MZM 100 ST-SD2P-A | MZM 100 ST2-1P2PWM-A | MZM 100 ST2-1P2PWRE-A | MZM 100 ST-SD2PREM-A | MZM 100 ST-SD2PRE-A | MZM 100 ST-SD2PR-A | MZM 100 ST2-1P2PR-A | MZM 100 ST2-1P2PWRM-A | MZM 100 ST2-1P2PW-A | schmersal MZM 100 B ST2-1P2PW2R60M-A Solenoid interlock Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité MZM 100 MZM 100 B 8 Démontage et mise au rebut 8.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8.2 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 FR 9 Annexe 9.1 Exemples de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 9.2 Raccordement et connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mode d'emploi�����������������������������������pages 1 à 12 Original 10 Déclaration UE de conformité 1. A propos de ce document 1.1 Fonction Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires au montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du dispositif de sécurité. Il est important de conserver ce mode d'emploi comme partie intégrante du produit, accessible et lisible à tout moment. 1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé Uniquement du personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode d'emploi. Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant l'installation et la mise en service du composant. Vous devez également connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents. Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit observer les exigences des directives et des règlements en vigueur. x.000 / 11.2020 / v.A. - 103013109-FR / I / 2020-11-18 / AE-Nr. 12652 Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 A propos de ce document Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Avertissement en cas de mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Description du produit Exemple de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Système d'assurance qualité complète selon 2006/42/CE . . . . . . . 2 Destination et emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.3 Symboles utilisés Informations, remarques: Sous ce symbole, vous trouverez des informations complémentaires très utiles. Attention: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement. Avertissement: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures de personnes et des dommages à la machine. 1.4 Définition de l'application Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie intégrante d'une machine ou d'une installation. La responsabilité du fonctionnement correct de l'ensemble de l'installation incombe au fabricant de la machine. 3 Montage 3.1 Instructions de montage générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.2 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit". 4 Raccordement électrique 4.1 Notes générales pour le raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . 4 1.5 Consignes de sécurité générales Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, identifiées par le symbole "caution" ou "avertissement" repris ci-dessus, les standards d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer. 5 Principe de fonctionnement et réglage de la force de maintien 5.1 Principe de fonctionnement des sorties de sécurité . . . . . . . . . . . . 5 5.2 Procédure de réglage de la force de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6 6.1 6.2 6.3 Fonctions diagnostiques LED diagnostiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Interverrouillage de sécurité avec sortie diagnostique conventionnelle 6 Interverrouillage de sécurité avec fonction de diagnostic sériel . . . 8 Pour toute autre information technique, veuillez vous référer aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne products.schmersal.com. 7 Mise en service et maintenance 7.1 Contrôle fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement contractuel de notre part. FR 1 Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité MZM 100 MZM 100 B 2.4 Destination et emploi Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes de sécurité, les instructions de montage, de mise en service, de fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respectés. Les dispositifs de sécurité sont classifiés comme type 4 selon EN ISO 14119. 1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation Le MZM 100 est utilisé dans des circuits de sécurité pour surveiller la position et le verrouillage de protecteurs mobiles. Un capteur de sécurité sans contact surveille la position fermée du protecteur. La force de maintien variable optionnelle est activée à la fermeture du protecteur en détectant l'actionneur. La force de maintien générée par l'aimant permanent maintient le protecteur fermé même hors tension (environ 15 N). En cas d'emploi non-conforme ou non-approprié ou en cas de manipulations frauduleuses, l'utilisation du composant est susceptible d'entraîner des dommages pour l'homme ou des dégâts matériels. Observez également les prescriptions de la norme EN ISO 14119. 