▼
Scroll to page 2
of
58
Type 3363, 3364, 3365 AE3363, AE3364, AE3365 Vanne de régulation à membrane électromotorisée Quickstart Français We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2016 – 2018 Operating Instructions 1805/03_EU-ML_00810536 / Original DE Type 3363, 3364, 3365 Sommaire 1 À PROPOS DU QUICKSTART........................................................... 112 1.1 Définition du terme appareil................................................ 112 1.2 Symboles................................................................................. 113 2 UTILISATION CONFORME................................................................. 113 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................... 114 4 INDICATIONS GÉNÉRALES............................................................... 116 4.1 Adresse................................................................................... 116 4.2 Garantie légale....................................................................... 116 4.3 Informations sur Internet...................................................... 116 5 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT................... 116 5.1 Structure de la vanne de régulation à membrane électromotorisée.................................................................... 116 5.2 Affichage de l'état de l'appareil . ....................................... 117 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES........................................... 117 6.1 Conformité.............................................................................. 117 6.2 Normes.................................................................................... 117 6.3 Homologations....................................................................... 117 6.4 Plaque signalétique............................................................... 118 6.5 Inscription sur le corps......................................................... 118 6.6 Conditions d'exploitation..................................................... 119 6.7 Caractéristiques techniques générales........................... 122 7 MONTAGE DE LA VANNE................................................................... 125 7.1 Position de montage des vannes à membrane.............. 125 7.2 Montage d’appareils avec raccord manchon, raccord à bride, raccord Clamp et raccord adhésif............126 7.3 Montage des appareils avec raccord soudé................... 127 français 7.4 7.5 7.6 Montage de la membrane et de l‘actionneur.................. 129 Rotation de l'actionneur....................................................... 132 Dispositif de fixation.............................................................. 133 8 INSTALLATION ÉLECTRIQUE........................................................... 133 8.1Installation électrique avec connecteur rond.................. 133 8.2 Installation électrique avec presse-étoupes.................... 137 9 MISE EN SERVICE.................................................................................. 142 9.1 Possibilités de réglage pour la mise en service............. 142 9.2 Réglages de base ................................................................ 143 9.3 Régler la position de sécurité............................................. 144 9.4 Adaptation de la régulation de position – exécuter M.Q0.TUNE........................................................... 145 9.5 Régler le signal normalisé pour la position de consigne............................................................................ 148 9.6 Sélectionner l’unité physique pour la régulation de process.............................................................................. 148 9.7 Paramétrer les valeurs de process.................................... 149 9.8 Étalonner la régulation de process.................................... 150 9.9 Régler la bande morte de la régulation de process...... 150 9.10 Configurer la régulation de process – exécuter P.LIN, P.TUNE........................................................ 151 9.11 Réglage de l’état de marche............................................... 152 10 COMMANDE............................................................................................... 152 10.1 Éléments d'affichage.....................................................................152 10.2 Éléments de commande...................................................... 153 11 COMMANDE PAR ÉCRAN (OPTION)............................................ 154 11.1 Interface utilisateur................................................................ 154 111 Type 3363, 3364, 3365 À PROPOS DU QUICKSTART 11.2 Description des touches...................................................... 155 11.3 Fenêtres de l’écran............................................................... 155 11.4 Description des symboles................................................... 156 12 COMMANDE MANUELLE DE LA VANNE.................................... 157 12.1 Actionner la vanne par le biais de la commande électrique................................................................................. 157 12.2 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique............................................................................... 159 13 PASSERELLE DE BUS DE TERRAIN............................................. 161 13.1 Caractéristiques techniques............................................... 161 13.2 Raccordement électrique.................................................... 161 13.3 Accéder à l’entrée maintenance büS............................... 162 1 À PROPOS DU QUICKSTART Le Quickstart présente brièvement les informations et instructions les plus importantes relatives à l'utilisation de l'appareil. Vous trouverez la description détaillée dans le manuel d'utilisation des types 3363, 3364 et 3365. Conservez ce Quickstart de sorte qu'il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire. Informations importantes pour la sécurité ! Lisez attentivement ce Quickstart. Observez particulièrement les chapitres Consignes de sécurité générales et Utilisation conforme. ▶▶ Le Quickstart doit être lu et compris. 14 MAINTENANCE, DÉPANNAGE......................................................... 162 14.1 Contrôle visuel....................................................................... 162 14.2 Remplacement de la membrane........................................ 163 15 ACCESSOIRES......................................................................................... 164 15.1 Logiciel de communication................................................. 164 16 NETTOYAGE............................................................................................... 165 17 DÉMONTAGE............................................................................................. 165 17.1 Consignes de sécurité......................................................... 165 18 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE.................................... 165 Vous trouverez le manuel d'utilisation sur internet sous : www.buerkert.fr 1.1 Définition du terme appareil • Appareil : Le terme « appareil » utilisé dans le présent manuel s’applique à la vanne de régulation à membrane électromotorisée de types 3323, 3324 et 3325. • Ex : L'abréviation « Ex » utilisée dans ce manuel signifie toujours « protection contre les explosions ». 19 ÉLIMINATION............................................................................................. 165 112 français Type 3363, 3364, 3365 Utilisation conforme 1.2 2 Symboles DANGER ! Met en garde contre un danger imminent. ▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse. ▶▶ Risque de blessures graves, voire d'accident mortel en cas de non-respect. ATTENTION ! Met en garde contre un risque possible. ▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères. REMARQUE ! Met en garde contre des dommages matériels. Conseils et recommandations importants. Renvoie à des informations dans ce manuel d'utilisation ou dans d'autres documentations. ▶▶ Identifie une consigne pour éviter un danger. →→Identifie une opération que vous devez effectuer. français UTILISATION CONFORME L'utilisation non conforme de la vanne de régulation à membrane électromotorisée de type 3363, 3364 et 3365 peut présenter des risques pour les personnes, les installations proches et l'environnement. La vanne de régulation à membrane électromotorisée de type 3363, 3364 et 3365 a été conçue pour commander le débit de fluides liquides et gazeux. ▶▶ Les appareils de la variante standard ne doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque d'explosion. Ils ne disposent pas d'une plaque signalétique de sécurité séparée, qui indique qu'ils peuvent être utilisés dans une zone protégée contre les explosions. ▶▶ Les produits de nettoyage alcalins ne sont pas autorisés pour le nettoyage des surfaces de l’appareil. ▶▶ Si la position de la vanne est pertinente sur le plan de la sécurité en cas de panne de courant : utilisez uniquement des appareils qui disposent du SAFEPOS energy-pack (accumulateur d'énergie disponible en option). ▶▶ Lors de l'utilisation, il convient de respecter les données et conditions d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées dans le manuel d'utilisation et dans les documents contractuels. ▶▶ Protéger l’appareil des facteurs environnementaux nuisibles (p. ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs, etc.) ! En cas de doutes, s’adresser au distributeur correspondant. Utilisez uniquement l'appareil : ▶▶ en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert. ▶▶ en parfait état et veillez au stockage, au transport, à l'installation et à l'utilisation conformes. ▶▶ pour un usage conforme. 113 Type 3363, 3364, 3365 Consignes de sécurité fondamentales 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel. Danger dû à la haute pression. ▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. Risque de brûlures et d'incendie lors d'une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l'appareil. ▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l'écart de l'appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues. Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶▶ Les travaux de montage sur la pièce de pression, la membrane et le corps de vanne doivent être réalisés uniquement lorsque l’appareil est hors tension. Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez attendre que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le statut LED ne peut pas à cet effet se trouver en mode LED éteinte. ▶▶ Ne touchez pas les ouvertures du corps de vanne. 114 Danger dû à un processus incontrôlé lors d'une panne de courant. Sur les appareils sans l'accumulateur d'énergie disponible en option SAFEPOS energy-pack, la vanne reste dans une position non définie en cas de panne de courant. ▶▶ Si la position de la vanne est pertinente sur le plan de la sécurité en cas de panne de courant : utilisez uniquement des appareils qui disposent du SAFEPOS energy-pack (accumulateur d'énergie disponible en option). ▶▶ Dans le menu SAFEPOS, sélectionnez une position de vanne sûre pour le processus. Danger en raison de bruits forts. ▶▶ En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire des bruits forts. Adressez-vous à la filiale de distribution compétente pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité de survenance de bruits forts. ▶▶ Porter une protection auditive près de l’appareil. Sortie de fluide en cas d’usure de la membrane. ▶▶ Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésage de décharge. ▶▶ Si du fluide s’échappe de l’alésage de décharge, remplacer la membrane. ▶▶ Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de la fuite pour éviter les dangers. français Type 3363, 3364, 3365 Consignes de sécurité fondamentales REMARQUE ! Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶ Dans une zone exposée à un risque d’explosion, l’appareil doit impérativement être utilisé conformément à la spécification indiquée sur la plaque signalétique de sécurité séparée. ▶▶ L’information supplémentaire comportant des consignes de sécurité pour zone présentant des risques d’explosion fournie avec l’appareil ou le manuel relatif aux zones à risque d’explosion fourni séparément doit être respecté(e) lors de l’utilisation de celui-ci. ▶▶ Les appareils sans plaque signalétique de sécurité séparée ne doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque d’explosion. ▶▶ Alimenter les raccords de fluide seulement avec les fluides énumérés au chapitre « 6 Caractéristiques techniques ». ▶▶ Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur l’appareil et ne pas l’exposer à des sollicitations mécaniques. ▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne et des outils adaptés. ▶▶ Protéger l’appareil contre toute mise en marche involontaire. ▶▶ Seul du personnel qualifié peut effectuer l’installation et la maintenance. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé du processus après une interruption. Respecter l'ordre. 1. Appliquer la tension d'alimentation. 2. Alimenter l'appareil avec du fluide. ▶▶ Respecter les règles générales de la technique. ▶▶ Les vannes doivent être installées conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. français Éléments / sous-groupes sujets aux risques électrostatiques. L'appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits ou tombent en panne après la mise en service. • Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 pour minimiser ou éviter la possibilité d'un dommage causé par une soudaine décharge électrostatique. • Ne pas toucher d'éléments électroniques lorsqu'ils sont sous tension d'alimentation. 115 Type 3363, 3364, 3365 Indications générales 4 4.1 INDICATIONS GÉNÉRALES Adresse Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. + 49 (0) 7940 - 10-91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10-91 448 E-mail : info@burkert.com International Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d'utilisation. 5 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT La vanne de régulation à membrane électromotorisée se compose d’un actionneur linéaire entraîné par un moteur électrique et d’un corps de vanne à membrane. La commande électronique et le SAFEPOS energypack sont installés latéralement dans l’actionneur linéaire. La commande électronique est composée d’un système électronique commandé par microprocesseur et d’un capteur de déplacement. 5.1 Couvercle borgne ou écran avec témoin lumineux et fermeture à baïonnette Couvercle de l‘actionneur Également sur Internet sous : www.burkert.com 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur Internet Vous trouverez les manuels d'utilisation et les fiches techniques concernant les types 3363, 3364 et 3365 sur Internet sous : www.buerkert.fr 116 Structure de la vanne de régulation à membrane électromotorisée Corps d‘actionneur Fenêtre transparente avec affichage de position Fond d‘actionneur Alésage pour la surveillance des fuites Membrane Corps de vanne Fig. 1 : Raccordements électriques (connecteur rond ou presse-étoupes) Uniquement pour les appareils avec fonction régulateur de process L‘élément de compensation de pression. Ne pas dévisser ! Mise à la terre fonctionnelle Socle membrane Raccord de conduite Assemblage de la vanne de régulation à membrane électromotorisée français Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques 5.2 6 Affichage de l'état de l'appareil Différents modes de voyant peuvent être configurés pour afficher le statut de l‘appareil et la position de la vanne (description, voir notice principale). CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Mode de voyant configuré en usine : « Mode vanne + avertissements ». Les indications spécifiques au produit sont indiquées sur la plaque signalétique : 5.2.1 • Tension [V] (tolérance ± 10 %) et type de courant Affichages en mode vanne + avertissements • Matériau de la membrane et matériau du corps de vanne En cas de statut d‘appareil « Fonctionnement normal » : voyant allumé en continu dans la couleur de la position de la vanne. • • • • • • En cas de statut d‘appareil différent de « Fonctionnement normal » : voyant clignotant avec alternance entre la couleur de la position de la vanne et celle du statut de l‘appareil. Maintenance requise Hors spécification Couleur de l’état de l’appareil Vérification du fonctionnement Couleur de la position de la vanne Défaillance Position de la vanne rouge orange jaune bleu ouverte jaune* blanc entre ferme vert* * Réglage usine ; les couleurs peuvent être changées (voir description du logiciel du type 3363 sous www.buerkert.fr). Tab. 1 : Affichage de l‘état de l‘appareil en mode vanne + avertissements Si l‘appareil présente plusieurs états simultanément, l‘état d‘appareil avec le plus haut degré de priorité s‘affiche. La priorité s‘oriente sur la sévérité de l‘écart par rapport au service standard (rouge = défaillance = plus haute priorité). français 6.1 Standard du bus de terrain Taille de membrane Capacité du débit Taille actionneur Raccord de conduite Pression maximale admissible du fluide Conformité La vanne de régulation à membrane électromotorisée de types 3363, 3364 et 3365 satisfait aux directives UE conformément à la déclaration de conformité UE. 6.2 Normes Les normes utilisées attestant de la conformité aux directives UE, figurent dans l'attestation UE de type et/ou la déclaration de conformité UE. 6.3 Homologations Le produit est homologué cULus. Remarques relatives à l’utilisation dans la plage UL, voir chapitre « Caractéristiques électriques » / voir chapitres suivants. 117 Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques 6.4 Plaque signalétique 6.4.1 Capacité du débit, taille de l‘actionneur (puissance nominale) Matériau corps de vanne, raccord de conduite De (ø extérieur), Di (ø intérieur), Pression de fluide maximale, matériau de la membrane, taille de membrane LISTED E238179 Fig. 3 : Plaque signalétique supplémentaire pour homologation UL 6.5 Inscription sur le corps Numéro de lot Matériau Numéro d‘identification de l‘appareil Numéro de série, date de fabrication (codée) Pression nominale 118 XX F Numéro de fabrication / numéro de série XXXXXXXX/XXX 1.4435/316L(VS) XXXX PN16/CWP150 XXXXXX Fig. 4 : Inscription sur les corps forgés Description de la plaque signalétique (exemple) français Code de qualité de surface Texte spécifique au client (facultatif) XXXXXXXXXX Plage de température autorisée (environnement/fluide) Fig. 2 : Type AE3363 Power Supply SELV / PELV only! Process Control Equipment Tension, courant continu, courant maximale Type, fonction (régulateur de position / régulateur de process), standard bus de terrain Plaque signalétique supplémentaire pour homologation UL (exemple) Diamètre nominal de raccordement et dimensions du tube Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques Logo entreprise Matériau Soufflage 1.4435 316L(VP) Pression nominale Numéro de fabrication/ numéro de commande/ numéro de série XXXXXXXX PN16 / CWP150 Diamètre nominal de raccordement et dimensions du tube XXXXXXXXXX XXXXXXXX / XXX XXXX / XXXXXX Code de qualité de surface / Texte spécifique au client (facultatif) Fig. 5 : Inscription sur les corps par formage de tuyaux (VP) 6.6 Conditions d'exploitation Veuillez tenir compte des indications spécifiques au produit figurant sur la plaque signalétique lors de l'exploitation de l'appareil. AVERTISSEMENT ! Panne en cas de dépassement par le haut ou par le bas de la plage de température admissible. ▶▶ L'appareil ne doit jamais être exposé au rayonnement solaire direct dans un espace extérieur. ▶▶ La plage de température ambiante admissible ne peut pas être dépassée par le haut ou par le bas. français AVERTISSEMENT ! Fonction de fermeture étanche diminuée en cas de pression de fluide trop élevée. Étant donné que la vanne de régulation à membrane est fermée contre le flux de fluide, une pression de fluide trop élevée peut entraîner une fermeture non étanche de la vanne. ▶▶ La pression de fluide ne doit pas être plus élevée que la valeur maximale indiquée sur la plaque signalétique. Danger dû à l‘écoulement de fluide brûlant. La membrane n‘est pas conçue pour résister durablement à la température de fluide brûlant. ▶▶ Ne pas utiliser la vannes de régulation á membrane comme élément d’arrêt pour la vapeur. Pression de fluide maximale autorisée : voir plaque signalétique Fluides : fluides neutres, extrêmement purs, stériles, impurs, agressifs ou abrasifs présentant une viscosité élevée à très élevée. Degré de protection : ( vérifié par Bürkert / non évalué par UL) IP65 suivant IEC 529, EN 60529 (IP67 sur demande). NEMA 250 4x Altitude d’utilisation :jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. 119 Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques 6.6.1 Plages de température autorisées Les plages autorisées de la température du fluide et la température ambiante dépendent de plusieurs facteurs : • Température du fluide : en fonction du matériau du corps de vanne et du matériau de la membrane. Voir chapitre « 6.6.2 ». • Température ambiante : en fonction de la température du fluide. Voir « Fig. 7 : Diagramme de température » Tous les facteurs doivent être pris en compte pour le calcul des températures autorisées. Températures minimales Ambiante : –10 °C Fluide : Respecter l’interaction du matériau du corps de vanne et du matériau de la membrane. Voir « 6.6.2 » Températures maximales Respecter les interactions entre la température ambiante et la température du fluide. Voir « Fig. 7 : Diagramme de température » 6.6.2 REMARQUE ! Le comportement du fluide par rapport au matériau de la membrane peut varier en fonction de la température du fluide. ▶▶ Les températures du fluide indiquées ne sont valables que pour les fluides n'attaquant pas ou ne faisant pas gonfler les matériaux de la membrane. ▶▶ Les propriétés de fonctionnement, en particulier la durée de vie de la membrane peuvent se détériorer lorsque la température du fluide est dépassée ou n'est pas atteinte. Température du fluide autorisée pour le matériau de la membrane Matériau de la membrane EPDM (AB), PTFE/ EPDM (EA) EPDM (AD) ,advanced PTFE/ EPDM (EU) GYLON / EPDM laminated (ER) FKM (FF) Tab. 2 : 120 Température du fluide autorisée Plage de température autorisée pour le fluide minimale maximale Stérilisation à la vapeur -10 °C +130 °C +140 °C/60 min. -5 °C +143 °C +150 °C/60 min. -5 °C +130 °C +140 °C/60 min. 0 °C +130 °C Pass de vapeur / chaleur sèche jusqu‘à +150 °C / 60 min Température du fluide autorisée en fonction du matériau de la membrane français Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques Température du fluide autorisée pour corps de vanne en métal Matériau du corps de vanne Acier inox Corps en fonte (VG) Corps forgé (VS) Corps par formage de tuyaux (VP) Par dérogation à ces condition une vérification individuelle est exécutable. Veuillez contacter votre agence de Bürkert. 70 Température du fluide pour corps de vanne Température du fluide autorisée pour corps de vanne en plastique Pression du fluide [bar] La température du fluide autorisée pour corps de vanne en plastique dépend de la pression de fluide. 10 DN 15 - 40 8 PVDF 6 PP 4 PVC Température ambiante [°C] Tab. 3 : Plage de température -10...+150 °C risées doivent être déterminées avec le diagramme de température. Les valeurs ont été déterminées selon les conditions d’exploitation maximales suivantes : taille de membrane 25 avec un facteur de marche de 100 % pour une pression de fluide de 10 bars. ils sans 60 Appareils module avec mod d‘affich ule d‘affic age hage Appare ils energy avec SAFE POS -pack* ou p bus de terrain asserelle de module , d‘affich avec ou sans age 50 40 30 20 10 2 0 20 40 60 80 100 120 140 0 Température [°C] Fig. 6 : Appare Diagramme : température du fluide et pression de fluide pour corps de vanne en plastique Diagramme de température Les températures maximales autorisées pour l'environnement et le fluide dépendent l'une de l'autre. Les températures maximales auto- français Fig. 7 : 20 40 60 80 100 120 140 Température du fluide [°C] 160 Diagramme de température *Durée de vie du SAFEPOS energy-pack dépend de la température du fluide et de la température ambiante (voir chapitre Caractéristiques techniques). 