Philips MC220 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Philips MC220 Manuel du propriétaire | Fixfr
Micro Hi-Fi System
Audio
220
MC-222
MC-
1
3140 115 30083
Important notes for users in the
U.K.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13
Amp plug. To change a fuse in this type of plug
proceed as follows:
Si dichiara che l’apparecchio MC-220, MC-222
Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2
comma 1 del D.M. 28 Agosto 1995 n. 548.
1
2
Remove fuse cover and fuse.
Fatto a Eindhoven
3
Refit the fuse cover.
Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,
A.S.T.A. or BSI approved type.
If the fitted plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place.
If the mains plug contains a fuse, this should
have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse
is used, the fuse at the distribution board
should not be greater than 5 Amp.
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Note: The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard should it be
inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
Observer: Nettbryteren er sekundert
innkoplet. Den innebygde netdelen er
derfor ikke frakoplet nettet så lenge
apparatet er tilsluttet nettkontakten.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with
the following code: blue = neutral (N),
brown = live (L).
For å redusere faren for brann eller elektrisk
støt, skal apparatet ikke utsettes for regn eller
fuktighet.
¶ As these colours may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
– Connect the blue wire to the terminal
marked N or coloured black.
– Connect the brown wire to the terminal
marked L or coloured red.
– Do not connect either wire to the earth
terminal in the plug, marked E (or e) or
coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain
that the cord grip is clamped over the sheath
of the lead - not simply over the two wires.
CAUTION
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
herein may result in hazardous
radiation exposure or other unsafe
operation.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may
require consent. See Copyright Act 1956 and
The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
2
3140 115 30083
%
!
2
CD
0
REPEAT
^
&
TUNER
TAPE
SHUFFLE
AUX
SLEEP
)
5
VOL
9
6
*
DSC
DBB
MUTE
IS
NEWS/TA
(
$
#
@
!
STANDBY-ON
PROGRAM
TIMER
ON
OFF
RDS
CLOCK
REPEAT
REV
MODE
BAND
SHUFFLE
SIDE A/B
1
2
3
PROGRAM SHUFFLE
0
RECORD
9
8
4
SOURCE
SELECT
PREV
PLAY•PAUSE
NEXT
STOP
iR
5
6
7
3
3
3140 115 30083
DK
SF
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning
når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion.
Undgå utsættelse for stråling.
Luokan 1 laserlaite
Varoitus! Laitteen käyttäminen
muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla
tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle
näkymättömälle lasersäteilylle.
Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei
saa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært
indkoblet og ofbryder ikke strømmen fra
nettet. Den indbyggede netdel er derfor
tilsluttet til lysnettet så længe netstikket
sidder i stikkontakten.
S
Klass 1 laseraparat
Varning! Om apparaten används på annat
sätt än i denna bruksanvisning specificerats,
kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för
laserklass 1.
Huom.Toiminnanvalitsin on kytketty
toisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irti
sähköverkosta. Sisäänrakennettu verkkoosa on kytkettynä sähköverkkoon aina
silloin, kun pistoke on pistorasiassa.
Observera! Stömbrytaren är sekundärt
kopplad och bryter inte strömmen från
nätet. Den inbyggda nätdelen är därför
ansluten till elnätet så länge stickproppen
sitter i vägguttaget.
4
3140 115 30083
English
Index
Français
English ------------------------------------------------ 6
Español
Français -------------------------------------------- 23
Deutsch
Español --------------------------------------------- 40
Nederlands
Deutsch --------------------------------------------- 57
Italiano
Nederlands ---------------------------------------- 74
Svenska
Italiano ---------------------------------------------- 91
Dansk
Svenska ------------------------------------------- 108
Suomi
Dansk --------------------------------------------- 125
EÏÏËÓÈο Português
Suomi --------------------------------------------- 142
Português ---------------------------------------- 159
Polski
EÏÏËÓÈο ----------------------------------------- 176
Polski ---------------------------------------------- 195
5
3140 115 30083
Table des matiéres
Informations relatives à l’environnement ..... 24
Accessoires livrés avec l’équipement ............. 24
Informations relatives à la sécurité ................ 24
Préparatifs
Connexions arrière .................................... 25–26
Connexions facultatives .................................... 26
Installation des piles dans la télécommande 26
Commandes
Commandes d’équipement et de
télécommande .................................................... 27
Fonctions de base
Pour mettre le système en marche ................ 28
Attente automatique avec économie
d’énergie ............................................................... 28
Réglage de volume et de tonalité ................... 28
Utilisation du lecteur de CD
Lecture d’un CD ................................................ 29
Sélection d’une autre plage .............................. 29
Recherche d’un passage au sein d’une plage..29
Divers modes de lecture: SHUFFLE et
REPEAT ................................................................. 30
Programmation des plages ............................... 30
Passage en revue du programme .................... 30
Effacement du programme ............................... 30
Utilisation du lecteur de
cassettes/Enregistrement
Lecture d’une cassette ...................................... 34
Réglage du sens de la cassette ........................ 34
Options de mode d’inversion .......................... 34
Généralités sur l’enregistrement .................... 34
Enregistrement synchronisé du lecteur
de CD ................................................................... 35
Enregistrement de la radio ............................... 35
Enregistrement d’équipement
complémentaire AUX ........................................ 35
Enregistrement avec minuterie ....................... 35
Horloge/Temporisateur
Réglage d’horloge ............................................... 36
Réglage du temporisateur ................................ 36
Activation et désactivation de la
temporisateur ..................................................... 37
Activation et désactivation de SLEEP ............ 37
Spécifications ........................................... 37
Entretien ...................................................... 38
Depannage ........................................... 38–39
Réception radio
Réglage sur les émetteurs radio ..................... 31
Programmation des émetteurs radio ..... 31–32
Réglage des émetteurs préréglés ................... 32
RDS ....................................................................... 32
EON ...................................................................... 32
Recherche d’un type de programme (PTY) . 32
Annonce de nouvelles RDS et les
informations sur le trafic (TA) ......................... 33
23
3140 115 30083
Français
Généralités
Généralités
Ce produit est conforme aux prescriptions
de la Communauté Européenne relatives à
la limitation des perturbations
radioélectriques.
