 indépendante à l'intérieur du caisson. Les réglages du dispositif de sécurité thermique sont effectués dans l'affichage ALARME. Les réglages effectués sont pris en compte dans tous les modes de fonctionnement. max 38 .5 °C auto +- 1.0 K TEMP TEMP 22.4 °C22 38.4.9 °C TEMP 22.4 °C22 38.4.9 °C 37.0 °C TWW Set Set 38.5 °CSet 37.0 °C TWW Set 38.50 °C °CSet 37.0 °C TIMER 04 30 4 h m Ende 23.Nov 13:30 LICHT LIGHT ON FEUCHTE ALARM min 30.0 %rh Set 30.0 %rh Dès que le dispositif de sécurité thermique est déclenché, cet évènement est signalé dans l’affichage de la température par la température effective indiquée en rouge et par un symbole d’alarme . Le dispositif de sécurité thermique responsable du déclenchement apparaît en dessous. TEMP 35 .5 auto 000°C min TIMER FEUCHTE Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent au chapitre 6. OO La température d'intervention min. et max. du dispositif de sécurité électronique pour surtempérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité thermique (TWW), classe de protection 3.3 conforme à la norme DIN 12 880. En cas de dépassement de la température d'intervention max. programmée manuellement, le dispositif TWW prend en charge la régulation thermique sur la base de la température de sécurité programmée. Mode d'urgence °C Paramètre MAX Température de consigne Dysfonctionnement du régulateur t 5.5 Mise à l'arrêt ■ Désactiver les fonctions actives de l’appareil (revenir à la valeur de consigne). ■ Retirer l’élément de chargement ■ Mettre l’appareil hors tension en appuyant sur l’interrupteur principal 28 03/2021 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur 6. Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur AVERTISSEMENT Des composants sous tension peuvent être exposés lors du retrait des capots. Tout contact avec ces éléments peut entraîner une décharge électrique. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens professionnels. À cette fin, consultez le manuel de réparation séparé. N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service aprèsvente de MEMMERT ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT. Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir chapitre 2.7). 6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité 6.1.1 Dispositif de sécurité thermique Description Cause Affichage de l'alarme thermique et de « TWW » TEMP TWW 42.4 °C Set 38.5 °C Le dispositif de sécurité thermique (TWW) a pris en charge la régulation thermique. Action ■ Accroître la différence entre la température de sécurité thermique et la température de consigne – soit en augmentant la valeur maximale du dispositif de sécurité thermique, soit en réduisant la température de consigne. ■ Si l’alarme se déclenche à nouveau : Contacter le service après-vente. 6.1.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil Description du dysfonctionnement Assombrissement de l'affichage Impossible d’activer l’affichage L'affichage apparaît soudain différemment. 29 Cause du dysfonctionnement Troubleshooting Coupure de courant externe. ■ Vérifier de courant. Fusible pour courant faible, fusible de protection de l'appareil ou bloc d'alimentation défectueux ■ Contacter le service après-vente. L’appareil se trouve en mode Programmation, Timer ou Remote Control (mode « Écriture » ou « Écriture + Alarme ») ■ Attendre la fin du programme ou de la programmation et désactiver la télécommande L'appareil n'est pas dans le mode qui convient. ■ Appuyer sur la touche MENU pour procéder à la modification dans le mode fonctionnement ou menu. l'alimentation 03/2021 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur Description du dysfonctionnement Cause du dysfonctionnement Message d’anomalieT:E-3 dans l’indicateur de température TEMP 37.4 °C ■ L’appareil peut continuer à fonctionner brièvement Thermosonde/sonde de travail défectueuse. T:E-3 Set 37.0 °C L’animation de démarrage après