121 Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques 6.7 Caractéristiques techniques générales Matériaux Actionneur : PPS et aluminium revêtement par poudre Corps de vanne :métal : pièce moulée de précision (VG), acier de forge (VS), corps par formage de tuyaux (VP), plastique : PP, PVC et PVDF Raccord de corps : CF-8 / 1.4308 Joint de tige : FKM Matériau du joint :Élément d’étanchéité du boîtier de l’actionneur : Membrane :EPDM, PTFE ou FKM (voir plaque signalétique) Raccord fluide, Types de raccordement :Raccord soudé suivant EN ISO 1127 (ISO 4200), DIN 11850 Rang 2 Raccord manchon, raccord Clamp, raccord à bride, raccord adhésif Raccordement électrique :via bornes de raccordement ou connecteurs ronds Position de montage :en fonction du modèle de corps. Voir au chapitre « 7.1 ». 6.7.1 Caractéristiques électriques AVERTISSEMENT ! Choc électrique. La classe de protection III n’est garantie qu’avec l’utilisation d’un bloc d’alimentation SELV ou PELV. 122 Classe de protection : 3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140) Raccordements électriques Appareils avec fonction régulateur de position : presse-étoupe à vis, 2x M20 ou 2 connecteurs ronds M12, à 5 et 8 pôles Appareils avec fonction régulateur de process : presse-étoupe à vis, 3x M20 ou connecteur rond 2x M12, à 5 pôles et 1x M12, à 8 pôles Tension de service : 24 V ± 10 % ondulation résiduelle max. 10 % Courant de service [A]** :max. 3 A y compris actionneur en présence de charge max. et courant de charge du SAFEPOS energy-pack optionnel (courant de charge env. 1 A) pour l'installation du bloc d'alimentation Tension d’alimentation transmetteur : 24 V ±10 % seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process Courant d’alimentation transmetteur :max. 150 mA, seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process Consommation en mode veille [W]** : français min. 2 W, max. 5 W Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques Consommation moyenne [W]** PTFE suivant taille de membrane Sorties analogiques et binaires : 0,5 W SAFEPOS energy-pack : 0,5 W Passerelle de bus de terrain : 1W Consommation en énergie de l’actionneur pour 1 cycle [Ws]** (voir diagrammes suivants) Fig. 8 : EPDM suivant taille de membrane 160 141 140 120 40 Énergie pour 1 cycle dans [Ws] **toutes les valeurs se réfèrent à une tension d'alimentation de 24 V à 25 °C. 100 32 80 52 32 27 18 13 40 20 0 0 2 4 6 Pression de fluide dans [bar] 8 32 82 25 20 60 46 30 29 18 13 40 35 15 20 0 61 18 08 0 2 4 6 Pression de fluide dans [bar] 8 10 Accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack : Temps de charge : 100 secondes maximum (en fonction des conditions d’utilisation) 18 08 80 82 29 15 100 Fig. 9 : 52 20 125 110 120 110 25 60 140 40 typique 3 W 160 Énergie pour 1 cycle dans [Ws] Dispositif électronique sans actionneur, consommation de base : 10 Consommation en énergie de l’actionneur suivant taille de membrane, EPDM français Consommation en énergie de l’actionneur suivant taille de membrane, PTFE Durée de vie : jusqu’à 10 ans(en fonction des conditions d’utilisation).La durée de vie de 7,5 ans a été définie sur base des conditions suivantes : température ambiante 30 °C température du fluide 80 °C durée d’enclenchement 100 % pression de fluide 6 bars taille de membrane 32 123 Type 3363, 3364, 3365 Caractéristiques techniques Pt 100 : REMARQUE ! Tenir compte de la chute de tension de la conduite d'alimentation. Exemple avec une section de câble de 0,34 mm2 : en présence d'une ligne de cuivre, la longueur de ligne ne peut pas dépasser 8 mètres. Entrées analogiques ( séparation galvanique de la tension d'alimentation et de la sortie analogique) Données d'entrée pour le signal de consigne 0/4...20 mA : Résistance d'entrée 60 Ω Résolution 12 bits 0...5/10 V : Résistance d'entrée 22 kΩ Résolution 12 bits Résolution se rapportant à 0...10 V Données d'entrée pour le signal valeur effective (en option) 4...20 mA : Résistance d'entrée Résolution Fréquence : Plage de mesure Résistance d'entrée Précision Signal d'entrée Forme de signal 124 60 Ω 12 bits 0,2...6500 Hz > 30 kΩ 0,1 % de la valeur mesurée > 300 mVss sinusoïdale, rectangulaire, triangulaire Sortie analogique (en option) Courant maxi : Charge : Sorties numériques (en option) Limitation du courant : Plage de mesure Précision Courant de mesure –20...+220 °C 0,01 °C 1 mA 10 mA (pour sortie de tension 0…5/10 V) ...800 Ω 0 (pour sortie de courant 0/4…20 mA) 100 mA, ...5 V = log « 0 », 10...30 V = log « 1 » Entrées numériques : 0 entrée invertie, inversée en conséquence (courant d'entrée < 6 mA) Interface de connexion à l'ordinateur avec kit d'interface communication : USB-büS Logiciel de communication : Bürkert-Communicator L'entrée numérique, les sorties numériques et la sortie analogique ne sont pas séparées galvaniquement de la tension de service. Elles se rapportent au potentiel GND de la tension de service. Limitation du courant : en cas de surcharge, la tension de sortie est réduite. français Type 3363, 3364, 3365 Montage de la vanne 7 MONTAGE DE LA VANNE 7.1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. ▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé du processus après le montage. Respecter l'ordre ! 1. Appliquer la tension d'alimentation. 2. Alimenter l'appareil avec du fluide. ATTENTION ! Risque de blessure dû à un appareil lourd. Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures. ▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne. ▶▶ Utiliser des outils adaptés. Position de montage des vannes à membrane La position de montage de la vanne de régulation à membrane varie en fonction du corps de vanne. Un des alésages dans le socle membrane pour la surveillance des fuites doit se trouver au point le plus bas. 7.1.1 Position de montage pour corps 2 voies Position de montage : au choix, de préférence actionneur vers le haut. Assurer le vidange automatique : →→Monter le corps de vanne avec une inclinaison dans un angle α = 10°...40° par rapport à l’horizontale. Les corps forgées et corps en fonte présentent à cet effet un marquage qui doit être dirigé vers le haut (position 12 heures, voir « Fig. 10 »). Marquage α Angle α : 10°...40° REMARQUE ! À respecter lors du montage de l’appareil dans l’installation. L’appareil et l’alésage de décharge doivent rester accessibles pour les contrôles et les travaux de maintenance. français Fig. 10 : Position de montage permettant au corps de se vider automatiquement →→Respecter pour la tuyauterie un angle d’inclinaison de 1° à 5°. L'installateur et l'exploitant sont responsables de la vidange automatique. 125 Type 3363, 3364, 3365 Montage de la vanne 7.1.2 Position de montage pour corps T Position de montage : En cas d'alimentation d'un fluide : En cas de prélèvement d'un fluide : 7.2 Montage d’appareils avec raccord manchon, raccord à bride, raccord Clamp et raccord adhésif REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶ Pour éviter tout dommage, la vanne doit être en état de marche MANUEL lors du montage. Sur les appareils à l'état de livraison, l'état de marche est déjà préréglé sur MANUEL. Conditions préalables de montage Fig. 11 : Position de montage du type 3324 Tuyauteries : Tenir compte des tuyauteries alignées. 7.1.3 Préparation : Stabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter un angle d’inclinaison de 1° ....5° pour la vidange automatique de la tuyauterie. DANGER ! Position de montage pour corps de fonds de cuve De préférence actionneur vers le bas. Danger dû à la haute pression. ▶▶ Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. →→Relier le corps de vanne à la tuyauterie. Le montage doit être réalisé hors tension et en présence d’un faible niveau de vibrations. Fig. 12 : Position de montage du type 3325 126 Dispositif de fixation : En vue de protéger l’actionneur de vanne contre les détériorations dues à des vibrations ou des chocs, il est conseillé d’utiliser le dispositif de fixation. Ce dernier est disponible en tant qu’accessoire. Voir manuel d’utilisation sur la page d’accueil www.buerkert.fr. français Type 3363, 3364, 3365 Montage de la vanne →→Raccorder l’appareil à l’électricité. La position des raccords peut être alignée par la rotation de l’actionneur de 360°. Description, voir au chapitre « 7.5 Rotation de l’actionneur ». La description du raccordement électrique se trouve au chapitre « 8 Installation électrique ». 7.2.1 Après le montage →→Après alimentation de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la vanne de régulation à membrane électromotorisée. Description, voir au chapitre « 9 Mise en service ». REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶ Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez immédiatement exécuter la fonction M.Q0.TUNE après avoir raccordé l'appareil à l'électricité. Ensuite, l'état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE. 7.3 Montage des appareils avec raccord soudé REMARQUE ! La réglementation nationale pour la qualification des soudeurs et l'exécution des travaux de soudage doit être respectée. Endommagement de la membrane. ▶▶ L'appareil doit être soudé dans la tuyauterie uniquement avec actionneur démonté. ▶▶ Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors du montage. La position de l'actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte ». État de livraison pour les appareils avec raccord soudé les appareils sont livrés démontés. État de marche : MANUEL Position de l'actionneur : Vanne ouverte. Le montage doit être réalisé comme suit : 1. Souder le corps de vanne à l’état démonté. Des mesures particulières pendant le soudage doivent être respectées pour les appareils avec un corps de fond de cuve. 2. Monter la membrane. 3. Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique. 7.3.1 Souder le corps 2 voies et le corps T Conditions préalables de montage français 127 Type 3363, 3364, 3365 Montage de la vanne Tuyauteries : Tenir compte des tuyauteries alignées. Préparation : Stabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter un angle d’inclinaison de 1° ....5° pour la vidange automatique de la tuyauterie. DANGER ! Risque de blessures dû à la haute pression. ▶▶ Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. →→Souder le corps de vanne dans la tuyauterie. e montage doit être réalisé hors tension et en présence L d’un faible niveau de vibrations. 7.3.2 Souder le corps de fond de cuve Respecter l'ordre: 1. Souder le corps de fond de cuve au fond de la cuve avant d'installer la cuve. Le soudage sur une cuve déjà montée est possible mais plus difficile. Il est recommandé de souder le corps de fond de cuve au centre au fond de la cuve afin de permettre la vidange optimale de la cuve. 2. Souder le corps de vanne dans la tuyauterie Conditions préalables de montage Tuyauteries : Tenir compte des tuyauteries alignées. Préparation : Stabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter un angle d’inclinaison de 1° ....5° pour la vidange automatique de la tuyauterie. 128 DANGER ! Risque de blessures dû à la haute pression. ▶▶ Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. Respecter les informations relatives à la cuve et les instructions de soudage de la norme ASME VIII Division I. Avant de commencer le soudage, vérifier le numéro de charge indiqué sur le certificat du fabricant 3.1.B fourni. Veuillez respecter les lois en vigueur dans le pays en ce qui concerne la qualification des soudeurs et le soudage. Souder le corps de fonds de cuve sur la cuve : REMARQUE ! Avant le soudage, veiller à : ▶▶ Utiliser uniquement du matériel de soudage approprié au corps de fond de cuve. ▶▶ La vanne de fond de cuve ne doit pas entrer en collision avec une autre pièce de réglage, le montage et le démontage de l'actionneur ne doivent pas poser de problème. 