AZM 415-33ZPDKA 110 VAC | AZM 415-33ZPDK 110VAC | AZM 415-33ZPDK 230VAC | AZM 415-33ZPDKE 24VAC/DC | AZM 415-33ZPDKA 230VAC | AZM 415-33ZPDKA-M20 24VA C/DC | AZM 415-33ZPDKE 110VAC | schmersal AZM 415-33ZPDK 24VAC/DC Solenoid interlock Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels6 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
6
Mode d'emploi Dispositif d'interverrouillage AZM 415-22 AZM 415-33 1. A propos de ce document FR 1.1 Fonction Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires au montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du dispositif de sécurité. Il est important de conserver ce mode d'emploi comme partie intégrante du produit, accessible et lisible à tout moment. Mode d'emploi�������������������������������������pages 1 à 6 Original 1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé Uniquement du personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode d'emploi. Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant l'installation et la mise en service du composant. Vous devez également connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents. Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit observer les exigences des directives et des règlements en vigueur. 1.3 Symboles utilisés Informations, remarques: Sous ce symbole, vous trouverez des informations complémentaires très utiles. Attention: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement. Avertissement: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures de personnes et des dommages à la machine. x.000 / 06.2019 / v.A. - 101113489-FR / R / 2019-05-24 / AE-Nr. 10988 Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 A propos de ce document Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Avertissement en cas de mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Description du produit Exemple de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Destination et emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Classification de sécurité de la fonction d' interverrouillage . . . . . . 2 Classification de sécurité de la fonction de verrouillage . . . . . . . . 3 3 3.1 3.2 3.3 Montage Instructions de montage générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ajustement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4 4.1 4.2 4.3 Raccordement électrique Notes générales pour le raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . 4 Raccordement et étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Variantes de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.4 Définition de l'application Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie intégrante d'une machine ou d'une installation. La responsabilité du fonctionnement correct de l'ensemble de l'installation incombe au fabricant de la machine. Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit". 1.5 Consignes de sécurité générales Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer. Pour toute autre information technique, veuillez vous référer aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne www.schmersal.net. Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement contractuel de notre part. Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes de sécurité, les instructions de montage, de mise en service, de fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respectés. 5 Mise en service et maintenance 5.1 Contrôle fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation En cas d'emploi non-conforme ou non-approprié ou en cas de manipulations frauduleuses, l'utilisation du composant est susceptible d'entraîner des dommages pour l'homme ou des dégâts matériels. Observez également les prescriptions de la norme ISO 14119. 6 Démontage et mise au rebut 6.