Français
Informations relatives à
l’environnement
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été
supprimés. Nous avons fait notre possible afin
que l’emballage soit facilement séparable en trois
types de matériaux : carton (boîte), polystyrène
expansible (matériel tampon) et polyéthylène
(sachets, feuille de protection en mousse).
Votre appareil est composé de matériaux
pouvant être recyclés et réutilisés s’il est
démonté par une firme spécialisée. Veuillez
observer les règlements locaux sur la manière de
vous débarrasser des anciens matériaux
d’emballage, des piles usagées et de votre ancien
appareil.
Accessoires livrés avec
l’équipement
–
–
–
–
2 haut-parleurs
télécommande
antenne AM/MW
câble d’antenne FM
Informations relatives à la
sécurité
● Avant d’utiliser le système, vérifiez si la tension
d’alimentation figurant que la plaquette
signalétique (ou la tension indiquée à côté du
sélecteur de tension) correspond à celle du
secteur. Dans la négative, consultez votre
revendeur.
● Placez l’appareil sur une surface plane, ferme et
stable.
● L’appareil doit être installé à un emplacement
suffisamment ventilé pour écarter tout risque
d’échauffement interne. Laissez un espace d’au
moins 10 cm à l’arrière et au-dessus du boîtier,
et de 5 cm de chaque côté.
● L’appareil, les piles ou les disques ne doivent
jamais être exposés à une humidité excessive, à
la pluie, à du sable ou à des sources de chaleur,
dont notamment des appareils de chauffage ou
un ensoleillement direct.
● S’il est amené directement d’un environnement
froid à un local chaud, ou s’il est placé dans une
pièce très humide, une condensation peut se
produire sur la lentille du lecteur à l’intérieur du
système. Le cas échéant, le lecteur de CD ne
fonctionnera pas normalement. Laissez-le en
marche pendant une heure environ, sans disque,
avant que la lecture puisse s’effectuer
normalement.
● Les éléments mécaniques de l’appareil sont
équipés de roulements autolubrifiés qui ne
doivent être ni huilés ni graissés.
● Lorsque l’appareil est en mode de veille
(STANDBY), il continue à consommer de
l’électricité. Pour le déconnecter
totalement de l’alimentation secteur,
débrancher la fiche secteur de la prise
murale.
24
3140 115 30083
Préparatifs
antenne filaire FM
Français
antenne
cadre AM
enceinte
(droite)
AM
aerial
RIGHT
enceinte
(gauche)
LEFT
AUX in
L
R
cordon secteur
Connexions arrière
La plaquette signalétique est apposée à
l’arrière de l’appareil.
A Power
Avant de brancher le cordon secteur dans la
prise murale, vérifiez si tous les autres
branchements sont effectués.
AVERTISSEMENT!
– Pour une performance optimale, utilisez
uniquement le câble de puissance original.
– Ne faites ni ne changez jamais les
connexions avec la puissance mise en circuit.
Pour éviter une surchauffe du système, un
circuit de sécurité a été intégré. A cet effet,
votre système peut commuter
automatiquement en mode de veille en cas
de conditions extrêmes. Si cela arrive,
laissez refroidir le système avant de le
réutiliser (non disponible pour toutes les versions).
B Connexions d’antenne
Connectez l’antenne cadre AM et l’antenne
filaire FM aux bornes correspondantes.
Positionnez les antennes de manière à obtenir
une réception optimale.
Antenne AM
Fixez le crochet
dans l’orifice
● Eloignez le plus possible l’antenne d’un téléviseur,
d’un magnétoscope ou de toute source de
rayonnement.
25
3140 115 30083
Préparatifs
Remarque:
– Si vous connectez un équipement avec une
sortie mono (une sortie audio simple), connectez-le
au terminal AUX IN gauche. Comme alternative,
vous pouvez utiliser un câble cinch “simple à
double” (le son restera mono).
Antenne FM
Français
● Pour améliorer la réception FM stéréo,
connectez une antenne FM extérieure à la prise
d’antenne FM AERIAL (FM ANTENNA).
C Connexion des enceintes
Enceintes avant
Reliez les enceintes aux prises SPEAKERS,
enceinte de gauche aux prises "LEFT" et
enceinte de droite aux prises "RIGHT".
Raccordez le fil de couleur (repéré) au "+" et le
fil noir (non repéré) au "-".
1
Installation des piles dans la
télécommande
Installez deux piles (non fournies) type R03 ou
AAA dans la télécommande en respectant la
polarité indiquée par les symboles "+" et "-"
dans le logement.
2
● Pincez la section dénudée du fil d’enceinte
comme illustré.
Remarques:
– Pour obtenir une qualité sonore optimale, il est
recommandé d’utiliser les enceintes fournies.
– Ne connectez pas plus d’une enceinte à l’une ou
l’autre paire de prises de haut-parleur+/-.
– Ne connectez pas des hauts-parleurs dont
l’impédance est inférieure à celle des enceintes
fournies. Consultez à cet effet la section
SPECIFICATIONS du présent manuel.
Connexions facultatives
Les appareils et cordons ci-dessous ne sont pas
fournis. Pour plus de détails, reportez-vous au
mode d’emploi des appareils connectés.
ATTENTION!
– Enlevez les piles si elles sont usées ou si la
télécommande doit rester inutilisée
pendant une période de temps prolongée.
– Ne mélangez pas des piles usagées,
neuves ou de marques différentes.
– Les piles renferment des substances
chimiques et doivent donc être éliminées
dans les règles.
Remarques pour la télécommande:
– Sélectionnez d’abord la source que vous
désirez commander en appuyant sur l’une
des touches de sélection de la source sur la
télécommande (par exemple CD,TUNER).
– Sélectionnez ensuite la fonction voulue
(par exempleÉ, í, ë).
Connexion d’autres appareils à votre
chaîne
Connectez les prises de sortie audio OUT de
droite et de gauche d’un téléviseur, d’un
magnétoscope, d’un lecteur laser, d’un lecteur de
DVD ou d’un enregistreur de CD aux prises
AUX IN.
26
3140 115 30083
Commandes d’équipement et de
télécommande
1 CLOCK / RDS
2
3
4
–
5
–
–
6
7
–
8
–
9
pour TUNER .... affichage de l’information RDS.
pour CLOCK ... réglage de l’horloge.
pour TAPE ......... affiche le comptage cassette en
mode d’enregistrement.
