3321 | Burkert 3320 Electromotive 2/2 way angle seat valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
98 Des pages
3321 | Burkert 3320 Electromotive 2/2 way angle seat valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type 3320, 3321,
AE3320, AE3321
Vanne électromotorisée à 2/2 voies
Manuel d‘utilisation
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© 2015 – 2021 Bürkert Werke GmbH & Co. KG
Manuel d'utilisation 2105/04_FR-FR_00810525 / Original DE
Types 3320 et 3321

Vanne électromotorisée à 2/2 voies
Sommaire
1
MANUEL D'UTILISATION........................................................................................................................7
1.1
Moyen de signalisation.................................................................................................................7
1.2
Définition des termes....................................................................................................................7
2
UTILISATION CONFORME......................................................................................................................8
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES...................................................................................9
4
INFORMATIONS GÉNÉRALES..............................................................................................................11
5
6
7
8
4.1
Adresse de contact.....................................................................................................................11
4.2
Garantie.......................................................................................................................................11
4.3
Informations sur internet............................................................................................................11
DESCRIPTION DU PRODUIT................................................................................................................12
5.1
Description générale...................................................................................................................12
5.2
Propriétés ...................................................................................................................................12
STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT................................................................................14
6.1
Représentation – structure de la vanne électromotorisée........................................................15
6.2
Positions de vanne après une défaillance de la tension d'alimentation..................................16
6.3
Position de sécurité....................................................................................................................16
6.4
Affichage de l'état de l'appareil..................................................................................................16
6.5
Réglages usine ...........................................................................................................................19
ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE.......................................................................................................20
7.1
Fonction.......................................................................................................................................20
7.2
Accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack (en option)....................................................21
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................................................................................................24
8.1
Conformité...................................................................................................................................24
8.2
Normes........................................................................................................................................24
3
Français
Types 3320 et 3321

9
10
8.3
Certifications...............................................................................................................................24
8.4
Étiquette d'identification.............................................................................................................24
8.5
Conditions d'exploitation............................................................................................................25
8.6
Caractéristiques techniques générales......................................................................................28
8.7
Caractéristiques électriques.......................................................................................................28
8.8
Valeurs Kv pour types 3320 et 3321...........................................................................................30
INSTALLATION DE LA VANNE..............................................................................................................31
9.1
Consignes de sécurité................................................................................................................31
9.2
Installation des appareils avec raccord manchon fileté ou raccord à bride............................31
9.3
Installation des appareils avec raccord soudé..........................................................................32
9.4
Rotation de l'actionneur.............................................................................................................36
9.5
Dispositif de fixation...................................................................................................................37
INSTALLATION ÉLECTRIQUE...............................................................................................................38
10.1 Installation électrique avec connecteur rond............................................................................38
10.2 Installation électrique avec presse-étoupe................................................................................41
11
MISE EN SERVICE................................................................................................................................47
11.1 Consignes de sécurité................................................................................................................47
11.2 Réglages de base.......................................................................................................................47
11.3 Configurer la position de sécurité et le sens d'action...............................................................47
11.4 Adaptation de la régulation de position – exécuter X.TUNE.....................................................48
11.5 Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE.......................................................................50
12
COMMANDE..........................................................................................................................................51
12.1 Vue d'ensemble : Disponibilité des éléments de commande...................................................51
12.2 Éléments d'affichage............................................................................................................................ 52
12.3 Éléments de commande.............................................................................................................53
12.4 Entrée maintenance büS............................................................................................................54
12.5 Carte SIM – reprise et enregistrement des données (en option)...................................................... 55
12.6 Interface utilisateur du logiciel pour PC Bürkert Communicator...................................................... 56
12.7 Établir la connexion entre l’appareil et le Bürkert Communicator............................................57
4
Français
Types 3320 et 3321

13
FONCTIONS DE BASE..........................................................................................................................58
13.1 Modifier l'état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL.............................................................58
13.2 Configurer la position de sécurité et le sens d'action...............................................................59
14
FONCTIONS ÉTENDUES................................................................................................................................. 60
14.1 X.TIME – Limitation de la vitesse de réglage.............................................................................60
X.LIMIT – Limitation de la course mécanique...........................................................................61
14.2 14.3 Régler le mode LED....................................................................................................................62
14.4 Réglage des couleurs pour l'affichage de la position de la vanne...........................................63
15
COMMANDE MANUELLE DE LA VANNE.............................................................................................64
15.1 Actionner la vanne par le biais de la commande électrique.....................................................64
15.2 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique...................................................65
16
STRUCTURE DE COMMANDE ET RÉGLAGE D'USINE.......................................................................67
16.1 Structure de commande de la zone de configuration...............................................................67
17
ETHERNET INDUSTRIEL......................................................................................................................75
17.1 Description de la passerelle de bus de terrain..........................................................................75
17.2 Caractéristiques techniques Ethernet industriel.......................................................................77
17.3 Projection via le bus de terrain...................................................................................................78
17.4 Serveur web................................................................................................................................80
17.5 Fonction étendue........................................................................................................................82
18
MAINTENANCE, DÉPANNAGE.............................................................................................................84
18.1 Consignes de sécurité................................................................................................................84
18.2 Maintenance................................................................................................................................84
18.3 Dépannage..................................................................................................................................86
19
CANopen...............................................................................................................................................90
19.1 Projection via le bus de terrain...................................................................................................90
19.2 Configuration de réseau CANopen............................................................................................90
20
büS.........................................................................................................................................................90
5
Français
Types 3320 et 3321

20.1 Câblage de réseaux büS............................................................................................................90
20.2 Configuration de réseaux büS....................................................................................................90
21
NETTOYAGE..........................................................................................................................................91
22
ACCESSOIRES, PIÈCES DE RECHANGE............................................................................................92
22.1 Logiciel de communication........................................................................................................92
22.2 Pièces de rechange....................................................................................................................93
22.3 Outils de montage.......................................................................................................................94
23
DÉMONTAGE.........................................................................................................................................95
23.1 Consignes de sécurité................................................................................................................95
24
EMBALLAGE, TRANSPORT..................................................................................................................96
25
STOCKAGE............................................................................................................................................96
26
ÉLIMINATION.........................................................................................................................................96
6
Français
Types 3320 et 3321
Manuel d'utilisation
1
MANUEL D'UTILISATION
Le manuel d'utilisation décrit le cycle de vie complet de l'appareil. Conservez ce manuel de sorte qu'il soit
facilement accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire de l'appareil.
Informations importantes pour la sécurité.
Lisez attentivement le manuel d'utilisation. Observez particulièrement les chapitres Consignes de sécurité
générales et Utilisation conforme.
▶▶Le manuel d'utilisation doit être lu et compris.
1.1
Moyen de signalisation
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent.
▶▶Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse.
▶▶Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
PRUDENCE !
Met en garde contre un risque potentiel.
▶▶Le non-respect peut entraîner des blessures modérées ou légères.
ATTENTION !
Met en garde contre des dommages matériels.
•• Le non-respect peut endommager l'appareil ou l'installation.
désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations.
renvoie à des informations dans le présent manuel d'utilisation ou dans d'autres documentations.
▶▶identifie une consigne pour éviter un danger.
→→identifie une opération que vous devez effectuer.
identifie un résultat.
1.2
Définition des termes
•• Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel s'applique à tous les types de vannes décrits dans ce
manuel :
Type 3320, vanne électromotorisée à siège incliné à 2/2 voies
Type 3321, vanne électromotorisée à siège droit à 2/2 voies
•• L'abréviation « Ex » utilisée dans ce manuel signifie toujours « avec risque d’explosion ».
•• Le terme « büS » (bus système Bürkert) utilisé dans ce manuel désigne le bus de communication développé par Bürkert, basé sur le protocole CANopen.
•• Dans ce manuel, l'unité bar fait référence à la pression relative. La pression absolue est indiquée séparément en bar(abs).
Français
7
Types 3320 et 3321
Utilisation conforme
2
UTILISATION CONFORME
L'utilisation non conforme de la vanne électromotorisée à 2/2 voies de types 3320 et 3321 peut présenter des risques pour les personnes, les installations proches et l'environnement.
La vanne électromotorisée à 2/2 voies de types 3320 et 3321 a été conçue pour commander le débit
de fluides liquides et gazeux.
▶▶Les appareils standards ne doivent pas être utilisés dans une zone soumise à un risque d'explosion. Ils
ne disposent pas de l’étiquette d'identification Ex séparée qui signale leur certification pour les zones
avec risque d’explosion.
▶▶Si la position de vanne est importante sur le plan de la sécurité en cas de panne de courant : Utiliser
uniquement des appareils qui disposent du SAFEPOS energy-pack (accumulateur d'énergie disponible
en option).
▶▶Lors de l'utilisation, respecter les données ainsi que les conditions d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées dans les documents contractuels et dans le manuel d'utilisation.
▶▶Protéger l’appareil des influences environnementales nocives (par ex. rayonnement, humidité de l’air,
vapeurs, etc.) En cas de doute, s’adresser au distributeur compétent pour clarification.
L’appareil
▶▶ne doit être utilisé qu’en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et/ou
autorisés par Bürkert.
▶▶doit être exploité uniquement en parfait état ; veiller au stockage, au transport, à l'installation et à la
commande conformes.
▶▶doit être utilisé uniquement de manière conforme.
8
Français
Types 3320 et 3321
Consignes de sécurité fondamentales
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents pouvant survenir lors de
l'installation, du fonctionnement et de la maintenance. L'exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité, y compris de celles se rapportant au personnel.
Risque de blessures dû à la présence de haute pression.
▶▶Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil ou l’installation, couper la pression et purger ou vidanger les
conduites.
Risque de brûlure et d’incendie.
En cas de facteur de marche long ou en présence d’un fluide brûlant, la surface de l’appareil peut devenir
chaude.
▶▶Toucher l'appareil uniquement avec des gants de protection.
▶▶Tenir l'appareil éloigné des matières et fluides facilement inflammables.
Danger en raison de bruits forts.
▶▶En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire des bruits forts. Adressez-vous à votre distributeur respectif pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité de survenance de bruits forts.
▶▶Porter une protection auditive près de l’appareil.
Sortie de fluide en cas d’usure du presse-étoupe.
▶▶Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésage de décharge.
▶▶Si du fluide s’échappe de l’alésage de décharge, remplacer le presse-étoupe (voir chapitre Travaux de
maintenance).
▶▶Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de la fuite pour éviter les dangers.
Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement.
▶▶Les travaux de montage sur le clapet plat, la membrane et le corps de vanne doivent uniquement être réalisés lorsque l'appareil est hors tension.
Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Attendre
que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le voyant d'état ne doit pas se trouver en mode LED éteinte s.
▶▶Ne pas toucher les ouvertures du corps de vanne.
Danger dû à un process incontrôlé lors d'une panne de courant.
Sur les appareils sans l'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack disponible en option, la vanne reste
dans une position non définie en cas de panne de courant.
▶▶Si la position de vanne est importante sur le plan de la sécurité en cas de panne de courant : Utiliser
uniquement des appareils qui disposent du SAFEPOS energy-pack (accumulateur d'énergie disponible
en option).
▶▶Sélectionner à l'aide de l'interrupteur DIP une position de vanne sûre pour le process.
9
Français
Types 3320 et 3321
Consignes de sécurité fondamentales
Situations dangereuses d'ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶▶Dans une zone exposée à un risque d'explosion, l’appareil doit impérativement être installé conformément à la spécification indiquée sur l’étiquette d'identification Ex.
▶▶L’information supplémentaire comportant des consignes de sécurité pour la zone Ex fournie avec
l’appareil ou le manuel d'utilisation Ex séparé doit être respecté(e) lors de l’utilisation de celui-ci.
▶▶En atmosphère explosible, utiliser uniquement des appareils qui possèdent l’étiquette d'identification Ex
séparée.
▶▶Alimenter les raccords de fluide seulement avec les fluides énumérés au chapitre « 8 Caractéristiques
techniques ».
▶▶Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur l'appareil et ne pas l'exposer à des sollicitations mécaniques.
▶▶Transporter, monter et démonter l’appareil lourd le cas échéant avec une deuxième personne et des
moyens appropriés.
▶▶Protéger l’appareil d’un actionnement intempestif.
▶▶Seul du personnel qualifié et formé doit effectuer les travaux d'installation et d'entretien.
▶▶Garantir un redémarrage contrôlé du process après une interruption. Respecter l'ordre.
1. Appliquer la tension d'alimentation.
2. Alimenter l'appareil avec du fluide.
▶▶Respecter les règles techniques généralement reconnues.
▶▶Les vannes doivent être installées conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif.
ATTENTION !
Éléments et assemblages sujets aux risques électrostatiques.
L'appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (DES). Ces éléments
sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Dans le pire
des cas, ces éléments sont immédiatement détruits ou tombent en panne après la mise en service.
•• Pour minimiser ou éviter l'éventualité d'un dommage dû à une décharge électrostatique brusque, respecter les exigences de la norme EN 61340-5-1.
•• Ne pas toucher les éléments électroniques lorsqu'ils sont sous tension d'alimentation.
10
Français
Types 3320 et 3321
Informations générales
4
INFORMATIONS GÉNÉRALES
4.1
Adresse de contact
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 49
Fax + 0 (7940) 10 91 448 - 10-91 448
E-mail : info@burkert.com
International
Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d'utilisation.
Également sur le site internet :
country.burkert.com
4.2
Garantie
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation conforme de l'appareil dans le respect des
conditions d'utilisation spécifiées.
4.3
Informations sur internet
Sur internet, vous trouverez le manuel d'utilisation et les fiches techniques relatives aux types 3320 et 3321 :
country.burkert.com
11
Français
Types 3320 et 3321
Description du produit
5
DESCRIPTION DU PRODUIT
5.1
Description générale
La vanne électromotorisée à 2/2 voies de types 3320 et 3321 convient aux fluides liquides et gazeux.
Il peut s'agir de gaz neutre, d'eau, d'alcool, d'huile, de combustible, de fluide hydraulique, de solution saline,
de lessive alcaline, de solvant organique et de vapeur.
La vanne à 2/2 voies possède un actionneur linéaire électromotorisé avec électronique de commande, lequel
est commandé soit par des signaux binaires soit par un bus de terrain (numérique). L’actionneur linéaire électromotorisé est conçu de façon à avoir un degré d’action optimal. De plus, lorsque le système est à l'arrêt et
qu'il n'y a pas de courant, il garantit l'étanchéité de la vanne, même en cas de pression de service maximale.
L'accumulateur d'énergie (SAFEPOS energy-pack) est disponible en option pour l'appareil. En cas de défaillance de la tension d'alimentation, il alimente l'actionneur avec l'énergie nécessaire pour amener la vanne
dans la position souhaitée, configurable dans le menu.
La position de vanne peut être modifiée manuellement selon 2 méthodes.
1. Commande manuelle électrique : est utilisée en présence de la tension d'alimentation.
2. Commande manuelle mécanique : doit uniquement être utilisée lorsqu'il n'y a pas de tension
d'alimentation.
L'appareil est commandé à l'aide de 2 touches capacitives et 4 interrupteurs DIP. Ajoutons qu'il est également toujours possible de régler l'appareil via l'entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « BürkertCommunicator ». Pour le paramétrage via le « Bürkert-Communicator », le kit d'interface USB-büS disponible
comme accessoire est nécessaire.
5.2
Propriétés
•• Étanchéité élevée et longue durée de vie grâce au presse-étoupe autoajustable.
•• Les appareils avec matériau du joint en PTFE et PEEK garantissent une étanchéité sans débit.
•• Corps de vanne en acier inoxydable favorable au débit permettant des valeurs de débit élevées.
•• Indicateur de position mécanique qui indique également la position de vanne en cas de défaillance de la
tension d'alimentation.
•• Anneau lumineux LED à 360° pour l’affichage des états de l’appareil, des positions finales de la vanne et
de l’état de marche.
•• Aucune énergie électrique n'est requise, même en cas de pression de service maximale, pour maintenir la
position de la vanne, sauf la consommation de base pour la commande.
•• Remplacement simple et rapide du clapet plat.
•• Actionneur de vanne orientable de 360 °.
•• Unité de commande intégrée.
•• Étanchéité de siège élevée grâce au clapet plat.
•• Capteur de déplacement sans contact, de haute résolution et sans usure.
•• Le corps d’actionneur se compose d’une corps en aluminium robuste, dissipant la chaleur. Le revêtement
résiste aux détergents usuels. Les plastiques utilisés pour le corps d’actionneur résistent également aux
détergents.