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6.2 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7 Déclaration UE de conformité FR 1 Mode d'emploi Dispositif d'interverrouillage AZM 415-22 AZM 415-33 1.7 Clause de non-responsabilité Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons également les dommages en cas d'utilisation de pièces détachées ou d'accessoires non-autorisées par le fabricant. Cet outil peut être utilisé pendant le montage et lorsqu'il faut ouvrir un protecteur fermé et verrouillé en cas d'une panne de courant. Le déverrouillage manuel est seulement utilisé pour les appareils avec ouverture sous tension. L'accès au déverrouillage manuel ou le déverrouillage manuel proprement dit doit être plombé ou scellé lors du montage conformément aux prescriptions nationales et régionales. Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages qui en découleraient Déverrouillage: par clé triangulaire (disponible comme accessoire) Réarmement: en retournant la clé triangulaire L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaîne de sécurité conformément aux normes applicables et en fonction du niveau de sécurité requis. 2. Description du produit 2.1 Exemple de commande Ce mode d'emploi est valable pour les variantes suivantes: L'ensemble du système de commande, dans lequel le composant de sécurité est intégré, doit être validé selon les normes pertinentes. AZM 415-22ZPK➀-M20 24 VAC/DC N° Option Description ➀ Ouverture sous tension Ouverture hors tension A 2.3 Données techniques Normes de référence: IEC 60947-5-1, ISO 14119 Boîtier: alliage léger, laqué Actionneur et pêne de verrouillage: métal zingué / aluminium Force d'interverrouillage F: - AZM 415-22: 3 500 N - AZM 415-33: 2 500 N (par protecteur) Force de maintien: 150 ... 400 N (réglable) Niveau de codage selon ISO 14119:faible Température ambiante: −25 °C … + 50 °C Etanchéité IP67 Degré d'encrassement:3 Course d'ouverture forcée (état déverrouillé): AZM 415-22: 5 mm AZM 415-33: 4,5 mm Force d'ouverture forcée (état déverrouillé): min. 15 N (en fonction du réglage du loqueteau à bille) Vitesse d'attaque: max. 0,2 m/s Fréquence de manoeuvre max.: 2 000 / h Durée de vie mécanique: > 1.000.000 manœuvres Matériau des contacts: Argent Eléments de commutation: Inverseur à double rupture Zb ou 2 contacts à ouverture, ponts de contacts isolés galvaniquement Système de commutation: A selon CEI 60947-5-1; action dépendante, contact NF à manoeuvre positive d'ouverture Raccordement: Bornes à vis Type de conducteur: rigide / souple Section du conducteur: min. 0,75 mm², max. 2,5 mm², (y compris embouts) Entrée du câble: 2 x M20 x 1,5 Données électriques: Catégorie d'utilisation:AC-15 Courant/tension assigné(e) de service Ie/Ue: 4 A / 230 VAC Tension assignée de tenue aux chocs Uimp: 4 kV Tension assignée d'isolement Ui: 250 V Courant nominal thermique Ithe: 6A Fusible recommandé: 6 A gG fusible D Courant de court-circuit nominal requis: 1 000 A Temps de marche effective de l'électroaimant: 100 % Tension assignée d'alimentation Us: 24 VAC/DC, 110 VAC, 50 / 60 Hz, 230 VAC, 50 / 60 Hz, Consommation électrique: maxi. 10 W AZM 415-33ZPDK➀➁ ➂➃ ➄ N° Option Description ➀ ➁ A ST STL ➂ E ➃ ➄ 1637 24 VAC / DC 110 VAC 230 VAC Ouverture sous tension Ouverture hors tension Connecteur M23 à droite Connecteur M23 x 1 à gauche sans déverrouillage manuel Déverrouillage manuel par clé triangulaire (seulement pour ouverture sous tension) contacts dorés Us 24 VAC Us 110 VAC Us 230 VAC La fonction de sécurité et donc la conformité avec la Directive Machines est uniquement conservée si le montage est fait correctement selon les descriptions de ce mode d'emploi. Versions spéciales Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de commande sous 2.1 les indications de ce mode d'emploi s'appliquent dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série. 2.2 Destination et emploi Le dispositif d‘interverrouillage AZM 415 assure, en liaison avec la commande de la machine p.ex. un module de sécurité temporisé ou un contrôleur d'arrêt, que les protecteurs mobiles tels que les grilles, capots ou portes, ne puissent être ouverts avant l'arrêt des mouvements dangereux. L'AZM 415-33 comprend trois blocs contacts et est destiné à la surveillance de portes doubles. Les dispositifs d'interverrouillage à ouverture hors tension ne doivent être utilisés que dans des cas particuliers, après une minutieuse évaluation du risque, car lors d'une perte de l'alimentation électrique ou d'une coupure par le sectionneur principal, le dispositif de protection peut être ouvert immédiatement. Les dispositifs de sécurité sont classifiés comme type 2 selon ISO 14119. 