REPEAT / REV MODE / BAND
pour CD ............. répète une plage/ un programme
de CD/ un CD complet.
pour TAPE ......... sélectionne les modes d’inversion
de la platine cassette.
pour TUNER .... sélection de la bande des
fréquences.
SHUFFLE / SIDE A/B
pour CD ............. lecture de CD dans un ordre
quelconque.
pour TAPE ......... réglage de direction cassette.
Affichage
sinformation sur le fonctionnement de l’appareil.
VOLUME (VOL -/+)
réglage de volume.
uniquement pour le système - réglage de l’heure
et des minutes de l’horloge/ de la minuterie.
Commandes INTERACTIVE SOUND:
DBB .................... (Dynamic Bass Boost)
valorisation des basses.
DSC ..................... (Contrôle numérique du son)
valorisation des caractéristiques
de tonalité: CLASSIC/ ROCK/
JAZZ/ POP.
INCREDIBLE SURR.
(IS) ....................... création d’un effet stéréo
phénoménal.
OPEN
ouverture du compartiment cassette.
iR SENSOR
détecteur infrarouge à distance pour la
télécommande.
Sélection de Mode
STOP 9 ............ arrêt de lecture CD et effacement
du programme CD programme.
................................. arrête la lecture/l’enregistrement
de cassette.
PLAY•PAUSE ÉÅ
................................. démarrage ou pause de lecture
CD.
................................. démarrer la lecture de cassette.
0
–
–
!
–
–
@
#
–
$
–
%
–
^
–
&
–
*
–
(
–
)
–
................................. (sur le télécommande uniquement)
réglage de direction en cours de
lecture.
PRESET 34
( ¡, ™ ) .............. réglage des émetteurs préréglés.
PREV ¡1 / NEXT 2™
( ¡, ™ ) .............. saut au début d’une plage en
cours/ précédente/ suivante.
( à, á ) .......... recherche arrière ou avant au
sein d’une plage/ CD.
................................. re-bobinage/ bobinage rapide de
la bande.
TUNING à á
( à, á ) .......... réglage des émetteurs radio.
RECORD ........ démarrage d’enregistrement.
SELECT SOURCE
sélection de mode pour CD/ TUNER/ TAPE /
AUX.
allumer l’équipement.
STANDBY ON y
pour position d’attente/allumer l’équipement.
sur le télécommande uniquement - mise en
position d’attente de l’équipement.
PROGRAM
pour CD ............. programmation des plages et
revue du programme.
pour TUNER .... programmation des émetteurs
radio manuellement ou
automatiquement.
TIMER ON•OFF
activation/désactivation ou réglage de la minuterie.
OPEN•CLOSE
ouvre/ ferme la porte de CD.
n
connexion des écouteurs.
REPEAT
répète une plage/ un programme de CD/ un CD
complet.
SHUFFLE
lecture de CD dans un ordre quelconque.
MUTE
interrompt et reprend la reproduction du son.
NEWS/TA
mise en service des informations RDS et
informations sur le trafic.
SLEEP
activation/ désactivation ou sélection le temps de
veilleuse.
27
3140 115 30083
Français
Commandes (illustration - page 3)
Fonctions de base
Réglage de volume et de tonalité
Français
STANDBY-ON
PROGRAM
TIMER
ON
OFF
RDS
CLOCK
REPEAT
REV
MODE
BAND
1
Tournez le bouton VOLUME dans le sens antihoraire pour baisser ou dans le sens horaire
pour augmenter le volume de l’appareil (ou
appuyez sur VOL -/+ de la télécommande).
➜ L’affichage indique le niveau de volume VOL
et un chiffre de 0-32.
2
Appuyez à plusieurs reprises sur DSC pour
sélectionner les caractéristiques de tonalité
souhaitées: CLASSIC (pas d’affichage)/
ROCK (
)/ JAZZ (
)/ POP ( ).
3
Appuyez sur DBB pour mettre en/hors service
la valorisation des basses:
➜ L’affichage indique: DBB lorsque DBB est
mis en service.
4
Appuyez sur INCREDIBLE SURR. (IS de la
télécommande) pour mettre en/hors service
l’effet stéréo spécial.
➜ L’affichage indique:
lorsque mis en
service.
SHUFFLE
SIDE A/B
SOURCE
SELECT
RECORD
PREV
PLAY•PAUSE
NEXT
STOP
iR
IMPORTANT!
Avant d’utiliser le système pour la première
fois, effectuez d’abord complètement les
opérations préliminaires.
Pour mettre le système en
marche
● Appuyez sur 2 STANDBY ON ou SELECT
SOURCE.
➜ Le système se commute sur la dernière
source sélectionnée.
● Appuyez sur CD, TUNER, TAPE ou AUX de
la télécommande.
➜ Le système se commute sur la source
sélectionnée.
Pour mettre l’équipement en position
d’attente
● Appuyez sur 2 STANDBY ON de l’appareil
ou de la télécommande.
¶ En mode L’enregistrement, appuyez d’abord sur
STOP 9.
➜ Le volume, les réglages de son interactif, la
source sélectionnée en dernier et les préréglages
du syntoniseur sont mémorisés.
Remarque:
– L’effet de INCREDIBLE SURROUND peut varier
en fonction des genres de musique.
5
Appuyez sur MUTE de la
télécommande pour interrompre
immédiatement la reproduction
du son.
➜ La lecture se poursuit sans
son et l’affichage indique MUTE.
DSC
DBB
MUTE
● Pour réactiver la reproduction du son, on peut:
– appuyez à nouveau sur MUTE;
– arégler les commandes de volume;
– changer de source.
Attente automatique avec
économie d’énergie
Grâce à la caractéristique d’économie d’énergie,
l’unité passe automatiquement en position
d’attente 15 minutes après qu’une cassette ou
un CD n’a atteint la fin ou qu’aucune commande
n’a été actionnée.
28
3140 115 30083
STANDBY-ON
PROGRAM
TIMER
ON
OFF
RDS
CLOCK
REPEAT
REV
MODE
BAND
PREV
PLAY•PAUSE
Pour interrompre la lecture, appuyez sur
PLAY•PAUSE 2; (sur la télécommande
2;). Appuyez une nouvelle fois sur
PLAY•PAUSE 2; (sur la télécommande 2;)
pour reprendre la lecture.
