Burkert 5407 Direct-acting 2/2 way lifting armature valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Burkert 5407 Direct-acting 2/2 way lifting armature valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type 5407
Safety shut-off device
Sicherheitsabsperreinrichtung
Dispositif d’arrêt de sécurité
TÜV certified according to DIN EN ISO 23553-1
TÜV geprüft nach DIN EN ISO 23553-1
Contrôle TÜV selon DIN EN ISO 23553-1
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
1
LES INSTRUCTIONS DE SERVICE
Les instructions de service décrivent le cycle de vie complet de
l’appareil. Conservez ces instructions de sorte qu’elles soient accessibles à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire.
Les instructions de service contiennent des informations
importantes sur la sécurité !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations
dangereuses.
▶▶ Les instructions de service doivent être lues et comprises.
2
SYMBOLES
Les moyens de représentation suivants sont utilisés dans les présentes instructions de service.
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent !
▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse !
▶▶ Le non-respect peut entraîner de graves blessures ou la mort.
ATTENTION !
Met en garde contre un risque possible !
▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures légères ou de
moyenne gravité.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels !
26
français
Conseils et recommandations importants.
→→identifie une opération que vous devez effectuer.
3
UTILISATION CONFORME
L’utilisation non conforme du dispositif d’arrêt de sécurité type
5407 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement.
▶▶ L’appareil a été conçu spécialement pour les installations de
chauffe et homologué conformément à DIN EN ISO 23553-1. Il
commande l’alimentation d’un brûleur avec fioul.
▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et
conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans les instructions de service et dans les documents
contractuels. Celles-ci sont décrites au chapitre « Caractéristiques techniques ».
▶▶ Les vannes de Bürkert ne doivent pas être combinées avec
des vannes d’un autre constructeur.
français
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un
transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi
qu’une parfaite utilisation et maintenance.
▶▶ La vanne, type 5407 doit être utilisée exclusivement dans le
retour d’une installation de chauffage en association avec
une vanne du type 5406 DN 20 dans le départ. Il convient de
respecter les instructions de montage du chapitre « 7.3 ».
3.1
Mauvaise utilisation prévisible
•• Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques (par ex.
pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche).
•• N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de l’appareil.
Ne laquez pas les pièces du corps et les vis.
•• Le dispositif d’arrêt de sécurité est conçu pour les mazouts de
type DIN 51603 parties 1-6 avec une viscosité de
1,6 ... 76 cST. L’utilisation d’autres fluides est uniquement possible avec accord de la filiale de distribution Bürkert.
27
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
•• des hasards et des événements pouvant survenir lors du
montage, de l’exploitation et de la maintenance des appareils.
•• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de
faire respecter par le personnel chargé du montage.
DANGER !
Danger dû à la haute pression !
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la
pression et purgez l'air des conduites.
Danger présenté par la tension électrique !
▶▶ Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et
empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu'en matière de sécurité !
Risque de brûlures dû à des surfaces d'appareils brûlantes !
▶▶ Ne pas toucher l'appareil à mains nues.
28
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à une panne des vannes avec tension
alternative (AC).
Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc
une panne.
▶▶ Surveiller le bon fonctionnement du processus de travail !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû aux restrictions de fonctionnement
après un incendie externe.
▶▶ Après un incendie externe, contrôler l'installation et le dispositif
d'arrêt de sécurité.
▶▶ En cas de dommages visibles, remplacer le dispositif d'arrêt de
sécurité !
français
Le non-respect de ces instructions de service avec ses
consignes ainsi que les interventions non autorisées sur l'appareil excluent toute responsabilité de notre part et entraînent
la nullité de la garantie légale concernant les appareils et les
accessoires !
AVERTISSEMENT !
Risque de court-circuit/de sortie du fluide en présence de vissages non étanches.
▶▶ Veiller à l'installation correcte des joints !
▶▶ Visser prudemment la bobine et la prise de l'appareil ou la
vanne et la plaque de connexion !