1.7 Clause de non-responsabilité Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons également les dommages en cas d'utilisation de pièces détachées ou d'accessoires non-autorisées par le fabricant. Les différentes versions peuvent être utilisées comme interrupteur de sécurité avec fonction de verrouillage ou comme interverrouillage de sécurité. Si l'analyse des risques exige un interverrouillage de sécurité, il faut utiliser une version avec surveillance du protecteur interverrouillé, identifiée dans le code de commande par le symbole . La version (B) avec surveillance du protecteur fermé est un capteur de sécurité avec fonction de verrouillage utilisable pour la protection du processus. Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages qui en découleraient 2. Description du produit La fonction de sécurité de la version MZM 100 avec surveillance du protecteur interverrouillé consiste 1.) à surveiller de façon sûre la force de verrouillage magnétique du protecteur, 2.) à déclencher les sorties de sécurité si le seuil minimal de la force magnétique est franchi et 3.) à maintenir de façon sûre les sorties de sécurité déclenchées tant que le protecteur est ouvert ou déverrouillé. 2.1 Exemple de commande Ce mode d'emploi est valable pour les variantes suivantes: MZM 100 ➀ ➁-➂➃➄-A N° Option Description ➀ B ➁ ➂ ST ST2 1P2P 1P2PW 1P2PW2 SD2P ➃ R RE ➄ M MZM 100-B1.1 Interverrouillage de sécurité (surveillance du protecteur interverrouillé") Capteur de sécurité avec fonction de verrouillage (surveillance du protecteur fermé) Connecteur M23, (8+1)-pôles Connecteur intégré M12, 8 pôles 1 sortie diagnostique de type PNP et et 2 sorties de sécurité de type PNP (uniquement en liaison avec la version "surveillance du protecteur interverrouillé") Idem -1P2P, signal diagnostique combiné: protecteur fermé et interverrouillage verrouillé (uniquement en liaison avec la version "surveillance du protecteur interverrouillé") Idem -1P2P, signal diagnostique combiné: protecteur fermé et peut être verrouillé (uniquement en liaison avec la version "surveillance du protecteur fermé") Sortie diagnostique sérielle et 2 sorties de sécurité de type PNP Sans maintien (uniquement en liaison avec la version "surveillance du protecteur interverrouillé") Force de maintien électromagnétique fixe typ. 30 N Force de maintien électromagnétique réglable, typ. 30 … 100 N Aimant permanent, typ. 15 N La fonction de sécurité de la variante MZM 100 B avec surveillance du protecteur fermé consiste en le déclenchement sûr des sorties de sécurité à l'ouverture du protecteur et le maintien sûr de la condition déclenchée des sorties de sécurité tant que le protecteur reste ouvert. Les dispositifs d'interverrouillage à ouverture hors tension ne doivent être utilisés que dans des cas particuliers, après une minutieuse évaluation du risque, car lors d'une perte de l'alimentation électrique ou d'une coupure par le sectionneur principal, le dispositif de protection peut être ouvert immédiatement. Connexion en série La mise en série d'appareils est possible et ne change ni le temps de réponse, ni le temps de risque. Le câblage en série ne change ni les temps de réponse, ni les temps de risque. Le nombre d'appareils que l'on puisse mettre en série est uniquement limité par les chutes de tension dans le câble de raccordement et la valeur du fusible externe, selon les spécifictaions techniques. Les sorties diagnostiques des appareils avec diagnostic sériel par bus (suffixe de commande -SD) sont connectés en série sur une passerelle SD afin de remonter des informations diagnostiques au bus de terrain supérieur. Jusqu'à 31 composants peuvent être câblés en série. Exemples pour le câblage en série: voir annexe. Actionneur L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaîne de sécurité conformément aux normes applicables et en fonction du niveau de sécurité requis. Si plusieurs capteurs de sécurité sont utilisées pour une fonction de sécurité, les valeurs PFH des composants individuels doivent être additionnées. 2.2 Versions spéciales Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de commande sous 2.1 les indications de ce mode d'emploi s'appliquent dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série. 2.3 Système d'assurance qualité complète selon 2006/42/CE Schmersal est une entreprise certifiée selon l'Annexe X de la Directive Machines. Cela signifie que Schmersal est autorisé à effecteur le marquage CE des produits figurants dans l'Annexe IV sous sa propre responsabilité. Nous vous envoyons les certificats CE sur demande ou vous pouvez les télécharger sur notre site Internet: www.schmersal.com. 2 L'ensemble du système de commande, dans lequel le composant de sécurité est intégré, doit être validé selon les normes pertinentes. FR Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité MZM 100 MZM 100 B 2.5 Données techniques Caractéristiques globales: Normes de référence: Données électriques – Sorties de sécurité Sorties de sécurité: Y1 et Y2 Eléments de commutation: fonction de type NO, à 2 canaux, OSSD, commutation p Protection: protégé contre les courts-circuits Catégorie d'utilisation: DC-13 - Tension de service assignée Ue: 24 VDC - Courant assigné de service le: max. 0,25 A chaque Courant résiduel Ir: ≤ 0,5 mA Chute de tension Ud: ≤1V Durée de l'impulsion de test: ≤ 1,0 ms Intervalle des impulsions de test: 1 000 ms Classification: ZVEI CB24I Source: C1 Creux: C1 EN 60947-5-3, EN ISO 14119, EN ISO 13849-1, IEC 61508 Matériau du boîtier: thermoplastique renforcée de fibres de verre, auto-extinguible Principe de