12
Français
Types 3320 et 3321
Description du produit
5.2.1
Variantes (taille des vannes et des actionneurs)
Vanne à siège incliné type 3320 et vanne à siège droit type 3321 :
Taille d'actionneur disponible en force nominale [N]
Diamètre nominal
raccord (corps de
vanne)
Taille de siège de la vanne
[DN]
15
[NPS]
20
25
32
40
50
15
1/2
1300
-
-
-
-
-
20
3/4
-
1300
-
-
-
-
25
1
-
-
1300
-
-
-
32
1 1/4
-
-
-
1300, 2500
-
-
40
1 1/2
-
-
-
-
1300, 2500
-
50
2
-
-
-
-
-
1300, 2500
Tableau 1 :
Variantes pour les types 3320 et 3321
5.2.2
Options
•• Accumulateur d'énergie (SAFEPOS energy-pack) pour le déplacement vers la position de sécurité.
La position de sécurité dans laquelle la vanne doit se situer en cas de défaillance de la tension
d'alimentation est définie à l'aide de l'interrupteur DIP.
•• Carte SIM pour enregistrer et transmettre des valeurs spécifiques à l'appareil ainsi que des réglages.
13
Français
Types 3320 et 3321
Structure et mode de fonctionnement
6
STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT
La vanne électromotorisée est composée d'un actionneur linéaire entraîné par un moteur électrique, d'un
clapet plat et d'un corps de vanne à siège droit à 2/2 voies ou d'un corps de vanne à siège incliné à 2/2 voies.
La commande électronique et le SAFEPOS energy-pack sont installés latéralement dans l'actionneur linéaire.
La commande électronique se compose de l’électronique commandée par microprocesseur et du capteur
de déplacement.
La commande s'effectue via des signaux binaires (analogiques) ou un bus de terrain (numérique).
La vanne électromotorisée est conçue selon la technique à trois conducteurs. La commande de l'appareil se
fait à l'aide de 2 touches et de 4 interrupteurs DIP.
L'actionneur linéaire électromotorisé est composé d'un moteur à courant continu sans balai, d'un engrenage
et d'une vis filetée. La force est transmise au clapet plat par la tige de vanne reliée à la tige filetée.
•• L'actionneur linéaire est conçu de sorte qu'il ne nécessite pas d'énergie électrique pour maintenir la
position de vanne ; en d'autres termes, seule la commande électronique consomme de l'énergie lorsque
le système est à l'arrêt.
•• Le corps de vanne en acier inoxydable favorable au débit permet des valeurs de débit élevées.
•• Le presse-étoupe auto-ajustable garantit une excellente étanchéité.
Le clapet plat est couplé à la tige de l’actionneur par un boulon et peut donc être remplacé rapidement.
•• Le corps d’actionneur se compose d’un corps en aluminium robuste, dissipant la chaleur, pourvu d’un
revêtement résistant aux détergents. Les plastiques utilisés résistent également aux détergents.
Siège de vanne :
Le siège de la vanne se ferme toujours contre le sens du flux de fluide. C’est pourquoi le sens de
l’écoulement doit être défini de sorte que l’arrivée de l’écoulement se fasse sous le siège.
Siège de vanne
Siège de
vanne
Marquage sur le
corps
1 2
Sens de l’écoulement
Vanne à siège incliné type 3320
Figure 1 :
1 2
Marquage sur
le corps
Sens de l’écoulement
Vanne à siège droit type 3321
Arrivée du fluide sous le siège, sens de l'écoulement
Raccordements fluidiques :
•• Il existe un raccord manchon fileté, un raccord soudé ou un embout Clamp pour tous les corps de vanne.
•• Il existe également un corps de vanne avec raccord à bride pour la vanne à siège droit type 3321.
14
Français
Types 3320 et 3321
Structure et mode de fonctionnement
6.1
Représentation – structure de la vanne
électromotorisée
Couvercle d'obturation avec
indicateur de l’état et fermeture à
baïonnette
Raccordements électriques
(connecteur rond ou
presse-étoupe)
Couvercle d’actionneur
Corps d’actionneur
Élément de compensation de pression
Ne pas dévisser !
Vue transparente avec indicateur de
position
Terre de fonctionnement TF
Fond d'actionneur
Alésage de décharge
Raccord de conduite
Raccord du corps
(avec méplat)
Corps de vanne à siège
incliné
Identifiants
du sens de
l’écoulement
Figure 2 :
Structure, vanne électromotorisée à siège incliné, type 3320
Couvercle d'obturation avec
indicateur de l’état et fermeture à
baïonnette
Raccordements électriques
(connecteur rond ou
presse-étoupe)
Couvercle d’actionneur
Corps d’actionneur
Élément de compensation
de pression
Ne pas dévisser !
Vue transparente avec indicateur de
position
Terre de fonctionnement
TF
Alésage de décharge
Fond d'actionneur
Raccord du corps
(avec méplat)
Corps de vanne à siège droit
Identifiants
du sens de
l’écoulement
Figure 3 :
Raccord de conduite
15
Structure, vanne électromotorisée à siège droit, type 3321
Français
Types 3320 et 3321
Structure et mode de fonctionnement
6.2
Positions de vanne après une défaillance de la
tension d'alimentation
Position de la vanne pour les appareils sans accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack :
Si l'actionneur électromotorisé est à l'arrêt en cas de défaillance de la tension d'alimentation, la vanne est
maintenue dans la dernière position occupée.
Si une défaillance de la tension d'alimentation se produit alors que l'actionneur modifie la position de vanne,
alors la vanne s'arrête dans une position indéfinie. La masse d'inertie de l'actionneur et la pression de service
agissent sur la tige de vanne jusqu'à ce qu'elle s'arrête définitivement.
Position de la vanne pour les appareils avec accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack :
La vanne prend la position de sécurité définie dans le menu SAFEPOS.
Description de l'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack voir chapitre « 7.2 Accumulateur
d‘énergie SAFEPOS energy-pack (en option) » à la page 21
6.3
Position de sécurité
La position de sécurité dans laquelle la vanne se déplace en présence des événements suivants est définie à
l'aide de l'interrupteur DIP :
•• Erreur interne
•• Défaillance de la tension d'alimentation (en option)
Cette fonction est uniquement disponible sur les appareils possédant un accumulateur d'énergie
SAFEPOS energy-pack disponible en option.
Les positions de sécurité suivantes sont disponibles pour SAFEPOS :
•• Close = vanne fermée
•• Open = vanne ouverte
•• Inactive = la vanne se maintient dans une position indéfinie en cas de défaillance de la tension
d'alimentation.
6.4
Affichage de l'état de l'appareil
L'état de l'appareil est indiqué par l'anneau lumineux LED. Différents modes LED peuvent être réglés pour
afficher l'état de l'appareil et la position de vanne :
•• Mode vanne
•• Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine)
•• Mode NAMUR
*
La description du réglage du mode LED se trouve au chapitre « 14.3 Régler le mode LED » à la
page 62.
16
Français
Types 3320 et 3321
Structure et mode de fonctionnement
6.4.1
Mode vanne
En mode vanne, la position de vanne et l'état de l'appareil « Défaillance » s'affichent.
Les messages concernant l'état de l'appareil « Hors spécification », « Maintenance requise » et
« Vérification du fonctionnement » ne sont pas affichés en mode vanne.
Les couleurs configurées en usine pour l'affichage des positions de vanne ouverte et fermée
peuvent être modifiées. Description, voir chapitre « 14.4 Réglage des couleurs pour l‘affichage de
la position de la vanne ».
Affichages en mode vanne :
Avec l'état d'appareil « Fonctionnement normal » : voyant allumé en continu dans la couleur de la position
de vanne.
Avec l'état d'appareil « Défaillance » : voyant clignotant avec alternance entre la couleur rouge et la couleur
de la position de la vanne.
Position de vanne
ouverte
entre les deux
fermée
Couleur pour la position de vanne Couleur pour l'état de l'appareil
« Défaillance »
jaune
rouge
blanc
vert
Tableau 2 :
Affichage de l'état de l'appareil en mode vanne
6.4.2
Mode vanne + avertissement
Dans ce mode, la position de la vanne ainsi que l'état de l'appareil « Défaillance », « Hors spécification »,
« Maintenance requise » et « Vérification du fonctionnement » sont affichés.
En cas de présence simultanée de plusieurs états de l'appareil, l'état de l'appareil présentant le plus haut
degré de priorité s'affiche. La priorité dépend de la sévérité de l'écart par rapport au fonctionnement standard
(rouge = défaillance = plus haute priorité).
Affichage en mode vanne + avertissements :
à l’état d’appareil « Normal » : voyant allumé en continu dans la couleur de la position de vanne.
En cas d'état d'appareil différent de « Fonctionnement normal » : voyant clignotant avec alternance entre la
couleur de la position de vanne et celle de l'état de l'appareil.
Position de
vanne
ouverte
Couleur pour
la position de
vanne
jaune
entre les deux
blanc
fermée
vert
Tableau 3 :
Couleur pour l'état de l'appareil
DéfailHors
Maintenance
lance
spécifications requise
rouge
jaune
bleu
Vérification du
fonctionnement
orange
Affichage de l'état de l'appareil en mode vanne + avertissements
17
Français
Types 3320 et 3321
Structure et mode de fonctionnement
6.4.3
Mode NAMUR
En mode NAMUR, l'anneau lumineux LED s'allume conformément à la norme NAMUR NE 107, dans la couleur
définie pour l'état de l'appareil.
En cas de présence simultanée de plusieurs états de l'appareil, l'état de l'appareil présentant le plus haut
degré de priorité s'affiche. La priorité s'oriente sur la sévérité de l'écart par rapport au service standard (rouge
= défaillance = plus haute priorité).
Affichages en mode NAMUR :
LED d'état suivant NE 107, Édition 2006-06-12
Couleur
Code
couleur
Description
Signification
rouge
5
Défaillance,
erreur ou
dysfonctionnement
Une erreur de fonctionnement dans l'appareil ou à sa périphérie
rend le mode de commande en boucle fermée impossible.
orange
4
Vérification du Travaux sur l'appareil, le mode de commande en boucle fermée
fonctionnement est par conséquent momentanément impossible.
jaune
3
Hors
spécifications
Les conditions environnementales ou les conditions de process
de l'appareil se situent en dehors de la plage spécifiée. Des diagnostics internes à l'appareil renvoient à des problèmes dans
l'appareil ou relatifs aux propriétés du process.
bleu
2
Maintenance
requise
L'appareil est en mode de commande en boucle fermée,
cependant une fonction sera limitée sous peu.
→→Effectuer la maintenance de l'appareil.
vert
1
Diagnostic actif Appareil en mode de fonctionnement sans erreur. Les changements d'état sont indiqués par des couleurs.
Les messages sont transmis via un éventuel bus de terrain
connecté.
blanc
0
Diagnostic
inactif
Appareil en marche.
Les changements de statut ne sont pas indiqués.
Les messages ne sont pas transmis via un éventuel bus de
terrain connecté.
Tableau 4 :
Affichage de l'état de l'appareil en mode NAMUR
* Vous trouverez la description détaillée au chapitre « 18.3 Dépannage » à la page 86.
6.4.4
Flash de l'anneau lumineux LED
Le flash de l'anneau lumineux LED indique qu'une connexion au logiciel PC « Bürkert Communicator » a été
établie.
18
Français
Types 3320 et 3321
Structure et mode de fonctionnement
6.4.5
Messages concernant l'état de l'appareil
Les messages sur l'état de l'appareil et les erreurs sont consignés dans le journal. Les messages les plus
fréquents et les mesures requises sont décrits au chapitre « 18 Maintenance, dépannage ».
Messages sur l'état de l'appareil « Vérification du fonctionnement »
Les messages sont émis lorsque le fonctionnement est interrompu suite à des travaux sur l'appareil.
Messages sur l'état de l'appareil « Vérification du fonctionnement »
État de marche MANUEL actif
X.Tune actif
Générateur de signal actif
Tableau 5 :
Messages sur l'état de l'appareil « Vérification du fonctionnement »
6.5
Réglages usine
État de marche :
Sur les appareils à l'état de livraison, l'état de marche est déjà pré-réglé sur MANUEL.
Vous trouverez une description des pré-réglages réalisés en usine au chapitre « 16 Structure de commande
et réglage d‘usine ».
Les réglages usine sont représentés dans la structure de commande respectivement à droite du menu et en
bleu.
19
Français
Types 3320 et 3321
Électronique de commande
7
ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE
7.1
Fonction
La position de l'actionneur (course) est réglée par l'entrée numérique. La position est prescrite par un signal
externe (analogique) ou par un bus de terrain (numérique).
Le capteur de déplacement saisit la position réelle de l’actionneur linéaire électrique et génère un signal de
position finale via les sorties numériques.
Propriétés techniques :
•• Capteur de déplacement
sans contact, à haute résolution et sans usure.
•• Électronique de commande par microprocesseur
pour le traitement des signaux, la commande et la commande du moteur.
•• Interfaces électriques
Connecteur rond ou presse-étoupe
Communication
24 V
Alimentation
Entrée numérique
Vanne
électromotorisée
Sorties
Interfaces
Entrées
7.1.1
2 sorties numériques
24 V PNP
Bus de terrain
büS / CANopen
Commande
Remarque :
les sorties optionnelles sont représentées en pointillés.
Figure 4 :
Interfaces de la vanne électromotorisée
La vanne électromotorisée présente une technique à trois conducteurs, c.-à-d. que l'alimentation électrique
(24 V
) est effectuée séparément du signal de position de l'entrée numérique.
20
Français
Types 3320 et 3321
Électronique de commande
7.1.2
Schéma fonctionnel
Signal de position
externe
Commande
2 signaux pour la
position finale
Position
réelle
Moteur
Réducteur
Capteur de
déplacement
Vanne
(organe de réglage)
Figure 5 :
Schéma fonctionnel
7.2
Accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack (en
option)
L'accumulateur d'énergie (SAFEPOS energy-pack) est disponible en option pour l'appareil. En cas de panne
de la tension d'alimentation, l’accumulateur d’énergie alimente l'actionneur avec l’énergie nécessaire pour
amener la vanne dans la position de sécurité.
La position de sécurité est réglée sur l’interrupteur DIP.
L’accumulateur d'énergie est complètement chargé après 100 secondes maximum (en fonction des conditions
d'utilisation) et opérationnel.
21
Français
Types 3320 et 3321
Électronique de commande
7.2.1
Durée de vie
Durée de vie : jusqu'à 10 ans (en fonction des conditions d'utilisation).
La durée de vie de 5 ans a été déterminée dans les conditions suivantes :
Température ambiante
Température du fluide
Facteur de marche
Pression de service
DN
30 °C
165 °C
100 %
5 bars
DN32
ATTENTION !
L'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack est une pièce d'usure. Les indications relatives à la
durée de vie sont des valeurs indicatives qui ne peuvent pas être garanties.
7.2.2
Messages relatifs à l'état du SAFEPOS energy-pack
L’appareil émet un avertissement :
La durée de vie restante de l’accumulateur d’énergie s’élève à env. 25 % ! L’accumulateur d’énergie doit
être bientôt remplacé.
▶▶
Remplacer l'accumulateur SAFEPOS energy‑pack avant la fin de sa durée de vie.
L'appareil déclenche un message d'erreur et passe en position de sécurité :
L'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack a été remplacé à temps, après le déclenchement de
l'avertissement. La capacité d'accumulation est à ce point faible que le déplacement en position de sécurité
ne peut plus être garanti.
7.2.3
Remplacer l'accumulateur SAFEPOS energy-pack
PRUDENCE !
Risque de blessures par la tension électrique.
▶▶Avant de retirer le SAFEPOS energy-pack, il convient de couper la tension d'alimentation.
▶▶vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez attendre que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le
voyant d'état ne doit pas à cet effet se trouver en mode LED éteinte, voir chapitre « 14.3 Régler le mode
LED ».
L’accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack est logé dans le corps d’actionneur. Il convient de retirer
les pièces suivantes de l'actionneur pour remplacer l'accumulateur :
Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de
régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx.
1. Couvercle d'obturation
2. Module d'accumulation et LED
3. Couvercle d’actionneur
22
La méthode pour retirer ces pièces est détaillée au chapitre « 10.2.2 Accès aux bornes de connexion » à la
page 41.
Français
Types 3320 et 3321
Électronique de commande
Retirer l'accumulateur SAFEPOS energy-pack :
→→Desserrer la vis de fixation (vis six pans creux T10).
→→Extraire complètement le SAFEPOS energy-pack au niveau de l'étrier.
SAFEPOS
energy-pack
Vis de fixation
(six pans creux T10)
Figure 6 :
Retirer l'accumulateur SAFEPOS energy-pack
Insérer le nouvel accumulateur SAFEPOS energy-pack :
→→Extraire le SAFEPOS energy-pack de l'emballage de transport.
→→Introduire le SAFEPOS energy-pack dans les deux rainures de guidage latérales et le pousser jusqu'en
butée.
Rainure de guidage
Rainure de guidage
Figure 7 :
Introduire l'accumulateur SAFEPOS energy-pack
→→Serrer la vis de fixation (vis six pans creux T10).