➜ L’affichage se fige et le temps écoulé clignote
lorsque la lecture est interrompue.
6
Pour arrêter la lecture de CD, appuyez sur
STOP 9.
SHUFFLE
SIDE A/B
SOURCE
SELECT
RECORD
5
STOP
Remarque: La lecture de CD s’arrêtera également
dans les cas suivants:
– le clapet CD est ouvert.
– le CD est arrivé à la fin.
– vous avez sélectionné une autre source:
TAPE, TUNER ou AUX.
iR
NEXT
IMPORTANT!
Ne touchez jamais à la lentille du lecteur
de CD!
X
Lecture d’un CD
Ce lecteur de CD peut lire les disques audio y
compris les CD-enregistrables et les CD-RW
(réinscriptibles).
Sélection d’une autre plage
● Appuyez une ou plusieurs fois sur PREV ¡1 ou
NEXT 2™ (de la télécommande ¡ ou ™)
jusqu’à ce que le numéro de plage désiré
apparaisse à l’affichage.
● Si vous avez sélectionné un numéro de plage
juste après avoir chargé un CD ou opter pour
une pause, il vous faut appuyer sur
PLAY•PAUSE 2; (de la télécommande 2;)
pour démarrer la lecture.
● CD-ROM, CD-I, CDV, VCD, DVD ou CD pour
ordinateur, ne sont par contre pas compatibles.
1
2
3
4
Sélectionnez la source CD.
Appuyez sur OPEN•CLOSE
pour ouvrir le compartiment
CD.
➜ OPEN est affiché lorsque
vous ouvrez le compartiment
CD.
Introduisez un CD avec la face imprimée
orientée vers le haut et appuyez sur
OPEN•CLOSE pour fermer le clapet.
➜ READ est affiché lorsque le lecteur parcourt
le contenu du CD, et le nombre total de plages
et la durée de lecture sont affichés.
Recherche d’un passage au sein
d’une plage
1
Maintenez enfoncée PREV ¡1 ou NEXT 2™
(de la télécommande à ou á).
➜ La lecture se fait à vitesse rapide et à volume
réduit.
2
Relâchez PREV ¡1 ou NEXT 2™ (de la
télécommande à ou á) dès que vous avez
trouvé le passage souhaité.
➜ La lecture normale se poursuit.
Remarque:
– Au cours d’un programme CD ou si SHUFFLE/
REPEAT a été activé, la recherche est uniquement
possible à l’intérieur d’une plage.
Appuyez sur PLAY•PAUSE 2; (de la
télécommande 2;) pour démarrer la lecture.
➜ L’affichage indique le numéro de plage et la
durée écoulée en cours de lecture.
29
3140 115 30083
Français
Utilisation du lecteur de CD
Utilisation du lecteur de CD
Divers modes de lecture:
SHUFFLE et REPEAT
Programmation des plages
En position d’arrêt, sélectionnez les plages de
CD et mettez-les dans la mémoire du
programme selon la séquence désirée. Vous
pouvez mémoriser une plage plus d’une fois.
Vous avez la possibilité de programmer jusqu’à
20 plages.
Français
Vous pouvez sélectionner et changer les modes
divers de lecture avant ou pendant la lecture. Les
modes de lecture peuvent aussi être combinés
avec PROGRAM.
SHUFFLE ......... plages du CD total/ programme
sont lues en ordre quelconque
SHUFFLE et REPEAT ALL…pour répéter le CD
total/ programme de façon
continue en ordre quelconque
REPEAT ALL ... pour répéter le CD total/
programme
REPEAT ............ lit la plage en cours de façon
continue
1
Pour sélectionner un mode de lecture, appuyez
sur SHUFFLE ou REPEAT avant ou pendant
la lecture jusqu’à ce que l’affichage indique la
fonction désirée.
2
Appuyez sur PLAY•PAUSE 2; (sur la
télécommande 2;) pour démarrer la lecture en
position d’arrêt.
➜ La lecture repart immédiatement dès que
vous avez sélectionné un mode SHUFFLE.
3
Pour repasser en mode de lecture normal,
appuyez respectivement sur SHUFFLE ou
REPEAT jusqu’à ce que les différents modes
SHUFFLE / REPEAT ne soient plus affichés.
● Vous pouvez également appuyer STOP 9 pour
annuler le mode de lecture en cours.
1
Appuyez sur PROGRAM pour commencer la
programmation.
➜ L’affichage indique un numéro de plage et
PROGRAM clignote.
2
Utilisez PREV ¡1 ou NEXT 2™ (de la
télécommande ¡ ou ™) pour sélectionner le
numéro de la plage désirée.
3
Appuyez sur PROGRAM pour confirmer le
numéro de plage que vous désirez programmer.
➜ Le nombre de plages sélectionnées et la
durée de lecture du programme sont affichés
brièvement, suivi par la plage sélectionnée et
PROG.
4
Répétez les points 2 et 3 pour sélectionner et
mémoriser toutes les plages souhaitées.
➜ FULL est affiché dès que vous tentez de
programmer plus de 20 plages.
5
Pour démarrer la lecture de votre programme
CD, appuyez sur PLAY•PAUSE 2; (de la
télécommande 2;).
Passage en revue du programme
À partir du STOP mode, maintenez enfoncée
PROGRAM, pendant quelques secondes
jusqu’à ce que l’affichage montre toutes les
plages mémorisées dans l’ordre mémorisé.
Effacement du programme
Le programme peut être effacé:
● en appuyant STOP 9 une fois en position
d’arrêt;
● en appuyant STOP 9 deux fois pendant la
lecture;
● en ouvrant le clapet du compartiment CD;
➜ PROGRAM disparaît de l’affichage.
30
3140 115 30083
Réception radio
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 émetteurs
radio.
STANDBY-ON
PROGRAM
TIMER
ON
OFF
RDS
CLOCK
SHUFFLE
REPEAT
REV
MODE
BAND
SIDE A/B
Programmation automatique
La programmation automatique démarre à un
chiffre préréglé. A partir de ce numéro préréglé,
les émetteurs programmés précédemment
seront automatiquement écrasés. L’équipement
programme uniquement les émetteurs qui ne
sont pas encore en mémoire.
SOURCE
SELECT
RECORD
PREV
PLAY•PAUSE
NEXT
STOP
iR
1
Réglage sur les émetteurs radio
1
Sélectionnez la source TUNER.