5
5.1
Situations dangereuses d'ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶▶ L'installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
▶▶ Les travaux d'installation et de maintenance doivent être
effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités
disposant de l'outillage approprié.
▶▶ Après une interruption de l'alimentation électrique, un redémarrage défini ou contrôlé du process doit être garanti.
▶▶ L'appareil doit être monté et utilisé uniquement en parfait état
et en respectant les instructions de service pour la vanne et
l'installation de chauffe.
▶▶ Les règles générales de la technique sont d'application pour
planifier l'utilisation et utiliser l'appareil.
français
INDICATIONS GÉNÉRALES
Adresse
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. : +49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax: +49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@burkert.com
International
Les adresses se trouvent aux dernières pages des instructions de
service imprimées.
Egalement sur internet sous : www.burkert.com
29
5.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation
conforme de l’appareil dans le respect des conditions d’utilisation
spécifiées.
5.3
Informations sur Internet
Matériaux
Boîtier
Joint de siège
Joint du boîtier
Enveloppe de la bobine
Acier inoxydable
PTFE
FKM
Epoxy
Vous trouverez les instructions de service et les fiches techniques
concernant le type 5407 sur Internet sous :
www.buerkert.fr
Fluides
Fiouls DIN 51603 parties 1-6 avec une viscosité
1,6 ... 76 cST (autres fluides après accord de la filiale de distribution Bürkert)
6
Mode de fonctionnement vanne 2/2 voies
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les valeurs suivantes sont indiquées sur la plaque
signalétique :
••Température ambiante et du fluide, tension 1) (Tolérance
±10 %), type de courant, pression
2(A)
A (NC)
1(P)
1) Type de protection
30
français
La valeur de tension sur la plaque signalétique est égale à la moitié de la
tension de réseau.
IP65 selon EN 60529 avec fiche de l’appareil
autorisée selon DIN 175301-803
6.1
Plaque signalétique
6.1.1
Plaque signalétique standard
6.1.2 Plaque signalétique homologation
Matériau du boîtier
Matériau du joint
Diamètre nominal
Symbole de certification
Fonction
Type
T med. Max. 160°C
T Umg. -15°C bis 60°C
Reg.Nr. XXXXX
5407 NC 20,0 EF VA
G3/4 Pstat 30 bar IP65
110-120V 50Hz 20W
00YYYYYY
00XXXXXX
0036
Organisme de surveillance
W14LP
N° d’identification
Numéro d’enregistrement
Numéro d’article client (en option)
Température ambiante admissible
Tension, fréquence, puissance
Filetage de raccordement, pression
nominale, type de protection
Fig. 1 :
Température de fluide maximale admissible
Emplacement et description de la plaque signalétique
français
Fig. 2 :
Emplacement et description de la plaque supplémentaire
31
7
7.1
MONTAGE
Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation !
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la
pression et purgez l'air des conduites.
Risque de choc électrique !
▶▶ Avant d'intervenir dans le système , coupez la tension et
empêchez toute remise sous tension par inadvertance !
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu'en matière de sécurité !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme !
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié !
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé !
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
7.2
Avant le montage
Position de montage :
Position de montage indifférente.
De préférence avec l’entraînement en haut.
→→Préalablement au montage, vérifier si les tuyaux ne présentent
pas de salissures et les nettoyer le cas échéant.
32
français
7.3
Montage
Filtre d’impuretés en amont
Vanne de départ
→→Maintenez l’appareil sur le boîtier à l’aide d’un outil approprié
(clé à fourche) et vissez-le dans la tuyauterie.
→→Observer le sens du flux :
Sens du débit contraire au sens indiqué par la flèche sur le
corps.
REMARQUE!
Attention risque de rupture !
••La bobine ne doit pas être utilisée comme levier.
Les tuyauteries encrassées par des matériaux d’étanchéité
peuvent être à l’origine de pannes !
••Ne pas étancher les raccords de tuyauteries avec du chanvre
ou une bande PTFE.