→→Brancher la tension d'alimentation.
23
Français
Types 3320 et 3321
Caractéristiques techniques
8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les indications spécifiques au produit sont indiquées sur l’étiquette d'identification :
•• Tension [V] (tolérance ±10 %) et type de courant
•• Matériau du corps de vanne
•• Norme de bus de terrain
•• Capacité de débit
•• Taille d’actionneur
•• Pression de service maximale admissible
•• Sens de l’écoulement
8.1
Conformité
La vanne électromotorisée de types 3320 et 3321 satisfait aux directives UE conformément à la déclaration
de conformité UE (si applicable).
8.2
Normes
Les normes appliquées, par le biais desquelles la conformité aux directives est démontrée, figurent dans le
certificat d'essai de type UE et/ou la déclaration de conformité UE (si applicable).
8.3
Certifications
Le produit est certifié cULus. Remarques relatives à l’utilisation dans la zone UL, voir chapitre « 8.7 Caractéristiques électriques ».
8.4
Étiquette d'identification
Exemple :
Pression de service maximale admissible, sens de l'écoulement
Matériau du joint, capacité de débit
Tension, courant continu, intensité maximale,
taille d'actionneur (force nominale)
type, fonction, norme de bus de terrain
3320 ON/OFF-control
büS
U = 24V
Imax = 5A
1300N
PTFE
Kv20
PS 16 bar
Flow 2 -----> 1
Tmed –40...+185 °C
See manual for derating
S/N:1001 W19MN
Made in Germany
D-74653 Ingelfingen
00123456
Numéro d'identification de l’appareil
Numéro de série, code de fabrication (chiffré)
Perte de débit, voir manuel d'utilisation
Plage de température admissible (fluide)
Figure 8 :
Description de l’étiquette d'identification (exemple)
24
Français
Types 3320 et 3321
Caractéristiques techniques
8.4.1
Étiquette d’identification supplémentaire pour certification UL
(exemple)
Type AE3320
LISTED
Process Control Equipment
Power supply
SELV / PELV only!
E238179
Figure 9 :
Étiquette d’identification supplémentaire pour certification UL
8.5
Conditions d'exploitation
Tenir compte des indications spécifiques au produit figurant sur l’étiquette d’identification lors
de l'exploitation de l'appareil.
AVERTISSEMENT !
Défaillance en cas de sous-dépassement ou de dépassement de la plage de température admissible.
▶▶Ne jamais exposer l’appareil aux rayons directs du soleil en extérieur.
▶▶La plage de température ambiante admissible ne doit pas être dépassée par le haut ou par le bas.
AVERTISSEMENT !
Fonction de fermeture étanche diminuée en cas de pression de service trop élevée.
Étant donné que le siège de vanne est fermé contre le flux de fluide, une pression de service trop élevée
peut entraîner une fermeture non étanche du siège de vanne.
▶▶La pression de service ne doit pas être supérieure à la valeur maximale indiquée sur l’étiquette
d'identification.
Pression de service
maximale admissible :
voir étiquette d’identification,
en fonction des limites d’utilisation de l’armature
(perte de débit pression de service)
Fluides :
gaz neutres et vapeur.
Fluides liquides : eau, alcool, huile, combustible,
fluide hydraulique, solution saline, lessive alcaline, solvant organique.
Degré de protection
:(vérifié par Bürkert / non évalué par UL) IP65 suivant IEC 529, EN 60529 (IP67 sur
demande).
NEMA 250 4x (non garanti pour la position de montage : actionneur vers le bas).
Sens de l’écoulement :est indiqué par une flèche et les chiffres 1 et 2 sur l’étiquette d'identification.
Les chiffres 1 et 2 figurent également comme indication sur le corps de vanne.
L’arrivée du fluide s’opère sous le siège avec un sens de l’écoulement du
raccord 2 vers le raccord 1.
Altitude d'utilisation : Jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
Français
25
Types 3320 et 3321
Caractéristiques techniques
8.5.1
Plages de température admissibles
Températures minimalesAmbiante :
Fluide : –25 °C
–10 °C (–40 °C sur demande)
Températures maximales
Ambiante : dépend de la température du fluide ; voir diagramme de
température ci-après.
Fluide :en fonction de la température ambiante ; voir diagramme
de température ci-dessous, et des limites d’utilisation de
l’armature (perte de débit pression de service).
Sur les appareils avec joint de siège PTFE,
max. +130 °C absolue.
Sur les appareils avec joint de siège PEEK,
max. +185 °C (+230 °C sur demande) absolue.
Diagramme de température
Les températures maximales admissibles pour l'ambiante et le fluide dépendent l'une de l'autre. Les températures maximales admissibles des variantes d'appareils peuvent être obtenues par le biais des caractéristiques
du diagramme de température.
Les valeurs ont été déterminées selon les conditions d'exploitation maximales suivantes : diamètre nominal
DN32 avec un facteur de marche de 100 % et une pression de service de 16 bars.
Température ambiante [°C]
Une vérification individuelle peut être réalisée en cas de conditions d’exploitation différentes. Veuillez contacter
à cet effet votre succursale Bürkert.
Figure 10 :
70
65
60
55
50
Appa
reils
s
ans S
AFEP
OS e
Appa
nergy
reils a
-pack
v
ec SA
ou pa
ssere
FEPO
lle de
S ene
bus d
r
e terr gy-pack*
ain
40
44
34
30
0
20
40
60
80 100 120 140 160 180
Température du fluide [°C]
200 220
Diagramme de température
* La durée de vie du SAFEPOS energy-pack dépend de la température ambiante et de la température du fluide. Description voir « 7.2 Accumulateur d‘énergie SAFEPOS energy-pack (en
option) »
26
Français
Types 3320 et 3321
Caractéristiques techniques
Perte de débit plage de pression et de température
Limites d’utilisation de l’armature (perte de débit pression de service)
Température du fluide
Pression de service
-10...+50 °C
25 bars
100 °C
24,5 bars
150 °C
22,4 bars
200 °C
20,3 bars
230 °C
19 bars
Tableau 6 :
Perte de débit de la pression de service selon DIN EN 12516-1 / PN25
Température du fluide
Pression de service
-29...+38 °C
19 bars
50 °C
18,4 bars
100 °C
16,2 bars
150 °C
14,8 bars
200 °C
13,7 bars
230 °C
12,7 bars
Tableau 7 :
Perte de débit de la pression de service selon ASME B16.5 / ASME B16.34 CI.150
Température du fluide
Pression de service
-10...+50 °C
14 bars
100 °C
14 bars
150 °C
13,4 bars
200 °C
12,4 bars
230 °C
11,7 bars
Tableau 8 :
Perte de débit de la pression de service selon JIS B 2220 10K
27
Français
Types 3320 et 3321
Caractéristiques techniques
8.6
Caractéristiques techniques générales
Dimensions : voir fiche technique
Poids :
voir fiche technique
Matériaux :Actionneur :
revêtement appliqué par poudre d'aluminium et PPS
Corps de vanne :
316L
Raccord de corps :
316L / 1.4401
Tige :
1.4401 /1.4404
Guidage de tige :
PEEK
Presse-étoupe
joints en V PTFE avec compensation à ressort (PTFE chargé de carbone)
Matériau du joint :Élément d’étanchéité corps d'actionneur :EPDM
Joint du siège de vanne :
voir étiquette d'identification
Raccord fluide :
Types de raccord possibles :Raccord manchon fileté G ½...G 2 (NPT, RC sur demande)
Raccord soudé selon EN ISO 1127 (ISO 4200), DIN 11850 série 2
En supplément pour les vannes à siège droit du type 3321 :
raccord à bride suivant DIN 2634, ANSI B16.5 class 150, JIS 10K
raccord Clamp suivant ISO 2852, DIN 32676, ASME BPE, BS 4825
Autres raccords sur demande
Raccordement électrique :
via bornes de connexion ou connecteurs ronds mâles
Position de montage :
au choix, de préférence actionneur vers le haut
Niveau de pression acoustique :<70 dB (A), peut être plus élevé en fonction des conditions d'utilisation.
Valeur Kv :
8.7
voir étiquette d'identification ou chapitre « 8.8 »
Caractéristiques électriques
AVERTISSEMENT !
Choc électrique.
La classe de protection III n’est garantie qu’avec l’utilisation d’un bloc d’alimentation SELV ou PELV.
Classe de protection :
3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140)
Raccordements électriques : Bornier avec presse-étoupe,
2 x M20 ou
2 connecteurs ronds mâles M12, 5 pôles et 8 pôles
Tension de service : Courant de service [A]*
28
24 V
± 10 % ondulation résiduelle max. 10 %
max. 3 A
:
(à 25 °C)
y compris actionneur en présence de charge max. et
courant de charge du SAFEPOS energy-pack optionnel
(courant de charge env. 1 A) pour l'installation du bloc
d'alimentation
* Toutes les valeurs se réfèrent à une tension d‘alimentation de 24 V
à 25 °C.
Attention : En cas de températures ambiante et du fluide minimales, le courant de service peut s’élever jusqu’à 5 A (1 A
de courant de charge du SAFEPOS energy-pack en option inclus).
Français
Types 3320 et 3321
Caractéristiques techniques
Consommation en veille (électronique sans actionneur) [W]1)
Consommation de base : minimum
2W
typique
3W
SAFEPOS energy-pack :
0,5 W
Passerelle de bus de terrain :
1W
Consommation en énergie de l'actionneur pour 1 cycle [Ws]*
min. 36 Ws
max. 140 Ws
(en fonction de la variante d’appareil et des conditions d’utilisation)
Le courant de service peut être réduit si nécessaire par les mesures suivantes
1. Sur
les appareils avec accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack :
Le réglage de la fonction « Control if ready » permet de réduire le courant de service max. de 1
A.
Réglage dans la zone de configuration Positionneur → Paramètres → SAFEPOS →
ENERGY-PACK → FUNCTION → Control if ready.
2. P
ar la réduction de la vitesse de positionnement X.TIME.
Réglage : Réglage dans la plage de configuration Positionneur → Paramètres → ADD.
FUNCTION →activer X.TIME → X.TIME → Opening time → Closing time..
Durée de vie accumulateur d'énergie
SAFEPOS energy-pack :Temps de charge : 100 secondes maximum (en fonction des conditions
d’utilisation)
Durée de vie : jusqu'à 10 ans (en fonction des conditions d'utilisation).
La durée de vie de 5 ans a été déterminée dans les conditions suivantes :
Température ambiante 30 °C
Température du fluide 165 °C
Facteur de marche
100 %
Pression de service
5 bars
DN DN32
ATTENTION !
Tenir compte des chutes de tension via la ligne d'alimentation.
Exemple : en cas de section de câble de 0,34 mm2, la longueur de la ligne de cuivre ne peut pas
dépasser 8 mètres.
Sorties numériques (en option)
Limitation du courant :100 mA
Entrées numériques :
pour signal de commande :0...5 V = log „0“, 10...30 V = log „1“
entrée invertie, inversée en conséquence (courant d'entrée < 6 mA)
Interface de communication :
connexion à l'ordinateur via kit d'interface USB-büS
Logiciel de communication :
Bürkert Communicator
Les sorties numériques ne sont pas isolées galvaniquement de la tension de service. Elles se rapportent à la tension de service GND.
Limitation du courant : en cas de surcharge, la tension de sortie est réduite.
Français
29
Types 3320 et 3321
Caractéristiques techniques
8.8
Valeurs Kv pour types 3320 et 3321
Valeur Kv eau [m3/h]
Coefficient de débit : Mesure à +20 °C, 1 bar de pression à l'entrée de la vanne et sortie libre.
8.8.1
Valeurs Kv vanne à siège incliné type 3320
Taille de siège
Valeur Kv eau [m3/h]
en cas d’arrivée du fluide sous le
siège
Valeur Cv [gal/min]
en cas d’arrivée du fluide sous le
siège
15
5
5,8
20
11
12,7
25
18
20,8
32
31
35,8
40
42
48,6
50
62
71,7
Tableau 9 :
Valeurs Kv pour type 3320
8.8.2
Valeurs Kv vanne à siège droit type 3321
Taille de siège
Valeur Kv eau [m3/h]
en cas d’arrivée du fluide sous le
siège
Valeur Cv [gal/min]
en cas d’arrivée du fluide sous le
siège
15
4,7
5,4
20
8,1
9,4
25
13
15,0
32
18
20,9
40
31
35,8
50
45
52,0
Tableau 10 : Valeurs Kv pour type 3321
30
Français
Types 3320 et 3321
Installation de la vanne
9
INSTALLATION DE LA VANNE
9.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas d'installation non conforme.
▶▶L’installation est réservée au personnel qualifié et formé disposant de l'outillage approprié.
▶▶Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire.
▶▶Garantir un redémarrage contrôlé du process après l’installation. Respecter l'ordre.
1. Appliquer la tension d'alimentation.
2. Alimenter l'appareil avec du fluide.
PRUDENCE !
Risque de blessures dû à un appareil lourd.
Lors du transport ou des travaux d'installation, l’appareil peut chuter et occasionner des blessures.
▶▶Transporter, monter et démonter l’appareil lourd uniquement avec l'aide d'une deuxième personne le cas
échéant.
▶▶Utiliser des moyens appropriés.
9.2
Installation des appareils avec raccord manchon
fileté ou raccord à bride.
ATTENTION !
Détériorations sur le corps de vanne, le joint de siège ou la membrane.
▶▶Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors de l’installation.
Sur les appareils à l'état de livraison, l'état de marche est déjà pré-réglé sur MANUEL.
ATTENTION !
À respecter lors du montage de l’appareil dans l’installation.
L’appareil et l’alésage de décharge doivent rester accessibles pour les contrôles et les travaux de
maintenance.
9.2.1
Conditions de montage
Position de montage :
Position de montage au choix ; de préférence actionneur vers le haut.
Sens de l'écoulement : est indiqué par une flèche et les chiffres 1 et 2 sur l’étiquette d'identification.
Les chiffres 1 et 2 figurent également comme indication sur le corps de vanne.
L’arrivée du fluide s’opère sous le siège avec un sens de l’écoulement du
raccord 2 vers le raccord 1.
Tuyauteries :veiller à ce que les tuyauteries soient alignées.
Filtre :
Préparation :
r equis sur les appareils avec certification selon EN 161.
Selon EN 161 « Vannes d'arrêt automatiques pour brûleurs et appareils à gaz », un
filtre doit être monté dans la tuyauterie en amont de la vanne, lequel empêche la
pénétration d'un mandrin de contrôle de 1 mm.
Nettoyer les tuyauteries (matériau du joint, copeaux de métal, etc.).
Français
31
Types 3320 et 3321
Installation de la vanne
9.2.2
Installation
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression.
▶▶Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et purger ou vidanger les conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement.
▶▶Ne pas toucher les ouvertures du corps de vanne.
→→Relier le corps de vanne à la tuyauterie.
Le montage doit être réalisé hors tension et en présence d'un faible niveau de vibrations.
Dispositif de fixation
Pour protéger l’actionneur de vannes des dommages causés par les forces et les vibrations, nous
vous recommandons l’installation d’un dispositif de fixation. Ce dernier est disponible en tant
qu'accessoire. Voir chapitre « 22 Accessoires, pièces de rechange ».
9.3
Installation des appareils avec raccord soudé
ATTENTION !
Détériorations sur le corps de vanne, le joint de siège ou la membrane.
▶▶Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors de l’installation.
Sur les appareils à l'état de livraison, l'état de marche est déjà pré-réglé sur MANUEL.
ATTENTION !
À respecter lors du montage de l’appareil dans l’installation.
L’appareil et l’alésage de décharge doivent rester accessibles pour les contrôles et les travaux de
maintenance.
L'appareil ne doit pas être soudé avec un actionneur monté dans la tuyauterie. Le montage doit être réalisé
comme suit :
1. Préparer le démontage de l'actionneur.
2. Démonter l'actionneur.
3. Souder le corps de vanne dans la tuyauterie.
4. Monter l'actionneur sur le corps de vanne.
9.3.1
Préparer le démontage de l'actionneur
ATTENTION !
Détériorations sur le corps de vanne, le joint de siège ou la membrane.
Pour éviter toute détérioration, la vanne doit être ouverte lors du démontage de l'actionneur.
32
→→Si la vanne est fermée : ouvrir la vanne avec la commande manuelle mécanique. Voir chapitre « 15.2
Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique » à la page 65.
Français
Types 3320 et 3321
Installation de la vanne
AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement.
▶▶Couper la tension d'alimentation.
▶▶Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Attendre
que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le voyant d'état ne doit pas se trouver en mode LED éteinte.
▶▶Ne pas toucher les ouvertures du corps de vanne.
9.3.2
Démonter l'actionneur
→→Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation.
→→Placer la clé plate correspondante sur le raccord du corps.
