Endres+Hauser ASP Inline Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Endres+Hauser ASP Inline Mode d'emploi | Fixfr
Pression
Manuel de mise en service
ASP Inline
Armature de prise d'échantillons
BA149R/14/fr/01.05
ASP Inline
Mise en service condensée
Pour une mise en service simple et rapide.
Conseils de sécurité
page 5
⇓
Montage
page 8
⇓
Raccordement électrique
page 12
⇓
Configuration en bref
page 14
⇓
Mise en service
page 16
Vous trouverez ici la procédure de mise en service.
2
Endress+Hauser
ASP Inline
Endress+Hauser
3
ASP Inline
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service, exploitation . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles de sécurité utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1
2.2
2.3
Désignation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Certificats et agréments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1
3.2
3.3
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4
Raccordement électrique . . . . . . . . . . 12
4.1
4.2
4.3
Raccordement électrique de l'armature . . . . . . . . . 12
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Contrôle du raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Configuration en bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration sur site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Validation des messages d'erreur . . . . . . . . . . . . . .
Communication via un software PC
ReadWin® 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5
5
6
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . 22
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
14
14
16
16
16
6
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.1
6.2
6.3
6.4
Contrôle du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en route de l'armature . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Applications spécifiques à l'utilisateur . . . . . . . . . .
7
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9
Suppression des défauts . . . . . . . . . . . 19
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Recherche des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages d'erreurs de process . . . . . . . . . . . . . . . .
Erreurs process sans messages . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
10
16
16
17
17
19
19
20
21
21
21
Endress+Hauser
ASP Inline
Conseils de sécurité
1
Conseils de sécurité
Pour utiliser l'armature ASP Inline de façon conforme, il faut avoir lu le présent manuel de mise en
service et respecter les conseils de sécurité.
1.1
Utilisation conforme
L'ASP Inline est une armature de prise d'échantillons pour les liquides provenant de conduites sous
pression avec une pression de service jusqu'à 6 bar. La quantité d'échantillon prélevée à chaque
prise est la même, 5 ou 50 ml selon la version de l'armature.
– L'armature ne doit pas être installée en zone explosible.
– La garantie du fabricant ne couvre pas les dommages résultant d'une utilisation non conforme.
L'armature ne doit être ni modifiée, ni convertie en une autre version.
– L'armature ASP Inline a été conçue pour une utilisation en milieu industriel et ne peut être mise
en service qu'après avoir été correctement montée, c'est-à-dire avec son capot de protection.
1.2
Montage, mise en service, exploitation
L'armature a été fabriquée selon les derniers progrès techniques. L'armature peut être source de
danger si elle n'est pas utilisée correctement.
Le montage, le raccordement électrique, la mise en service et la maintenance de l'armature ne
doivent être réalisés que par du personnel spécialisé et formé. Ce personnel doit impérativement
avoir lu et compris les instructions de ce manuel de mise en service et les suivre. Il faut respecter
précisément les spécifications des schémas de raccordement électrique (voir chap. 4 "Raccordement
électrique").
#
Danger !
• Vous risquez de vous blesser aux mains si vous ouvrez le capot de protection de l'armature pour
des travaux de maintenance alors qu'elle est encore en marche !
• Assurez-vous que l'armature n'est pas reliée à l'alimentation en air comprimé avant d'ouvrir le
capot de protection.
• Protégez l'armature contre une mise en route accidentelle pendant que vous effectuez des travaux
sur l'appareil ouvert.
1.3
Sécurité de fonctionnement
L'armature remplit les exigences générales en matière de sécurité, conformément à EN 61010-1.
Progrès technique
Le fabricant se réserve le droit d'adapter les caractéristiques de ses appareils aux évolutions
techniques sans avis préalable. Pour tout renseignement concernant les activités ou d'éventuelles
mises à jour du présent manuel, veuillez contacter votre agence Endress+Hauser.
1.4
Retour de matériel
Avant de retourner l'armature à Endress+Hauser, par ex. pour réparation, il convient de prendre les
mesures suivantes :
• Joignez toujours la "Déclaration de décontamination" dûment complétée, faute de quoi
Endress+Hauser ne pourra transporter, contrôler ou réparer l'appareil retourné.
• Le cas échéant, joignez également les consignes de manipulation spéciales, par ex. une fiche de
données de sécurité selon EN 91/155/CEE.