2. Souder le corps de fond de cuve dans la tuyauterie : →→Souder le corps de fond de cuve. e montage doit être réalisé hors tension et en présence L d’un faible niveau de vibrations. Après le soudage : Monter la membrane et l’actionneur. français Type 3363, 3364, 3365 Montage de la vanne 7.4 Montage de la membrane et de l‘actionneur Il existe différents modes de fixation pour la membrane suivant la taille de celle-ci. Taille de membrane 08 15 20 25, 32, 40 Tab. 4 : PTFE Membrane clipsée Membrane à fermeture à baïonnette Membrane à fermeture à baïonnette EPDM / FKM / PTFE laminé Membrane clipsée Membrane à fermeture à baïonnette Membrane vissée Types de fixation pour membranes Fixation de la membrane avec fermeture à baïonnette : →→Visser et serrer à fond à la main la membrane dans la pièce de pression. →→Desserrer d’un demi tour. →→Ajuster la membrane. La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne dans l’angle de droite par rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Fig. 14 »). Fixation de la membrane par clipsage : →→Clipser la membrane dans la pièce de pression. →→Ajuster la membrane. La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne dans l’angle de droite par rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Fig. 14 »). →→Accrocher la membrane dans la pièce de pression puis la fixer en la tournant à 90°. Fixation de la membrane par vissage : →→En absence d’insert dans la pièce de précision, introduire l’insert dans la pièce de pression comme représenté sur la figure. Languette d'identification de la membrane Tuyauterie Pièce de pression Insert Pièce de pression avec insert monté Fig. 14 : Ajuster la membrane (exemple corps 2 voies) Fig. 13 : Introduire l’insert dans la pièce de pression français 129 Type 3363, 3364, 3365 Montage de la vanne 7.4.1 Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶ Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors du montage. La position de l'actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte». État de livraison des appareils avec raccord soudé Les appareils sont livrés démontés. État de marche : MANUEL Position de l'actionneur : Vanne ouverte. Description de la commande manuelle mécanique, voir au chapitre « 12.2 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique ». →→Poser l’actionneur sur le corps de vanne. La description du raccordement électrique se trouve au chapitre « 8 Installation électrique ». →→Exécuter M.SERVICE comme décrit ci-dessous. Exécuter M.SERVICE à l’aide des touches de l’appareil : Les 2 touches permettant d’exécuter la fonction M.SERVICE se situent sous le couvercle borgne. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx. Les appareils sont protégés par un couvercle spécial. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. Déverrouiller couvercle borgne Touche OPEN Touche CLOSE Sur le corps T et le corps de fonds de cuve, des boulons d’entretoisement ont été pré-installés. Sur le corps 2 voies, insérer les vis dans le corps de vanne. →→Serrer légèrement les écrous en croix jusqu’à ce que la membrane soit en contact entre le corps et l’actionneur. Ne pas serrer les écrous à fond tout de suite. →→Procéder au raccordement électrique. La position des raccords peut être alignée par la rotation de l’actionneur de 360°. Voir au chapitre « 7.5 Rotation de l’actionneur ». 130 Fig. 15 : Exécuter M.SERVICE →→Pour déverrouiller le couvercle borgne, le tourner à 90° dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre et le retirer ensuite du corps de l‘actionneur. français Type 3363, 3364, 3365 Montage de la vanne →→Maintenez les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes. Le texte suivant s’affiche : « --Fonctionnement--. Veuillez patienter... » « Terminé. » La fonction M.SERVICE est exécutée. →→Attendre que M.SERVICE soit terminée et que l’actionneur La fonction M.SERVICE a été exécutée. s’immobilise. AVERTISSEMENT ! Exécuter M.SERVICE à l’écran de l’appareil : Risque de blessure dû au non-respect du couple de serrage. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches Le non-respect du couple de serrage est dangereux du fait de l'endommagement possible de l'appareil. ▶▶ Prendre en compte le couple de serrage. sélectionner, activer confirmer retour Pour déclencher la fonction M.SERVICE, il convient de passer à la vue détaillée de la maintenance pour le régulateur de position. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→Passer de la vue 1 à CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de position et passer à MAINTENANCE. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance. Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction M.SERVICE : →→Sélectionner CALIBRATION. →→Sélectionner M.SERVICE. →→La question suivante s’affiche : « Voulez-vous vraiment démarrer M.SERVICE ? » →→Démarrer M.SERVICE. →→Serrer les écrous en croix à 1/3 du couple de serrage. →→Serrer une nouvelle fois en croix jusqu’à 2/3 du couple de serrage. →→Serrer en croix jusqu’au couple de serrage admis. Couple de serrage pour le montage de l‘actionneur Taille de membrane 08 15 3,5 +10% 4 +10% 20 4 +10% 4,5 +10% 25 5 +10% 6 +10% 32 8 +10% 10 +10% 40 8 +10% 10 +10% Tab. 5 : français Couples de serrage pour la membrane [Nm] PTFE /advanced EPDM/FKM PTFE / PTFE laminé 2,5 +10% 2,5 +10% Couples de serrage pour le montage de l’actionneur 131 Type 3363, 3364, 3365 Montage de la vanne Dispositif de fixation En vue de protéger l’actionneur de vanne contre les détériorations dues à des vibrations ou des chocs, il est conseillé d’utiliser le dispositif de fixation. Ce dernier est disponible en tant qu’accessoire. Voir manuel d’utilisation sur la page d’accueil www.buerkert.fr. 7.4.2 Après le montage Après le montage, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la vanne de régulation à membran électromotorisée. Description, voir au chapitre « 9 Mise en service ». REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶ Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez immédiatement exécuter la fonction M.Q0.TUNE après le montage. Ensuite, l'état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE. 7.5 Rotation de l'actionneur REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶▶ Pour ne pas endommager la membrane, la vanne doit être ouverte lors de la rotation de l'actionneur. La position des raccords peut être alignée par la rotation de l’actionneur de 360°. →→En présence d’appareils non intégrés, serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation. →→Fixer la clé plate (clé M41) sur les six pans de l’actionneur. →→Amener l’actionneur dans la position souhaitée en le tournant. Six pans de l'actionneur Fig. 16 : Tourner l’actionneur 132 français Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique Il n'est pas possible de tourner l'actionneur sur les appareils avec un dispositif de fixation monté. 7.6 8 INSTALLATION ÉLECTRIQUE La vanne de régulation à membrane électromotorisée existe en 2 variantes de raccordement : • Avec connecteur rond (variante multipolaire) Dispositif de fixation →→Poser le dispositif de fixation, comme représenté sur l’image, sur le six pans de l’actionneur. REMARQUE ! Veiller à ce que l'actionneur soit auparavant tourné dans la bonne position. →→Il convient de fixer solidement le dispositif de fixation par le biais de mesures appropriées. • Presse-étoupes avec bornes de raccordement Valeurs de signal Tension de service : 24 V Valeur de consigne :0...20 mA ; 4...20 mA 0...5 V ; 0...10 V 8.1 8.1.1 Installation électrique avec connecteur rond Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶▶ L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. ▶▶ Respecter les règles générales de la technique lors de l'installation. Dispositif de fixation Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation. Fig. 17 : Monter le dispositif de fixation français 133 Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique REMARQUE ! 8.1.2 Description des connecteurs ronds 2 En vue de garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), il convient de relier à la terre la mise à la terre fonctionnelle avec une ligne de longueur réduite (max. 1m). La mise à la terre fonctionnelle doit présenter une section transversale d'au moins 1,5 mm². 3 Utilisation de l'entrée de valeur de consigne 4...20 mA 4 4 Si la tension de service d'un appareil de type 3363, 3364 ou 3365, monté en série avec plusieurs appareils tombe en panne dans cette série, la résistance ohmique de l'entrée de l'appareil en panne devient élevée. Ceci entraîne l'absence du signal normalisé 4...20 mA. Pour EtherNet/IP : Vous trouverez la désignation des connecteurs ronds et des contacts au chapitre « 13 Passerelle de bus de terrain ». Sélection du câble de raccordement : Lors de la sélection de la longueur et de la section transversale des fils individuels, il convient de tenir compte de la chute de tension par rapport au courant d’alimentation maximal. 1 3 5 6 5 2 1 8 7 X1 – connecteur rond M12, 8 pôles signaux d‘entrée et de sortie 3 X2 – douille M12, 5 pôles Signaux d’entrée valeur effective de process 2 1 4 X3 – connecteur rond M12, 5 pôles tension de service 5 Mise à la terre fonctionnelle Fig. 18 : Description des connecteurs ronds →→Raccorder l’appareil selon les tableaux. →→Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la vanne de régulation à membrane électromotorisée. Description de la procédure à suivre, voir chapitre « 9 Mise en service ». 134 français Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique Broche X1 – connecteur rond M12, 8 pôles 8.1.4 Couleur du fil* Affectation (vue à partir de l’appareil) 8 7 1 rouge bleu blanc Valeur de consigne + (0/4...20 mA ou 0...5/10 V) pour tension de service séparée galvaniquement Valeur de consigne – Entrée numérique + 0...5 V (log. 0) 10...30 V (log. 1) Type de signal* Broche Signaux d'entrée du poste de conduite (par ex. API) 4...20 mA - alimentation interne 1 brun Alimentation transmetteur +24 V 1 2 blanc PV1: non affecté 2 Signaux de sortie vers le poste de conduite (par ex. API) nécessaires uniquement avec l’option sortie analogique et/ou sortie numérique 6 rose 2 – douille M12, 5 pôles, signaux X d’entrée valeur effective de process (seulement avec la fonction régulateur de process) Couleur du fil 8.1.3 Sortie analogique + gris Sortie analogique – 4 jaune Sortie numérique 1 (24 V / 0 V) 3 vert Sortie numérique 2 (24 V / 0 V) 2 brun Entrées numériques et sorties numériques GND *Les couleurs de fil indiquées se rapportent au câble de raccordement disponible comme accessoire sous le n° ID 919061. Tab. 6 : X1 – connecteur rond M12, 8 pôles français 4...20 mA - alimentation externe Côté Câblage appareil externe 3 bleu GND 3 (identique à l’alimentation en tension GND) 4 noir PV2: Sortie du transmetteur 4 5 gris PV3: Pont à GND (GND du transmetteur à 3 conducteurs) 5 (0/4...20 mA ou 0...5/10 V) 5 Affectation Transmetteur GND I 1 bran non affecté 2 blanc non affecté 3 bleu non affecté 4 noir PV2: Eff. process + 4 4...20 mA 5 gris PV3: Eff. process – 5 GND 4...20 mA 135 Type 3363, 3364, 3365 Fréquence - alimentation interne Broche Type de signal* Couleur du fil Installation électrique Affectation 1 2 3 4 brun blanc bleu noir Alimentation capteur +24 PV1: Entrée horloge + GND PV2: non affecté 1 2 3 PV3: Pont à GND (GND du transmetteur à 3 conducteurs) 1 brun non affecté 2 blanc PV1: Entrée horloge + 3 bleu non affecté 4 noir PV2: non affecté 5 gris PV3: Entrée horloge – 5 +24 V Horloge + GND (identique à l’alimentation en tension GND) Takt – 2 Horloge + 5 gris Fréquence - alimentation externe Pt 100 (voir remarque cidessous) 1 brun non affecté 2 blanc PV1: Eff. process 1 (alimentation en courant) 3 bleu non affecté 4 noir PV2: Eff. process 2 (compensation) 5 gris PV3: Eff. process 3 GND 136 8.1.5 Broche 1 2 5 Horloge – 2 Pt 100 4 5 * Réglable avec le logiciel : Entrès / Sorties → PV → ANALOG.type (Source de signaux: PV.source → Analog). Tab. 7 : REMARQUE! Pour des raisons de compensation de résistance de lignes, raccordez le capteur Pt 100 à l’aide de 3 conducteurs. Ponter obligatoirement les broches 4 et 5 sur le capteur. La longueur maximale des câbles de raccordement est de 20 m. Côté Câblage appareil externe X2 – douille M12, 5 pôles, signaux d’entrée valeur effective de process (seulement avec la fonction régulateur de process) 3 4 5 X3 – connecteur rond M12, 4 ou 5 pôles, tension de service Couleur du fil Affectation (vue à partir de l’appareil) sans réseau büS avec raccordement à réseau 4 pôles* büS CAN Shield / blindage , ± 10 % ondu+24 V blanc rouge lation résiduelle max. 10 % bleu noir GND / CAN_GND blanc CAN_H bleu CAN_L *Les couleurs de fil indiquées se rapportent au câble de raccordement M12 à 4 pôles disponible comme accessoire sous le n° ID 918038. Tab. 8 : X6 – connecteur rond M12, 4 ou 5 pôles, tension de service Installation électrique avec ou sans réseau büS : Pour pouvoir utiliser le réseau büS (interface CAN), il convient de prévoir un connecteur rond à 5 pôles ainsi qu'un câble blindé à 5 fils. Si le réseau büS n'est pas utilisé, il est possible d'utiliser un connecteur rond à 4 pôles en tant que pièce antagoniste. français Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique 8.2 Installation électrique avec presse-étoupes 8.2.1 8.2.2 Accès aux bornes de raccordement Veuillez ouvrir l'appareil comme indiqué ci-après en vue d'accéder aux bornes. Consignes de sécurité 1. 