Lors du dévissage, ne pas utiliser d’outil qui pourrait détériorer le raccord du corps de vanne.
→→Dévisser l’actionneur du corps de vanne.
Indicateur de position mécanique
Position de vanne
ouverte
Actionneur
fermée
Raccord du corps
La vanne ne doit pas être fermée lors du
dévissage de l'actionneur.
Corps de vanne
Figure 11 :
Installation actionneur électromotorisé (sur l’exemple de la vanne à siège incliné)
9.3.3
Conditions de montage
Position de montage :
au choix
Sens de l'écoulement : est indiqué par une flèche et les chiffres 1 et 2 sur l’étiquette d'identification.
Les chiffres 1 et 2 figurent également comme indication sur le corps de vanne.
L’arrivée du fluide se fait sous le siège.
Tuyauteries :veiller à ce que les tuyauteries soient alignées.
33
Français
Types 3320 et 3321
Installation de la vanne
Filtre :
r equis sur les appareils avec certification selon EN 161.
Selon EN 161 « Vannes d'arrêt automatiques pour brûleurs et appareils à gaz », un
filtre doit être monté dans la tuyauterie en amont de la vanne, lequel empêche la
pénétration d'un mandrin de contrôle de 1 mm.
Préparation :
Nettoyer les tuyauteries (matériau du joint, copeaux de métal, etc.).
9.3.4
Souder le corps de vanne dans la tuyauterie
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression.
▶▶Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et purger ou vidanger les conduites.
ATTENTION !
Détériorations du système électronique de l'actionneur générées par les effets de la chaleur.
•• Pour souder le corps de vanne, l’actionneur doit être démonté.
→→Souder le corps de vanne dans la tuyauterie.
Le montage doit être réalisé hors tension et en présence d'un faible niveau de vibrations.
9.3.5
Monter l'actionneur sur le corps de vanne
→→
Avant l’installation de l'actionneur, vérifier si le joint graphite du corps de vanne est bien installé et
s’il est intact.
→→Remplacer les joints graphites détériorés ou manquants.
Vanne à siège incliné
Vanne à siège droit
Joint graphite
Figure 12 :
Joint graphite
Joint graphite du corps de vanne
DANGER !
Risque d'explosion dû à de mauvais lubrifiants.
Un lubrifiant inapproprié peut souiller le fluide. Il existe un risque d’explosion sur les applications utilisant
de l’oxygène.
▶▶Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques comme par ex. celles
faisant usage d'oxygène ou les applications d'analyse.
→→Lubrifier le filetage extérieur du raccord du corps si nécessaire (par ex. de pâte Klüber UH1 96-402 de la
marque Klüber).
34
Français
Types 3320 et 3321
Installation de la vanne
→→Placer le filetage extérieur sur le filetage intérieur du raccord du corps. Voir « Figure 11 : Installation actionneur électromotorisé (sur l’exemple de la vanne à siège incliné) ».
→→Placer la clé plate correspondante sur le raccord du corps.
Pour le vissage, ne pas utiliser d’outil qui pourrait détériorer le raccord du corps (par ex. une clé à
tubes).
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû au non-respect du couple de vissage !
Le non-respect du couple de vissage est dangereux en raison de l’endommagement possible de
l’appareil.
▶▶Prendre en compte le couple de vissage.
→→Visser l'actionneur sur le corps de vanne.
Diamètre nominal raccord (corps de vanne) [DN] Couple de vissage pour raccord du corps de vanne
[Nm]
10/15
45 ±3
20
50 ±3
25
60 ±3
32
65 ±3
40
50
70 ±3
65
100 ±3
80
120 ±5
100
150 ±5
Tableau 11 : Couples de vissage pour le raccord du corps
Dispositif de fixation
Pour protéger l’actionneur de vannes des dommages causés par les forces et les vibrations, nous
vous recommandons l’installation d’un dispositif de fixation. Ce dernier est disponible en tant
qu'accessoire. Voir chapitre « 22 Accessoires, pièces de rechange ».
9.3.6
Après l’installation
→→Procéder au raccordement électrique de l'appareil
La position des raccords peut être modifiée en tournant l'actionneur de 360°. Description, voir chapitre « 9.4
Rotation de l‘actionneur ».
La description du raccordement électrique se trouve au chapitre « 10 Installation électrique ».
ATTENTION !
Détériorations sur le corps de vanne, le joint de siège ou la membrane.
▶▶Pour éviter toute détérioration, d’abord exécuter la fonction X.TUNE après le raccordement électrique de
l’appareil. Ensuite, l'état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE.
→→Exécuter la fonction X.TUNE en vue d'adapter la position finale. Voir chapitre « 11.4 Adaptation de la
régulation de position – exécuter X.TUNE » à la page 48.
Français
35
Types 3320 et 3321
Installation de la vanne
9.4
Rotation de l'actionneur
La position des raccords peut être modifiée en tournant l'actionneur de 360°.
ATTENTION !
Détérioration du joint de siège et du contour de siège lorsque la vanne est fermée.
Lorsque la vanne est fermée pendant la rotation de l'actionneur, le joint de siège et le contour de siège
peuvent subir des détériorations.
•• Si la vanne est fermée : ouvrir la vanne avec la commande manuelle mécanique avant de tourner
l'actionneur. Description voir « 15.2 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique »“.
→→Dans le cas d'appareils non encastrés, serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation.
→→Placer la clé plate (SW M41) sur l’embout hexagonal de l'actionneur.
→→En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, amener l'actionneur dans la position souhaitée.
Si le montage ne permet de tourner que dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, tenir compte de
l'avertissement de sécurité suivant :
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression.
Le raccord du corps peut se desserrer si l'actionneur est tourné dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
▶▶Dans le cas d’une rotation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, utiliser une 2e clé plate au
niveau de l’embout hexagonal du raccord du corps pour maintenir celui-ci.
Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Embout hexagonal sur l’actionneur
Embout hexagonal sur le raccord du
corps
Figure 13 :
Tourner l'actionneur
36
Français
Types 3320 et 3321
Installation de la vanne
9.5
Dispositif de fixation
Le dispositif de fixation sert à protéger l’actionneur des dommages causés par les forces et les vibrations.
Le dispositif de fixation est disponible dans 2 dimensions en tant qu'accessoire.
Voir chapitre « 22 Accessoires, pièces de rechange ».
9.5.1
Monter le dispositif de fixation
→→Placer le dispositif de fixation, comme représenté sur la figure, au niveau du tube, plus précisément entre
le corps de vanne et l'actionneur.
En présence d'un alésage de décharge :
ATTENTION !
Veiller à ce que l'alésage de décharge qui sert à détecter les fuites, ne soit pas recouvert.
→→Fixer solidement le dispositif de fixation à l’aide de mesures appropriées.
Alésage de décharge
Dispositif de fixation
Figure 14 :
Monter le dispositif de fixation
37
Français
Types 3320 et 3321
Installation électrique
10
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
La vanne électromotorisée existe en 2 variantes de raccordement :
•• Avec connecteur rond (variante multipolaire)
•• Presse-étoupe avec bornes de connexion
Valeurs de signal
Tension de service :
24 V
Entrée numérique pour signal de position :0...5 V = log « 0 » ; 10...30 V = log « 1 »
10.1
Installation électrique avec connecteur rond
10.1.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas d'installation non conforme.
▶▶L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage
approprié.
▶▶Respecter les règles techniques généralement reconnues lors de l’installation.
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non
contrôlé.
▶▶Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire.
▶▶Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation.
ATTENTION !
Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), la terre de fonctionnement doit être mise à la
terre avec une ligne courte (max. 1m). La terre de fonctionnement doit présenter une section d'au moins
1,5 mm2.
Sélection du câble de raccordement :
Pour la sélection de la longueur et de la section des fils individuels, tenir compte de la chute de
tension par rapport au courant d'alimentation maximal.
→→Raccorder l'appareil selon les tableaux.
→→Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires
pour la vanne électromotorisée. Description, voir chapitre « 11 Mise en service ».
38
Français
Types 3320 et 3321
Installation électrique
10.1.2
Description des connecteurs ronds
2
X3 – connecteur rond mâle M12, 5
pôles
Tension de service
1
3
5
4
3
2
1
4
8
5
6
X1 – connecteur rond mâle M12, 8
pôles
Signaux d’entrée et de sortie
7
Terre de fonctionnement TF
Figure 15 :
Description des connecteurs ronds
10.1.3
X1 - connecteur rond mâle M12, 8 pôles
Broche
Couleur de fil*
Affectation (vue à partir de l'appareil)
Signaux d'entrée du poste de commande (par ex. API)
1
blanc
0...5 V
Entrée numérique +
(log. 0)
10...30 V (log. 1)
Signaux de sortie vers le poste de commande (par ex. API) - (uniquement nécessaire avec l’option
sortie analogique et/ou sortie numérique)
4
jaune
Sortie numérique 1
24 V / 0 V
3
vert
Sortie numérique 2
24 V / 0 V
2
marron
Entrées numériques et sorties numériques GND
*Les couleurs de fil indiquées se rapportent au câble de raccordement disponible comme accessoire sous le n° ID
919061.
Tableau 12 : X1 – connecteur rond mâle M12, 8 pôles
39
Français
Types 3320 et 3321
Installation électrique
10.1.4
X3 – connecteur rond mâle M12, 4 ou 5 pôles, tension de
service et communication büS/CANopen
Couleur de fil
Broche
sans réseau büS/CANopen de
raccordement à 4 pôles*
avec réseau büS/CANopen**
Affectation (côté dispositif)
1
- (raccordement non requis)
CAN Shield / blindage
2
blanc
rouge
±10 %
+24 V
ondulation résiduelle max
10 %
3
bleu
noir
GND / CAN_GND
4
- (raccordement non requis)
blanc
CAN_H
5
- (inexistant sur la prise femelle 4
bleu
pôles)
CAN_L
*Les couleurs de fil indiquées se rapportent au câble de raccordement M12, 4 pôles,disponible comme accessoire
sous le n° ID 918038.
** Les couleurs de fil indiquées se réfèrent aux câbles büS disponibles comme accessoires.
„Cabling Guide for büS/EDIP“ sur : country.burkert.com
Tableau 13 : X3 – connecteur rond mâle M12, 5 pôles, tension de service et communication büS/CANopen
Installation électrique avec ou sans réseau büS/CANopen :
Pour pouvoir utiliser le réseau büS/CANopen (interface CAN), il convient de prévoir un câble
blindé à 5 fils avec une prise femelle à 5 pôles.
Si le réseau büS/CANopen n‘est pas utilisé, seule la tension de service doit être raccordée et un
câble à 4 fils avec prise à 4 prises femelles peut être utilisé.
Vous trouverez des informations détaillées sur le câblage des réseaux büS dans le mode
d‘emploi „Cabling Guide for büS/EDIP“ sur : country.burkert.com
→→Après alimentation de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour
la vanne de régulation électromotorisée. Pour la description, voir le chapitre « 11.2 Réglages de base ».
40
Français
Types 3320 et 3321
Installation électrique
10.2
Installation électrique avec presse-étoupe
10.2.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas d'installation non conforme.
▶▶L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage
approprié.
▶▶Respecter les règles techniques généralement reconnues lors de l’installation.
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non
contrôlé.
▶▶Protéger l’installation d’une remise en marche involontaire.
▶▶Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation.
ATTENTION !
Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), la terre de fonctionnement doit être mise à la
terre avec une ligne courte (max. 1m). La terre de fonctionnement doit présenter une section d'au moins
1,5 mm2.
10.2.2
Accès aux bornes de connexion
Ouvrir l'appareil comme décrit ci-après pour accéder aux bornes.
Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de
régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx.
1. Retirer le couvercle d’obturation :
→→Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
et le retirer.
Déverrouiller le
couvercle
d'obturation
Figure 16 :
Retirer le couvercle d’obturation
41
Français
Types 3320 et 3321
Installation électrique
2. Retirer le module d'accumulation et LED :
→→Retirer les 2 vis de fixation (clé à six pans mâle, clé de 3 mm).
→→Saisir le module d'accumulation et LED sur les deux côtés du corps métallique et l’extraire par le haut.
Retirer le couvercle d'actionneur :
Retirer le module d'accumulation et LED :
Vis de fixation
Couvercle
d’actionneur
Vis de fixation
Corps métallique du module
d'accumulation et LED
Figure 17 :
Retirer le module d'accumulation et LED et démonter le couvercle d’actionneur
3. Retirer le couvercle d'actionneur :
→→Desserrer les 4 vis de fixation (vis à six lobes internes T25).
Les vis sont intégrées dans le couvercle d'actionneur et possèdent un dispositif anti-perte.
→→Retirer le couvercle d'actionneur.
Les bornes de connexion sont maintenant accessibles.
10.2.3
Brancher le câble
→→Pousser le câble à travers le presse-étoupe.
ATTENTION !
Tenir compte du raccordement aux bornes à ressort.
▶▶Longueur minimale des embouts : 8 mm
▶▶Section maximale des embouts : 1,5 mm2 (sans collet), 0,75 mm2 (avec collet).
→→Dénuder les fils d'au moins 8 mm et sertir les embouts.
→→Brancher les fils. L'affectation des bornes figure sur les tableaux ci-dessous, à partir de la Page 44.
→→Serrer l'écrou-raccord du presse-étoupe (couple de vissage env. 1,5 Nm).
42
Français
Types 3320 et 3321
Installation électrique
ATTENTION !
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité.
Pour garantir le degré de protection IP65, veiller à :
▶▶Obturer tous les presse-étoupes non utilisés avec des bouchons borgnes.
▶▶Serrer les écrous-raccords des presse-étoupes. Couple de vissage en fonction de la taille du câble ou
du bouchon borgne env. 1,5 Nm.
Bornes de connexion
Presse-étoupes
Terre de fonctionnement
TF
Figure 18 :
Brancher le câble
→→Raccorder l'appareil selon les tableaux.
43
Français
Types 3320 et 3321
Installation électrique
10.2.4
Affectation des bornes – signal d'entrée du poste de
commande (par ex. API)
Borne
Affectation (vue à partir de l'appareil)
0...5 V
(log. 0)
5
Entrée numérique +
+
4
Entrée numérique GND
par rapport à la tension de service GND (borne GND)
8
Sortie numérique 1
24 V / 0 V
6
Sortie numérique 2
24 V / 0 V
7
Sortie numérique GND
10...30 V (log. 1)
Tableau 14 : Affectation des bornes – signal d'entrée du poste de commande (par ex. API)
10.2.5
Affectation des bornes – tension de service et réseau büS
Borne
Affectation (vue à partir de l'appareil)
CAN Shield / blindage
10
24 V
9
GND
± 10 % ondulation résiduelle max. 10 %
CAN_GND
1*
Raccorder uniquement si une ligne séparée est utilisée pour CAN.
2*
CAN_H
3*
CAN_L
Tableau 15 : Affectation des bornes – tension de service et réseau büS
*Installation électrique réseau büS :
les bornes 1, 2 et 3 (interface CAN) sont destinées à la connexion du réseau büS.
La borne 1 est pontée en interne avec la borne 9, mais elle n'est pas conçue pour la tension de
service.
44
Français
Types 3320 et 3321
Installation électrique
10.2.6
Fermer l'appareil
ATTENTION !
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité.
Pour garantir le degré de protection IP65, veiller – avant de fermer l'appareil – à :
▶▶Le joint dans le corps d’actionneur/couvercle d’actionneur doit être en place et intact.
▶▶Les surfaces d'étanchéité doivent être propres et sèches.
Couvercle d’obturation fermé
Couvercle d'obturation
Module d'accumulation et
LED
Couvercle d’actionneur
Marquages
Figure 19 :
Fermer l'appareil
1. Monter le couvercle d'actionneur
→→Placer le couvercle d’actionneur sur le corps d'actionneur.
→→Dans un premier temps, tourner légèrement les 4 vis de fixation (vis à six lobes internes T25) manuellement, puis les serrer à fond (couple de vissage : 5,0 Nm).
2. Monter le module d’accumulation et LED
Vis de fixation
Bord supérieur module d’accumulation
et LED
(position finale inférieure au bord
supérieur couvercle d’actionneur)
Commande manuelle mécanique
Figure 20 :
Monter le module d’accumulation et LED
45
Français
Types 3320 et 3321
Installation électrique
→→Placer le module d’accumulation et LED sur le couvercle d’actionneur.
Centrer l’évidement pour la commande manuelle mécanique en veillant à la bonne orientation du connecteur électrique.
→→Enfoncer le module d’accumulation et LED à la main avec précaution.
La position finale est atteinte lorsque le bord supérieur du module est complètement et uniformément
enfoncé dans le couvercle d’actionneur.
ATTENTION !
Détériorations du connecteur si le module d’accumulation et LED est inséré de manière incorrecte.