➜ TUNER est affiché brièvement.
2
Appuyez une ou plusieurs fois sur BAND pour
sélectionner les bandes de fréquence.
3
Maintenez enfoncé TUNING à ou á et
relâchez la touche.
➜ Le syntoniseur se règle automatiquement sur
un émetteur à réception suffisante. Pendant la
recherche automatique, l’affichage indique:
SEARCH.
➜ Si on reçoit un signal stéréo d’un émetteur
FM STEREO est affiché.
4
Remarque:
– Si aucun numéro préréglé n’est sélectionné,
l’équipement passe automatiquement sur
préréglage (1) et tous les autres préréglages sont
remplacés par d’autres.
2
Si nécessaire, répétez le point 3 jusqu’à ce que
vous trouviez l’émetteur souhaité.
● Pour sélectionner une émission dont le signal
est faible, appuyez sur TUNING à ou á
brièvement et à plusieurs reprises aussi souvent
que nécessaire jusqu’à obtenir une réception
optimale.
Appuyez sur PRESET 3 ou 4 (de la
télécommande ¡ ou ™ ) pour sélectionner le
numéro préréglé à partir duquel la
programmation doit démarrer.
Maintenez enfoncé PROGRAM pendant plus
de 2 secondes pour commencer la
programmation.
➜ AUTO est affiché et les émetteurs disponibles
programmés dans l’ordre de la puissance de
réception de la bande: FM suivi de MW et
ensuite LW. Le dernier préréglage
automatiquement mémorisé est alors lu.
Programmation manuelle
1
Réglez sur un émetteur de votre choix (voir
“Réglage sur les émetteurs radio”).
2
Appuyez sur PROGRAM pour commencer la
programmation.
➜ PROGRAM clignote sur l’afficheur.
3
Appuyez sur PRESET 3 ou 4 ( ¡ ou ™ de la
télécommande) pour accorder à cet émetteur
un numéro de 1 à 40.
4
Appuyez à nouveau sur PROGRAM pour
confirmer le réglage.
➜ PROGRAM s’éteint, le numéro préréglé et la
fréquence de l’émetteur préréglé sont affichés.
5
Répétez les quatre opérations précédentes pour
mémoriser d’autres émetteurs.
● Vous pouvez ‘écraser’ un émetteur préréglé en
mémorisant une autre fréquence à sa place.
31
3140 115 30083
Français
Programmation des émetteurs
radio
Réception radio
Réglage des émetteurs préréglés
Recherche d’un type de
programme (PTY)
Français
● Appuyez sur PRESET 3 ou 4 (de la
télécommande ¡ ou ™) jusqu’à ce que le
numéro préréglé de l’émetteur de votre choix
soit affiché.
PTY vous permet de trouver un type de
programme à votre choix. Pour autoriser PTY,
programmez d’abord les stations RDS dans la
mémoire de syntoniseur (voir “Programmation
des émetteurs radio”).
RDS
Le Système de Données Radio est un
service qui permet aux émetteurs FM d’envoyer
des informations complémentaires. Si vous
recevez un signal d’un émetteur RDS
et le
nom de l’émetteur sont affichés.
En mode de programmation automatique, les
émetteurs RDS sont programmés en premier
lieu.
Défilement des différentes informations
RDS
● Appuyez brièvement et à plusieurs reprises sur
RDS pour faire défiler les informations suivantes
(s’il y a émission):
– Nom de l’émetteur
– Type de programme tels que NEWS, SPORT,
POP M ...
– Messages de texte radio
– Fréquence
Remarque:
– Si vous appuyez sur RDS et que l’affichage
indique NO RDS cela signifie qu’aucun signal RDS
ne sont disponibles.
EON
Enhanced Other Network (= Autres
Réseaux Sollicités) vous permet de rechercher
un émetteur RDS ayant un certain type de
programmation. Si EON est disponible,
sera affiché.
1
A la réception d’un émetteur RDS, appuyez
brièvement sur RDS jusqu’à ce que le type de
programme soit affiché.
2
Appuyez sur PRESET 3 ou 4 ( ¡ ou ™ de la
télécommande) jusqu’à ce que le type de
programme souhaité soit affiché.
3
Maintenez enfoncé TUNING à ou á
( à ou á de la télécommande) pour
commencer la recherche.
➜ La radio cherche alors un émetteur RDS
diffusant le type de programme en question. Si
ce type de programme n’est pas disponible,
TYPE NOT FOUND sera affiché.
Types de programme RDS
NO TYPE .......... Aucun type de programme RDS
NEWS .................... Service d’informations
AFFAIRS .......... Politiques et courantes
INFO .................... Programme d’informations
spéciaux
SPORT ................ Sports
EDUCATE .......... Education et formation pour
initiés
DRAMA ................ Pièces radiodiffusées et
littérature
CULTURE .......... Culture, religion et société
SCIENCE .......... Science
VARIED ............. Programmes de divertissement
POP M ................. Musique POP
ROCK M .............. Musique Rock
MOR M ................. Musique légère
LIGHT M .......... Musique classique légère
CLASSICS ...... Musique classique
OTHER M ........... Programmes spéciaux de musique
32
3140 115 30083
Réception radio
Vous pouvez régler la radio de telle façon que
l’écoute d’un CD ou d’une cassette sera
immédiatement interrompue s’il y a des
nouvelles en provenance d’un émetteur RDS.
Ceci ne fonctionne que si le programme RDS
type NEWS est diffusé pendant l’émission
d’informations.
1
2
Désactivation de l’annonce des nouvelles
RDS et les informations sur le trafic
Il y a plusieurs façons de désactiver l’option
informations:
● Appuyez sur NEWS/TA de la télécommande
pendant le réception des nouvelles.
● Appuyez sur 2 STANDBY ON de l’appareil
ou de la télécommande.
● Syntonisez sur une station sans RDS.
Sélectionnez l’émetteur RDS souhaité.
Appuyez une ou plusieurs fois
BB
IS
sur NEWS/TA de la
NEWS/TA
télécommande pour
sélectionner l’annonce de
nouvelles.
➜ NEWS ON, TA ON ou OFF
est affiché brièvement.
➜ NEWS iest affiché dès que vous activez
l’option NEWS ou TA. Même si vous changez de
source d’écoute, la fonction ne sera pas mise
hors service.