• Eliminez tous les dépôts de produit, en veillant plus particulièrement aux rainures des joints et
aux fentes dans lesquelles le produit peut former des dépôts. Ceci est particulièrement important
lorsqu'il s'agit d'un produit dangereux pour la santé, par ex. inflammable, toxique, corrosif,
cancérigène, etc.
Endress+Hauser
5
Conseils de sécurité
ASP Inline
!
"
Remarque !
Vous trouverez un exemplaire de la "Déclaration de décontamination" à la fin de ce manuel.
Attention !
• Ne retournez aucune armature s'il ne vous est pas possible d'éliminer totalement tout résidu de
matières dangereuses pour la santé, par ex. dépôts de produit dans les fentes ou produit ayant
diffusé dans la matière synthétique.
• Les frais occasionnés par une éventuelle mise au rebut de l'armature ou des dommages corporels
(brûlures, etc) dus à un nettoyage insuffisant seront à la charge du propriétaire de l'appareil.
Pour un retour de matériel, par ex. en cas de réparation, l'armature doit être protégée dans un
emballage adéquat. L'emballage d'origine offre une protection optimale. Seul le SAV E+H est
habilité à effectuer des réparations.
!
Remarque !
Si vous devez retourner l'appareil pour réparation, veuillez joindre une feuille sur laquelle figure la
description des défauts et l'application concernée.
1.5
Symboles de sécurité utilisés
Les conseils de sécurité contenus dans ce manuel sont accompagnés des symboles de sécurité
suivants :
"
#
!
6
Attention !
Ce symbole signale les actions ou procédures risquant d'entraîner un dysfonctionnement ou la
destruction de l'appareil si elles n'ont pas été menées correctement.
Danger !
Ce symbole signale les actions ou procédures risquant d'entraîner des dommages corporels ou la
destruction de l'appareil ou présentant un risque pour la sécurité si elles n'ont pas été menées
correctement.
Remarque !
Ce symbole signale les actions ou procédures susceptibles de perturber indirectement le
fonctionnement de l'appareil ou de générer des réactions imprévues si elles n'ont pas été menées
correctement.
Endress+Hauser
ASP Inline
Identification
2
Identification
2.1
Désignation de l'appareil
2.1.1
Plaque signalétique
Comparer la plaque signalétique sur l'armature et la figure suivante :
Fig. 1 :
Plaque signalétique de l'ASP Inline (exemple)
Pos. 1 :
Pos. 2 :
Pos. 3 :
Pos. 4 :
Pos. 5 :
Référence de commande et numéro de série de l'armature
Tension d'alimentation
Puissance consommée (électrovanne)
Pression de service pour cylindre pneumatique
Gamme de pression de process
2.2
Contenu de la livraison
La livraison de l'armature comprend :
• l'armature de prise d'échantillons ASP Inline (RPM20)
• le manuel de mise en service (BA149R)
!
Remarque !
Voir chap. 8 "Accessoires" la liste des accessoires de l'armature
2.3
Certificats et agréments
L'armature a été construite et contrôlée selon les derniers progrès de la technique en matière de
sécurité de fonctionnement et a quitté l'usine en parfait état de marche. L'appareil satisfait les
normes et directives en vigueur selon EN 61 010 "Directives de sécurité pour les appareils
électriques de mesure, de commande, de régulation et de laboratoire".
Endress+Hauser
7
Montage
ASP Inline
3
Montage
3.1
Conditions de montage
L'armature de prise d'échantillons ASP Inline est adaptée au montage sur des conduites sous
pression d'au moins DN50. Le montage s'effectue au moyen d'un raccord à bride.
La température ambiante admissible (voir chap. "Caractéristiques techniques") doit être maintenue
pendant le montage et le fonctionnement.
3.1.1
Dimensions
Pour les dimensions de l'armature de prise d'échantillons ASP Inline (versions 5 ml et 50 ml), voir
chapitre "Caractéristiques techniques".
3.1.2
Emplacement
A
B
C
ASP-Station 2000
Fig. 2 :
Emplacement de l'armature de prise d'échantillons ASP Inline
Pos. A : Ne pas monter l'armature au plus haut point de la conduite. Risque d'accumulation d'air !
Pos. B : Ne pas monter le préleveur sur une conduite descendante !
Pos. C : L'ASP Inline doit être installé à un emplacement autorisé plus haut que le préleveur d'échantillons ou le récipient
d'échantillonnage !