▶▶Avant de serrer les vis de fixation, le module d’accumulation et LED doit être complètement enfoncé
dans le couvercle d’actionneur.
→→Serrer les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20).
Respecter le couple de vissage de 1,1 Nm !
3. Fermer l'appareil avec le couvercle d'obturation ou le module d'affichage
En cas de variante d'appareil avec module d'affichage :
→→Brancher le câble de raccordement dans l'interface HMI.
→→Installer le module d’affichage et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que le
marquage sur le bord se trouve pile au-dessus du marquage du couvercle d’actionneur.
En cas de variante d'appareil avec couvercle d’obturation :
→→Installer le couvercle d'obturation et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que le
marquage sur le bord se trouve pile au-dessus du marquage du couvercle d’actionneur.
Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la
vanne électromotorisée. Description, voir chapitre « 11 Mise en service ».
46
Français
Types 3320 et 3321
Mise en service
11
MISE EN SERVICE
11.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son
environnement.
▶▶Le personnel opérateur doit connaître le contenu du manuel d'utilisation et l'avoir compris.
▶▶Les consignes de sécurité et l'utilisation conforme doivent être observées.
▶▶Seul du personnel formé a le droit de mettre l'appareil ou l'installation en service.
11.2
Réglages de base
Type de réglage de base (respecter l'ordre)
Réglage par défaut d'usine
Régler le sens d'action
Close / Open (en fonction de la variante
d’appareil)
Activer / désactiver la position de sécurité
activée
2.
Adaptation de la régulation de position
(fonction X.TUNE)
réalisée
3.
Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE
MANUEL
1.
Tableau 16 : Vue d'ensemble : réglages de base de la vanne électromotorisée à 2/2 voies
ATTENTION !
À respecter pour les appareils qui ont été démontés pour l'installation.
Si l'actionneur a été démonté, la fonction X.TUNE doit être de nouveau exécutée avant la mise en service.
Voir chapitre« 11.4 Adaptation de la régulation de position – exécuter X.TUNE »
▶▶L'appareil doit se trouver alors en état de marche MANUEL.
11.3
Configurer la position de sécurité et le sens d'action
Le sens d'action et la position de sécurité sont configurés à l'aide des interrupteurs DIP 1 et 2.
Interrupteur DIP 2
Interrupteur DIP 1
Position de
l’interrupteur
Valeur de consigne
Direction
Position de
l’interrupteur
NF
NO
(0...5 V)
Log 0
(10...30 V)
Log 1
OFF
Vanne
fermée
Vanne
ouverte
ON
Vanne
ouverte
(position de sécurité
activée / désactivée)
Vanne fermée
Position de sécurité
ON
Vanne fermée
OFF
Aucune (l'actionneur
reste immobile)
ON
Vanne ouverte
OFF
Aucune (l'actionneur
reste immobile)
Tableau 17 : Configurer la position de sécurité et le sens d'action
Français
47
Types 3320 et 3321
Mise en service
11.4
Adaptation de la régulation de position – exécuter
X.TUNE
Lors de l'exécution de la fonction X.TUNE, l'actionneur électromotorisé est adapté à la course physique de
l'élément de réglage utilisé.
Sur les appareils à l'état de livraison, la fonction X.TUNE est exécutée en usine.
ATTENTION !
Ne pas exécuter X.TUNE sans raison impérieuse.
La fonction X.TUNE ne doit être à nouveau exécutée que si l'actionneur a été démonté ou si le corps de
vanne a été remplacé.
AVERTISSEMENT !
Danger dû à un process incontrôlé après exécution de la fonction X.TUNE.
L'exécution de la fonction X.TUNE sous pression de service engendre une adaptation incorrecte de
l'actionneur, qui génère à son tour un process incontrôlé.
▶▶Ne jamais exécuter la fonction X.TUNE sous pression de service.
▶▶Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire.
11.4.1
Adaptation de la régulation de position au moyen des touches
dans l'appareil
Les 2 touches permettant d'exécuter la fonction X.TUNE se trouvent sous le couvercle d'obturation.
Déverrouiller
le couvercle
d'obturation
Figure 21 :
Touche CLOSE
Touche OPEN
Adaptation de la régulation de position au moyen des touches dans l'appareil
Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de
régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx.
→→Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
et le retirer.
Procéder comme suit pour exécuter la fonction X.TUNE :
S’assurer de l'absence de pression de service.
Exécuter uniquement la fonction X.TUNE en cas de nécessité absolue.
→→Maintenir les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes.
48
Français
Types 3320 et 3321
Mise en service
À l'exécution de la fonction X.TUNE, l'anneau lumineux LED orange s'allume.
À la fin de la fonction X.TUNE, l'anneau lumineux LED reprend l’état précédent.
11.4.2
Adaptation de la régulation de position sur l’ordinateur
Les réglages s'effectuent sur l'ordinateur via l'entrée maintenance büS et par le biais du logiciel
« Bürkert-Communicator ». Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire.
Pour déclencher la fonction X.TUNE, basculer dans la vue détaillée de maintenance du positionneur.
Procéder comme suit pour basculer dans la vue détaillée :
→→Sélectionner Positionneur.
→→Aller dans MAINTENANCE.
Vous êtes dans la vue détaillée de maintenance.
Procéder comme suit pour exécuter la fonction X.TUNE :
S’assurer de l'absence de pression de service.
→→Sélectionner CALIBRATION.
→→Sélectionner X.TUNE.
Le texte suivant apparaît : « Sélectionner matériau du joint (voir étiquette d'identification) ! »
→→Sélectionner le matériau du joint.
La question suivante apparaît : « Voulez-vous vraiment démarrer X.TUNE ? »
Confirmer uniquement si l'exécution de la fonction X.TUNE est vraiment indispensable.
→→Démarrer X.TUNE.
La fonction X.TUNE est exécutée.
Un message apparaît en cas d'interruption de la fonction X.TUNE en raison d'une erreur (voir
tableau suivant).
Messages éventuels en cas d'interruption de
la fonction X.TUNE
Description
Erreur appareil présente.
Une erreur qui empêche l'exécution de la fonction
X.TUNE est survenue.
Limite temporelle dépassée.
La fonction X.TUNE n'a pas pu être exécutée en raison
d'une erreur liée à la limite temporelle.
Le courant du moteur est trop élevé.
Le courant du moteur est trop élevé pour exécuter la
fonction X.TUNE.
La position finale inférieure de la vanne n'est
pas détectée.
La position finale inférieure de la vanne n’est pas
détectée par le capteur de déplacement.
Tableau 18 : Message d'erreur éventuel en cas d'interruption de la fonction X.TUNE
49
Français
Types 3320 et 3321
Mise en service
11.5
Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE
Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE :
→→Placer l'interrupteur DIP 4 sur AUTOMATIQUE.
Interrupteur
DIP
État de marche
AUTOMATIQUE :
DIP 4  vers le bas
Figure 22 :
Configurer l'état de marche sur AUTOMATIQUE
50
Français
Types 3320 et 3321
Commande
12
COMMANDE
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une utilisation non conforme.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son
environnement.
▶▶Le personnel opérateur doit connaître le contenu du manuel d'utilisation et l'avoir compris.
▶▶Les consignes de sécurité et l'utilisation conforme doivent être observées.
▶▶Seul du personnel formé a le droit de mettre l'appareil ou l'installation en service.
Différents éléments de commande sont disponibles pour la commande de l'appareil.
•• Appareils standards
La commande s'effectue via 2 touches capacitives et 4 interrupteurs DIP.
•• Possibilité de commande supplémentaire
Des fonctions avancées peuvent être réglées sur un ordinateur ou une tablette. Cette opération s'effectue
via l'entrée maintenance büS et à l’aide du logiciel « Bürkert Communicator ».
Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire.
12.1
Vue d'ensemble : Disponibilité des éléments de
commande
Élément de commande
Fonction
4 interrupteurs DIP
Activer la position de sécurité
Sélectionner la position de sécurité
Non affecté
Commutation de l'état de marche MANUEL, AUTOMATIQUE
Touche OPEN
Ouverture de la vanne
Touche CLOSE
Fermeture de la vanne
Commande manuelle mécanique
Ouvrir ou fermer mécaniquement la vanne
Support carte SIM
Support pour carte SIM disponible en accessoire
Entrée maintenance büS
Pour la connexion d'un adaptateur CAN ou du kit d'interfaces
USB-büS disponible en tant qu'accessoire
Logiciel PC « Bürkert-Communicator » Logiciel pour la configuration et le réglage de l'appareil sur
l'ordinateur ou la tablette
Tableau 19 : Possibilités de commande
51
Français
Types 3320 et 3321
Commande
12.2
Éléments d'affichage
Représentation des éléments d'affichage :
Anneau lumineux LED
Indicateur de position
mécanique
Vanne ouverte
4 différents modes
LED réglables
Vanne fermée
Figure 23 :
Éléments d'affichage
12.2.1
Anneau lumineux LED
L'anneau lumineux LED transparent, qui transmet la lumière des LED vers l'extérieur, est installé sur le couvercle d'obturation.
L'anneau lumineux LED s'allume en continu, clignote ou flashe dans une couleur ou plusieurs couleurs pour
indiquer l'état de l'appareil.
4 modes LED différents peuvent être paramétrés pour l'anneau lumineux LED :
•• Mode NAMUR*
•• Mode vanne*
•• Mode vanne + avertissements* – mode pré-réglé en usine
•• LED éteinte
Le réglage des modes LED s’effectue à l’aide du logiciel pour PC Bürkert Communicator. Description, voir
chapitre « 14.3 Régler le mode LED ».
*
12.2.2
ous trouverez la description intégrale des états de l'appareil, ainsi que des erreurs et des averV
tissements affichés dans le mode LED au chapitre « 6.4 Affichage de l‘état de l‘appareil ».
Indicateur de position mécanique
La position de vanne est également indiquée sur l'indicateur de position mécanique en cas de défaillance
de la tension d'alimentation (voir « Figure 23 : Éléments d‘affichage »)
52
Français
Types 3320 et 3321
Commande
12.3
Éléments de commande
Représentation des éléments de commande :
Carte SIM
Entrée maintenance büS
Interrupteur DIP
Touche CLOSE
Touche OPEN
Commande manuelle mécanique
Figure 24 :
Éléments de commande
12.3.1
Interrupteur DIP
Réglages
Interrupteur 1 : Activer ou désactiver la position de sécurité, voir chapitre « 13.2 » à la page 59.
Interrupteur 2 : Sélectionner la position de sécurité entre NO et NF, voir chapitre « 13.2 » à la page 59.
Interrupteur 3 : Non affecté.
Interrupteur 4 : Permet la commutation entre les états de marche AUTOMATIQUE et MANUEL.
Voir chapitre « 13.1 » à la page 58.
12.3.2
Touche OPEN et touche CLOSE
Commande manuelle
électrique :
Ouvrir la vanne : appuyer sur la touche OPEN
Fermer la vanne : appuyer sur la touche CLOSE
Déclencher X.TUNE (Autotune) : Description, voir chapitre « 11.4 Adaptation de la régulation de position
– exécuter X.TUNE »
12.3.3
Commande manuelle mécanique
Lorsque la tension d'alimentation n'est pas présente, par ex. lors du montage ou en cas de panne de
courant, la vanne peut être ouverte ou fermée à l’aide de la commande manuelle mécanique.
Description, voir chapitre « 15.2 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique »“.
53
Français
Types 3320 et 3321
Commande
12.4
Entrée maintenance büS
L'entrée maintenance büS est disponible pour une intervention de service de courte durée.
•• Configuration de l'appareil, par ex. le réglage de base pour la mise en service avec le logiciel « BürkertCommunicator ». Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire.
•• Configuration du réseau büS.
L'entrée maintenance büS est directement reliée en interne au réseau büS.
•• Configuration des paramètres de service
•• Diagnostic de défauts
•• Mise à jour du logiciel
Seul un adaptateur CAN adapté à cet effet peut être relié à l'entrée maintenance büS. Cet adaptateur CAN
fait partie du kit d'interface USB-büS disponible en tant qu'accessoire.
Entrée maintenance büS
Connexion pour adaptateur CAN ou kit
d'interface USB-büS
Figure 25 :
Entrée maintenance büS
Pour les appareils avec EtherNet/IP, l'entrée maintenance büS se situe à l’intérieur de la passerelle du bus de terrain (voir chapitre « 12.4 Entrée maintenance büS » à la page 54
54
Français
Types 3320 et 3321
Commande
12.5
Carte SIM – reprise et enregistrement des données (en
option)
Avec la carte SIM disponible en option, il est possible d'enregistrer des réglages d'utilisateurs ainsi que des valeurs
spécifiques à un appareil et de les transférer sur un autre appareil.
La carte SIM est détectée au démarrage de l’appareil et la présence de données sur celle-ci est vérifiée. En fonction
du résultat de cette opération, ces données sont soit reprises soit écrasées :
•• La carte SIM ne contient pas de données.
Les valeurs spécifiques à l'appareil ainsi que les réglages d'utilisateurs disponibles sont enregistrés sur la
carte SIM.
•• La carte SD contient des données compatibles avec l'appareil.
Les données de la carte SIM sont reprises par l'appareil. Les valeurs spécifiques à l'appareil ainsi que les
réglages d'utilisateurs disponibles sont écrasés.
•• La carte SD contient des données non compatibles avec l'appareil.
L'appareil écrase les données de la carte SIM avec les valeurs spécifiques à l'appareil et les réglages
d'utilisateurs personnels.
ATTENTION !
Ne pas utiliser de carte SIM conventionnelle pour l'appareil.
Les cartes SIM utilisées sont des cartes présentant une version industrielle spéciale particulièrement
résistante aux températures et durable.
Veuillez exclusivement vous procurer la carte SIM pour la vanne électromotorisée auprès de votre distributeur Bürkert. Voir chapitre « 22 Accessoires, pièces de rechange ».
Ne pas retirer la carte SIM lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement.
Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, les modifications des paramètres sont enregistrées
immédiatement sur la carte SIM.
Le fait de retirer la carte SIM en cours de fonctionnement peut entraîner la perte de données et un endommagement de la carte.
Il est possible d’insérer la carte SIM en cours de fonctionnement.
Un redémarrage est nécessaire pour que la carte SIM soit détectée par l’appareil.
Insertion de la carte SIM :
→→Placer la carte SIM sur le support portant le symbole de carte SIM. La position de la carte SIM doit correspondre au symbole.
→→Glisser la carte SIM jusqu'en butée par légère pression vers la gauche dans le support.
→→Redémarrer l'appareil.
Les nouvelles données sont transmises.
Support carte SIM
Symbole pour la position et le sens
d'insertion corrects de la carte SIM
55
Figure 26 :
Insertion de la carte SIM
Français
Types 3320 et 3321
Commande
12.6
Interface utilisateur du logiciel pour PC
Bürkert Communicator
Vue de la zone de configuration :
Zone de navigation
Barre de menu
Ajouter une interface
(connexion avec clé büS)
COMMUNICATOR
Fichier AppareilModifier
Vue
Options
1
Outils Aide
Positionneur
Page d’accueil
Paramètres
Bureau
Diagnostic
Maintenance
ENERGY-PACK
Graph
DIP.SWITCH
büS
003100000001
E_Process_Valve 3320
ADD.FUNCTION
Positionneur
Entrées / Sorties
Réglages généraux
Zoom
100 %
Zones de configuration
de l'appareil
Appareil
Figure 27 :
Menus
Vues détaillées Paramètres Diagnostic Maintenance
Bürkert-Communicator, vue de la zone de configuration
56
Français
Types 3320 et 3321
Commande
Vue de la zone d’application :
Niveau utilisateur actuel
COMMUNICATOR
Fichier AppareilModifier
Vue
Options
1
Outils Aide
0031321000000001
E_Process_Valve 3320
Page d’accueil
Positionneur
Bureau
POS
Graph
73,7 %
büS
Entrées / Sorties
0031321000000001
E_Process_Valve 3320
Positionneur
DO1
0
DO1
0
Entrées / Sorties
Réglages généraux
Zoom
100 %
Vue d'ensemble :
Configuration,
valeurs de process
Zones de configuration
de l'appareil
Appareil
Figure 28 :
Bürkert-Communicator, vue de la zone d’application
12.7
Établir la connexion entre l’appareil et le Bürkert
Communicator
→→Installer le logiciel Bürkert Communicator sur le PC.
→→Établir la connexion entre l'appareil et le PC à l'aide de la clé büS.
→→Ouvrir le Bürkert-Communicator.
→→Dans la barre de menu, cliquer sur l’icône
pour Ajouter interface.
→→Sélectionner Clé büS ou büS par réseau.
ous avez maintenant établi la connexion entre l’appareil ou le réseau et le Bürkert Communicator.
V
L'appareil ou les appareils dans le réseau sont indiqués dans la zone de navigation.