l’activation apparaît dans une couleur autre que le blanc Troubleshooting ■ Contacter le service après-vente dès que possible Cyan : espace de stockage insuffisant sur la carte SD Rouge : impossible de charger les données système ■ Contacter le service après-vente. : Orange impossible de charger les polices et les images 6.2 Coupure de courant Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante : En fonctionnement manuel Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les paramètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états. En mode timer ou programme Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le programme en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus longtemps, toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes. En mode Télécommande : Les dernières valeurs définies sont rétablies. Si un programme a été lancé via Remote (télécommande), il se poursuit. 30 03/2021 Mode menu 7. Mode menu C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil, le chargement des programmes et l'exportation des protocoles ; c'est également ici que l'appareil est ajusté. Lire la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration. i Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU. i 7.1 Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L'appareil revient alors en mode de fonctionnement. Toute modification n'est enregistrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la touche de validation. Aperçu 1 2 3 4 5 HEURE SIGNALTÖNE LANGUE CONFIG CALIB O 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 31 7 8 Touche d'activation du réglage de la langue Affichage du réglage de la langue Affichage de la date et de l'heure Touche d'activation du réglage de la date et de l'heure Fermer le mode menu et revenir en mode manuel Touche d'activation Setup (configuration de base de l'appareil) 9 10 11 7. Affichage Setup (configuration de base de l'appareil) 8. Affichage de l'ajustement 9. Touche d'activation ajustement 10. Bouton rotateur de réglage 11. Touche de validation (enregistre le réglage sélectionné avec le bouton rotateur) 03/2021 Mode menu 7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue En général, tous les réglages en mode menu se font comme en mode manuel : Activez l’affichage correspondant, utilisez le bouton rotateur pour le réglage et appuyez sur la touche de validation pour accepter le changement. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l'exemple du réglage de la langue. Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après. i Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient automatiquement aux valeurs précédentes. ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPANOL POLSKI CESTINA 1. Activation du réglage souhaité (dans cet exemple, de réglage de la langue). Appuyer pour cela sur la touche d'activation à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage activé s'agrandit. DATE ET HEURE SIGNALTÖNE LANGUE i CONFIGU CONFIGURATION AJUSTER Pour interrompre ou pour abandonner une procédure de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation utilisée pour activer l'affichage. L'appareil revient à l'aperçu du menu. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation sont pris en charge. O ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPANOL POLSKI CESTINA MAGYAR ITALIANO 2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité en tournant le bouton rotateur, par ex., espagnol (Español). SPRACHE ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPANOL POLSKI CESTINA MAGYAR ITALIANO 3. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. LANGUE DATE ET HEURE SIGNALTÖNE CONFIGUR CONFIGURATION AJUSTER 4. Appuyer de nouveau sur la touche de validation pour revenir à l'aperçu du menu. SETUP Configuration Adresse BalanceIP Subnet mask IP Adresse Unité Einheit Temp. Alarm Alarme Temp Mode Timertimer Mode Insertion 32 192. +30 168. % 1 0 0 . 