8
Endress+Hauser
ASP Inline
Montage
3.1.3
Fig. 3 :
Orientation
Emplacement de l'armature de prise d'échantillons ASP Inline
3.2
Montage
3.2.1
Kit de montage
• Clé de montage 24 mm, par ex. clé à mollette
• Tournevis taille 4
3.2.2
"
Attention !
• Lors du montage de l'armature, assurez-vous que la conduite sur laquelle est effectuée le
prélèvement n'est pas sous pression et qu'elle ne contient pas de produit.
• Lors du montage ou du démontage de l'armature, assurez-vous qu'elle n'est reliée ni à
l'alimentation électrique ni à l'alimentation en air comprimé.
Fig. 4 :
Pos A :
Pos B :
Pos C :
Pos D :
Endress+Hauser
Montage de l'appareil
Montage de l'armature ASP Inline au point de prélèvement
Joint
4 vis M16
Rondelles
Ecrous
9
Montage
ASP Inline
Pour monter l'armature sur la bride de raccordement DN50 PN16, procédez de la façon suivante :
1.
Insérez le joint (→ fig. 4, pos. A) entre les deux brides.
2.
Vissez l'armature, voir → fig. 4.
3.
Serrez les quatre vis M16 (pos. B) avec les écrous (pos. D) et les rondelles (pos. C).
3.2.3
Raccordement pneumatique
Fig. 5 :
Raccordement pneumatique de l'armature ASP Inline
Le raccordement pneumatique s'effectue à l'aide d'un raccord rapide NW5
(connecteur, voir chap. 8 "Accessoires").
L'armature de prise d'échantillons ASP Inline est commandée avec une pression d'air de 6 à 8 bar.
L'air doit être filtré (40 µm) et exempt d'eau et de graisse. Il n'y a pas de consommation permanente
d'air. Les conduites d'air doivent avoir un diamètre nominal minimum de 6 mm.
!
Remarque !
Si la pression de l'air est susceptible de dépasser les 8 bar (y compris les pics de pression), un
réducteur de pression doit être préconnecté.
3.2.4
!
Raccordement du tuyau d'évacuation
Remarque !
Assurez-vous qu'il ne se forme aucun siphon lorsque le tuyau d'évacuation est raccordé au préleveur
ou au collecteur d'échantillons (→ fig. 2).
Il est possible, de drainer l'échantillon dans un ASP Station 2000, de le répartir dans des flacons à
échantillon et de le conserver à une température régulée. Le tuyau d'écoulement est raccordé
directement de l'armature au bras répartiteur.
10
Endress+Hauser
ASP Inline
Montage
Fig. 6 :
Répartition des échantillons ASP Station 2000
3.3
Contrôle de montage
Après avoir monté l'appareil, effectuez les contrôles suivants :
Endress+Hauser
Etat et spécifications de l'appareil
Conseils
Vérifier que l'armature est correctement installée au point de prélèvement.
-
Vérifier que le joint est correctement installé entre les brides.
-
Raccordement pneumatique
Le connecteur pneumatique est-il correctement verrouillé ?
Le connecteur du tuyau est-il correctement fixé ?
-
11
Raccordement électrique
ASP Inline
"
4
Raccordement électrique
4.1
Raccordement électrique de l'armature
Attention !
Ne pas monter ou câbler l'armature lorsqu'elle est sous tension, cela pourrait entraîner la
détérioration des composants électroniques.
Pour câbler l'armature, ouvrir le capot de protection du boîtier de raccordement. Procédez de la
façon suivante :
1.
Enlevez les quatre vis du capot au moyen d'un tournevis plat taille 4.
2.
Passez le câble de commande dans le presse-étoupe M16 x 1,5 (en bas à gauche, voir
→ fig. 7).
3.
Raccordez les bornes comme sur les → fig. 7 et → fig. 8.
4.
Vissez le presse-étoupe et remontez le capot avec les quatre vis.
4.1.1
Fig. 7 :
12
ASP Station 2000
Raccordement électrique de l'armature ASP Inline avec les options "soufflage et rinçage" à l'ASP Station 2000
Endress+Hauser
ASP Inline
Raccordement électrique
4.1.2
Fig. 8 :
4.1.3
"
Autres unités de commande
Raccordement électrique de l'armature ASP Inline avec les options "soufflage et rinçage" à une commande API
Raccordement de l'alimentation
Attention !
• Avant d'effectuer le raccordement, comparez la tension d'alimentation avec les indications
portées sur la plaque signalétique.