57
Français
Types 3320 et 3321
Fonctions de base
13
FONCTIONS DE BASE
Les fonctions de base sont configurées par la position de l'interrupteur DIP.
Interrupteur
DIP
Fonction de base
1
Activer ou désactiver la position de
sécurité
2
Configurer la position de sécurité et
le sens d’action (NO et NF)
3
Non affecté
4
Permet la commutation entre les
états de marche AUTOMATIQUE et
MANUEL.
Interrupteur DIP
Tableau 20 : Vue d'ensemble des fonctions de base
13.1
Modifier l'état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL
Réglage usine : Sur les appareils à l'état de livraison, l'état de marche est pré-réglé sur MANUEL.
Changer l'état de marche s'effectue via l'interrupteur DIP 4 qui se situe sous le couvercle d'obturation.
→→Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
et le retirer.
Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de
régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx.
Interrupteur DIP
Déverrouiller le
couvercle
d'obturation
Figure 29 :
DIP 4 : État de marche
Configurer l'état de marche
→→Réglage de l’état de marche sur l’interrupteur DIP 4.
État de marche
AUTOMATIQUE :
DIP 4  vers le bas
58
MANUEL :
DIP 4  vers le haut (ON)
→→Fermer le couvercle d’obturation.
Français
Types 3320 et 3321
Fonctions de base
13.2
Configurer la position de sécurité et le sens d'action
Le sens d'action et la position de sécurité sont configurés à l'aide des interrupteurs DIP 1 et 2.
Interrupteur DIP 2
Interrupteur DIP 1
Position de
l’interrupteur
Valeur de consigne
Direction
Position de
l’interrupteur
(0...5 V)
Log 0
(10...30 V)
Log 1
Vanne
ouverte
Vanne fermée
NF
OFF
Vanne
fermée
NO
ON
Vanne
ouverte
(position de sécurité
activée / désactivée)
Position de sécurité
ON
Vanne fermée
OFF
Aucune (l'actionneur
reste immobile)
ON
Vanne ouverte
OFF
Aucune (l'actionneur
reste immobile)
Tableau 21 : Configurer la position de sécurité et le sens d'action
59
Français
Types 3320 et 3321
Fonctions de base
14
FONCTIONS ÉTENDUES
14.1
X.TIME – Limitation de la vitesse de réglage
Cette fonction supplémentaire permet de déterminer les temps d'ouverture et de fermeture pour la course
complète et ainsi de limiter les vitesses de réglage.
Lors de l'exécution de la fonction X.TUNE, le temps d'ouverture et de fermeture minimal est automatiquement entré pour l'ensemble de la course pour Open et Close. Le déplacement peut se faire ainsi
à la vitesse maximale.
Réglage usine :
valeurs calculées en usine par la fonctionX.TUNE
Si la vitesse de réglage doit être limitée, il est possible d'entrer pour Open et Close des valeurs situées entre
les valeurs minimales calculées par X.TUNE et 60 s.
Effet d’une limitation de la vitesse d’ouverture en cas de saut de la valeur de consigne
Course de vanne [%]
(POS, CMD)
Valeur de
consigne
Valeur réelle
Open
Figure 30 :
t
Diagramme X.TIME
Réglage à l'aide du logiciel PC Bürkert-Communicator sur le PC :
Le logiciel de PC Bürkert Communicator peut être téléchargé gratuitement sur le site de Bürkert.
Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire.
La communication s'effectue via l'entrée maintenance büS de l'appareil.
Le réglage se fait dans la vue détaillée des paramètres relatifs au positionneur.
Procédez comme suit pour activer la limitation du temps de réglage :
→→Sélectionner Positionneur.
→→Sélectionner ADD.FUNCTION.
→→Sélectionner X.TIME.
La fonction de fermeture étanche est activée et le menu X.TIME pour la configuration est désormais
disponible.
Procédez comme suit pour configurer la limitation du temps de réglage :
60
→→Dans la vue détaillée, sélectionner le paramètre X.TIME.
Français
Types 3320 et 3321
Fonctions de base
→→Sélectionner Opening time.
→→Saisir la valeur limite inférieure et confirmer.
→→Sélectionner Closing time.
→→Saisir la valeur limite supérieure et confirmer.
Vous avez activé et configuré la limitation du temps de réglage.
14.2
X.LIMIT – Limitation de la course mécanique
Course non limitée
Plage de réglage
en état de marche
AUTOMATIQUE
Plage de réglage
en état de marche MANUEL
Cette fonction supplémentaire limite la course (physique) à des valeurs en % prescrites (mini et maxi). À cet
effet, la plage de course de la course limitée est définie comme égale à 100 %.
Si la course limitée est quittée pendant le fonctionnement, des valeurs POS négatives ou des valeurs POS
supérieures à 100 % sont affichées.
Réglage usine : Min = 0 %,
Max = 100 %
Course limitée (%)
Course physique (%)
(POS)
(POS)
Course limitée
Valeur de
consigne
Log 1 (10...30 V)
Log 0 (0...5 V)
Figure 31 :
Diagramme X.LIMIT
ATTENTION !
Les positions de sécurité (fermée ou ouverte) se trouvent respectivement aux positions finales de la
course physique.
Réglage à l'aide du logiciel PC Bürkert-Communicator sur le PC :
Le logiciel de PC Bürkert Communicator peut être téléchargé gratuitement sur le site de Bürkert.
Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire.
La communication s'effectue via l'entrée maintenance büS de l'appareil.
Le réglage se fait dans la vue détaillée des paramètres relatifs au positionneur.
Procéder comme suit pour basculer dans la vue détaillée :
→→Sélectionner Positionneur.
Vous êtes dans la vue détaillée des paramètres.
61
Français
Types 3320 et 3321
Fonctions de base
Procédez comme suit pour activer la limitation de course mécanique :
→→sélectionner ADD.FUNCTION.
→→Sélectionner X.LIMIT.
La limitation de course mécanique est activée et le menu X.LIMIT pour la configuration est désormais
disponible.
Procédez comme suit pour configurer la limitation de course mécanique :
→→Dans la vue détaillée, sélectionner le paramètre X.LIMIT.
→→Sélectionner Maximum.
→→Saisir la valeur limite supérieure et confirmer.
Vous avez activé et configuré la limitation de course mécanique.
14.3
Régler le mode LED
Réglage à l'aide du logiciel PC Bürkert-Communicator sur le PC :
Le logiciel de PC Bürkert Communicator peut être téléchargé gratuitement sur le site de Bürkert.
Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire.
La communication s'effectue via l'entrée maintenance büS de l'appareil.
Le réglage se fait dans la vue détaillée des paramètres pour les Réglages généraux.
Procéder comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→Sélectionner Réglages généraux.
Vous êtes dans la vue détaillée des paramètres.
Veuillez procéder comme suit pour paramétrer le mode LED :
→→Sélectionner LED d'état.
→→Sélectionner le mode.
Il est possible de sélectionner les modes
LED suivants :
Mode NAMUR
Mode vanne
Mode vanne + avertissement
LED éteinte
Vous avez réglé le mode LED.
62
Français
Types 3320 et 3321
Fonctions de base
14.4
Réglage des couleurs pour l'affichage de la position
de la vanne
Les couleurs qui indiquent les positions de vanne sur l’anneau lumineux LED se règlent individuellement.
Réglage à l'aide du logiciel PC Bürkert-Communicator sur le PC :
Le logiciel de PC Bürkert Communicator peut être téléchargé gratuitement sur le site de Bürkert.
Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire.
La communication s'effectue via l'entrée maintenance büS de l'appareil.
Le réglage se fait dans la vue détaillée des paramètres pour les Réglages généraux.
Procéder comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→Sélectionner Réglages généraux.
Vous êtes dans la vue détaillée des paramètres.
Voici comment procéder pour régler la couleur de la position de vanne.
→→Sélectionner LED d'état.
→→Sélectionner Mode vanne ou Mode vanne + avertissements.
→→Dans les sous-menus Vanne ouverte et Vanne fermée, choisir la couleur de la position de vanne
associée.
Vous avez réglé les couleurs avec lesquelles les positions de vanne sont affichées sur l’anneau lumineux
LED.
63
Français
Types 3320 et 3321
Commande manuelle de la vanne
15
COMMANDE MANUELLE DE LA VANNE
La vanne peut être actionnée manuellement selon 2 méthodes : électrique ou mécanique. En règle générale,
la commande manuelle électrique est utilisée pour ouvrir et fermer manuellement la vanne.
La commande manuelle mécanique est quant à elle utilisée pour ouvrir et fermer la vanne en cas de panne
de courant. La commande manuelle mécanique doit uniquement être utilisée lorsqu'il n'y a pas de courant.
15.1
Actionner la vanne par le biais de la commande
électrique
La mise en marche manuelle électrique de la vanne s'effectue à l'aide de 2 touches situées sur le module
d'accumulation et LED installé sous le couvercle d'obturation.
Pour actionner la vanne, l'appareil doit se trouver à l'état de marche MANUEL.
Les 2 touches permettant d'ouvrir et de fermer la vanne se situent sous le couvercle d'obturation.
Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de
régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx.
Interrupteur DIP
Déverrouiller le
couvercle
d'obturation
Figure 32 :
État de marche
MANUEL : DIP 4  ON
Régler l'état de marche sur MANUEL
→→Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
et le retirer.
→→Placer l'interrupteur DIP 4 sur ON. L'appareil se trouve désormais en état de marche MANUEL (voir
« Figure 32 »).
Touche OPEN
pour ouvrir la vanne
Figure 33 :
Touche CLOSE
pour fermer la vanne
Commande manuelle électrique sur les appareils
→→Ouvrir ou fermer la vanne avec la touche OPEN et la touche CLOSE (voir « Figure 33 »).
64
→→Ramener l'interrupteur DIP 4 vers le bas. L'appareil se trouve à nouveau en état de marche
AUTOMATIQUE.
→→Fermer le couvercle d’obturation.
Français
Types 3320 et 3321
Commande manuelle de la vanne
15.2
Actionner la vanne par le biais de la commande
mécanique
Lorsque la tension d'alimentation n'est pas présente, par ex. lors du montage ou en cas de panne de
courant, la vanne peut être ouverte ou fermée à l’aide de la commande manuelle mécanique.
ATTENTION !
La commande manuelle mécanique doit uniquement être utilisée lorsqu'il n'y a pas de courant ; dans
le cas contraire, l'appareil pourrait subir des détériorations.
Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de
régulation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx.
Déverrouiller le
couvercle
d'obturation
Figure 34 :
Retirer le couvercle d'obturation du corps d’actionneur
→→Pour déverrouiller le couvercle d'obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
et le retirer.
→→Pour déplacer la vanne, utiliser une clé hexagonale de 3 mm.
ATTENTION !
Couple max. 2 Nm.
Un dépassement du couple lors de l'atteinte de la position finale de la vanne entraîne des détériorations de la commande manuelle mécanique.
Commande manuelle mécanique
Ouvrir la
vanne
Tourner
Fermer la
vanne
Appuyer et tourner
Figure 35 :
65
Commande manuelle mécanique
Français
Types 3320 et 3321
Commande manuelle de la vanne
→→Embrayer la commande manuelle mécanique en exerçant une légère pression, tout en tournant la clé
hexagonale (voir « Figure 35 »).
→→Amener la vanne dans la position souhaitée.
Couple max. 2 Nm.
Ouvrir (tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre), fermer (tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre).
L'indicateur de position indique quand la position finale de la vanne est atteinte (voir « Figure 36 »).
Indicateur de position mécanique
Vanne ouverte
Vanne fermée
Figure 36 :
Indicateur de position mécanique
→→Une fois la position de vanne souhaitée atteinte, retirer la clé hexagonale.
La commande manuelle mécanique se désengage automatiquement.
66
Français
Types 3320 et 3321
Structuredecommandeetréglaged'usine
16
STRUCTURE DE COMMANDE ET RÉGLAGE
D'USINE
Les pré-réglages effectués en usine sont représentés dans la structure de commande respectivement à
droite du menu et en bleu.
exemples :
/
Points de menu sélectionnés ou activés en usine
Points de menu non sélectionnés ou non activés en usine
/
2 %, 10 sec, ... Valeurs réglées en usine
16.1
Structure de commande de la zone de configuration
Positionneur
PARAMETRE
ENERGY-PACK 1)
FUNCTION On | Off
FUNCTION
On
Immediate control
Control if ready
State of health
DIP.SWITCH
SAFEPOS ON
NF / NO
Not used
MANUAL MODE
Fonctions supplémentaires activables
ADD.FUNCTION
X.LIMIT
X.TIME
Fonctions supplémentaires activées
X.LIMIT
Maximum
X.TIME
Opening time
Closing time
Figure 37 :
Structure de commande - 1-a, zone de configuration du positionneur
67
Français
Types 3320 et 3321
Structuredecommandeetréglaged'usine
1) Présent seulement sur les appareils avec accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack (option).
Positionneur
MAINTENANCE
CALIBRATION
Figure 38 :
X-TUNE
Structure de commande - 1-b, maintenance positionneur
68
Français
Types 3320 et 3321
Structuredecommandeetréglaged'usine
Positionneur
DIAGNOSTICS
SYSTEM.VALUES
Operation time
Travel accumulator
Direction change
Device temperature
Highest temperature
Lowest temperature
HISTOGRAM.POS
HISTOGRAM.SPAN
HISTOGRAM.DTEMP
ENERGY-PACK
State of health
NAMUR-State
Error
Out of Specification
USER.DIAGNOSIS
MSG.CONFIG
Acknowledge
POS.MONITOR
Logbook
SERVICE.TIME
TRAVEL.ACCU
CYCLE.COUNTER
POS.MONITOR
NAMUR-Type
SERVICE.TIME
TRAVEL.ACCU
CYCLE.COUNTER
POS.MONITOR
ADD.DIAGNOSE
Figure 39 :
Structure de commande - 1-c, diagnostic positionneur
69
Français
Types 3320 et 3321
Structuredecommandeetréglaged'usine
Positionneur
DIAGNOSTICS
USER.DIAGNOSIS
ADD.DIAGNOSE
SERVICE.TIME
TRAVEL.ACCU
CYCLE.COUNTER
POS.MONITOR
HISTOGRAM.POS
HISTOGRAM.SPAN
SERVICE.TIME
Operation time
Intervalle
Next message
TRAVEL.ACCU
Travel accumulator
Intervalle
Next message
CYCLE.COUNTER
Direction change
Intervalle
Next message
POS.MONITOR
Tolerance band
Compensation time
HISTOGRAM
Start | Stop
Clear
HISTOGRAM.POS
Operation time
Travel accumulator
HISTOGRAM.SPAN
Operation time
Direction change
Figure 40 :
Structure de commande - 1-d, diagnostic positionneur
70
Français
Types 3320 et 3321
Structuredecommandeetréglaged'usine
Entrées /
Sorties
PARAMETRE
CMD
CMD.source
Numérique
büS 51)
CANopen 51)
Fieldbus 9)
ADDITIONAL IO´s
DIGITAL OUT 1
DIGITAL OUT 2
FUNCTION
Position limit
Device state
Manul mode
Safepos
Position Limit 2)
Device State 3)
Maintenance
Out of specification
Function check
Error
DIGITAL.type
Normally open
Normally closed
Figure 41 :
Structure de commande - 2-a, zone de configuration entrées / sorties
2) Présent seulement si dans le sous-menu Source → Intern et dans FUNCTION → Position limit est sélectionné.
3) Présent seulement si dans le sous-menu Source → Intern et dans FUNCTION → Device state est sélectionné.
9) Présent seulement sur les appareils avec option passerelle.
51) Présent seulement sur les appareils avec protocole de communication correspondant
Français
71
Types 3320 et 3321
Structuredecommandeetréglaged'usine
Réglages
généraux
PARAMETRE
LED d’état
Mode
Mode NAMUR
Mode vanne
Mode vanne + avertissement
LED éteinte
Vanne ouverte4)
fermée4)
Vanne
Vanne position
intermédiaire4)
büS
Jaune
Vert
Vert
Nom affiché
Localisation
Description
Avancé
Nom unique de l'appareil
Vitesse de transmission
50 kbit/s
125 kbit/s
250 kbit/s
500 kbit/s
Adresse CANopen
1 Mbit/s
0
Mode bus
CANopen
büS
Autonome
Limites d’alarme
Tension d’alimentation
État CANopen 5)
Pre-opertional
Délai de désallocation
Opérationnel
Err. seuil haut
28 V
Err. seuil bas
10 V
Avert. seuil haut
26,6 V
Avert. seuil bas
21,4
Hystérésis
Température de
l'appareil
Err. seuil haut
358 K / 85 °C
Err. seuil bas
243 K / –30 °C
Avert. seuil haut
353 K / 80 °C
Avert. seuil bas
248 K / –25 °C
Hystérésis
Diagnostic
Figure 42 :
0,4
4K
Structure de commande - 3-a, zone de configuration Réglages généraux
4) Présent seulement si dans le menu Mode → Mode vanne ou Mode vanne+Avertissements est sélectionné.