Remarques:
– Pour éviter des enregistrements non souhaités,
l’annonce de nouvelles NEWS ne fonctionne pas
lorsque l’enregistrement d’une cassette est en
cours.
– Dès que vous recevez des nouvelles ou des
informations sur le trafic pendant la lecture CD, la
lecture s’arrête pour vous permettre d’écouter les
informations. La lecture reprend directement après
l’émission de ces informations. En mode platine
cassette, l’équipement continue à jouer et vous
pourrez écouter les informations uniquement si la
cassette est arrivée à bout.
– Si vous utilisez l’annonce de nouvelles NEWS
sur un émetteur EON, il y aura recherche
d’informations sur le réseau total.
33
3140 115 30083
Français
Annonce de nouvelles RDS et les
informations sur le trafic (TA)
Utilisation du lecteur de cassettes/Enregistrement
Réglage du sens de la cassette
Français
La cassette peut être réglée manuellement ou
automatiquement dans un certain sens avant la
lecture ou pendant celle-ci.
STANDBY-ON
PROGRAM
TIMER
ON
OFF
RDS
CLOCK
SHUFFLE
REPEAT
REV
MODE
BAND
SIDE A/B
SOURCE
SELECT
RECORD
PLAY•PAUSE
● Appuyez sur SIDE A/B (pendant la lecture
uniquement avec 2; de la télécommande).
➜ L’affichage indique SIDE A ou SIDE B et le
compteur est remis à 000.
STOP
Options de mode d’inversion
PREV
NEXT
iR
Lecture d’une cassette
1
2
Sélectionnez la source TAPE.
➜ TAPE apparaît brièvement. Le compteur
TAPE 000 ainsi que SIDE A ou SIDE B et le
mode d’inversion sont affichés en mode platine
cassette.
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
compartiment de cassette.
3
Introduisez une cassette enregistrée et refermez
le compartiment de cassette.
● Insérez une cassette, côté ouvert vers le bas et
bobine pleine vers la gauche.
4
Appuyez sur PLAY•PAUSE 2; (sur la
télécommande 2;) pour commencer la lecture.
En appuyant sur ¡1 ou 2™ de l’équipement
(sur la télécommande à ou á) il est possible
de bobiner rapidement la bande en deux
directions.
● Pendant le bobinage rapide, il est possible de
contrôler le message de cassette à l’aide du
compteur de bande.
5
Pour arrêter la cassette, appuyez sur STOP 9
de l’équipement ou de la télécommande.
● Pour réinitialiser le compteur cassette, appuyez à
nouveau sur STOP 9.
6
Remarque:
– Il est impossible de changer de source pendant
la lecture ou pendant un enregistrement sur une
cassette.
● Appuyez une ou plusieurs fois sur REV MODE
pour sélectionner votre option:
å : arrêt de lecture en fin de cassette.
: lecture de cassette une fois dans les deux
sens.
: lecture de cassette répétée jusqu’à 5 fois
dans les deux sens.
Généralités sur l’enregistrement
● L’enregistrement n’est autorisé que dans la
mesure où les droits d’auteur ni de tiers ne sont
pas enfreints.
● Cette platine n’est pas appropriée pour
enregistrement sur cassettes METAL (CEI IV).
Utilisez des cassettes de type NORMAL (CEI I)
dont les languettes n’ont pas été brisées pour
effectuer l’enregistrement.
● Le niveau d’enregistrement se règle
automatiquement. Les commandes VOLUME,
INCREDIBLE SURROUND, DBB et
INTERACTIVE SOUND n’affectent nullement le
niveau d’enregistrement.
● En fin et en début de cassette, l’enregistrement
ne se fait pas pendant 7 secondes au moment
où l’amorce passe devant les têtes.
● Afin d’éviter tout effacement par inadvertance
d’un enregistrement, brisez la languette gauche,
tout en gardant la face de la cassette à protéger
dirigée vers vous. Il n’est alors plus possible
d’enregistrer de ce côté. Pour invalider cette
protection, recouvrir les languettes de bande
adhésive.
34
3140 115 30083
Utilisation du lecteur de cassettes/Enregistrement
1
2
Sélectionnez la source CD.
3
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
compartiment de cassette.
4
Introduisez une cassette appropriée et refermez
le compartiment de cassette.
Introduisez un CD et, au besoin, les références
de plage de programme.
3
Appuyez sur RECORD pour commencer
l’enregistrement.
➜ RECORD est affiché brièvement et RECORD
apparaît pendant l’enregistrement.
● Si vous le voulez, appuyez une fois sur CLOCK
pour regarder l’affichage du compteur.
4
Enregistrement avec minuterie
Pour enregistrer de la radio, il vous faut utiliser
une station présélectionnée et réglez un début
(ON) et une fin (OFF).
5
Appuyez sur RECORD pour commencer
l’enregistrement.
➜ COPY ou RECORD est affiché brièvement et
RECORD apparaît pendant l’enregistrement.
➜ La lecture du programme de CD commence
automatiquement depuis le début du CD/
programme 7 secondes plus tard. Il n’est pas
nécessaire de démarrer le lecteur de CD
séparément.
● Si vous le voulez, appuyez une fois sur CLOCK
pour regarder l’affichage du compteur.
6
Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur
STOP 9.
1
Introduisez une cassette appropriée dans le
compartiment.
➜ Au besoin, sélectionnez le mode d’inversion.
2
Sélectionnez la station de radio présélectionnée
à partir de laquelle vous désirez effectuer
l’enregistrement.
3
Appuyez sur TIMER ON•OFF pendant 2
secondes ou plus.
➜ TIMER clignote et une source est affichée.
4
Appuyez plusieurs fois sur SELECT SOURCE,
ou tournez le VOLUME vers la droite jusqu’à
ce que la source REC TUN soit affichée.
5
Appuyez sur TIMER ON•OFF pour confirmer
la source.
➜ SET ON TIME est affiché, TIMER et les
chiffres des heures de l’horloge clignotent.
6
Tournez VOLUME pour régler les heures: pour
augmenter, tournez vers la droite et pour
réduire, tournez vers la gauche.
7
Appuyez à nouveau sur TIMER ON•OFF.
➜ Les chiffres des minutes de l’horloge clignotent.