4.2
Protection
Boîtier de raccordement : IP65
4.3
Contrôle du raccordement
Après avoir réalisé le raccordement électrique de l'armature, effectuez les contrôles suivants :
Endress+Hauser
Etat et spécifications de l'appareil
Conseils
L'armature ou le câble sont-ils endommagés (contrôle visuel) ?
-
Raccordement électrique
Conseils
La tension d'alimentation correspond-elle à celle indiquée sur la plaque
signalétique ?
24 V DC
Les bornes sont-elles correctement raccordées ? Le codage de chaque borne est-il
correct ?
-
Les câbles montés sont-ils déchargés de toute traction ?
-
Les câble d'alimentation et de signal sont-ils correctement raccordés ?
voir schéma de raccordement
sur le boîtier
Les bornes à visser sont-elles correctement serrées ?
-
13
Configuration
ASP Inline
!
5
Configuration
5.1
Configuration en bref
Remarque !
L'armature de prise d'échantillons ASP Inline peut être commandée à l'aide du préleveur en poste
fixe ASP Station 2000, par exemple pour créer des programmes de prélèvement. Dans les chapitres
suivants, cette option servira d'exemple pour expliquer le fonctionnement de l'ASP Inline.
Si vous utilisez le préleveur en poste fixe ASP Station 2000 pour commander l'appareil, il est
vivement conseillé de lire le manuel de mise en service correspondant (BA080R). Pour obtenir ce
manuel, contactez le SAV E+H.
Fig. 9 :
5.2
Fig. 10 :
Configuration en bref à l'aide de l'ASP Station 2000
Interface utilisateur
Interface utilisateur ASP Station 2000
Pos. A : Affichage LCD : 32 digits, 8 lignes
Pos. B : Touches de commande
14
Endress+Hauser
ASP Inline
Configuration
5.2.1
Affichage
Le préleveur est configuré au moyen de quatre touches de
commande. La fonction des touches est représentée sur
l'afficheur. La configuration est guidée par menus.
Fig. 11 :
Affichage
Les listes de sélection affichent automatiquement les
réglages possibles. Le réglage sélectionné (ici : temps,
quantité, sign. ext.) est surligné en noir (ici : ’temps’).
Fig. 12 :
5.2.2
Listes de sélection (exemple Quick setup)
Symboles des touches
Les touches de fonctions sont affectées aux tâches suivantes :
Fig. 13 :
Endress+Hauser
Affectation des touches de l'ASP Station 2000
15
Mise en service
ASP Inline
5.3
Configuration sur site
5.3.1
Déverrouillage de la configuration
Si nécessaire, entrez le code utilisateur à 4 caractères (voir chap. 5.3.2).
5.3.2
Verrouillage de la configuration
La configuration de l'ASP Station peut être verrouillée en entrant un code utilisateur à 4 caractères
sur le pupitre de commande (voir »Descriptions des fonctions de l'appareil« dans le manuel de mise
en service ’ASP Station 2000’).
Le code utilisateur est entré dans le menu SET - REGLAGES DE BASE sous la fonction CODE.
5.4
Validation des messages d'erreur
Pour valider les messages d'erreur sur l'afficheur de l'unité de commande, appuyez sur la touche se
trouvant sous le champ OK.
5.5
Communication via un software PC
ReadWin® 2000
Outre la configuration sur site, il est également possible de configurer l'ASP Station 2000 sur PC via
le logiciel d'exploitation Endress+Hauser ReadWin® 2000 et d'interroger les valeurs mesurées.
ReadWin® 2000 est un logiciel PC universel pour la configuration à distance de l'appareil.
L'interface pour la configuration à distance est la prise de raccordement RS232.
!
Remarque !
Vous trouverez les informations détaillées pour la configuration de l'appareil au moyen du logiciel
d'exploitation ReadWin® 2000 dans le manuel de mise en service du logiciel.
6
Mise en service
6.1
Contrôle du montage
Si la réponse aux questions suivantes est OUI, l'appareil peut être mis en route. Dans le cas
contraire, reportez-vous au chapitre correspondant :
Généralités
Chapitre
L'armature ASP Inline est-elle correctement montée ?
➠ chap. 3.2.3
Le système pneumatique de l'ASP Inline est-il correctement raccordé ?
➠ chap. 3.2.3
Le tuyau d'écoulement de l'ASP Inline au collecteur d'échantillon/
préleveur est-il correctement installé ?
➠ chap. 3.2.4
L'ASP Inline est-il correctement câblé à l'ASP Station 2000 ou à une
autre unité de commande ?