72
5) Présent seulement si dans le menu Mode bus → CANopen est sélectionné.
Français
Types 3320 et 3321
Structuredecommandeetréglaged'usine
Réglages
généraux
PARAMETRE
Diagnostic
ON
OFF
Configuration PDO
PDO 1
PDO 2
PDO 3
PDO multiplexés
Revenir aux valeurs par défaut
Figure 43 :
Structure de commande - 3-b, zone de configuration Réglages généraux
Réglages
généraux
MAINTENANCE
Informations sur l'appareil
Nom affiché
Numéro d'identification
Numéro de série
Numéro d'ident. du logiciel
Version logicielle
Version büS
Version matérielle
Type de produit
Date de fabrication
Réinitialiser les appareils
Redémarrer
Réinitialiser sur les réglages usine
Recherche d’autres extensions
d’appareils
Figure 44 :
Structure de commande - 3-c, maintenance Réglages généraux
73
Français
Types 3320 et 3321
Structuredecommandeetréglaged'usine
Réglages
généraux
DIAGNOSTICS
État de l'appareil
Durée de fonctionnement
Température de l'appareil
Tension d’alimentation
Valeurs min./max.
Température max.
État de la mémoire transférable
Température min.
Tension d’alimentation max.
Tension d’alimentation min.
État büS
Erreurs de réception
Erreurs de réception max.
Erreurs de transmission
Erreurs de transmission max.
Réinitialiser le compteur d'erreurs
État CANopen
Journal
Figure 45 :
Structure de commande - 3-d, diagnostic Réglages généraux
74
Français
Types 3320 et 3321
Ethernet industriel
17
ETHERNET INDUSTRIEL
Pour l’intégration dans un réseau Ethernet, il existe en option la vanne lectromotorisée avec passerelle de bus
de terrain intégrée.
Protocoles de bus de terrain compatibles : EtherNet/IP, PROFINET, Modbus TCP.
17.1
Description de la passerelle de bus de terrain
Passerelle de bus
de terrain
Connexion bus de terrain
M12
(2 ports Ethernet Switch)
Figure 46 :
Passerelle de bus de terrain
17.1.1
Accès à l'entrée maintenance büS
L'entrée maintenance büS se trouve à l'intérieur de la passerelle de bus de terrain.
Pour accéder, ouvrir le couvercle en tournant dans le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Entrée maintenance büS
Figure 47 :
Entrée maintenance büS sur la variante passerelle du bus de terrain
Raccordement électrique de la passerelle de bus de terrain :
voir chapitre 10.3 du manuel d‘utilisation 3360/61
75
Français
Types 3320 et 3321
Ethernet industriel
17.1.2
LEDs d’affichage d’état de la connexion au réseau
Les LEDS d’affichage d’état de la connexion au réseau sont à l’intérieur de la passerelle de bus de terrain.
Pour accéder, ouvrir le couvercle en tournant dans le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Interfaces X1 et X2
2 ports Ethernet Switch
(interfaces pour connexion bus de
terrain)
LED pour interfaces X1 et X2 :
Link/Act LED (vert)
Link LED (jaune)
Affichage d’état pour bus
de terrain
Figure 48 :
LEDs d’affichage d’état de la connexion au réseau
État des LED
Description / cause du défaut
LED Link/ Actif
Act
(verte)
Clignotant rapide : La connexion au layer supérieur de protocole
EtherNet/IP est établie. Des données sont transférées.
LED Link
(jaune)
Mesure à
prendre
Clignotant lent : Aucune connexion au layer de protocole n'est
établie. C'est normalement le cas pendant env. 20 secondes
après un redémarrage.
Non active Aucune connexion au réseau disponible.
Vérifier les
câbles.
Actif
-
Connexion au réseau disponible.
Non active Aucune connexion au réseau disponible.
Vérifier les
câbles.
Tableau 22 : LED-affichages de l'état des interfaces X1 et X2 pour EtherNet/IP (connexion bus de terrain)
76
Français
Types 3320 et 3321
Ethernet industriel
17.2
Caractéristiques techniques Ethernet industriel
17.2.1
Spécifications PROFINET IO
Reconnaissance de topologie
LLDP, SNMP V1, MIB2, Physical Device
Temps de cycle minimal
10 ms
IRT
non pris en charge
MRP redondance des supports
Le client MRP est pris en charge
Autres fonctions prises en charge
DCP, établissement de priorité VLAN, Shared Device
Vitesse de transmission
100 MBit/s
Couche de transport de données
Ethernet II, IEEE 802.3
Spécification PROFINET IO
V2.3
(AR) Application Relations
L'appareil peut gérer simultanément jusqu'à 2 IO-ARs, 1 Supervisor
AR et 1 Supervisor-DA AR.
17.2.2
Spécifications EtherNet/IP
Objets standards prédéfinis
Identity Object (0x01)
Message Router Object (0x02)
Assembly Object (0x04)
Connection Manager (0x06)
DLR Object (0x47)
QoS Object (0x48)
TCP/IP Interface Object (0xF5)
Ethernet Link Object (0xF6)
DHCP
pris en charge
BOOTP
pris en charge
Vitesse de transmission
10 et 100 MBit/s
Modes duplex
semi duplex, duplex intégral, Autonegotiation
Modes MDI
MDI, MDI-X, Auto-MDIX
Couche de transport de données
Ethernet II, IEEE 802.3
Address Conflict Detection (ACD)
pris en charge
DLR (topologie en anneau)
pris en charge
Commutateur intégré
pris en charge
CIP Reset-Service
Identity Object Reset Service type 0 et 1
17.2.3
Spécifications Modbus TCP
Codes de fonction Modbus
1, 2, 3, 4, 6, 15, 16, 23
Mode
Message Mode : serveur
Vitesse de transmission
10 and 100 MBit/s
Couche de transport de données
Ethernet II, IEEE 802.3
77
Français
Types 3320 et 3321
Ethernet industriel
17.3
Projection via le bus de terrain
La projection requiert le fichier de mise en service approprié au protocole de bus de terrain respectif.
Bus de terrain
Fichier de mise en service
EtherNet / IP
Fichier EDS
PROFINET
Fichier GSDML
Modbus TCP
Non requis
Les fichiers de mise en service requis par le logiciel de projection respectif et leur description sont disponibles
sur Internet.
Téléchargement sur :
www.burkert.com / Type 3320, 3321 / Téléchargements « Logiciel » /
« Initiation Files
Vous trouverez de plus amples explications sur l'installation des fichiers de mise en service dans la documentation de votre logiciel de projection.
17.3.1
Réglage des paramètres Ethernet pour EtherNet/IP,
PROFINET, Modbus TCP
Le réglage des paramètres Ethernet est impératif pour Modbus TCP.
Possibilité de réglage :
au moyen du logiciel « Bürkert Communicator » ou du serveur web.
Le réglage sur le PC s’effectue via l'entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert
Communicator ». Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également
nécessaire.
Pour régler les paramètres Ethernet, vous devez vous rendre dans la vue détaillée Paramètres pour communication industrielle.
Procéder comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→Pour le réglage avec le logiciel Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Industrial
communication.
Vous êtes dans la vue détaillée des paramètres.
Le réglage des paramètres Ethernet n’est possible que si le protocole de bus de terrain correspondant est sélectionné. Sélectionner Paramètres → Réglages protocole→ Protocole →
Protocole.
Configurer les paramètres Ethernet :
→→sélectionner Réglages protocole.
→→Sélectionner Protocole et régler le protocole de bus de terrain souhaité.
Réglages :
→→Sélectionner Paramètres IPet entreprendre les réglages.
78
•• Nom DNS compatible réglable seulement avec PROFINET Réglage par défaut d'usine : non attribué
Français
Types 3320 et 3321
Ethernet industriel
•• Adresse IP fixe réglage par défaut d’usine : 192.168.0.100
•• Masque de réseau réglage par défaut d’usine : 255.255.255.0
•• Passerelle standard réglage par défaut d’usine : 192.168.0.1.
Avec PROFINET, le réglage par défaut d’usine pour la passerelle standard est 0.0.0.0.
Réglage pour le protocole de bus de terrain EtherNet/IP :
→→Sélectionner Paramètres IP.
→→Sélectionner mode IP et régler le mode de fonctionnement souhaité. Réglage par défaut d'usine :
Adresse IP fixe.
Les paramètres Ethernet pour l’intégration de l’appareil dans le réseau API sont maintenant configurés.
Le menu intégral sur la communication industrielle est décrit dans le manuel séparé du logiciel.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 3320, 3321 / Téléchargements « Manuel d’utilisation » / Manuel
d’utilisation du logiciel type 3320..
79
Français
Types 3320 et 3321
Ethernet industriel
17.4
Serveur web
La configuration requise du participant Ethernet pour la liaison au réseau peut être exécutée par un serveur
web.
17.4.1
Établissement de la connexion au serveur web
→→Seulement avec PROFINET : attribuer des adresses IP et un nom compatible DNS à l’aide d’un outil de
mise en service approprié pour des installations PROFINET.
→→Régler l'adresse IP dans la carte réseau de l'ordinateur.
Adresse IP : 192.168.0.xxx
Pour xxx, veuillez saisir la valeur numérique de votre choix, à l'exception de 100 (la valeur 100 étant
attribuée à l'adresse IP du participant Ethernet à l'état de livraison).
→→Relier le participant Ethernet à l'ordinateur via un câble réseau.
17.4.2
Accès au serveur web
Bürkert
S/N : 99
Industrial Communication
Protocol
EtherNet/IP
Communication
status
Wait for establishing communication
MAC address
00:50:C2:C7:E0:01
Static IP address
192.168.0.100
Network mask
255.255.255.0
Default gateway
192.168.0.1
Temporary IP
address
192.168.0.100
IP settings
None
Figure 49 :
Accès au serveur web via l’IP par défaut
80
Français
Types 3320 et 3321
Ethernet industriel
Pour EtherNet/IP, DHCP ou BOOTP peut aussi être configuré (PAS standard).
L’adresse IP est alors fournie par un serveur DHCP.
→→Ouvrir un navigateur Internet.
→→Saisir l'IP par défaut 192.168.0.100.
(Pour les appareils EtherNet/IP, l'adresse IP est délivrée via un serveur DHCP. Si aucune attribution n'est
exécutée dans un délai d'une minute via DHCP, l'appareil utilise l'IP par défaut 192.168.0.100.)
Le logiciel pour la configuration du participant Ethernet est désormais disponible sur l'ordinateur.
Configuration de plusieurs appareils :
À l'état de livraison, tous les appareils ont la même adresse IP (192.168.0.100 ou avec PROFINET
0.0.0.0). Afin que l'appareil puisse être identifié pour la configuration, il est essentiel qu'un seul et
unique appareil non configuré soit présent sur le réseau.
▶▶Relier et configurer les appareils (participants Ethernet) les uns après les autres.
17.4.3
Configurer les participants Ethernet
Inscription dans le système :
→→Entrer le nom d'utilisateur et le mot de passe .Username: admin
Password: admin
Bürkert
S/N : 99
User login
User name
admin User password
admin
x
Login
Figure 50 :
Connexion au système
81
Français
Types 3320 et 3321
Ethernet industriel
Configuration :
→→Saisir le nom de l'appareil et l'adresse IP pour le participant Ethernet.
Le nom de l'appareil (Device Name) sera utilisé ultérieurement lors de la projection (par ex. sous STEP 7).
→→Confirmer avec Commit changes.
→→Pour appliquer les paramètres modifiés, il faut allumer et éteindre la tension du participant Ethernet.
→→Redémarrer l’appareil via Restart device.
Bürkert
S/N : 99
Network Configuration
Protocol
EtherNet / IP
Static IP address
192.168.0.100
Network mask
255.255.255.0
Default gateway
192.168.0.1
IP settings
None
Commit changes
Restart device
Figure 51 :
Configurer les participants Ethernet
17.5
Fonction étendue
17.5.1
Fonction Object Route
La fonction Object Route permet d'accéder à tous les objets présents dans le système. Pour accéder à un
objet, l'objet doit présenter une description de l'index, du sous-index, mais aussi de l'adresse de l'appareil/
du module. Après son exécution, la valeur peut être à nouveau lue.
L'interface correspondante est décrite dans l’instruction supplémentaire.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type ME23 / Description du bus de terrain
82
Français
Types 3320 et 3321
Ethernet industriel
Les objets suivants permettent une commande et surveillance supplémentaires.
17.5.2
Device Status NAMUR NE 107
Nom
Description
Access type
État de l'appareil
Correspond à l'état de l'appareil des types 3323,
3324, 3325
RO
Bit 1
NAMUR NE 107
Bit 7
Bit 6
Bit 5
Bit 4
Bit 3
Bit 2
Bit 0
réservé
réservé
Mode NAMUR :
État NAMUR :
0 - État de marche AUTOMATIQUE
0 – normal
1 - État de marche MANUEL
1 – diagnostic actif
2 – clignotement
2 – maintenance requise
3 – appareil hors spécification
4 – avertissement
5 – erreur
Tableau 23 : Device Status NAMUR NE 107
17.5.3
büS Control Object
Nom
Description
Access type
Control Mode*
Octet 0 : défini le comportement de l'appareil et la communication
avec les appareils connectés. Il est ainsi possible de définir à
quel moment l’appareil commence à transmettre des données de
process.
RW
Octet 1 : défini le comportement de l'appareil en cas de défaillance
d'un participant.
Control Word**
Octet 0 : Adresse de l'appareil à commander.
RW
Octet 1 : Node (appareil) Management selon spécification CANopen.
*
**
Octet 1
Octet 0
0 : réservé
0 : état de marche sur AUTOMATIQUE
(büS-standard)
1 : Ne pas annuler l'affectation au participant
erroné
1 : saisir pour fonctionnement avec KOM
Octet 3
Octet 2
Réservé
Réservé
Octet 1
Octet 0
0x81 : Node reset (redémarrage de l'appareil)
0xFF : Tous les participants
Octet 3
Octet 2
Réservé
Réservé
2 : saisir pour fonctionnement avec PLC
Tableau 24 : büS Control Object
83
Français
Types 3320 et 3321
Maintenance, dépannage
18
MAINTENANCE, DÉPANNAGE
18.1
Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’appareil ou l’installation.
▶▶Couper la pression avant d'intervenir sur l'appareil ou sur l'installation. Purger ou vider les conduites.
Risque de blessures dû à un choc électrique.
▶▶Couper la tension avant d'intervenir sur l'appareil ou sur l'installation. Empêcher toute remise en
marche.
▶▶Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention
des accidents ainsi qu’en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes.
▶▶La maintenance doit uniquement être effectuée par un personnel qualifié et habilité disposant de
l'outillage approprié.
▶▶Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire.
▶▶Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance.
18.2
Maintenance
Les travaux de maintenance sont décrits dans le manuel séparé de réparation et de maintenance. Vous
trouverez ce manuel sur notre site Internet : country.burkert.com → Type 3320, 3321.
18.2.1
Actionneur
Si les consignes de ce manuel d’utilisation sont respectées lors de l’utilisation, l’actionneur électromotorisé
fonctionne sans nécessiter aucune maintenance.
18.2.2
Pièces d’usure de la vanne
Les pièces d'usure soumises à une usure naturelle sont :
•• Joints
•• Clapet plat
•• Siège de vanne
→→En cas de fuites, remplacer la pièce d'usure concernée par une pièce de rechange correspondante.
(Jeux de pièces de rechange et outillage de montage voir chapitre
« 22.2 Pièces de rechange »).
Le changement des pièces d’usure est décrit dans le manuel de service séparé.
Vous trouverez ce manuel sur notre site Internet : country.burkert.com → Type 3320, 3321.
84
Français
Types 3320 et 3321
Maintenance, dépannage
18.2.3
Contrôle visuel
Effectuer régulièrement des contrôles visuels en fonction des conditions d'utilisation :
→→Contrôler l'étanchéité des raccords de fluide.
→→Contrôler la présence de fuites éventuelles au niveau de l'alésage de décharge du tube.
Alésage de décharge
Figure 52 :
Alésage de décharge
18.2.4
Remplacement de l’accumulateur d'énergie SAFEPOS
energy-pack
Le remplacement de l'accumulateur SAFEPOS energy-pack est décrit dans le chapitre « 7.2.3 Remplacer
l‘accumulateur SAFEPOS energy-pack ».
18.2.5
Messages de maintenance
Les messages de maintenance s’affichent dans les modes LED suivants :
•• Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine).
L'anneau lumineux LED clignote en bleu en alternance avec la couleur indiquant la position de vanne.
•• Mode NAMUR.
L'anneau lumineux LED est allumé en bleu.
Si « Mode vanne » est réglé comme mode LED, les messages de maintenance ne seront pas
affichés.