8
Tournez VOLUME pour régler les minutes:
pour augmenter, tournez vers la droite et pour
réduire, tournez vers la gauche.
9
Appuyez sur TIMER ON•OFF pour confirmer
l’heure du début de l’enregistrement (ON).
➜ SET OFF TIME est affiché, TIMER et les
chiffres des heures clignotent.
Enregistrement de la radio
1
Recherchez l’émetteur souhaité (voir “Réglage
sur les émetteurs radio”).
2
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
compartiment de cassette.
3
Introduisez une cassette appropriée et refermez
le compartiment de cassette.
4
Appuyez sur RECORD pour commencer
l’enregistrement.
➜ RECORD est affiché brièvement et RECORD
apparaît pendant l’enregistrement.
● Si vous le voulez, appuyez une fois sur CLOCK
pour regarder l’affichage du compteur.
5
Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur
STOP 9.
Enregistrement d’équipement
complémentaire AUX
1
2
Sélectionnez la source AUX.
Préparez, si nécessaire, l’appareil complémentaire
pour l’enregistrement.
Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur
STOP 9.
10 Répétez les points 6 à 8 pour régler la fin de
l’enregistrement.
11 Appuyez sur TIMER ON•OFF pour confirmer
les réglages de minuterie.
➜ TIMER est affiché et les heures
d’enregistrement réglées.
35
3140 115 30083
Français
Enregistrement synchronisé du
lecteur de CD
Horloge/Temporisateur
Français
STANDBY-ON
PROGRAM
TIMER
ON
OFF
RDS
CLOCK
REPEAT
REV
MODE
BAND
4
Tournez VOLUME pour régler les minutes: dans
le sens horaire pour avancer et dans le sens antihoraire pour revenir en arrière.
5
Appuyez sur CLOCK pour confirmer l’heure.
SHUFFLE
SIDE A/B
Réglage du temporisateur
SOURCE
SELECT
RECORD
PREV
PLAY•PAUSE
NEXT
STOP
iR
Réglage d’horloge
On distingue deux méthodes de réglage
possibles de l’horloge: Manuelle ou automatique
à l’aide de RDS.
● L’unité peut servir d’alarme, autorisant le réglage
à temps du CD, de la platine cassette ou du
syntoniseur. Il faudra régler l’heure de l’horloge
avant de pouvoir utiliser la minuterie.
● Vous pouvez l’utiliser aussi pour enregistrer une
émission de radio préférée du syntoniseur à une
certaine heure (voir “Enregistrement avec
minuterie”).
● Si on agit sur aucun bouton pendant plus de 90
secondes lors du réglage, on sort
automatiquement du mode de réglage de
minuterie.
Réglage automatique d’horloge
(seulement les versions RDS)
1
À partir d’un mode quelconque, appuyez sur
TIMER ON•OFF pendant plus de 2 secondes.
1
Réglez sur un émetteur RDS (voir “Réception
radio”).
2
2
Appuyez sur CLOCK pendant plus de 2
secondes.
➜ SEARCH RDS TIME est affiché pendant 90
secondes au maximum; ensuite, l’heure est
affichée.
➜ NO RDS TIME est affiché ce qui signifie
qu’aucun signal d’heure n’a été reçu. Dans ce cas,
vous serez dans l’obligation de régler l’horloge
manuellement.
Tournez VOLUME dans le sens horaire pour
sélectionner sources.
➜ L’affichage indique CD, TUNER, TAPE ou REC
TUNER.
3
Appuyez sur TIMER ON•OFF pour confirmer.
➜ La source sélectionnée
CD ou
TUNER est affichée. L’affichage indique SET
ON TIME et TIMER clignote. Les chiffres
d’horloge pour les heures clignotent.
4
Tournez VOLUME pour régler les heures: dans
le sens horaire pour avancer et dans le sens antihoraire pour revenir en arrière
Réglage manuel d’horloge
1
En mode d’attente, appuyez sur CLOCK.
➜ Les chiffres d’horloge pour les heures
clignotent.
5
Appuyez à nouveau sur TIMER ON•OFF.
➜ Les chiffres d’horloge pour les minutes
clignotent.
2
Tournez VOLUME pour régler les heures: dans
le sens horaire pour avancer et dans le sens antihoraire pour revenir en arrière.
6
Tournez VOLUME pour régler les minutes: dans
le sens horaire pour avancer et dans le sens antihoraire pour revenir en arrière.
3
Appuyez à nouveau sur CLOCK.
➜ Les chiffres d’horloge pour les minutes
clignotent.
7
Appuyez sur TIMER ON•OFF pour confirmer
l’heure.
➜ La minuterie est dès lors réglée et activée.
36
3140 115 30083
Activation et désactivation de la
temporisateur
● En mode d’attente ou lors de la lecture, appuyez
une fois sur TIMER ON•OFF.
➜ L’affichage indique TIMER au cas où elle est
activée et elle s’éteint dès que la minuterie est
désactivée.
Activation et désactivation de
SLEEP
La minuterie à rebours permet de mettre
l’équipement automatiquement hors service
après une période de temps préréglée. Bien sûr
l’heure doit avoir été réglée avant de pouvoir
utiliser cette option.
● Appuyez une ou plusieurs fois sur
SLEEP de la télécommande.
FLE
SLEEP
➜ L’affichage indique SLEEP et
une des options du temps à
rebours dans l’ordre suivant: 60,
45, 30,15, SLEEP OFF, 60... si vous avez
sélectionné un certain temps. Une fois SLEEP
activé, SLEEP ON passe en revue l’affichage des
intervalles répétés.
● Pour désactiver, appuyez une ou plusieurs fois sur
SLEEP de la télécommande jusqu’à ce que
l’affichage indique SLEEP OFF ou appuyez sur
STANDBY ON de l’appareil ou de la
télécommande.
➜ SLEEP OFF passe en revue l’affichage.