➠ chap. 4.1.1 et chap. 4.1.2
6.2
Mise en route de l'armature
Une fois le système pneumatique raccordé et l'armature câblée à une unité de commande, l'appareil
est prêt à fonctionner.
16
Endress+Hauser
ASP Inline
Mise en service
6.3
Configuration de l'appareil
Si l'armature de prise d'échantillons ASP Inline est raccordée au préleveur en poste fixe ASP Station
2000, il est vivement conseillé de lire le manuel de mise en service ’ASP Station 2000’ (BA080R)
- chap. 6.3 à 6.6, pour configurer les programmes de prélèvement.
Si l'armature de prise d'échantillons ASP Inline est raccordée à d'autres unités de commande, il est
vivement conseillé de lire le chapitre concerné du manuel de mise en service correspondant pour
configurer les programmes de prélèvement.
6.4
Applications spécifiques à l'utilisateur
Pour configurer l'armature de prise d'échantillons ASP Inline, il faut effectuer les réglages suivants
dans l'unité de commande du préleveur en poste fixe ASP Station 2000 (voir BA080R).
Dans SET ➠ REGLAGES DE BASE ➠ PRELEVEMENT, sélectionnez la fonction TEMPS et VOL.
SHOT :
Fig. 14 :
Structure de menus prélèvement ASP Inline (via l'unité de commande ASP Station 2000)
Temps
Entrée du temps de commutation entre le remplissage de la chambre à échantillon et
l'écoulement de l'échantillon.
Vol. shot
Réglage du volume d'échantillon prélevé par shot (valeur réglable : 5 à max. 50 ml).
6.4.1
Pre-shots
La fonction Pre-shots peut être configurée pour tous les appareils standard.
SET -> REGLAGES DE BASE -> PRELEVEMENT -> Pre-shots -> (aucun, 1, 2, 3, 4, 5)
!
Remarque !
Pour le bon fonctionnement de la fonction Pre-shot, il faut que l'ASP Station 2000 dispose d'un
point de rinçage avec un écoulement pour le bras répartiteur.
Avant chaque prélèvement, un nombre réglable d'échantillons ("shots") est rejeté. Le bras répartiteur de l'ASP Station 2000 vide alors le nombre correspondant de shots par l'écoulement du point
de rinçage avant chaque prélèvement. Puis il retourne au flacon d'échantillon défini pour le prélèvement.
Le pré-rinçage permet de réduire l'éventuel volume mort au raccord process de l'armature.
Fig. 15 :
Endress+Hauser
Fonction de prélèvement "Pre-shots" ASP Inline (via l'unité de commande ASP Station 2000)
17
Mise en service
ASP Inline
6.4.2
Rinçage
L'armature ASP Inline dispose en option d'une fonction de rinçage avec de l'eau industrielle. Cette
fonction est commandée via la sortie relais 4 par l'ASP Station 2000 avec version de software
LDB64XA. L'armature doit être raccordée à un réseau d'eau industrielle (à fournir par l'utilisateur).
SET -> REGLAGES DE BASE -> Prélèvement -> Rinçage -> OUI ->
!
Remarque !
Pour le bon fonctionnement de la fonction de rinçage, il faut que l'ASP Station 2000 dispose d'un
point de rinçage avec un écoulement pour le bras répartiteur.
Fig. 16 :
Fonction de prélèvement "Rinçage" ASP Inline (via l'unité de commande ASP Station 2000)
Les réglages suivants peuvent être effectués :
Temps
Temps d'attente du bras répartiteur au point de rinçage après la fin du processus de rinçage.
Ce temps est nécessaire pour la vidange du bras répartiteur au point de rinçage. Réglable de
0 à 99 sec.
Retard
Durée de rinçage de la chambre de dosage avec de l'eau industrielle. Réglable de 0 à 99 sec.
Pour la version de software standard, configurez la sortie 1 sur l'unité de commande de l'ASP Station
2000 de la façon suivante :
SET -> REGLAGES DE BASE -> SORTIES -> SORTIE 1
Sous "FONCTION", sélectionnez "RINCAGE"
6.4.3
Soufflage
L'armature ASP Inline dispose en option d'une fonction de soufflage avec de l'air comprimé. Cette
fonction est commandée via la sortie relais 5 par l'ASP Station 2000 avec version de software
LDB64XA. Pour le soufflage, une alimentation externe en air comprimé est requise.
