Burkert 5282 Servo-assisted 2/2-way diaphragm valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Burkert 5282 Servo-assisted 2/2-way diaphragm valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type 5282
2/2-Way Solenoid Valve
2/2-Wege-Magnetventil
Électrovanne à 2/2 voies
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
9
SOMMAIRE
1
Manuel d’utilisation.......................................................................... 26
2
Utilisation conforme......................................................................... 27
3
Consignes de sécurité fondamentales.............................................. 27
4
Caractéristiques techniques............................................................. 29
5
Montage.............................................................................................31
6
Maintenance, dépannage................................................................. 35
7
Pièces de rechange......................................................................... 36
8
Transport, stockage, élimination....................................................... 37
1
MANUEL D’UTILISATION
Manuel d’utilisation contiennent des informations importantes.
▶▶ Lire attentivement ce manuel d’utilisation et respecter les consignes
de sécurité.
▶▶ Le manuel d’utilisation doit être à disposition de chaque utilisateur.
▶▶ Nous déclinons toute responsabilité et n’accordons aucune garantie
légale pour le produit / l’appareil en cas de non-respect des instructions
figurant dans ce manuel d’utilisation.
1.1
Symbols
▶▶ Identifie une instruction visant à éviter un danger.
→→ identifie une opération que vous effectuer.
Mise en garde contre les blessures :
DANGER !
Danger imminent. Les blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT !
Danger possible. Les blessures graves ou mortelles.
ATTENTION !
Danger. Les blessures légères ou moyennement graves.
Met en garde contre des dommages matériels :
REMARQUE !
26
français
2
UTILISATION CONFORME
3
L’utilisation non-conforme du type 5282 peut présenter des
dangers pour les personnes, les installations avoisinantes et
l’environnement.
▶▶ L’appareil est conçu pour commander, arrêter et doser des fluides
neutres jusqu’à une viscosité de 21 mm2/s.
▶▶ Avec une un connecteur adéquat, par ex. le type 2508 de Bürkert,
connectée et montée de manière conforme, l’appareil est conforme
au type de protection IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529.
▶▶ L’utilisation doit se faire dans le respect des données et des conditions d’exploitation et d’utilisation spécifiées dans les documents
contractuels, les instructions de service et sur la plaque signalétique.
Vous trouverez une description au chapitre « 4 Caractéristiques
techniques ».
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport,
un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite
utilisation et maintenance.
▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme.
2.1
Définition du terme appareil
Le terme « appareil » utilisé dans ces instructions désigne toujours la
Electrovanne type 5282.
français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte:
•• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de
l‘exploitation et de l‘entretien des appareils.
•• des prescriptions de sécurité locales que l‘exploitant est tenu de faire
respecter par le personnel chargé du montage
Danger avec haute pression.
▶▶ Avant de desserrer les tuyauteries et les vannes, coupez la pression
et purgez les conduites.
Danger présenté par la tension électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension
et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en
matière de sécurité.
Risque de brûlures / d’incendie lors d’une durée de fonctionnement
prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil.
▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l’écart
de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.
27
Risque de blessure dû à une panne pour les vannes avec tension
alternative (AC).
Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une
panne.
▶▶ Surveiller le bon fonctionnement du processus de travail.
Risque de court-circuit / de sortie du fluide en présence de vissages non étanches.
▶▶ Veiller à l’installation correcte des joints.
▶▶ Visser soigneusement la vanne et les raccords de la tuyauterie.
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶▶ L’appareil ne peut être utilisé dans une zone à atmosphère explosive que si un marquage additionnel correspondant se trouve sur
la plaque signalétique. Lors de l’utilisation, il convient de respecter
les informations suplémentaires fournies avec l’appareil et reprenant les consignes de sécurité pour la zone exposée à des risques
d’explosion.
▶▶ La notice UL jointe doit être respectée dans la zone UL.
▶▶ Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques (par ex.
pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche).
28
▶▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de l’appareil.
Ne laquez pas les pièces du corps et les vis.
▶▶ L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués
uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de
l’outillage approprié.
▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou du fluide, un
redémarrage défini ou contrôlé du process doit être garanti.
▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant
les instructions de service.
Le modèle 5282 a été développé dans le respect des règles
reconnues en matière de sécurité et correspond à l’état actuel
de la technique. Néanmoins, des risques peuvent se présenter.
3.1
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme
du type 5282 dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées.
3.2
Informations sur Internet
Vous trouverez sur Internet les instructions de service et fiches techniques
relatives au type :
www.buerkert.fr
français
Type 5282
4
4.1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4.2
Conditions d’exploitation
Température ambiante :
Les valeurs suivantes* sont indiquées sur la plaque signalétique :
•• Tension (Tolérance ± 10 %) / Type de courant
•• Puissance de bobine (Puissance active en W - à l’état chaud)
•• Plage de pression
•• Matériau du corps Laiton (MS) ou acier inoxydable (VA)
•• Matériau du joint FKM, EPDM, NBR
* voir ci-dessous la description de la plaque signalétique
Fonction vanne 2/2:
A (NC)
B (NO)
2( )
2 (B)
1( )
1( )
Type de protection:IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529 avec une
connecteur montée de manière conforme, par ex.
le type 2508 de Bürkert
français
Conditions d’utilisation
max. +55 °C
Les valeurs suivantes doivent de surcroît être respectées pour les
vannes avec homologation UL/UR :
Dichtwerkstoff
Fluide
Température
FKM
NBR
EPDM
Air sec,
Fluide
[°F] +32...+194 +32...+176 -13...+194
gaz inerte
Ambiante
[°F] +32...+131 +32...+131 -13...+131
Fluide
[°C] 0...+90
0...+80
-25...+90
Ambiante
[°C] 0...+55
0...+55
-25...+55
Eau
Fluide
[°F] +41...+194 +41...+176 +41...+194
Ambiante
[°F] +41...+131 +41...+131 +41...+131
Fluide
[°C] +5...+90
+5...+80
+5...+90
Ambiante
[°C] +5...+55
+5...+55
+5...+55
Fluide
[°F] +32...+194
Fluides
dangereux
Ambiante
[°F] +32...+131
: huile, GPL
Fluide
[°C] 0...+90
caburant,
Ambiante
[°C] 0...+55
oxygène
29
EPDM
-25 °C ... +90 °C
NBR
0 °C ... +80 °C
Fluides admissibles
Solutions perchloréthylène, huiles
chaudes sans additifs, diesel et fioul
sans additif, lessive
Liquides exempts d’huile et de graisse,
eau froide et brûlant
Eau froide et chaude
Conformité
4.4
Normes
4.5
Plaque signalétique
Le type 5282 est conforme aux directives UE comme stipulé dans la
déclaration de conformité UE.
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE peuvent
être consultées dans le certificat d’essai de modèle type UE et / ou la
déclaration de Conformité UE.
Durée de fonctionnement
Si aucune information contraire ne figure sur la plaque signalétique, le
système magnétique est adapté à un fonctionnement continu.
Remarque importante pour la sécurité de fonctionnement lors
d’un fonctionnement continu.
Dans le cas d’un fonctionnement de longue durée, il est recommandé de procéder à 1 - 2 commutations minimum par jour.
Durée de vie
Une fréquence élevée de commutation ainsi que des pressions élevées
réduisent la durée de vie.
30
Diamètre nominal
Exemple :
Fonction
Matériau du joint
Type
Made in Germany
Matériau Température du
du joint fluide
FKM
0 °C ... +90 °C
4.3
Plaque
signalétique
Température admissible du fluide et fluides utilisables en fonction du
matériau du joint :
Matériau du corps
5282 A 25 EPDM MS
G1 1/4 P N 0,2 - 16 bar
230V 50-60Hz 8W
Raccordement,
plage de pression
00134469
Tension, fréquence,
puissance
W17 LU
N° d’identification
Fig. 1 :
Position et inscription de la plaque signalétique
français
Code-fabricant
5
MONTAGE
5.2
5.1
Consignes de sécurité
Position de montage :
DANGER !
Position de montage indifférente.