1. Retirer le module d’affichage ou le couvercle borgne : REMARQUE ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶▶ L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. ▶▶ Respecter les règles générales de la technique lors de l'installation. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation. Utilisation de l'entrée de valeur de consigne 4...20 mA Si la tension de service d'un appareil de type 3363, 3364 ou 3365, monté en série avec plusieurs appareils tombe en panne dans cette série, la résistance ohmique de l'entrée de l'appareil en panne devient élevée. Ceci entraîne l'absence du signal normalisé 4...20 mA. REMARQUE ! En vue de garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), il convient de relier à la terre la mise à la terre fonctionnelle avec une ligne de longueur réduite (max. 1 m). La mise à la terre fonctionnelle doit présenter une section transversale d'au moins 1,5 mm². français Retirer avec précaution le module d'affichage afin de ne pas détériorer le câble de raccordement et l'interface HMI. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx. Les appareils sont protégés par un couvercle spécial. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. →→Pour déverrouiller le module d’affichage ou le couvercle borgne, il convient de le tourner à 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et de retirer ensuite le corps de l’actionneur. En ce qui concerne le module d’affichage, tenir compte du câble de raccordement en direction de l’interface HMI. Déverrouiller couvercle borgne Module d'affichage déverrouiller Fig. 19 : Retirer le couvercle borgne ou le module d’affichage du corps de l’actionneur 137 Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique En cas de variante d’appareil avec module d’affichage : Bornes de raccordement →→Débrancher le câble de raccordement posé en direction de l’interface HMI. 2. Retirer le module d’accumulation et LED : →→Retirer les 2 vis de fixation (clé à six pans mâle, clé de 3 mm). →→Saisir le module d’accumulation et LED sur les deux côtés du corps métallique et extraire par le haut. Retirer le module d'accumulation et LED : Vis de fixation Retirer le couvercle de l'actionneur : Couvercle de l'actionneur Vis de fixation Corps métallique du module d'accumulation et LED Fig. 21 : Position des bornes de raccordement 8.2.3 Brancher le câble →→Pousser les câbles à travers le presse-étoupes. REMARQUE ! Tenir compte du raccordement aux bornes à ressort. ▶▶ Longueur minimale des embouts : 8 mm ▶▶ Section transversale maximale des embouts : 1,5 mm2 (sans collet), 0,75 mm2 (avec collet) →→Dénuder les fils d'au moins 8 mm et sertir les embouts. →→Connecter les brins. L'affectation des bornes figure sur les tableaux ci-dessous, à partir de la page 139. Fig. 20 : Retirer le module d’accumulation et LED et démonter le couvercle de l’actionneur 3. Retirer le couvercle de l’actionneur : →→Serrer l'écrou-raccord du presse-étoupes (couple de serrage env. 1,5 Nm). →→Desserrer les 4 vis de fixation (vis six pans creux T25). Les vis sont intégrées dans le couvercle de l’actionneur et possèdent un dispositif anti-perte. →→Retirer le couvercle de l’actionneur. Les bornes de raccordement sont maintenant accessibles. 138 français Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité. Pour la garantie du degré de protection IP65, veiller à : ▶▶ Obturer tous les presse-étoupes non utilisés avec des faux embouts. ▶▶ Serrer les écrous-raccords des presse-étoupes . Couple de serrage en fonction de la taille du câble ou du faux embout env. 1,5 Nm. Bornes de raccordement 8.2.4 Affectation des bornes – signal d’entrée du poste de commande (par ex. API) Borne 8 Affectation (vue à partir de l’appareil) Valeur de consigne + (0/4...20 mA ou 0...5/10 V) pour tension de service séparée galvaniquement 0...5 V (log. 0) Valeur de consigne – 10...30 V (log. 1) 7 5 4 Tab. 9 : Presse-étoupes Affectation des bornes – tension de service et réseau büS Borne Affectation (vue à partir de l’appareil) CAN Shield / blindage ± 10 % ondulation résiduelle max.10 % +24 V GND CAN_GND Mise à la terre fonctionnelle 1* 2* 3* →→Raccorder l’appareil selon les tableaux. Affectation des bornes – signal d’entrée du poste de commande (par ex. API) 8.2.5 10 9 Fig. 22 : Brancher le câble Entrée numérique + Entrée numérique GND par rapport à la tension de service GND (borne GND) raccorder uniquement si une ligne séparée est utilisée pour CAN. CAN_H CAN_L Tab. 10 : Affectation des bornes – tension de service et réseau büS français 139 Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique * Installation électrique réseau büS : Les bornes 1, 2 et 3 (interface CAN) sont destinées à la connexion du réseau büS. La borne 1 est pontée en interne avec la borne 9, mais elle n'est pas conçue pour la tension de service. 8.2.6 Affectation des bornes - signaux de sortie vers le poste de conduite (par ex. API) nécessaire uniquement avec l’option sortie analogique et/ou sortie numérique 8.2.7 Type de signal* 4...20 mA - alimentation interne Borne Affectation (vue à partir de l’appareil) 19 Sortie analogique + (0/4 ... 20 mA ou 0...5 / 10 V) 20 Sortie analogique – 18 Sortie numérique 1 (24 V / 0 V) 17 Sortie numérique 2 (24 V / 0 V) 16 Sortie numérique GND 4...20 mA - alimentation externe Affectation des bornes – entrée de la valeur effective de process (seulement avec la fonction régulateur de process) Borne Affectation Câblage externe 22 Alimentation transmetteur +24 V 22 15 PV1: non affecté 15 21 GND (identique à l’alimentation en tension GND) 21 14 PV2: Sortie du transmetteur 14 13 PV3: Pont à GND 13 (GND du transmetteur à 3 conducteurs) 22 non affecté 15 non affecté 21 non affecté 14 PV2: Eff. process + 14 4...20 mA 13 PV3: Eff. process – 13 GND 4...20 mA Tab. 11 : Affectation des bornes – signal de sortie du poste de commande (par ex. API) 140 Côté appareil français Transmetteur GND I Type 3363, 3364, 3365 Installation électrique Type de signal* Fréquence - alimentation interne 15 Côté appareil Alimentation capteur +24 22 15 PV1: Entrée horloge + 21 GND 14 PV2: non affecté Borne Affectation 22 13 21 Fréquence - alimentation externe 22 15 13 PV3: Pont à GND (GND du transmetteur à 3 conducteurs) non affecté 15 PV1: Entrée horloge + 21 14 13 non affecté PV2: non affecté PV3: Entrée horloge – Pt 100 (voir remarque ci-dessous) 22 15 non affecté PV1: Eff. process 1 (alimentation en courant) non affecté PV2: Eff. process 2 (compensation) PV3: Eff. process 3 GND 21 14 13 13 Câblage externe +24 V Horloge + GND (identique à l’alimentation en tension GND) Takt – REMARQUE! Pour des raisons de compensation de résistance de lignes, raccordez le capteur Pt 100 à l’aide de 3 conducteurs. Ponter obligatoirement les bornes 14 et 13 sur le capteur. 8.2.8 Fermer l'appareil REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité. Horloge + Horloge – Pour la garantie du degré de protection IP65, veiller – avant de fermer l'appareil – à : ▶▶ Introduire le joint dans le corps de l'actionneur/du couvercle de l'actionneur et ne pas le détériorer. ▶▶ Les surfaces d'étanchéité doivent être propres et sèches. 1. Monter le couvercle de l'actionneur 15 Pt 100 →→Poser le couvercle de l'actionneur sur le corps de l'actionneur. →→Dans un premier temps, tourner légèrement les 4 vis de fixation (vis six pans creux T25) manuellement, puis les serrer solidement (couple de serrage : 5,0 Nm). 14 13 2. Installer le module d'accumulation et LED * Réglable avec le logiciel : Entrès / Sorties → PV → ANALOG.type (Source de signaux: PV.source → Analog). Tab. 12 : Affectation des bornes – entrée de la valeur effective de process (seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process) REMARQUE! →→Intégrer le module d'accumulation et LED et fixer avec les 2 vis de fixation (couple de serrage : 1,1 Nm). 3. Fermer l'appareil avec le couvercle borgne ou le module d'affichage. En cas de variante d'appareil avec module d'affichage : La longueur maximale des câbles de raccordement est de 20 m. français →→Brancher le câble de raccordement dans l'interface HMI. 141 Type 3363, 3364, 3365 Mise en service →→Placer le module d'affichage et tourner de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage. 9 MISE EN SERVICE AVERTISSEMENT ! En cas de variante d'appareil avec couvercle borgne : →→Placer le couvercle borgne et tourner de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage. Couvercle borgne ou module d'affichage Module d'accumulation et LED Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement. ▶▶ Le personnel doit connaître le contenu du manuel d'utilisation et l'avoir compris. ▶▶ Respecter les consignes de sécurité et l'utilisation conforme. ▶▶ L'appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement par un personnel suffisamment formé. 9.1 Couvercle de l'actionneur Possibilités de réglage pour la mise en service • Réglage avec le logiciel Bürkert-Communicator sur ordinateur ou tablette Ce type de réglage est possible sur tous les types d’appareil et variantes d’appareil. Le logiciel Bürkert-Communicator peut être téléchargé gratuitement sur le site de Bürkert. Fig. 23 : Fermer l'appareil →→Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la vanne de régulation à membrane électromotorisée. Description de la procédure à suivre, voir chapitre « 9 Mise en service ». 142 Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d'effectuer les réglages. La communication s'effectue via l'entrée maintenance büS de l'appareil. français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service • Réglage sur l’écran de l’appareil (en option) Possible seulement sur les appareils avec module d’affichage. • Adapter la régulation de position à l’aide des 2 touches capacitives dans l’appareil (fonction M.Q0.TUNE) Possible seulement sur les appareils sans module d’affichage. 