Message
Comportement de l'appareil
Mesure à prendre
La durée de vie restante de
l’accumulateur d’énergie s’élève à
env. 25 % ! L’accumulateur d’énergie
doit être bientôt remplacé.
Message de maintenance.
Remplacer l'accumulateur
SAFEPOS energy‑pack bientôt
avant la fin de sa durée de vie.
Tableau 25 : Messages de maintenance
85
Français
Types 3320 et 3321
Maintenance, dépannage
18.3
Dépannage
18.3.1
Messages sur l'état de l'appareil « Hors spécification »
Les messages concernant l'état de l'appareil « Hors spécification » sont affichés dans les modes LED
suivants :
•• Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine).
L'anneau lumineux LED clignote en jaune en alternance avec la couleur indiquant la position de vanne.
•• Mode NAMUR.
L'anneau lumineux LED est allumé en jaune.
En mode LED « Mode vanne », les messages sur l'état de l'appareil « Hors spécification » ne sont
pas affichés.
Message
Description
Comportement de
l'appareil
Mesure à prendre
La température du
moteur est élevée.
Frottement important
dans la colonne de
l'actionneur.
Avertissement « Hors
spécification »
En cas de dysfonctionnement prolongé, contacter le service clientèle
Bürkert.
Limite d'avertissement
de température
dépassée.
Température ambiante
Avertissement « Hors
trop élevée ou frotspécification »
tement important dans la
colonne de l'actionneur.
Abaisser température
ambiante. En cas de
dysfonctionnement
prolongé, contacter le
service clientèle Bürkert.
Limite d'avertissement
de température non
atteinte.
Température ambiante
trop faible.
Avertissement « Hors
spécification »
Augmenter la température ambiante.
Limite d'avertissement
de tension dépassée.
Tension d'alimentation
trop élevée.
Avertissement « Hors
spécification »
Vérifier la tension
d'alimentation.
Limite d'avertissement
de tension non atteinte.
Tension d'alimentation
trop faible.
Tableau 26 : Messages sur l'état de l'appareil « Hors spécification »
86
Français
Types 3320 et 3321
Maintenance, dépannage
18.3.2
Messages d'erreur
Les messages d'erreur de l'appareil sont affichés comme suit :
•• Mode vanne
L'anneau lumineux LED clignote en rouge en alternance avec la couleur indiquant la position de vanne.
•• Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine).
L'anneau lumineux LED clignote en rouge en alternance avec la couleur indiquant la position de vanne.
•• Mode NAMUR.
L'anneau lumineux LED est allumé en rouge.
Message
Description
Comportement de
l'appareil
Mesure à prendre
La température du
moteur est trop élevée.
Le moteur se déplace
dans la position de
sécurité.
Frottement trop
important dans la
colonne de l'actionneur
pour le fonctionnement.
Message d'erreur.
L’actionneur se déplace
dans la position de
sécurité.
Contacter le service clientèle Bürkert.
La température du
moteur est trop élevée.
Le moteur s'arrête afin
d'éviter des dommages
thermiques.
Frottement trop
important dans la
colonne de l'actionneur
pour le fonctionnement.
Message d'erreur.
Le moteur s'éteint.
L'actionneur reste
immobile. État de
marche MANUEL
impossible.
Contacter le service clientèle Bürkert.
Sur-température
détectée.
Température de l’appareil Message d'erreur.
pour l’exploitation trop
L’actionneur se déplace
élevée.
dans la position de
sécurité.
État de marche MANUEL
possible.
Sous-température
détectée.
Température d’appareil
trop basse pour
l’exploitation.
Message d'erreur.
Augmenter la temL’actionneur se déplace pérature ambiante.
dans la position de
sécurité.
État de marche MANUEL
possible.
Surtension détectée.
Tension d’alimentation
de l’appareil trop élevée.
Message d'erreur.
Vérifier la tension
L’actionneur se déplace d'alimentation.
dans la position de
sécurité.
État de marche MANUEL
possible.
Sous-tension détectée.
Panne de la tension
d’alimentation ou
tension d’alimentation
pour l’exploitation de
l’appareil trop faible
Message d'erreur.
L’actionneur se déplace
dans la position de
sécurité. État de marche
MANUEL impossible.
Abaisser température
ambiante. En cas de
dysfonctionnement
prolongé, contacter le
service clientèle Bürkert.
Vérifier la tension
d'alimentation. En cas
de dysfonctionnement
prolongé, contacter le
service clientèle Bürkert.
87
Français
Types 3320 et 3321
Maintenance, dépannage
Message
Description
Courant du moteur trop
élevé.
Frottement accru dans la
colonne de l'actionneur
ou détection incorrecte
des positions finales.
Comportement de
l'appareil
Mesure à prendre
Message d'erreur.
Le moteur s'éteint.
L'actionneur reste
immobile.
Frottement accru dans la État de marche MANUEL
impossible.
colonne de l'actionneur
ou détection incorrecte
des positions finales.
Exécuter la fonction
X.TUNE. En cas de
dysfonctionnement
prolongé, contacter le
service clientèle Bürkert.
Erreur interne : erreur de
signal du capteur Hall.
Erreur de signal
du capteur der
déplacement.
Message d'erreur.
L’actionneur se déplace
dans la position de
sécurité. État de marche
MANUEL impossible.
Contacter le service clientèle Bürkert.
Erreur interne : ...
Erreur interne de
l’appareil.
Message d'erreur.
L’actionneur se déplace
dans la position de
sécurité.
Contacter le service clientèle Bürkert.
Accumulateur persistant
inutilisable : défectueux
ou inexistant.
Erreur de lecture ou
d’écriture de la mémoire
de données interne
EEPROM.
Message d'erreur.
L’actionneur se déplace
dans la position de
sécurité.
Redémarrer l'appareil.
En cas de dysfonctionnement prolongé, contacter le service clientèle
Bürkert.
BueS event :
producteur(s)
introuvable(s).
Le producteur büS
externe affecté est
introuvable.
Message d'erreur.
L’actionneur se déplace
dans la position de
sécurité.
Vérifier le signal vers le
partenaire büS
BueS event : liaison bus
perdue / inexistante.
Le réseau büS est
introuvable.
Message d'erreur.
L’actionneur se déplace
dans la position de
sécurité.
Vérifier le réseau büS.
BueS event : producteur
non opérationnel.
Producteur non à l’état
opérationnel.
Message d'erreur.
L’actionneur se déplace
dans la position de
sécurité.
Vérifier le producteur
büS.
BueS event : un appareil
utilise la même adresse.
Un autre participant büS
utilise la même adresse.
Message d'erreur.
L’actionneur se déplace
dans la position de
sécurité.
Attribuer à l’appareil et
au participant büS une
seule adresse.
CMD externe non
affecté.
« EXTERNE » est conMessage d'erreur.
figuré en tant que source L’actionneur se déplace
de signal d’entrée.
dans la position de
sécurité.
Affectation du partenaire
büS externe manquante.
Affecter un abonné
externe au büS ou
configurer en tant que
source pour le signal
d’entrée « interne » ou
« passerelle ».
Courant de pointe du
moteur trop élevé.
ExtError externe non
affectée.
DigitalOut1 externe non
affectée.
Réglage du signal
d'entrée : Dans la
zone de configuration
« Entrées / Sorties ».
DigitalOut2 externe non
affectée.
88
Français
Types 3320 et 3321
Maintenance, dépannage
Message
Description
Comportement de
l'appareil
Mesure à prendre
L'accumulateur
d'énergie doit être
remplacé.
La capacité de
l'accumulateur d'énergie
est trop faible. Le
déplacement en position
de sécurité ne peut pas
être garanti.
Message d'erreur.
L’actionneur se déplace
dans la position de
sécurité.
Remplacer
l'accumulateur d'énergie
SAFEPOS energy-pack.
Aucun accumulateur
d'énergie disponible.
L'accumulateur
d'énergie SAFEPOS
energy-pack n'est pas
reconnu.
Message d'erreur.
L’actionneur se déplace
dans la position de
sécurité.
Vérifier que
l'accumulateur d'énergie
SAFEPOS energy-pack
est monté correctement.
Tableau 27 : Messages d'erreur
89
Français
Types 3320 et 3321
CANopen
19
CANopen
Installation électrique d’appareils avec réseau CANopen :
description, voir chapitre « 10.1.4 X3 – connecteur rond mâle M12, 4 ou 5 pôles, tension de
service et communication büS/CANopen » à la page 40.
19.1
Projection via le bus de terrain
Pour la projection, un fichier eds sous forme de fichier de mise en service pour CANopen est requis.
Le fichier eds et la description correspondante sont disponibles sur Internet.
Téléchargement sur :
www.burkert.com / Type 3360, 3361 / Téléchargements « Logiciel » / Initiation Files
Vous trouverez de plus amples explications sur l'installation des fichiers de mise en service dans la documentation de votre logiciel de projection.
19.2
Configuration de réseau CANopen
Le manuel d’utilisation sur la configuration de réseau basée sur le protocole CANopen est disponible sur
Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 3360, 3361 / Téléchargements « Manuel d’utilisation » / « Manuel
d’utilisation du logiciel | Configuration du réseau CANopen »
20
büS
Définition : Le terme « büS » (bus système Bürkert) désigne le bus de communication développé par Bürkert,
basé sur le protocole CANopen.
Installation électrique d’appareils avec réseau büS :« 10.1.4 X3 – connecteur rond mâle M12,
4 ou 5 pôles, tension de service et communication büS/CANopen » à la page 40description,
voir chapitre
.
20.1
Câblage de réseaux büS
Vous trouverez des informations détaillées sur le câblage des réseaux büS dans le mode
d‘emploi „Cabling Guide for büS/EDIP“ sur : country.burkert.com
20.2
Configuration de réseaux büS
Vous trouverez des informations détaillées sur la configuration des réseaux büS en suivant le lien :
90
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8922 / Téléchargements / Manuels d’utilisation / Manuel d’utilisation du
logiciel Type 8922, MExx | Logiciel de configuration f(x)
Français
Types 3320 et 3321
Nettoyage
21
NETTOYAGE
Ne pas utiliser de détergents alcalins pour nettoyer les surfaces de l'appareil.
91
Français
Types 3320 et 3321
Accessoires, pièces de rechange
22
ACCESSOIRES, PIÈCES DE RECHANGE
PRUDENCE !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces.
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et
endommager l’appareil ou son environnement.
▶▶Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine de la société Bürkert.
Vous trouverez des informations détaillées sur le câblage des réseaux büS dans le mode
d‘emploi „Cabling Guide for büS/EDIP“ sur : country.burkert.com
Accessoires
Numéro de
commande
Câble de connexion avec connecteur rond femelle M12, 4 pôles, (longueur 5 m)
pour tension de service (sans communication)
918038
Câble de connexion avec connecteur rond femelle M12, 8 pôles, (longueur 2 m)
pour signaux d’entrée et de sortie
919061
Kit d'interface USB-büS :
Kit Interface USB-büS 1
(inclus : bloc d'alimentation, clé büS, résistance terminale, répartiteur en Y,
câble de 0,7 m avec fiche M12)
772426
Kit Interface USB-büS 2
(inclus : clé büS, résistance terminale, répartiteur en Y, câble de 0,7 m avec
fiche M12)
772551
Adaptateur büS pour entrée maintenance büS
(M12 sur Micro-USB entrée maintenance büS)
773254
Rallonges büS du connecteur rond mâle M12 au connecteur rond femelle M12
Conduite de liaison, longueur 1 m
772404
Conduite de liaison, longueur 3 m
772405
Conduite de liaison, longueur 5 m
772406
Conduite de liaison, longueur 10 m
772407
Bürkert Communicator
country.burkert.com
Carte SIM
291773
Dispositif de fixation pour raccord de conduite DN15 à DN20
693770
Dispositif de fixation pour raccord de conduite DN25 à DN50
693771
Tableau 28 : Accessoires
22.1
Logiciel de communication
Le logiciel PC Bürkert Communicator est conçu pour la communication avec les appareils de la société
Bürkert.
Vous trouverez une description détaillée de l'installation et de la commande du logiciel PC dans le
manuel d'utilisation correspondant.
92
Téléchargement du logiciel sous : country.burkert.com
Français
Types 3320 et 3321
Accessoires, pièces de rechange
22.1.1
Interface USB
Pour communiquer avec les appareils, l'ordinateur a besoin d'une interface USB et du kit d'interface
USB-büS disponible comme accessoire (voir « Tableau 28 : Accessoires »).
22.2
Pièces de rechange
22.2.1
Pièces de rechanges pour vannes de types 3320 et 3321
Pièces de rechange pour les types 3320 et 3321
Numéro de
commande
SAFEPOS energy-pack
285834
Couvercle d’obturation en plastique
Jeu de joints pour presse-étoupe
277881
Tige ø10 mm, DN15...DN40
309618
Tige ø14 mm, DN50
309621
Jeu de joints pour presse-étoupe Tige ø10 mm, DN15...DN40
(version pour haute température
Tige ø14 mm, DN50
jusqu’à +230 °C)
384013
384015
Tableau 29 : Pièces de rechange pour les types 3320 et 3321
22.2.2
Pièces de rechanges pour vanne à siège incliné de type 3320
Jeu de clapet plat pour type 3320
contient : clapet plat, goupille élastique, joint graphite
Numéro de commande
DN
PEEK
PTFE
15
Sur demande
011134
20
Sur demande
011171
25
Sur demande
160737
32
Sur demande
011208
40
Sur demande
011209
50
Sur demande
216431
Tableau 30 : Jeu de clapet plat pour type 3320
22.2.3
Pièces de rechanges pour vanne à siège droit de type 3321
Jeu de clapet plat pour type 3321
contient : clapet plat, goupille élastique, joint graphite
DN
Numéro de commande
PEEK
PTFE
15
Sur demande
149606
20
Sur demande
011171
25
Sur demande
160737
32
Sur demande
011208
40
Sur demande
011209
50
Sur demande
216431
Tableau 31 : Jeu de clapet plat pour type 3321
Français
93
Types 3320 et 3321
Accessoires, pièces de rechange
22.2.4
Pièces de rechange pour jeu de siège de vanne de type 3321
Jeu de siège de vanne pour type 3321
contient : siège de vanne, joint graphite
DN
Numéro de commande
15
262152
20
262157
25
262170
32
262174
40
262177
50
262179
Tableau 32 : Jeu de siège de vanne pour type 3321
22.3
Outils de montage
22.3.1
Outils de montage pour vannes de types 3320 et 3321
Clé à pipe modifiée pour presse-étoupe
(série à partir d'avril 2012)
Tige ø [mm]
Corps DN
Cote sur plat
Numéro de commande
10
15...40
SW16
683221
14
50
SW24
683223
Tableau 33 : Outils de montage pour les types 3320 et 3321
22.3.2
Accessoires pour type 3321
Outil de montage pour le remplacement du siège de vanne type 3321
DN
Numéro de commande
15
652604
20
652605
25
652606
32
652607
40
652608
50
652609
Tableau 34 : Accessoires pour type 3321
94
Français
Types 3320 et 3321
Accessoires, pièces de rechange
23
DÉMONTAGE
23.1
Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
Un risque de blessures existe lorsque l'appareil est sous pression pendant le démontage ; une décharge
de pression et une sortie du fluide subites peuvent survenir.
▶▶Couper la pression avant de démonter l'appareil. Purger ou vider les conduites.
PRUDENCE !
Risque de blessures dû à un appareil lourd.
Lors du transport ou des travaux d'installation, l’appareil peut chuter et occasionner des blessures.
▶▶Transporter, monter et démonter l’appareil lourd uniquement avec l'aide d'une deuxième personne le cas
échéant.
▶▶Utiliser des moyens appropriés.
→→Couper le raccordement électrique.
→→Démonter l'appareil.
95
Français
Types 3320 et 3321
Emballage, transport
24
EMBALLAGE, TRANSPORT
PRUDENCE !
Risque de blessures dû à un appareil lourd.
Lors du transport ou des travaux d'installation, l’appareil peut chuter et occasionner des blessures.
▶▶Transporter, monter et démonter l’appareil lourd uniquement avec l'aide d'une deuxième personne le cas
échéant.
▶▶Utiliser des moyens appropriés.
ATTENTION !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
•• Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
•• Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni au-dessus ni en dessous de la température de
stockage admissible.
25
STOCKAGE
ATTENTION !
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
•• Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières.
•• Température de stockage de -40…+70 °C.
26
ÉLIMINATION
ATTENTION !
Dommages environnementaux causés par des pièces contaminées par des fluides.
•• Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement.
•• Respecter les prescriptions en vigueur en matière d'élimination des déchets et de protection de
l'environnement.
Respecter les prescriptions nationales en matière d'élimination des déchets.
96
Français
Types 3320 et 3321
Emballage, transport
97
Français
www.burkert.com

Manuels associés