De préférence : système magnétique vers le haut.
Risque de blessures avec présence de haute pression dans
l’installation.
▶▶ Avant de desserrer les tuyauteries et les vannes, coupez la pression et purgez les conduites.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu’en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant le montage
→→ Préalablement au montage, vérifier si les tuyaux ne présentent pas de
salissures et les nettoyer le cas échéant
Filtre à impuretés : Pour garantir un fonctionnement
fiable de l’électrovanne, il convient de monter un filtre
à impuretés (≤ 500 µm) avant l’entrée de la vanne.
5.3
Montage
→→ Maintenez l’appareil sur le corps à l’aide d’un outil approprié (clé à
fourche) et vissez-le dans la tuyauterie.
REMARQUE !
Risque de blessures pour montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
français
Attention risque de rupture.
•• La bobine ne doit pas être utilisée comme levier.
→→ Respectez le sens du débit :
La flèche sur le corps indique le sens du débit (Aucun fonctionnement dans le sens de débit inverse).
31
5.4
Actionnement manuel d’urgence
5.5
Modifier la fonction de la vanne
(n’est pas possible de var Code CF02 et MT50)
REMARQUE!
Attention.
•• Lorsque l’actionnement manuel d’urgence est bloqué, l’actionnement électrique de la vanne n’est plus possible.
max. 2,0 Nm
Vanne pilote
Actionnement manuel
d’urgence
1
Appuyer
Tourner
Fig. 2 :
32
Joints toriques
2
Actionnement manuel d’urgence
Marquage indiquant
le sens du débit
Fig. 3 :
Montage de la vanne pilote (modifier la fonction de la vanne)
DANGER!
Sortie de fluide due à la non-étanchéité de l’appareil.
L’oubli ou le mauvais positionnement des joints toriques lors du
montage de la vanne pilote endommage l’appareil et entraîne la sortie
de fluide.
▶▶ Positionnez correctement les joints toriques dans les creux avant de
visser.
français
Fonction NC
La vanne pilote est
montée de sorte
que l’actionnement
manuel d’urgence
soit dirigé dans le
sens opposé à celui
indiqué par le flèche
de sens de débit.
Fonction NC
Fonction NO
Fonction NO
La vanne pilote est
montée de sorte
que l’actionnement
manuel d’urgence soit
dirigé dans le même
sens que celui indiqué
par la flèche de sens
de débit.
ATTENTION !
Sortie de fluide lorsque les vis d’étranglement sont trop dévissées.
Augmenter
les temps de
fermeture
Augmenter
les temps
d’ouverture
Réduire les
temps de
fermeture
Réduire
les temps
d’ouverture
Sens de débit
Fig. 4 :
5.6
Fonctions de la vanne (NC/NO)
Réglage des temps de commutation
Fig. 5 :
Si nécessaire, les temps de fermeture et d’ouverture de la vanne peuvent
être modifiés à l’aide des vis d’étranglement placées sur le côté.
Raccourcir les temps
de fermeture
REMARQUE !
Coups de bélier en présence de fluides liquides et de temps de
fermeture courts.
••Des coups de bélier importants surviennent avec les fluides
liquides lorsque les temps de fermeture sont courts. Ceux-ci
peuvent réduire la durée de vie de la membrane et détruire d’autres
appareils et composants dans l’installation.
français
Augmenter / réduire les temps de commutation
Fig. 6 :
Raccourcir les temps de fermeture pour DN13 acier inoxydable
33
5.7
Raccordement électrique du connecteur
Respectez la tension et le type de courant selon la plaque
signalétique.
DANGER !
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil, coupez la tension et empêchez
toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu’en matière de sécurité.
Risque de choc électrique lorsque la prise de terre n’est pas raccordée !
▶▶ Raccordez toujours la prise de terre et contrôlez le passage du
courant entre la bobine et le corps.
→→ Visser le connecteur (types admissibles, voir fiche technique) en respectant le couple max. de 1 Nm.
→→ Vérifier le bon positionnement du joint.
→→ Raccorder la prise de terre de protection et vérifier le passage électrique
entre la bobine et le corps.