2.4 Classification de sécurité de la fonction d' interverrouillage Normes de référence: ISO 13849-1 Architecture désignée: - de façon générale: jusqu'à cat. 1 / PL c - en cas d'utilisation de 2 canaux et exclusion de défauts mécaniques*: jusqu'à cat. 3 / PL d avec module de sécurité approprié Interverrouillage de sécurité avec déverrouillage manuel AZM 415-33ZPDKE 2 FR Mode d'emploi Dispositif d'interverrouillage AZM 415-22 AZM 415-33 3. Montage B10D (contact NF):2.000.000 B10D (contact NO) avec charge de contact ohmique de 10%:1.000.000 Durée de mission: 20 ans * Si une exclusion des défauts est autorisée pour la mécanique monocanal. d op x h op x 3600 s/h t cycle (Les valeurs indiquées peuvent varier en fonction des paramètres spécifiques de l'application hop, dop et tcycle ainsi que de la charge de contact électrique.) Veuillez observer les remarques des normes ISO 12100, ISO 14119 et ISO 14120. Montage de l’actionneur Voir les instructions de montage relatives aux actionneurs. Lorsque plusieurs composants de sécurité sont connectés en série, le Niveau de Performance PL selon ISO 13849-1 peut être dégradé dans certaines conditions, parce que la qualité du diagnostic des défauts s'est réduite. L' actionneur doit être fixé sur le protecteur de manière indémontable (vis indémontables, collage, perçage des têtes de vis, goupillage) et est à protéger contre le décalage. 2.5 Classification de sécurité de la fonction de verrouillage Si l'appareil est utilisé comme dispositif de verrouillage pour la protection de l'homme, une classification de sécurité de la fonction de verrouillage est requise. La sécurité d'un interverrouillage peut être classifiée de 2 manières: on distingue entre la surveillance de la fonction d' interverrouillage (blocage du protecteur) et la commande de la fonction de déverrouillage. La classification de sécurité suivante de la fonction de déverrouillage est basée sur le principe de la coupure de l'alimentation de l'électroaimant. 3.2 Dimensions Toutes les dimensions sont indiquées en mm. AZM 415-22 ¤ 11 ¤ 6,5 M20x1,5/ST A M20x1,5/STR 28 La classification de sécurité de la fonction de déverrouillage est uniquement valable pour les appareils avec fonction de verrouillage surveillée et avec ouverture sous tension (voir code de commande). 88 M23x1 29,5 100 84 nop 24,7 23,5 B10D 0,1 x nop MTTFD 3.1 Instructions de montage générales Quatre trous de montage sont prévus pour la fixation de l'interverrouillage de sécurité. L'interverrouillage de sécurité ne doit pas servir de butée mécanique. La position de montage est indifférente. Elle doit toutefois être choisie de manière à ce que la pénétration de saletés et d'encrassements dans l'ouverture utilisée soit empêchée. Il faut pouvoir insérer l'actionneur dans le boîtier sans effort. En coupant l'alimentation électrique par l'extérieur de façon sûre, les défauts du dispositif de blocage du verrouillage peuvent être exclus. 8,6 46,5 114 130 AZM 415-33 Dans ce cas, le dispositif de blocage du verrouillage ne contribue pas à la probabilité d'un défaut de la fonction de déverrouillage. 141 124 46,5 29,5 20 Le niveau de sécurité de la fonction de déverrouillage est donc uniquement déterminé par la coupure sûre de l'alimentation électrique. +24 VDC ¤ 11 108 125 Interverrouillage de sécurité A M20 x 1,5 / STL A1 M20 x 1,5 / ST 44,8 Coupure sûre de l'alimentation électrique ¤ 6,5 11 E PL ? 8,6 PFHd ? 42,5 A2 0 VDC M23 x 1 42,5 26 M23 x 1 Légende A Vis de réglage loqueteau à bille 150 ... 