SET -> REGLAGES DE BASE -> Prélèvement -> Soufflage -> OUI ->
Fig. 17 :
Fonction de prélèvement "Soufflage" ASP Inline (via l'unité de commande ASP Station 2000)
Les réglages suivants peuvent être effectués :
Temps
Durée de soufflage avec de l'air comprimé. Réglable de 0,0 à 9,9 sec.
Retard
Temps d'attente. Réglable de 0 à 99 sec.
Pour la version de software standard, configurez la sortie 2 sur l'unité de commande de l'ASP Station
2000 de la façon suivante :
SET -> REGLAGES DE BASE -> SORTIES -> SORTIE 2
Sous "FONCTION", sélectionnez "Soufflage"
18
Endress+Hauser
ASP Inline
Maintenance
7
#
Maintenance
Danger !
• Vous risquez de vous blesser aux mains si vous ouvrez le capot de protection de l'armature pour
des travaux de maintenance alors qu'elle est encore en marche !
• Assurez-vous que l'armature n'est pas reliée à l'alimentation en air comprimé avant d'ouvrir le
capot de protection.
• Protégez l'armature contre une mise en route accidentelle pendant que vous effectuez des travaux
sur l'appareil ouvert.
Pour la maintenance cyclique de l'armature, les logements de boule doivent être remplacés.
L'intervalle de maintenance (remplacement des logements de boule) dépend des propriétés du
produit et doit être déterminé au cas par cas.
Les instructions de maintenance correspondantes sont jointes aux pièces de rechange
• Jeu de joints 50 ml, réf. 51005590 et
• Jeu de joints 5 ml, réf. 51004746
8
Accessoires
Lorsque vous commandez des accessoires ou des pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro
de série de l'appareil !
Référence
Accessoires
51005922
Câble de commande pour unité de commande ASP Inline 10x0,22 (raccordement au préleveur en
poste fixe ASP Station 2000)
50050376
Tuyau PVC clair D12x2
51005589
Connecteur pneumatique, NW5 avec embout pour tuyau LW6
9
Suppression des défauts
9.1
Recherche des défauts
La recherche des défauts doit toujours commencer par les listes de vérification suivantes, dans les
cas où un défaut survient après la mise en service ou pendant la mesure. Les différentes questions
vous guident jusqu'à la cause du défaut et vous indiquent les mesures à prendre pour y remédier.
9.2
Messages d'erreurs de process
Si l'armature de prise d'échantillons ASP Inline est raccordée au préleveur en poste fixe ASP Station
2000, il est vivement conseillé de consulter les instructions de suppression des défauts du manuel
de mise en service de l'ASP Station 2000 (➠ chap. 9).
Endress+Hauser
19
Suppression des défauts
ASP Inline
Message d'erreur
Cause
Mesure à prendre
ERREUR : cylindre en haut
• Système pneumatique
défectueux / pas raccordé
• Contact reed défectueux ou mal
inséré
• Vérifier le raccordement du système
pneumatique
• Vérifier le contact reed
Vérifier la position des contacts reed,
le cas échéant, SAV E+H
• Vérifier le cylindre pneumatique, le
cas échéant SAV E+H
• Vérifier le câblage
• Cylindre pneumatique défectueux
ou coincé
• Signal de commande incorrect ou
mal câblé
ERREUR : cylindre en bas
voir ’ERREUR : cylindre en haut’
voir ’ERREUR : cylindre en haut’
ERREUR : cylindre de dosage
• Contact reed défectueux ou mal
inséré
• Vérifier le contact reed
Vérifier la position des contacts reed,
le cas échéant, SAV E+H
• Vérifier l’entrée,
le cas échéant, SAV E+H
• Entrée défectueuse
9.3
Erreurs process sans messages
Erreur
Cause
Solution
Aucun liquide prélevé dans le
récipient à échantillon/préleveur
• Tuyau d'écoulement bouché
• Tuyau d'écoulement pas raccordé
• Tuyau d'écoulement avec siphon
• Système de dosage / boule de la
vanne bloqué
• Rincer le tuyau d'écoulement
• Vérifier le raccordement
• Vérifier la position du tuyau
d'écoulement
• Nettoyer le trou de la boule avec
une brosse ronde
Fuite sur l'armature
Logements de boule défectueux
Changer les logements de boule
L'armature de prise d'échantillons ne
déclenche aucun prélèvement
• Système pneumatique pas
raccordé
• Vérifier le raccordement
pneumatique
Vérifier l'alimentation en air
comprimé
• Vérifier le câblage
• Signal de commande pas
correctement câblé
20
Endress+Hauser
ASP Inline
Suppression des défauts
9.4
Pièces de rechange
Lorsque vous commandez des accessoires ou des pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro
de série de l'appareil !