100 255. 192.255. 168.01. 0 0 . 100 °C F TWW TWB Grid Tole O Vous pouvez maintenant ■ activer une autre fonction du menu en appuyant sur la touche de validation correspondante ou ■ revenir en mode de fonctionnement en appuyant sur la touche MENU. 03/2021 Mode menu 7.3 Setup 7.3.1 Aperçu Dans l'affichage SETUP, les paramétrages suivants sont possibles : ■ l'adresse IP et le masque de sous-réseau (Subnet mask) de l'interface Ethernet de l'appareil (via une connexion à un réseau) ■ l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, chapitre 7.3.3) ■ le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec temps d’attente (Mode timer, chapitre 5.3.2) ■ le type d’insertion (grid ou shelf, chapitre 7.3.5) ■ la température qui doit déclencher la fonction de sécurité (Alarme max, chapitre 7.3.6) ■ Remote control (chapitre 7.3.8) ■ Gateway (voir page 7.3.9) Configuration L’indication « 1/2 » apparaît lorsque le menu SETUP contient plus d’entrées que l’affichage ne peut en contenir. Cela signifie qu’une deuxième « page » comporte également des entrées. 1/2 Adresse IP 192. 168. 1 0 0 . 100 Subnet mask 255. 255. 0 . 0 Unité Temp. Alarme °C TWW F TWB Mode timer Insertion Tole Hoja 7.3.2 Pour parvenir aux entrées masquées, utiliser le bouton rotateur pour faire défiler au-delà de la dernière entrée affichée. L’affichage du numéro de page bascule alors sur « 2/2 ». Adresse IP et masque de sous-réseau (Subnetmask) Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil soit doté de son adresse IP individuelle par souci d'identification. Chaque appareil est livré en standard avec l'adresse IP 192.168.100.100. AtmoCONTROL INP 250 Gerät Programm Protokoll Drucken Einstellungen Hilfe Test 01 Programmname 180.0°C i 15 Editor Simulation Protokoll STAND BY HPP 250 Labor 37.0°C 44.4 %rh i - + LAN 3: 192.168.1.241 LAN 2: 192.168.1.215 LAN 1: 192.168.1.233 192.168.1 192.168.1.216 SETUP Configuration Adresse BalanceIP Subnet mask IP Adresse 192. +30 168. % 1 0 0 . 100 255. 192.255. 168.01. 0 0 . 100 Unité Einheit Temp. Alarm Alarme Temp °C TWW F TWB Mode Timertimer Mode Insertion Grid Tole 1. Activer l'affichage SETUP. L'adresse IP s'affiche automatiquement. SETUP 33 IP address 192. 168. 1 0 0 . 100 Subnet mask 255. 255. 0 . 0 Unit Alarm temp °C TWW F TWB Timer mode Slide-in unit Grid Shelf 2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de trois chiffres de l'adresse IP. 03/2021 Mode menu SETUP Adresse IP 255. 168. 1 0 0 . 100 Subnet mask 255. 255. 0 . 0 Unité Temp. Alarme °C TWW F TWB Mode timer Insertion Grid Tole 3. À l'aide du bouton rotateur, paramétrer un nouveau nombre, par ex., 255. SETUP Adresse IP 255. 168. 1 0 0 . 100 Subnet mask 255. 255. 0 . 0 Unité Temp. Alarme °C TWW F TWB Mode timer Insertion Grid Tole 4. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l'adresse IP suivant. Régler également ce bloc comme indiqué ci-dessus, et ainsi de suite. SETUP 7.3.3 Adresse IP 255. 168. 1 3 6 . 225 Subnet mask 255. 255. 0 . 0 Unité Temp. Alarme °C TWW F TWB Mode timer Insertion Grid Tole Unité SETUP Adresse IP 255. 145. 1 3 6 . 225 Subnet mask 255. 255. 0 . 0 Unité Temp Alarme Mode timer Insertion 7.3.4 °C °F TWW TWB Grid Tole C'est ici que l'on effectue le paramétrage de l'affichage des températures en °C ou en °F. Mode timer SETUP Adresse IP 255. 145. 1 3 6 . 225 Subnet mask 255. 255. 0 . 0 Unité Temp. Alarme °C On peut régler ici l’horloge numérique avec définition du temps d’attente (timer, chapitre 5.3.2) pour qu’elle travaille en fonction de la valeur de consigne ou pas – c’est-à-dire lancer le démarrage de la minuterie lorsqu’une bande de tolérance de ± 3 K à la température désirée est atteinte (B) ou immédiatement après l’activation de la Minuterie (A). F TWW TWB Grid Tole tTimer A B tTimer 6K °C/°F Mode timer Insertion 5. Après le paramétrage du dernier bloc de chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à l'aide de la touche de validation. Le marquage apparaît de nouveau dans l'aperçu. Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau (Subnet mask). t 34 03/2021 Mode menu 7.3.5 Type d’insertion grid en acier ou shelf Type d’insertion (grid en acier ou shelf ) SETUP Adresse IP 255. 145. 1 3 6 . 225 Subnet mask 255. 255. 0 . 0 Unité Temp. Alarme Mode timer Insertion 7.3.6 °C Il s’agit ici de paramétrer le type d’insertion (grid en acier ou shelf) utilisé. La sélection Shelf permet d’adapter la fonction de réglage aux différents comportements de flux au sein du caisson lors de l’utilisation de plateaux disponibles en option au lieu des grids en acier fournis en standard. F TWW TWB Grid Tole Dispositif de sécurité thermique C’est ici que l’on paramètre la température de déclenchement du dispositif automatique de sécurité thermique. La température de déclenchement doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus de la température de consigne maximale. Nous recommandons 1 à 3 K. i Configuration 2/2 Alarme max. 7.3.7 37 °C Remote control Dans la commande remote control (télécommande) il est possible de paramétrer si l’appareil est activé par télécommande et, dans ce cas, dans quel mode. Les options de réglage sont : Setup 2/2 Equilibre +30 % Télécommande Off Gateway 192.168.5 .1 TEMP 23.2 °C Set 38.0 °C 7.3.8 ■ ■ ■ ■ Off Read only (lire) Write + Read (lettre + lire) Write + Alarm (lettre + alarme) Lorsque l’appareil est en mode Remote Control, cela est signalé par le symbole dans l’indicateur de température. Avec les réglages Write et Write + Alarm il n’est plus possible de piloter l’appareil au ControlCOCKPIT jusqu’à la désactivation de la télécommande (position de réglage Off) ou jusqu’au passage en mode Read. Pour pouvoir exploiter la fonction Remote Control, il est indispensable d’avoir des connaissances de programmation et de disposer de bibliothèques spéciales. Gateway 2/2 Equilibre +30 % La commande Gateway sert à relier deux réseaux avec des protocoles différents. Le Gateway est paramétré de la même manière que l’adresse IP (chapitre 7.3.2). Télécommande Off Gateway 192.168.5 .1 35 03/2021 Mode menu 7.4 Date et heure Dans l’affichage TIME, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et l’heure d’été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel. i Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et l’heure. Évitez ensuite de modifier à nouveau le réglage de l’heure, sinon il risque d’y avoir des manques ou des chevauchements dans l’enregistrement des valeurs mesurées. Si l’heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement avant ou après. Date et heure 1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage TIME. L'affichage s'agrandit et la première possibilité de réglage (Date) est automatiquement sélectionnée. 12 . 05 . 2012 Date 12 : 00 Heure Fuseau horaire GMT 01:00 Heure d'été TIME Date 12 . 05 . 2012 Heure 12 : 00 Fuseau horaire GMT 01:00 Heure d'été 2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage Time zone (fuseau horaire). TIME Date 12 . 05 . 2012 Heure 12 : 00 Fuseau horaire GMT 01:00 Heure d‘eté TIME Date 12 . 05 . 2012 Heure 12 : 00 Fuseau horaire GMT 00:00 Heure d‘eté 3. Accepter la sélection avec la touche de validation. 4. Utilisez le bouton rotateur pour régler le fuseau horaire sur l’emplacement de l’appareil, ■ ■ par exemple 00:00 pour le Royaume-Uni 01:00 pour la France, l’Espagne ou l’Allemagne Accepter la sélection avec la touche de validation. TIME Date 12 . 05 . 2012 Heure 12 : 00 Fuseau horaire GMT 00:00 Heure d‘eté 36 5. Avec le bouton rotateur, sélectionner l'entrée Daylight Savings (heure d’été). 03/2021 Mode menu TIME Date 12 . 05 . 2012 Heure 12 : 00 Fuseau horaire GMT 00:00 Heure d‘eté 6. Accepter la sélection avec la touche de validation. Les options de réglage sont affichées. TIME 7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure d'été sur désactivée (O) ou activée (P) – dans ce cas, l'heure d'été est activée (P). Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. Date 12 . 05 . 2012 Heure 12 : 00 Fuseau horaire GMT 00:00 Heure d‘eté Le changement de l'heure d'été à l'heure d'hiver n'intervient pas automatiquement. Vous devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin de l'heure d'été. i TIME Date 27 . 05 . 2012 12 : 00 Heure Fuseau horaire GMT 00:00 Heure d‘eté 7.5 8. Procéder maintenant de la même façon pour régler la date (jour, mois, année) et l'heure (heures, minutes). Accepter chaque sélection avec la touche de validation. Étalonnage Pour garantir un contrôle parfait, nous recommandons d’étalonner l’appareil une fois par an. 7.5.1 Ajustement de la température Les appareils sont étalonnés et réglés à température en usine. Au cas où un réajustement serait nécessaire plus tard, par exemple en raison de l’influence de la charge de la chambre, l’appareil peut être étalonné selon les besoins du client en utilisant trois températures d’étalonnage de votre choix : ■ Cal1 ■ Cal2 ■ Cal3 i Étalonnage de la température à basse température Étalonnage de la température sur une valeur moyenne Étalonnage de la température sur une valeur élevée L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un thermomètre étalon. CAL 3 +0,4°C CAL 1 +0,5°C CAL 2 -0,4°C sine rage alib en u C 0°C 37 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C 03/2021 Mode menu Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 30°C. JUSTIEREN Calibrage Temperatur Cal1 30.0 40.0C °C -0,2 Température Cal1 - 0,2KK Cal2 100.0 40.0 C °C +0,1 +0,1KK Hygrométrie Cal2 Cal3 180.0 60.0 C °C -0,2 - 0,2KK Cal3 1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage CALIB. L'affichage s'agrandit et la commande ajustement de la température est automatiquement sélectionnée. Dernier ajustement 12.10.2012 12:00 letzte Justierung 12.10.2012 12:00 Température Cal1 30.0 C Cal2 40.0 C Cal3 60.0 C - 0,2 K +0,1 K - 0,2 K 2. Appuyer sur la touche de validation jusqu'à ce que la température d'étalonnage Cal2 soit sélectionnée. letzte Kalibrierung 12.10.2012 12:00 JUSTIEREN Température Cal1 Cal2 Cal3 5.0 C 30.0 C 37.0 C - 0,2 K +0,1 K - 0,2 K 3. À l'aide du bouton rotateur, régler la température d'étalonnage Cal2 sur 30 °C. letzte Kalibrierung 12.10.2012 12:00 Température Cal1 30.0 C Cal2 42.0 C Cal3 60.0 C - 0,2 K +0,1 K - 0,2 K Température Cal1 30.0 C Cal2 42.0 C Cal3 60.0 C - 0,2 K 0,0 K - 0,2 K 4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. La valeur corrective d'étalonnage correspondante est automatiquement indiquée. 5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation. TEMP 2130.4 °C Set 38 .0 °C 6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon au milieu du caisson intérieur de l'appareil. 7. Fermer la porte et régler la température de consigne en mode manuel sur 30 °C. 03/2021 Mode menu Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 30°C. TEMP 31.6 °C 30.0°C Set 30.0 °C Température Cal1 30.0 C Cal2 42.0 C Cal3 60.0 C - 0,2 K +1,6 K - 0,2 K 8. Attendre que l’appareil atteigne la température réglée et affiche 30 °C. L’instrument de référence affiche par exemple 31,6 °C. 9. Régler le correctif d'étalonnage Cal2 sur +1,6 K (valeur effective déduite de la valeur de consigne) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation. TEMP 30,0 °C 30.0°C Set 30.0 °C 10. Après la procédure d’étalonnage, la température mesurée par l’instrument de référence sera désormais également de 30 °C. Ainsi, la valeur Cal1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage inférieure à Cal2 et la valeur Cal3, une température d'étalonnage supérieure. L'écart minimum entre les valeurs Cal s'élève à 10 K. En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine. 39 03/2021 Maintenance et Entretien 8. Maintenance et Entretien AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Débranchez la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou d’entretien. AVERTISSEMENT Lorsque les appareils dépassent une certaine taille, vous risquez de vous retrouver accidentellement enfermé à l’intérieur, ce qui peut vous exposer à un danger de mort. Abstenez-vous de monter dans l'appareil. ATTENTION Danger de coupures dues à des arêtes vives. Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil. 8.1 Nettoyage 8.1.1 Surfaces intérieures et métalliques Le nettoyage régulier de l’intérieur, facile à nettoyer, empêche l’accumulation de résidus de matériaux qui pourraient au fil du temps nuire à l’apparence et au bon fonctionnement de la chambre en acier inoxydable. Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés pour l'entretien de l'inox. Veillez à ce qu’aucun objet rouillé n’entre en contact avec l’intérieur ou avec le boîtier en acier inoxydable. Les dépôts de rouille peuvent entraîner une contamination de l’acier inoxydable. Si des taches de rouille apparaissent à la surface de l’intérieur en raison d’impuretés, la zone affectée doit être immédiatement nettoyée et polie. 8.1.2 Pièces en plastique Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant. 8.1.3 Surfaces en verre Les surfaces en verre peuvent être nettoyées avec un nettoyant pour vitres disponible dans le commerce. 8.1.4 Modules de refroidissement Peltier Afin de garantir le fonctionnement et la durée de vie du module de refroidissement Peltier, il est impératif de débarrasser l'élément de refroidissement situé à l'arrière de l'appareil des dépôts de poussière (avec un aspirateur, un pinceau ou un goupillon en fonction du dépôt). 40 03/2021 Maintenance et Entretien 8.2 Entretien régulier Lubrifier une fois par an les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche de graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières. Pour garantir un contrôle parfait, nous recommandons d’étalonner l’appareil (chapitre 7.5) une fois par an. 8.3 Réparations et entretien AVERTISSEMENT Des composants sous tension peuvent être exposés lors du retrait des capots. Tout contact avec ces éléments peut entraîner une décharge électrique. Avant de démonter les capots, retirez la fiche électrique de la prise. Les opérations à effectuer à l'intérieur des appareils doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel de réparation séparé. 41 03/2021 Stockage et mise au rebut 9. Stockage et mise au rebut 9.1 Stockage L’appareil ne peut être stocké que dans les conditions suivantes : ■ dans une pièce sèche et fermée, sans poussière ■ sans givre ■ déconnecté de l’alimentation électrique 9.2 Mise au rebut Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen et du Conseil des ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil a été mis sur le marché après le 13 août 2005 dans les pays qui ont déjà intégré cette directive dans leur législation nationale. Par conséquent, il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s’adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou d’autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d’une telle reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce contexte. En cas de mise au rebut de l’appareil, veiller à rendre le système de verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent pas s’enfermer dans l’appareil en jouant. Le ControlCOCKPIT de l’appareil contient une batterie lithium. Retirez-la et jetez-la en respect des directives nationales spécifiques. ■ Remarque pour l’Allemagne : L’appareil ne doit pas être laissé dans les points de recyclage ou de collecte publics ou communaux 42 03/2021 Stockage et mise au rebut Incubateurs réfrigérés Peltier IPPeco Mode d’emploi D49034 Dernière mise à jour en 03/2021 Français Memmert GmbH + Co. KG | Äußere Rittersbacher Straße 38 | 91126 Schwabach Tel. +49 9122 925-0 | E-Mail: sales@memmert.com | www.memmert.com facebook.com/memmert.family | instagram.com/memmert.family 43 03/2021