Retour de la buse
Dispositif d‘arrêt de sécurité
Fig. 3 :
français
Montage
33
7.4
Raccordement électrique de la prise
d’appareil
Prise de l’appareil homologuée, par ex. type 2508 ou
autre
AVERTISSEMENT !
Risque de choc électrique !
▶▶ Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et
empêchez toute remise sous tension par inadvertance !
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu'en matière de sécurité !
Il y a risque de choc électrique en l'absence d'un contact du
conducteur de protection entre la bobine et le boîtier !
▶▶ Raccordez toujours le conducteur de protection.
▶▶ Contrôlez le passage du courant entre la bobine et le boîtier.
34
Joint
max. 1 Nm
Fig. 4 :
Raccordement électrique de la prise d’appareil
français
8
8.1
MAINTENANCE, RÉPARATION
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l’installation et le redémarrage non contrôlé !
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance.
Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation !
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la
pression et purgez l'air des conduites.
Risque de choc électrique !
▶▶ Avant d'intervenir dans le système , coupez la tension et
empêchez toute remise sous tension par inadvertance !
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu'en matière de sécurité !
Risque de blessures dû à des travaux de réparation non
conformes !
▶▶ La maintenance doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié !
français
8.2
Montage de la bobine
AVERTISSEMENT !
Sortie de fluide !
Lors du desserrage d’un écrou fixe, du fluide peut s’échapper.
▶▶ Ne pas continuer de tourner l’écrou fixe.
Choc électrique !
Il y a risque de choc électrique en l’absence d’un contact du
conducteur de protection entre la bobine et le boîtier !
▶▶ Contrôlez le contact du conducteur de protection après montage de la bobine.
Surchauffe, risque d’incendie !
Le raccordement de la bobine sans vanne en amont entraîne la
surchauffe et la destruction de la bobine.
▶▶ Raccorder la bobine uniquement avec la vanne prémontée.
35
8.2.1 Représentation du montage de la bobine
Écrou
9
PANNES
En cas d’incidents, vérifiez si :
→→l’appareil est installé dans les règles (sens de montage correct),
→→le raccordement a été correctement effectué,
→→l’appareil n’est pas endommagé,
→→toutes les vis sont bien serrées,
→→la tension et la pression sont disponibles,
→→les tuyauteries sont propres.
Si l’aimant n’attire pas
Joint
torique
Cause possible :
•• Court-circuit ou coupure de la bobine,
•• Noyau ou cœur encrassé.
Après un incendie externe
Couple de serrage
15 Nm
Fig. 5 : Montage de la bobine
La position de rotation de la bobine sur le boîtier de la vanne est indifférente.
36
•• Après un incendie externe, contrôler l’installation et le dispositif
d’arrêt de sécurité.
•• En cas de dommages visibles, remplacer le dispositif d’arrêt de
sécurité.
français
10
PIÈCES DE RECHANGE
Écrou
ATTENTION !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces !
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou
son environnement.
▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d'origine de la société Bürkert.
Jeu de bobines
Jeu de
robinetteries
Fig. 6 :
français
Les écrous et le jeu
complet de bobines
peuvent être commandés
sous le numéro
d’identification de
l’appareil (voir plaque
signalétique).
Jeu de robinetteries sur
demande.
Pièces de rechange
37
11
EMBALLAGE, TRANSPORT,
STOCKAGE, ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages dus au transport !
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
••Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil
contaminées par des fluides.
▶▶ Eliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de
l’environnement.
▶▶ Respectez les prescriptions en matière d’élimination des
déchets et de protection de l’environnement en vigueur.
▶▶ Respectez les prescriptions nationales en matière d’élimination
des déchets.
••Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température
de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
••Stockez l'appareil au sec et à l'abri des poussières !
•• Température de stockage : -30 – +80 °C.
38
français
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10-91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10-91 448
E-mail: info@burkert.com
International address
www.burkert.com
Manuals and data sheets on the Internet : www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Manuels d'utilisation et fiches techniques sur Internet: www.buerkert.fr
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2008 - 2017
Operating Instructions 1712/03_EU-ml_00805939 / Original DE
www.burkert.com

Manuels associés