Référence
Pièce de rechange
RPM20X-DA
Boule de dosage 5 ml avec levier en inox
RPM20X-DB
Boule de dosage du haut 50 ml avec levier en inox
RPM20X-DC
Boule de dosage du bas 50 ml avec levier en inox
51005590
Jeu de joints 50 ml prélèvement sous pression ASP Inline
51004746
Jeu de joints 5 ml prélèvement sous pression ASP Inline
51005591
Joint pour bride ASP Inline
RPM20X-ZA
Cylindre pneumatique pour version 5 ml
RPM20X-ZB
Cylindre pneumatique pour version 50 ml
RPM20X-VA
Electrovanne 5/2, 24 V
9.5
Retour de matériel
Avant de retourner un appareil à Endress+Hauser, par ex. pour réparation, il convient de prendre
les mesures suivantes :
• Joignez toujours la "Déclaration de décontamination" dûment complétée, faute de quoi
Endress+Hauser ne pourra transporter, contrôler ou réparer l'appareil retourné.
• Le cas échéant, joignez également les consignes de manipulation spéciales, par ex. une fiche de
données de sécurité selon EN 91/155/CEE.
• Eliminez tous les dépôts de produit, en veillant plus particulièrement aux rainures des joints et
aux fentes dans lesquelles le produit peut former des dépôts. Ceci est particulièrement important
lorsqu'il s'agit d'un produit dangereux pour la santé, par ex. inflammable, toxique, corrosif,
cancérigène, etc.
!
"
Remarque !
Vous trouverez un exemplaire de la "Déclaration de décontamination" à la fin de ce manuel.
Attention !
• Ne retournez aucun appareil s'il ne vous est pas possible d'éliminer totalement tout résidu de
matières dangereuses pour la santé, par ex. dépôts de produit ayant pénétré dans les fentes ou
diffusé dans la matière synthétique.
• Les frais occasionnés par une éventuelle mise au rebut de l'appareil ou des dommages corporels
(brûlures, etc) dus à un nettoyage insuffisant seront à la charge du propriétaire de l'appareil.
Pour un retour de matériel, par ex. en cas de réparation, l'appareil doit être protégé dans un
emballage adéquat. L'emballage d'origine offre une protection optimale. Seul le SAV E+H est
habilité à effectuer des réparations.
!
Remarque !
Si vous devez retourner l'appareil pour réparation, veuillez joindre une feuille sur laquelle figure la
description des défauts et l'application concernée.
9.6
Mise au rebut
L'appareil contient des composants électroniques et doit être considéré comme déchet électronique
en cas de mise au rebut. Les directives locales de mise au rebut doivent être respectées.
Endress+Hauser
21
Caractéristiques techniques
ASP Inline
10
Caractéristiques techniques
10.0.1
Entrées
1 entrée de commande (contact sec)
Vanne "soufflage" (en option)
Vanne "rinçage" (en option)
10.0.2
Sorties
1 sortie signal "cylindre en haut" (contact reed 24V DC)
1 sortie signal "cylindre en bas" (contact reed 24V DC)
10.0.3
Alimentation
Raccordement électrique
(schéma de raccordement)
Schéma de raccordement voir chap. 4 ’Raccordement électrique’
Tension d'alimentation
24 VDC
Entrées de câble
1 x presse-étoupe M16 x 1.5
Spécifications de câble
6 x AWG 24
UL-Style 2464 / 1061 (résistant aux intempéries et aux UV)
Consommation
max. 1,8 W
Raccordement pneumatique
L'armature de prise d'échantillons ASP Inline est commandée pneumatiquement par de l'air comprimé.
Voir aussi chap. 3.2.3, ’Raccordement pneumatique’
10.0.4
Conditions d'utilisation
Vous trouverez les conditions d'utilisation de l'armature dans le chap. 3.2, ’Conditions d'utilisation’.