Spécifications
AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie ............................. 2 x 10 W RMS
............................................................. 20 W + 20W MPO
Rapport signal/bruit .......................... ≥ 65 dBA (IEC)
Réponse en fréquence .... 40 – 20000 Hz, ± 3 dB
Sensibilité d’entrée AUX ............... 0,5 V (max. 2 V)
Impédance haut-parleurs ........................................ 8 Ω
Impédance écouteurs ...................... 32 Ω – 1000 Ω
LECTEUR DE CD
Gamme de fréquence ...................... 20 – 20000 Hz
Rapport signal/bruit ............................................ 75 dBA
SYNTONISEUR
Fréquence FM ..................................... 87,5 – 108 MHz
Fréquence MW .................................. 531 – 1602 kHz
Fréquence LW ....................................... 153 – 279 kHz
Sensibilité à 75 Ω
– mono, 26 dB rapport signal/bruit ............. 2,8 µV
– stéréo, 46 dB rapport signal/bruit ......... 61,4 µV
Sélectivité ................................................................. ≥ 28 dB
Distorsion harmonique totale ........................... ≤ 5%
Réponse de fréquence .. 63 – 12500 Hz (± 3 dB)
Rapport signal/bruit ....................................... ≥ 50 dBA
PLATINE DE CASSETTE
Réponse de fréquence
Cassette normale (type I)
..................................................... 80 – 12500 Hz (8 dB)
Rapport signal/bruit
Cassette normale (type I) ........................... 50 dBA
Pleurage et papillotement ..................... ≤ 0,4% DIN
HAUT-PARLEURS
Système réflex basses
Dimensions (l x h x p) .... 140 x 231 x 216 (mm)
GÉNÉRALITÉS
Puissance CA .............................. 220 – 230 V/ 50 Hz
Dimensions (l x h x p) .... 140 x 231 x 280 (mm)
Poids (avec/sans les haut-parleurs) .............................
....................................................................... env. 6,7 / 3,0 kg
Consommation de puissance en attente . < 3 W
Sujet à toutes modifications sans avis
préalables
37
3140 115 30083
Français
Horloge/Temporisateur
Entretien
Français
Nettoyage du boîtier
● Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié
avec du détergent doux. N’utilisez pas de
solution contenant de l’alcool, de l’ammoniaque
ni des produits abrasifs.
Nettoyage des disques
● Lorsqu’un disque devient sale,
nettoyez-le à l’aide d’un chiffon
en le frottant du centre vers la
périphérie.
● N’utilisez pas de produits
dissolvants comme l’essence, les
diluants, les produits de nettoyage disponibles
dans le commerce ou une bombe antistatique
prévue pour les disques analogiques.
Nettoyage des lentilles CD
● Après une utilisation prolongée, il se peut que de
la poussière ou de la saleté se soit accumulée sur
la lentille du lecteur de CD. Pour garantir une
bonne qualité de reproduction du son, nettoyez
la lentille du lecteur avec le produit de Philips
spécial pour le nettoyage de lentille de lecteur
ou bien un produit disponible dans le commerce.
Suivez les instructions fournies avec le produit.
Nettoyage des têtes et des points de
passage de la bande
● Pour garantir une bonne qualité d’enregistrement
et de lecture, nettoyez les parties indiquées A,
B et C toutes les 50 heures de
fonctionnement.
Attention: Ne faites pas tourner les têtes
pendant le nettoyage.
● Utilisez un coton-tige légèrement imbibé de
liquide de nettoyage ou d’alcool.
● Vous pouvez également nettoyer les têtes à
l’aide d’une cassette de nettoyage que vous lirez
une fois comme une cassette normale.
A
A B C
Démagnétisation des têtes
● Utilisez une cassette de démagnétisation
disponible chez votre revendeur.
Depannage
ATTENTION
N’ouvrez pas l’appareil en raison des risques d’électrocution! Vous ne devez en aucun cas
tenter de réparer vous-même l’appareil car la garantie serait alors invalidée.
En cas de problème, contrôlez au préalable les points ci-dessous avant de faire réparer
l’appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces conseils, consultez
votre revendeur ou votre centre de service après-vente.
Problème
Solution
UTILISATION DU LECTEUR DE CD
“NO DISC” (pas de disque) s’affiche.
– Introduisez un disque.
– Vérifiez si le disque est tourné du bon côté.
– Attendez que la condensation ait disparu de la
lentille.
– Replacez ou nettoyez le disque, voir “Entretien”.
– Utilisez un disque finalisé CD-RW ou CD-R.
38
3140 115 30083
Depannage
RECEPTION RADIO
– Le signal est trop faible, réglez l’antenne ou
connectez une antenne extérieure pour
améliorer la réception.
– Eloignez l’appareil du téléviseur ou du
magnétoscope.
Français
Mauvaise réception radio.
UTILISATION DE LA PLATINE A CASSETTES ET ENREGISTREMENT
La lecture ou l’enregistrement est
impossible.
– Nettoyez les éléments de la platine, voir
“Entretien”.
– Utilisez uniquement des bandes de type
NORMAL (IEC I).
“CHECK TAPE” s’affiche.
– Appliquez une bande adhésive sur l’espace
où il manque la languette.
La porte du lecteur de cassette ne
s’ouvre pas.
– Rebrancher la prise de courant et rallumer
l’appareil.
GENERALITES
Tous les boutons sont sans effet.
– Débranchez puis rebranchez le cordon secteur
puis remettez la chaîne en marche.
Pas de son ou son de mauvaise qualité.
– Réglez le volume.
– Débranchez le casque.
– Vérifiez si les hauts-parleurs sont correctement
branchés.
– Contrôlez si l’extrémité dénudée des fils des
hauts-parleurs est bien pincée.
Inversion du son de droite et de gauche.
– Contrôlez les branchements et l’emplacement
des hauts-parleurs.
La télécommande ne fonctionne pas
correctement.
– Sélectionnez la source (par exemple CD,
TUNER) avant d’appuyer sur le bouton de
fonction (par exempleÉ,í,ë).
– Réduisez la distance par rapport à la chaîne.
– Installez des piles en respectant la polarité
indiquée (signes +/–).
– Remplacez les piles.
– Dirigez la télécommande vers le capteur de la
chaîne.
Le temporisateur ne fonctionne pas.
– Réglez correctement l’horloge.
– Appuyez sur TIMER ON•OFF pour mettre le
temporisateur en marche.
– Arrêtez l’enregistrement éventuellement en cours.
Le réglage de l’horloge et du
temporisateur est effacé.
– Il s’est produit une panne de courant ou le
cordon secteur a été débranché. Réglez de
nouveau l’horloge et le temporisateur.
39
3140 115 30083

Manuels associés