400 N E Déverrouillage manuel Fonction d'interverrouillage 3.3 Ajustement En condition déverrouillée, le loqueteau à bille réglable maintient le protecteur fermé. Au moyen de la clé à six pans, la force de maintient souhaitée peut être augmentée (par rotation à droite) ou réduite (par rotation à gauche). Il faut toujours choisir la force de retenue aussi faible que possible. Les exclusions de défauts pour la pose des câbles sont à observer. Si un interverrouillage avec ouverture sous tension ne peut pas être utilisé pour l'application, un interverrouillage avec ouverture hors tension peut exceptionnellement être utilisé, à condition que des mesures de sécurité supplémentaires soient appliquées pour réaliser un niveau de sécurité équivalent. FR 3 Mode d'emploi Dispositif d'interverrouillage AZM 415-22 AZM 415-33 4. Raccordement électrique 5. Mise en service et maintenance 4.1 Notes générales pour le raccordement électrique 5.1 Contrôle fonctionnel La fonction de sécurité du dispositif de sécurité doit être testée. A cet effet, vérifier préalablement les conditions suivantes: 1. Fixation correcte de l'interverrouillage de sécurité et de l'actionneur. 2. Vérification de l'intégrité de l'entrée de câble et des raccordements 3. Vérification si le boîtier de l'interrupteur est endommagé Le raccordement électrique est à effectuer uniquement hors tension par du personnel compétent et habilité. Si l'analyse de risques exige un interverrouillage de sécurité avec verrouillage surveillé , les contacts marqués par le symbole doivent être intégrés dans le circuit de sécurité. 5.2 Entretien Nous recommandons une inspection visuelle et un entretien régulier selon les étapes suivantes: 1. Vérification de la fixation correcte de l'interverrouillage de sécurité et de l'actionneur. 2. Eliminer les salissures. 3. Vérification des entrées de câbles et des bornes de raccordement 4.2 Raccordement et étanchéité Pour l'entrée de câble, des presse-étoupe avec un indice de protection approprié sont à utiliser. Les ouvertures non-utilisées sont à obturer au moyen d'un bouchon. Après le câblage, le compartiment de câblage doit être nettoyé (enlèvement d'excès de câbles etc.), puis remettre le couvercle et serrer les vis du couvercle uniformément. Dans toutes les phases de vie opérationnelles du dispositif de sécurité, des mesures antifraudes constructives et organisationnelles appropriées doivent être prises pour empêcher toute fraude du protecteur, par exemple au moyen d'un actionneur de remplacement. Couple de serrage pour les vis du boîtier: - Couvercle: 0,6 … 0,7 Nm (AZM 415-33: 1,2 … 1,4 Nm) - Couvercle du fond: 0,7 ... 0,8 Nm 4.3 Variantes de contact Courses des contacts, hors tension et actionneur introduit. Remplacer les appareils endommagés ou défectueux. Ouverture sous tension AZM 415-22ZPKA 13 11 A1 14 12 A2 6. Démontage et mise au rebut AZM 415-33ZPDKA 6.1 Démontage Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension. S1 21 23 22 24 S2 13 11 A1 21 23 14 12 A2 31 33 22 24 S2 32 S3 34 6.2 Mise au rebut Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux prescriptions et législations nationales. S1 Ouverture hors tension AZM 415-22ZPKA 13 11 A1 14 12 A2 AZM 415-33ZPDKA P S1 21 23 22 24 S2 P 13 11 A1 21 23 22 S2 24 14 12 A2 31 33 32 S3 34 S1 Légende A Contact NF à manœuvre positive d'ouverture Surveillance du verrouillage selon ISO 14119 P actionné Q non actionné 4 FR Mode d'emploi Dispositif d'interverrouillage AZM 415-22 AZM 415-33 7. Déclaration UE de conformité Déclaration UE de conformité Original K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com Par la présente, nous certifions que les composants identifiés ci-après répondent de par leur conception et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables. Description de l'appareil: AZM 415 Type: voir exemple de commande Description du composant: Dispositif d'interverrouillage électromagnétique pour fonctions de sécurité Directives harmonisées: Directive Machines Directive RoHS Normes appliquées: DIN EN 60947-5-1:2010 DIN EN ISO 14119:2014 2006/42/CE 2011/65/UE Personne autorisée à préparer et Oliver Wacker composer la documentation technique: Möddinghofe 30 42279 Wuppertal AZM415-D-FR Lieu et date de l'émission: Wuppertal, le 7 mars 2016 Signature à l'effet d'engager la société Philip Schmersal Président Directeur Général La déclaration de conformité en vigueur peut être téléchargée sur: www.schmersal.net. FR 5 K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30, 42279 Wuppertal Allemagne Téléphone: +49 202 6474-0 Téléfax: +49 202 6474-100 E-Mail: info@schmersal.com Internet: www.schmersal.com