9.2 Réglages de base Réglages de base de la régulation de process Type de réglage de base (respecter l'ordre) Préréglage d'usine : 1. Régler la position de sécurité Close 2. Sélectionner l'unité physique pour la régulation de process Pour-cent 3. Paramétrer les valeurs de process Un assistant de mise en service guidant pas à pas dans les réglages de base est disponible pour le logiciel Bürkert-Communicator et l’écran. (Zone de configuration → Régulateur de position ou Régulateur de process → START-UP) 9.2.1 9.2.2 Réglages de base régulation de position Type de réglage de base (respecter l'ordre) Préréglage d'usine : 1. Régler la position de sécurité Close 2. Adaptation de la régulation de position (fonction M.Q0.TUNE) - 3. Régler le signal normalisé pour la position de consigne Type de signal analogique : 4...20 mA Passerelle : définie par le bus de terrain 4. Configurer l’état de marche sur AUTOMATIQUE - Tab. 13 : Réglages de base pour la régulation de position français a) Sélectionner le signal normalisé pour la valeur de consigne de process Type de signal analogique : 4...20 mA Passerelle : définie par le bus de terrain b) Étalonner la valeur de consigne de process Minimum 0 % Maximum 100 % c) Sélectionner le signal normalisé pour la valeur effective de process 4...20 mA d) Étalonner la valeur effective de process Minimum 0 % Maximum 100 % 4. Étalonner la régulation de process Minimum 0 % Maximum 100 % 5. Régler la bande morte de la régulation de process 1% 6. Adaptation de la régulation de position (fonction M.Q0.TUNE) - 7. Configurer la régulation de process a) Linéariser la courbe de process1) (fonction P.LIN) - b) Adapter la régulation de process2) (fonction P.TUNE) - 143 Type 3363, 3364, 3365 Mise en service Type de réglage de base (respecter l'ordre) Préréglage d'usine : 8. Configurer l’état de marche sur AUTOMATIQUE - Tab. 14 : Vue d’ensemble : Réglages de base de la régulation de process Veuillez procéder comme suit pour paramétrer la position de sécurité : →→Sélectionner SAFEPOS. →→Sélectionner FONCTION. 1) Nécessaire seulement lorsque la courbe de process diverge considérablement de la linéarité. La linéarisation à l’aide de la fonction P.LIN demande plus de temps avec des process lents. Les positions de sécurité suivantes peuvent être sélectionnées : Close Vanne fermée de manière étanche. 2) La fonction P.TUNE est compatible avec la configuration de la régulation de process grâce à l’optimisation autonome des paramètres de process. Le réglage fin des paramètres de process est décrit dans la description du logiciel des types 3363, 3364 et 3365. Open Vanne ouverte. User-Defined 9.3 Inactiv Position de sécurité librement définissable. La saisie de la position dans ce menu est décrite ci-après. La vanne se maintient dans un position indéfinie. Régler la position de sécurité Possibilité de réglage: à l’aide du logiciel Bürkert-Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option) Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour régler la position de sécurité, il convient de passer à la vue détaillée des paramètres liés au régulateur de position. →→Sélectionner la position de sécurité. Saisie de la position de sécurité librement définissable (uniquement en cas de sélection de la position de sécurité User-Defined). →→Sélectionner Position. →→Saisir position de sécurité Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : (0 % = fermé, 100 % = ouvert). →→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner Vous avez paramétré la position de sécurité avec succès. dans la zone de navigation Régulateur de position. En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de position. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. 144 français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 9.4 Adaptation de la régulation de position – exécuter M.Q0.TUNE Lors de l’exécution de la fonction M.Q0.TUNE, la régulation de position est adaptée à la course physique de l’élément de réglage utilisé et la force de fermeture étanche nécessaire est calculée. Il faut pour cela atteindre le point de fermeture étanche à l’aide de la commande manuelle électrique. Il est important que la vanne ne soit pas complètement fermée. L’appareil calcule à l’aide de cette position la force optimale de la fermeture étanche au moyen d’un algorithme. ▶▶ Après un remplacement de membrane, l’actionneur ou du corps de vanne ou en cas de modification des conditions d’exploitation, la fonction M.Q0.TUNE doit être à nouveau exécutée. ▶▶ Exécuter la fonction M.Q0.TUNE en état de marche MANUEL. Pour les appareils avec fonction régulateur de process, l'adaptation de la régulation de position peut s'effectuer automatiquement. Description, voir le manuel d'utilisation du type 3363. Débit AVERTISSEMENT ! Point de fermeture étanche : Position à laquelle la vanne est quasiment étanche. Position finale Course Danger dû à un processus incontrôlé après exécution de la fonction M.Q0.TUNE. L’exécution de la fonction M.Q0.TUNE en absence de pression de fluide engendre une adaptation erronée de l’actionneur. Il s’ensuit un processus incontrôlé dû à l’actionneur non étanche ou un endommagement de la membrane. ▶▶ Exécuter la fonction M.Q0.TUNE uniquement sous pression de fluide. Tab. 15 : Point de fermeture étanche REMARQUE ! Exécuter la fonction M.Q0.TUNE. ▶▶ Exécuter la fonction M.Q0.TUNE pour s'assurer que la membrane se ferme de manière étanche dans les conditions données et pour optimiser la durée de vie de la membrane. français 145 Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 9.4.1 Adaptation au moyen des touches de l'appareil Les 2 touches pour balayer le point de fermeture étanche et déclencher la fonction M.Q0.TUNE se trouvent sous le couvercle borgne. Déverrouiller couvercle borgne Touche OPEN Touche CLOSE Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction M.Q0.TUNE : ssurez-vous de la présence de pression de fluide et que l’état A de marche est configuré sur MANUEL. →→Établir les conditions d’exploitation (pression de fluide et température) →→Balayer le point de fermeture étanche à l’aide de la touche CLOSE. →→Maintenir les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes. La fonction M.Q0.TUNE est exécutée. L’appareil calcule alors la force optimale pour la fermeture étanche de la vanne. Fig. 24 : Adaptation de la régulation de position au moyen des touches de l'appareil →→Pour déverrouiller le couvercle borgne, le tourner à 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer ensuite du boîtier de l’actionneur. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx. Les appareils sont protégés par un couvercle spécial. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. 9.4.2 Adaptation via l'ordinateur ou l'écran de l'appareil Les réglages s'effectuent sur l'ordinateur, via l'entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert-Communicator ». Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d'effectuer les réglages. Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer Pour déclencher la fonction M.Q0.TUNE, il convient de passer à la vue détaillée de la maintenance pour le régulateur de position. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : 146 retour français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service →→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de position et passer à MAINTENANCE. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de position et passer à MAINTENANCE. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance. Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction M.Q0.TUNE : Assurez-vous de la présence de pression de fluide et de l’état de marche MANUEL ! →→Sélectionner CALIBRATON. →→Sélectionner M.Q0.TUNE-MANU. Le texte suivant s’affiche : « 1. Établir les conditions d’exploitation ! 2. Balayer manuellement le point de fermeture étanche (Position à laquelle la vanne est quasiment étanche). 3. Démarrer M.Q0.TUNE ! » →→Confirmer. →→Balayer le point de fermeture étanche à l’aide de la touche fléchée. →→Confirmer. La question suivante s’affiche : « Voulez-vous vraiment démarrer M.Q0.TUNE ? » →→Démarrer M.Q0.TUNE. La fonction M.Q0.TUNE est exécutée. L’appareil calcule alors la force optimale pour la fermeture étanche de la vanne. Un message s’affiche en cas d’interruption de la fonction M.Q0. TUNE. Messages possibles en cas d'interruption de la fonction M.Q0.TUNE Erreur appareil présente. Limite temporelle dépassée. Le texte suivant s’affiche : « Établissez les conditions d’exploitation : 1. Pression de fluide ! 2. Température ! » Le point de fermeture étanche ne peut pas être calculé. →→Confirmer. Description Une erreur qui empêche l'exécution de la fonction M.Q0.TUNE est survenue. La fonction M.Q0.TUNE n'a pas pu être exécutée dans la limite temporelle suite à une erreur. La fonction M.Q0.TUNE n'a pas pu calculer le point de fermeture étanche suite à une erreur. Tab. 16 : Message d’erreur possible en cas d’interruption de la fonction M.Q0.TUNE-MANU français 147 Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 9.5 Régler le signal normalisé pour la position de consigne Possibilité de réglage: à l’aide du logiciel Bürkert-Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option) Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer 9.6 Sélectionner l’unité physique pour la régulation de process Possibilité de réglage: à l’aide du logiciel Bürkert-Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option) Utilisation de l’écran : Fonctions des touches retour sélectionner, activer confirmer retour Pour régler le signal normalisé, il convient de passer à la vue détaillée des paramètres liés aux entrées/sorties. Pour sélectionner l’unité physique, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de process. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Entrées/Sorties. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à →→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de process. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à CONFIGURATION et sélectionner Entrées/Sorties. CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de process. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Veuillez procéder comme suit pour paramétrer le signal normalisé : →→Sélectionner CMD. →→Sélectionner ANALOG.type. →→Sélectionner le signal normalisé. Procédez comme suit pour sélectionner l’unité physique de la régulation de process : →→Sélectionner UNIT. →→Sélectionner l’unité physique. Vous avez sélectionné l’unité physique avec succès. Vous avez paramétré le signal normalisé avec succès. 148 français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 9.7 Paramétrer les valeurs de process Possibilité de réglage: à l’aide du logiciel Bürkert-Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option) Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour paramétrer les valeurs de process, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres pour les entrées / sorties. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Entrées/Sorties . →→En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à CONFIGURATION et sélectionner Entrées/Sorties. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. 9.7.1 Sélectionner et étalonner le signal normalisé pour la valeur de consigne de process Procédez comme suit pour sélectionner le signal normalisé pour la valeur de consigne de process : →→Sélectionner SP / CMD. →→Sélectionner ANALOG.type. →→Sélectionner le signal normalisé. V ous avez sélectionné le signal normalisé pour la valeur de consigne de process avec succès. Procédez comme suit pour étalonner la valeur de consigne de process : →→Sélectionner SP .scale. →→Entrer le minimum et le maximum. Vous avez paramétré la valeur de consigne de process avec succès. 9.7.2 Sélectionner et étalonner le signal normalisé pour la valeur effective de process Procédez comme suit pour sélectionner le signal normalisé pour la valeur effective de process : →→Sélectionner PV. →→Sélectionner ANALOG.type. →→Sélectionner le signal normalisé. Vous avez sélectionné le signal normalisé pour la valeur effective de process avec succès. Procédez comme suit pour étalonner la valeur effective de process : →→Sélectionner PV.scale. →→Entrer le minimum et le maximum. Vous avez paramétré la valeur effective de process avec succès. français 149 Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 9.8 Étalonner la régulation de process L‘étalonnage de la régulation de process a des conséquences sur les fonctions suivantes : • Bande morte de la régulation de process • Fonction fermeture étanche (CUTOFF) lorsque la régulation de process (P.CO) est sélectionnée dans le menu CUTOFF / → CUTOFF.type. Possibilité de réglage: à l’aide du logiciel Bürkert-Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option) Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer confirmer retour Pour étalonner la régulation de process, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de process. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de process. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de process. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Procédez comme suit pour étalonner la régulation de process : →→Sélectionner P.CO.scale. →→Entrer le minimum et le maximum. 9.9 Régler la bande morte de la régulation de process Possibilité de réglage: à l’aide du logiciel Bürkert-Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option) Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer retour Pour régler la bande morte, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de process. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de process. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de process. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres. Procédez comme suit pour régler la bande morte : →→Sélectionner PID:PARAMETER. →→Sélectionner DBND. →→Entrer la valeur en pourcentage. Vous avez réglé la bande morte avec succès. Vous avez étalonné la régulation de process avec succès. 150 confirmer français Type 3363, 3364, 3365 Mise en service 9.10 Configurer la régulation de process – exécuter P.LIN, P.TUNE Possibilité de réglage: à l’aide du logiciel Bürkert-Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option) Utilisation de l’écran : Fonctions des touches sélectionner, activer 9.10.1 Linéariser la courbe de process (P.LIN) Procédez comme suit pour linéariser la courbe de process : →→Sélectionner CALIBRATION. →→Sélectionner P.LIN. →→Le texte suivant s’affiche : „Voulez-vous vraiment démarrer P.Lin ?“ confirmer retour Pour configurer la régulation de process, vous devez vous rendre dans la vue détaillée de la maintenance du régulateur de process. Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée : →→En cas de réglage avec le Bürkert-Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de process et passer à MAINTENANCE. →→En cas de réglage sur l’écran, passer de la vue 1 à CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de process et passer à MAINTENANCE. Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance. français →→Démarrer P.LIN. La fonction P.LINE est exécutée. 9.10.2 Adaptation de la régulation de process (P.TUNE) Veuillez procéder comme suit pour déclencher la fonction P.TUNE : →→Sélectionner CALIBRATION. →→Sélectionner P.TUNE. Le texte suivant s’affiche : „Voulez-vous vraiment démarrer P.Tune ?“ →→Démarrer P.TUNE La fonction P.TUNE est exécutée. 151 Type 3363, 3364, 3365 Commande 9.11 Réglage de l’état de marche 10 COMMANDE AVERTISSEMENT ! Appareils avec module d’affichage : →→Pour modifier l’état de marche dans la vue 1 (écran d’accueil), appuyer brièvement sur la touche de menu . La fonction n’est présente que si la présentation MANUEL/ AUTO est configurée pour la vue 1. La présentation peut être modifiée dans le menu contextuel. Pour ouvrir le menu contextuel, appuyer longuement sur la touche de menu. Appareils sans module d’affichage ; →→Régler l’état de marche sur l’interrupteur DIP 4. Danger dû à une utilisation non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement. ▶▶ Le personnel doit connaître le contenu du manuel d'utilisation et l'avoir compris. ▶▶ Respecter les consignes de sécurité et l'utilisation conforme. ▶▶ L'appareil/l'installation doit uniquement être utilisé(e) par un personnel suffisamment formé. 10.1 Éléments d'affichage État de marche AUTOMATIQUE: DIP 4 vers le bas Anneau lumineux LED MANUEL: DIP 4 vers le haut (ON) Ouvrir la vanne Fermer la vanne Indicateur de position mécanique Fig. 25 : Éléments d'affichage 152 français Type 3363, 3364, 3365 Commande 10.2 Éléments de commande 10.1.1 Anneau lumineux LED L'anneau lumineux LED transparent, qui transmet l lumière des diodes luminescentes vers l'extérieur, est installé sur le couvercle borgne ou le module d'affichage. L'anneau lumineux s'allume en continu, clignote ou flashe dans une couleur ou plusieurs couleurs pour indiquer l'état de l'appareil. Carte SIM Interrupteur DIP * Vous trouverez la description des états de l'appareil , ainsi que des erreurs et des avertissement au chapitre « 5.2 Affichage de l’état de l’appareil ». 10.1.2 Indicateur de position mécanique L’indicateur de position mécanique indique la position de vanne indépendamment de la tension d’alimentation (voir « Fig. 25 : Éléments d’affichage ») 10.1.3 Éléments d'affichage du module d'affichage (option) Entrée maintenance büS Touche CLOSE* Touche OPEN* Commande manuelle mécanique *Pas de fonction sur les appareils avec module d'affichage. La commande doit être exécutée va l'écran. Fig. 26 : Éléments de commande 10.2.1 Interrupteur DIP Réglages Interrupteur 1 : Réglage du sens d'action entre le signal d'entrée et la position de consigne.** Interrupteur 2 : Activer ou désactiver la caractéristique de correction (pour adapter la caractéristique de fonctionnement).** Interrupteur 3 : Activation ou désactivation de la fonction de fermeture étanche.** Interrupteur 4 : Passage du mode AUTOMATIQUE au mode MANUEL. Description voir « 11 Commande par écran (option) » ** Description détaillée dans le manuel d’utilisation. français 153 Type 3363, 3364, 3365 Commande par écran (option) Commande manuelle Ouvrir la vanne : appuyer sur la touche électrique : OPEN Fermer la vanne : appuyer sur la touche CLOSE Déclencher M.SERVICE Voir chapitre « 7.4.1 Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique. » Les touches OPEN et CLOSE ne présentent pas de fonction sur les appareils avec module d'affichage. La commande manuelle électrique peut uniquement être exécutée via l'écran. 154 COMMANDE PAR ÉCRAN (OPTION) La commande et le réglage de l'appareil s'effectuent via un écran tactile. 11.1 Interface utilisateur Indicateur de position numérique Barre d’information Fenêtre 1 de 1 Touche Retour POS Manuel Écran Exemple modèle : MANUEL/AUTO à l’état de marche AUTOMATIQUE Touche de menu Touches de navigation Fig. 27 : Interface utilisateur français 70 % Ansicht 2 Déclencher M.Q0.TUNE (Autotune) : À la fermeture de la vanne : Fermer la vanne avec précaution avec peu de force pour ne pas endommager la membrane. Ne pas appuyer une nouvelle fois sur la touche CLOSE lorsque la vanne est fermée! Description au chapitre « 9.4 Adaptation de la régulation de position – exécuter M.Q0. TUNE ». 11 CONFIGURATION 10.2.2 Touche OPEN et touche CLOSE Type 3363, 3364, 3365 Commande par écran (option) 11.2 Description des touches Touche Fonctions Touche Retour Appuyer brièvement : Appuyer longuement : 11.3 Fenêtres de l’écran Depuis l’écran d’accueil, vous pouvez accéder aux fenêtres suivantes : • Fenêtre de configuration, avec la touche de navigation gauche . Retour Retour à la fenêtre 1 (écran d'accueil) • Fenêtre établie par l’utilisateur 2...4, avec la touche de navigation droite . Écran d'accueil Changer de fenêtre Valider la sélection (par ex. champs optionnels) Lors de la saisie de valeurs : Remplacer les décimales Sélectionner menu Manuel Configuration, sélectionner réglage Poursuivre (dans l'assistant) Appuyer Ouvrir le menu contextuel longuement : Fig. 28 : Description de la fonction des touches français Régulateur de position Fenêtre 2 de 4 Fenêtre 3 de 4 CMD CMD 0.0 0.0 % % Fenêtre 4 Confirmer la sélection Enregistrer sélection CONFIGURATION Fenêtre 3 Appuyer brièvement : Vues établies par l'utilisateur Fenêtre 1 Fermeture de la vanne (à l'état de marche MANUEL) Fenêtre de configuration Fenêtre 1 Lors de la saisie de valeurs : Modifier valeur (chiffre) Ouverture de la vanne (à l'état de marche MANUEL) Touche de menu 70 % Fenêtre 2 Touches de navigation POS Fenêtre 2 CONFIGURATION Fenêtre 1 de 1 Fig. 29 : Écran d’accueil, fenêtre de configuration, fenêtres spécifiques à l’utilisateur 155 Type 3363, 3364, 3365 Commande par écran (option) 11.4 Description des symboles Symbole d'affichage du statut de l'appareil selon NAMUR NE 107 Symboles pour les droits utilisateur Si l'appareil présente plusieurs états simultanément, l'état d'appareil avec le plus haut degré de priorité s'affiche. Symbole Description Priorité Symbole Description Le réglage est protégé en écriture et peut uniquement être modifié avec le code utilisateur/droit utilisateur correspondant. 1 Panne, erreur ou dysfonctionnement ! Le régulateur ne peut pas fonctionner normalement suite à une panne de fonctionnement dans l’appareil ou à sa périphérie. →→Contrôler les messages dans la liste de Un utilisateur avancé est connecté à l'appareil. messages. 2 Contrôle du fonctionnement ! Travail en cours sur l’appareil, rendant le fonctionnement de régulation temporairement impossible. 3 Hors spécification ! Les conditions environnementales ou les conditions de process pour l’appareil se situent hors de la plage spécifiée. Des diagnostics internes à l’appareil renvoient à des problèmes dans l’appareil ou relatifs aux propriétés de process. L'installateur est connecté à l'appareil. Un technicien Bürkert est connecté à l'appareil. Tab. 17 : Symboles de la commande du logiciel Symboles d'affichage des positions de vanne spécifiques Priorité 1 2 Symbole Description Vanne se trouve en position de sécurité. Vanne se trouve en position de fermeture étanche. Tab. 18 : Symboles d'affichage des positions de vanne spécifiques 156 4 Maintenance requise ! L’appareil est en fonctionnement de régulation, cependant une fonction sera limitée sous peu. Effectuer la maintenance de l’appareil. Tab. 19 : Symboles selon NAMUR NE 107 français Type 3363, 3364, 3365 Commande manuelle de la vanne 12 Symboles d'affichage des états de marche Priorité Symbole Description 1 L'appareil a stoppé le fonctionnement normal du régulateur suite à une grave erreur. La vanne reste dans sa position. 2 Accumulateur d'énergie activé : La tension d’alimentation est interrompue. L’appareil est alimenté en tension via l’accumulateur d’énergie. En état de marche AUTOMATIQUE, l’actionneur se déplace en position de sécurité (voir symbole « Position de sécurité »). En état de marche MANUEL, l’actionneur reste dans la dernière position. 3 L'appareil se trouve en état de marche MANUEL. 4 L'appareil se trouve en état de marche SIMULATION. Le signal pour la définition de la valeur de consigne est simulé. 5 Régulation de process activée 6 Régulation de position activée COMMANDE MANUELLE DE LA VANNE La vanne de régulation à membrane peut être actionnée manuellement selon 2 méthodes : par commande électrique ou mécanique. En règle générale, la commande manuelle électrique est utilisée pour ouvrir et fermer manuellement la vanne. La commande manuelle mécanique est quant à elle utilisée pour ouvrir et fermer la vanne en cas de panne de courant. La commande manuelle mécanique peut uniquement être utilisée lorsqu’il n’y a pas de courant. 12.1 Actionner la vanne par le biais de la commande électrique REMARQUE ! Endommagement de la membrane dû à la commande manuelle électrique. ▶▶ Ne pas appuyer sur la touche CLOSE lorsque la vanne est fermée pour ne pas endommager la membrane. En fonction de la variante de l’appareil, la commande manuelle électrique de la vanne doit être actionnée via l’écran ou les 2 touches situées sur le module d’accumulation et LED installé sous le couvercle borgne. 12.1.1 Appareils avec module d’affichage L’actionnement de la vanne à l’écran s’effectue dans la fenêtre 1 (écran d’accueil) et à l’état de marche MANUEL. Vous pouvez retourner à la fenêtre 1 en actionnant de manière prolongée la touche Retour . Pour ouvrir et fermer la vanne, il convient de sélectionner le modèle MANUEL / AUTO pour la fenêtre 1 (pre-réglé en usine). Tab. 20 : Symboles d'affichage des états de marche français 157 Type 3363, 3364, 3365 Commande manuelle de la vanne 12.1.2 Appareils sans module d’affichage Passer à l’état de marche MANUEL : →→Pour passer à l’état de marche MANUEL, veuillez actionner brièvement la touche de menu . Les 2 touches permettant d’ouvrir et de fermer la vanne se situent sous le couvercle borgne. est visible dans la partie supérieure de Le symbole MANUEL la barre d’information. Les 2 symboles fléchés avec l’inscription « ouvert » et « fermé » sont affichés. La vanne s’ouvre et se ferme de la manière suivante : →→Pour ouvrir la vanne, il convient d’actionner la touche de navi- Déverrouiller couvercle borgne . gation supérieure →→Pour fermer la vanne, il convient d’actionner la touche de navi. gation inférieure →→Pour passer à l’état de marche AUTOMATIQUE, veuillez actionner brièvement la touche de menu Symbole pour l'état de marche MANUEL 70 % Fenêtre 2 CONFIGURATION Fenêtre 1 de x POS ouvert fermé Auto Écran : Fenêtre 1 à l'état de marche MANUEL. Modèle : MANUEL / AUTO Touche Retour Touche de menu Touches de navigation Fig. 30 : Commande manuelle électrique à l’écran 158 Interrupteur DIP . État de marche MANUEL : DIP 4 ON Fig. 31 : Régler l’état de marche sur MANUEL →→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner à 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et de retirer ensuite le corps de l’actionneur. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx. Les appareils sont protégés par un couvercle spécial. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. français Type 3363, 3364, 3365 Commande manuelle de la vanne Pour actionner la vanne, l’appareil doit se trouver à l’état de marche MANUEL. Passer à l’état de marche MANUEL : →→Placer l’interrupteur DIP 4 sur ON. L’état de marche MANUEL est désormais activé sur l’appareil (voir « Fig. 31 »). 12.2 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique Lorsque la tension d’alimentation n’est pas présente, par ex. lors du montage ou en cas de panne de courant, la vanne peut être ouverte ou fermée avec la commande manuelle mécanique. REMARQUE ! Endommagement de l’appareil ou de la membrane dû à la commande manuelle mécanique. ▶▶ Utiliser la commande manuelle mécanique uniquement lorsque l’appareil est hors tension. ▶▶ Fermer la vanne avec précaution avec peu de force pour ne pas endommager la membrane. REMARQUE ! Touche CLOSE pour fermer la vanne Retirer avec précaution le module d'affichage afin de ne pas détériorer le câble de raccordement et l'interface HMI. Touche OPEN pour ouvrir la vanne Fig. 32 : Commande manuelle électrique pour appareils sans module d’affichage →→Ouvrir ou fermer la vanne avec la touche OPEN et la touche CLOSE Ne pas appuyer une nouvelle fois sur la touche (voir « Fig. 32 »). CLOSE lorsque la vanne est fermée. →→Ramener l’interrupteur DIP 4 vers le bas. L’appareil se trouve à nouveau en état de marche AUTOMATIQUE. →→Fermer le couvercle borgne. français Déverrouiller couvercle borgne Déverrouiller écran Fig. 33 : Retirer le couvercle borgne ou le module d’affichage du corps de l’actionneur 159 Type 3363, 3364, 3365 Commande manuelle de la vanne Appareils avec homologation ATEX ou IECEx. Les appareils sont protégés par un couvercle spécial. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. →→Pour déverrouiller le module d’affichage ou le couvercle borgne, il convient de le tourner à 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et de retirer ensuite le corps de l’actionneur. Ouvrir (tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre), fermer (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre). Ouvrir la vanne Commande manuelle mécanique Tourner Tenir compte du câble de raccordement pour le module d’affichage. →→Pour régler la vanne, veuillez utiliser une clé pour vis à six pans creux avec un ouverture de clé de 3 mm. REMARQUE ! Couple de serrage maximal 2 Nm. Un dépassement du couple de serrage lors de l'atteinte de la position finale de la vanne entraîne des détériorations de la commande manuelle mécanique. →→Engager la commande manuelle mécanique en appliquant une légère pression et tourner simultanément la clé pour vis six pans creux (voir « Fig. 34 »). À la fermeture de la vanne : Fermer la vanne avec précaution avec peu de force pour ne pas endommager la membrane. Appuyer et tourner Fig. 34 : Commande manuelle mécanique →→Une fois la position de vanne souhaitée atteinte, retirer le clé pour vis six pans creux. La commande manuelle mécanique se désengage automatiquement. →→Amener la vanne dans la position souhaitée. Couple de serrage maximal 2 Nm. 160 Fermer la vanne français Type 3363, 3364, 3365 Passerelle de bus de terrain 13 PASSERELLE DE BUS DE TERRAIN EtherNet/IP, PROFINET et Modbus TCP Module d‘affichage Passerelle de bus de terrain Connexion bus de terrain M12 (2 ports Ethernet Switch) Fig. 35 : Passerelle de bus de terrain avec module d’affichage 13.1 Caractéristiques techniques Vitesse réseau Auto-négociation Auto MDI/MDI-X Fonction Switch Diagnostic réseau MAC-ID 10/100 Mbps Oui Oui Oui Oui, avec télégramme d'erreur Numéro d'identification individuel, enregistré dans le module et sur la face extérieure de l'appareil (voir plaque signalétique) Nom d'appareil Ethernet XXX (nom peut être modifié) (réglage en usine) Interface pour intervention Mini USB interne (ne doit être utilisé que par et mise à jour du système du personnel qualifié, formé à cette tâche) français 13.2 Raccordement électrique Le raccordement pour EtherNet/IP s'effectue au moyen d'un connecteur rond M12 à 4 pôles. 3 4 2 1 Broche 1 Transmit + Broche 2 Receive + Broche 3 Transmit – Broche 4 Receive – Tab. 21 : Affectation électrique EtherNet/IP REMARQUE ! En vue de garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), il convient d'utiliser un câble Ethernet blindé. Veuillez mettre à la terre le blindage des câbles des deux côtés, c'est-à-dire sur chaque appareil raccordé. Le corps métallique du connecteur rond M12 est relié au corps de l'actionneur. Il convient par conséquent de relier à la terre la mise à la terre fonctionnelle sur le corps de l'actionneur. Pour la mise à la terre, utilisez une ligne de petite taille (max. 1m) avec une section transversale d'au moins 1,5 mm2. Mise à la terre fonctionnelle Fig. 36 : Mise à la terre fonctionnelle 161 Type 3363, 3364, 3365 Maintenance, Dépannage 13.3 Accéder à l’entrée maintenance büS L’entrée maintenance büS se trouve à l’intérieur de la passerelle de bus de terrain. Pour accéder à l’entrée, ouvrir le couvercle à l’aide d’un tournevis. 14 MAINTENANCE, DÉPANNAGE Les travaux de maintenance suivants sont requis pour la vanne de régulation à membrane. • Après la première stérilisation à la vapeur ou si nécessaire → Resserrer les vis du corps en croix. • Après maximum 105 cycles de commutation → Vérifier l’usure de la membrane et la remplacer le cas échéant. Les fluides boueux et abrasifs exigent des intervalles de contrôle plus rapprochés. • Remplacement de l’accumulateur d’énergie SAFEPOS energypack L’appareil émet un message de maintenance dès qu’il faut remplacer l’accumulateur SAFEPOS energy-pack. Message: La durée de vie restante de l’accumulateur d’énergie s’élève à env. 25 % ! L’accumulateur d’énergie doit être bientôt remplacé. 14.1 Contrôle visuel Effectuer régulièrement des contrôles visuels en fonction des conditions d‘utilisation : Entrée maintenance büS →→contrôler l‘étanchéité des raccords de fluide. →→contrôler la présence de fuites éventuelles au niveau de l‘alésage de décharge. Fig. 37 : Entrée maintenance büS de la variante passerelle de bus de terrain 162 français Type 3363, 3364, 3365 Maintenance, Dépannage 14.2 Remplacement de la membrane REMARQUE ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la sortie du fluide et à la décharge de pression Le démontage d’un appareil sous pression est dangereux du fait de la décharge de pression ou de la sortie soudaine du fluide. ▶▶ Avant le démontage, couper la pression et purger l’air des conduites. ▶▶ En cas d’utilisation de fluides dangereux, rincer les conduites avant le démontage de l’appareil. 14.2.1 Types de fixation pour membranes Il existe différents modes de fixation pour la membrane suivant la taille de celle-ci. Taille de membrane 08 15, 20 25, 32, 40 14.2.2 Démonter la membrane Endommagement de la membrane ▶▶ Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors du montage et du démontage de la membrane. ▶▶ La position de l'actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte ». Avant le démontage : →→Régler l’état de marche sur MANUEL. Voir au chapitre « 9.11 ». →→Ouvrir la vanne. →→Couper la tension d’alimentation. Démontage de la membrane : →→Desserrer les 4 écrous sur le socle membrane en croix. Actionneur Types de fixation pour membran PTFE EEPDM / FKM / PTFE laminé Socle membrane Membrane clipsée Membrane clipsée Écrous (4 pièce) Membrane à fermeture à baïonnette Membrane à fermeture à baïonnette Membrane à fermeture à baïonnette Membrane Membrane vissée Tab. 22 : Types de fixation pour membranes Corps de vanne Vis de corps (4 pièce) Fig. 38 : Démontage de la membrane sur l’exemple de corps 2 voies français 163 Type 3363, 3364, 3365 Accessoires →→Démonter les vis du corps. →→Démonter le corps de vanne. →→Décliqueter ou dévisser la membrane (voir « Tab. 22 : Types de fixation pour membranes ». Pour membrane avec fermeture à baïonnette : → Desserrer et démonter la membrane en la tournant de 90°. →→Monter une nouvelle membrane. Description, voir au chapitre « 7.4 Montage de la membrane et de l‘actionneur », page 129. 15 ACCESSOIRES 15.1 Logiciel de communication Le logiciel Bürkert-Communicator est conçu pour la communication avec les appareils de la société Bürkert. Vous trouverez une description détaillée sur l‘installation et la commande du logiciel dans le manuel d‘utilisation correspondant. Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr 15.1.1 Interface USB 14.2.3 Après le remplacement de la membrane ATTENTION ! Endommagement de la membrane ▶▶ Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez d'abord exécuter la fonction M.Q0.TUNE après avoir remplacé la membrane. Ensuite, l'état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE. →→Exécuter la fonction M.Q0.TUNE. Voir au chapitre « 9.4 », page 145 →→Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, voir « 9.11 », page 152. Pour communiquer avec les appareils, l’ordinateur a besoin d’une interface USB et d’un kit d’interface USB-büS disponible comme accessoires. Kit d'interface USB-büS Kit de clés büS 1 N° de commande 772426 (bloc d’alimentation, clé büS, résistance terminale, distributeur en Y, câble de 0,7 m avec connecteur M12 inclus) Kit de clés büS 2 772551 (clé büS, résistance terminale, distributeur en Y, câble de 0,7 m avec connecteur M12 inclus) Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (M12 sur Micro-USB entrée maintenance büS) 773254 Tab. 23 : Composants du kit d’interface USB-büS Sur les types 3363, 3364 et 3365, vous trouverez sur Internet sous www.buerkert.fr • d'autres accessoires (dans le manuel d'utilisation) 164 français Type 3363, 3364, 3365 Emballage, transport, stockage 16 NETTOYAGE 18 Les produits de nettoyage alcalins ne sont pas autorisés pour le nettoyage des surfaces de l’appareil. 17 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE REMARQUE ! Dommages dus au transport. DÉMONTAGE Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. 17.1 Consignes de sécurité • Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. DANGER ! Danger dû à la pression élevée et à la sortie de fluide. Appareils avec membrane : Un risque de blessure existe lorsque l'appareil est sous pression pendant le démontage ; une décharge de pression et une sortie du fluide subites peuvent survenir. ▶▶ Avant de démonter l'appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. • Température de stockage de –20 à +70 °C (plus les températures de stockage sont élevées, plus les élastomères s’abîment rapidement.) • Desserrer la membrane pour stocker les vis de fixation. • Stocker l’appareil uniquement avec la vanne ouverte. Appareils sans membrane : ATTENTION ! • Température de stockage de -40 à +70 °C Risque de blessure dû à un appareil lourd. Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures. ▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne. ▶▶ Utiliser des outils adaptés. →→Couper le raccordement électrique. →→Démonter l'appareil. 19 ÉLIMINATION REMARQUE ! Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides. • Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement. • Respecter les prescriptions en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement en vigueur. français 165 www.burkert.com