5.7.1 Raccordement électrique - impulsion (CF 02)
4
2
3
Borne 1
(=) ∼
max. 1 Nm
Joint
Connecteur autorisé par ex.
type 2508 ou autres connecteurs
adéquates selon
DIN EN 175301-803 forme A
Fig. 7 :
34
Raccordement électrique du connecteur
1
Fig. 8 :
(+) L1
Borne 2
(–) N
Borne 3
PE
Conducteur
de protection
Schéma électrique
Les bornes de raccordement dans la prise d’appareil sont identifiées par les chiffres 1 à 3 conformément aux bornes de la vanne.
français
Procédure à suivre :
6
MAINTENANCE, DÉPANNAGE
→→ Raccorder les vannes à impulsions (code variable CF 02) comme
cela est représenté sur la « Fig. 8 : Schéma électrique ». L’impulsion
sur la borne 1 ferme la vanne, l’impulsion sur la borne 2 l’ouvre.
→→ Raccorder la version standard L1/+ ou N/– aux bornes 1 et 2 quelle
que soit la polarité.
6.1
Consignes de sécurité
REMARQUE !
Remarques importantes :
▶▶ Éviter de donner des impulsions simultanément sur les deux enroulements de bobine.
▶▶ Aucun autre consommateur ne doit être activé en parallèle avec les
bornes (relais et semblables).
▶▶ Le raccord de bobine auquel aucune tension n’est appliquée doit
être isolé électriquement (ouvert).
▶▶ En cas de montage en parallèle de deux ou plusieurs vannes, il
convient de garantir le respect de cette exigence par l’utilisation
d’interrupteurs bipolaires ou multipolaires.
Raccordement électrique de l’indicateur de position (var code
LF02 ou LF03) voir manuel d’utilisation du type 1060.
français
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l’installation.
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression
et purgez l’air des conduites.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil, coupez la tension et empêchez
toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en
matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non
conformes.
▶▶ La maintenance doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
35
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l’installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance.
6.2
Pannes
REMARQUE !
Les versions antidéflagrantes peuvent uniquement être réparées chez
le fabricant.
7
PIÈCES DE RECHANGE
ATTENTION !
En présence de pannes, vérifiez
→→
→→
→→
→→
→→
→→
si l‘appareil est installé dans les règles,
si le raccord électrique et fluide est correct,
si l‘appareil n‘est pas endommagé,
si toutes les vis sont bien serrées,
si la tension et la pression sont disponibles,
si les tuyauteries sont propres.
Panne
La vanne
ne s’enclenche pas
Cause possible
Court-circuit ou coupure de la bobine
Pression du fluide hors de la plage de pression
autorisée
Actionnement manuel d’urgence bloqué
La vanne ne se ferme Intérieur de la vanne encrassé
pas
Actionnement manuel d’urgence bloqué
36
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces.
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son
environnement.
▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine de la société Bürkert.
7.1
Commander des pièces de rechange
Jeux de pièces de rechange
Veuillez commander le jeu de pièces de rechange SET 3 ou la commande
pilote avec électrovanne (complète) en indiquant le numéro d’identification
de l’appareil.
•• Jeux de pièces de rechange voir « 7.2 Vue éclatée ».
•• Vous trouverez le numéro d’identification de l’appareil sur la plaque
signalétique. Voir également le chapitre « 4.5 Plaque signalétique ».
français
7.2
8
Vue éclatée
TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Vanne pilote
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés
pendant le transport.
•• Transportez l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et dans
un emballage résistant aux chocs.
•• Evitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de
stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
•• Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières.
•• Température de stockage : -40 °C … +80 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil
contaminées par des fluides.
▶▶ Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et
de protection de l’environnement en vigueur.
•• Respectez les prescriptions nationales en matière d’élimination des
déchets.
SET 3
→→ Eliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement.
français
37
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@burkert.com
International address
www.burkert.com
Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Instructions de service et fiches techniques sur Internet : www.buerkert.fr
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2015 - 2018
Operating Instructions 1810/23_EU-ML_00803322 / Original DE
www.burkert.com

Manuels associés