10.0.5
Conditions environnantes
Température ambiante
0 à +40 °C
Température de stockage
–20 à +60 °C (de préférence +20 °C)
Protection
Boîtier de raccordement : IP65
10.0.6
Température de process
0 à +60 °C
Pression de process
0 à 6 bar
Résistance à la pression
9 bar
Etat de l'aggrégation
Liquides
22
Conditions de process
Endress+Hauser
ASP Inline
Caractéristiques techniques
10.0.7
Forme, dimensions
Construction
195
149
381
96.5
30°
Fig. 18 :
Endress+Hauser
155
Dimensions de l'armature de prise d'échantillons ASP Inline avec un volume prélevé de 5 ml (en mm)
23
Caractéristiques techniques
ASP Inline
194
234
149
425
60°
252
Fig. 19 :
Dimensions de l'armature de prise d'échantillons ASP Inline avec un volume prélevé de 50 ml (en mm)
Poids
Version 5 ml : env. 7 kg
Version 50 ml : env. 9 kg
Matériaux
Parties en contact avec le produit
• Boule de dosage : 1.4404/inox 316L
• Logement de boule : Teflon
Parties sans contact avec le produit
• Boîtier : 1.4301/inox 304H
• Cylindres pneumatiques : 1.4301/inox 304H ; alu anodisé
D'autres matériaux sont possibles sur demande.
Raccordement process
Raccord à bride DN50 PN16
10.0.8
Normes et directives externes
24
Certificats et agréments
• EN 61010-1
Directives de sécurité pour les appareils électriques de mesure, de commande, de régulation et de
laboratoire
Endress+Hauser
ASP Inline
Caractéristiques techniques
10.0.9
Documentation complémentaire
• Brochure Préleveurs et stations de mesure (FA013C)
• Information technique ASP Inline (TI100R)
• Manuel de mise en service ASP Station 2000 (BA080R)
• Information technique ASP Station 2000 (TI059R)
Endress+Hauser
25
ASP Inline
Index
Index
C
Câblage
ASP Station 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autres unités de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration
ASP Station 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de l'appareil
ASP Station 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autres unités de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
13
14
17
17
D
Déclaration de décontamination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
L
Liste de vérification pour la recherche des défauts . . . . . . . 19
Logiciel d’exploitation ReadWin® 2000 . . . . . . . . . . . . . . 16
M
Maintenance
Remplacement des logements de boule . . . . . . . . . . . . 19
P
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
R
Raccord rapide NW5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Raccordement de l'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Raccordement électrique
Contrôle de raccordement (liste de vérification) . . . . . . 13
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
S
Suppression des défauts
ASP Station 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
26
Endress+Hauser
Declaration of Contamination
Déclaration de décontamination
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "declaration of
contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to include it with
the shipping documents, or - even better - attach it to the outside of the packaging.
Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin
de cette “Déclaration de décontamination” dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent, veuillez
joindre impérativement cette déclaration aux documents de transport ou, mieux encore, la coller sur l’emballage.
Type of instrument / sensor
Type d’appareil/de capteur
____________________________________
Process data/Données process
Serial number
N° de série _____________________
Temperature / Température _________ [°C] Pressure / Pression __________ [ Pa ]
Conductivity / Conductivité _________ [ S ] Viscosity / Viscosité __________ [mm2/s]
Medium and warnings
Avertissements pour le produit utilisé
Medium /concentration
Produit/concentration
Identification flammable
CAS No.
inflammable
toxic
toxique
corrosive
corrosif
harmful/
irritant
dangereux
pour la santé/
irritant
other *
autres*
harmless
inoffensif
Process
medium
Produit
dans le process
Medium for
process cleaning
Produit de
nettoyage
Returned part
cleaned with
Pièce retournée
nettoyée avec
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosif ; oxydant ; dangereux pour l’environnement ; risques biologiques ; radioactif
Please tick should one of the above be applicable, include security sheet and, if necessary, special handling instructions.
Cochez les cases appropriées (il y en a toujours une qui s’applique). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant,
les instructions spéciales de manipulation.
Reason for return / Motif du retour ___________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
Company data /Informations sur la société
Company /Société ______________________________
Contact person / Contact _____________________________
______________________________________________
Department / Service ________________________________
Address / Adresse
Phone number/ Téléphone ___________________________
______________________________________________
Fax / E-mail _______________________________________
______________________________________________
Your order No. / Votre n° de cde _______________________
P/SF/Konta VIII
We hereby certify that the returned parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free from any residues in
dangerous quantities.
Par la présente, nous certifions que les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et, qu’à notre connaissance, ils ne contiennent
pas de dépôts en quantité dangereuse.
_____________________________________________
______________________________________________
(place, date / lieu, date)
(Company stamp and legally binding signature)
(Cachet et signature obligatoire)
www.endress.com/worldwide
BA149R/14/fr/01.05
FM+SGML6.0 ProMoDo

Manuels associés