fonctionnement:inductif Niveau de codage selon EN ISO 14119: bas Temps de réponse: ≤ 150 ms Durée du risque: < 150 ms Temporisation après mise sous tension: <4s Actionneur MZM 100-B1.1 Connexion en série: Nombre d'appareils illimité , observer les spécifications pour la protection du câble, jusqu'à 31 appareils en version diagnostic par bus sériel (suffixe de commande: SD) Longueur de la chaîne de capteurs: max. 200 m; - Remarques: La longueur et la section du câble modifient la chute de tension en fonction du courant de sortie Données mécaniques: Raccordement électrique: - ST: connecteur M23, (8+1) pôles Données électriques – Sortie diagnostique: Sortie diagnostique: OUT Elément de commutation: type p, protégé contre les courts-circuits Catégorie d'utilisation: DC-13 - Tension de service assignée Ue: 24 VDC - Courant assigné de service Ie: max. 0,05 A Chute de tension Ud: ≤2V Capacité du câble en cas de diagnostic par bus sériel SD : max. 50 nF Données électriques – Electro-aimant: Commande de l'électro-aimant:IN Seuils de commutation: − 3 V … 5 V (Low), 15 V … 30 V (High) Consommation électrique par entrée: typiquement 10 mA / 24 V, dynamique 20 mA Temps de marche effective de l' électroaimant: 100 % Durée max. tolérée des impulsions de test du signal d'entrée: ≤ 5,0 ms - à un intervalle d' impulsions de test de: ≥ 40 ms Classification: ZVEI CB24I Creux: C0 Source: C1 C2 C3 - ST2: connecteur M12, 8 pôles Couple de serrage des vis de fixation: 8 Nm Force de maintien électromagnétique réglable (RE) typ. :30 N … 100 N Aimant permanent (M) typ. : 15 N Force de verrouillage Fmax typ. : 750 N Force de verrouillage F garantie: 500 N Durée de vie mécanique: ≥ 1.000.000 manœuvres (avec protecteurs ≤ 5 kg et à une vitesse d'attaque ≤ 0,5 m/s) Distance de commutation selon l'EN 60947-5-3 Distance d'enclenchement assurée sao: 0 mm Distance de déclenchement assurée sar: 1 mm Conditions ambiantes: Température ambiante: −25 °C … +55 °C Température de stockage et de transport: −25 °C … +70 °C Humidité relative: 30% ... 95%, sans condensation, hors gel Etanchéité: IP65 / IP67 selon EN 60529 Hauteur au-dessus du niveau de la mer: ≤ 2.000 m Classe de sécurité: III Tenue aux chocs mécaniques: 30 g / 11 ms Fréquence de commutation: ≤ 1 Hz Tenue aux vibrations: 10 ... 150 Hz, amplitude 0,35 mm / 5 g Valeurs de référence pour l'isolation selon EN 60664-1: - Tension assignée d'isolement Ui: 32 VDC - Tension assignée de tenue aux chocs Uimp: 0,8 kV - Catégorie de surtension: III - Degré d'encrassement: 3 Données électriques: Tension de service UB: 24 VDC −15% / +10% (alimentation stabilisée TBTP selon EN 60204-1) Courant à vide I0: max. 0,1 A Consommation électrique de l'appareil avec bobine activée: - En moyenne : < 0,35 A - Courant de pointe: < 0,55 A / 10 ms Tension de service assignée Ue: 24 VDC Courant assigné de service le: 1,1 A Courant de court-circuit nominal requis: 100 A Fusible de protection extérieur: 2 A gG Données électriques – Entrées de sécurité: Entrée de sécurité: X1 et X2 Seuils de commutation: − 3 V … 5 V (Low), 15 V … 30 V (High) Durée max. tolérée des impulsions de test du signal d'entrée: ≤ 1,0 ms - à un intervalle d' impulsions de test de: ≥ 100 ms Classification: ZVEI CB24I Creux: C1 Source: C1 C2 C3 Use isolated power supply only. If the cable and connector assembly is not listed for Type 12 or higher, then the device shall be used in a Type 1 environment only. 2.6 Classification Normes de référence: EN ISO 13849-1, IEC 61508 PL: jusqu'à e Catégorie:4 PFH: 3,54 x 10-9 / h SIL: convient pour les applications SIL 3 Durée de mission: 20 ans 3. Montage 3.1 Instructions de montage générales Veuillez observer les remarques des normes EN ISO 12100, EN ISO 14119 et EN ISO 14120. L'interverrouillage de sécurité doit être utilisé comme butée mécanique. La position de montage est indifférente. Le respect d'un angle de ≤ 2° entre l'interverrouillage et l'actionneur est impératif. Pour fixer l'interverrouillage de sécurité et l'actionneur, deux trous de fixation pour vis M6 avec rondelles sont prévus (rondelles incluses dans la livraison). Après montage, les trous de fixation non-utilisés doivent être obturés au moyen des bouchons fournis. Les bouchons servent d'obturer les trous de montage et de protection antifraude pour la fixation par les vis. FR 3 Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité MZM 100 MZM 100 B 4. Distance minimale entre deux appareils: 100 mm Raccordement électrique Les actionneurs doivent être fixés sur le protecteur de manière indémontable (vis indémontables, collage, perçage des têtes de vis, goupillage) et sont à protéger contre le décalage. 4.1 Notes générales pour le raccordement électrique A une température ambiante ≥ 50 °C, le dispositif de sécurité doit être monté de manière à ce qu'un contact intempestif avec les personnes soit empêché. Les entrées A1, X1, X2 et IN doivent être protégées contre des surtensions permanentes. Des alimentations stabilisées TBTP selon EN 60204-1 doivent être utilisées. L'installation doit comprendre la protection nécessaire du câble électrique et de l'appareil. Le raccordement électrique est à effectuer uniquement hors tension par du personnel compétent et habilité. Le dispositif de sécurité doit être utilisé dans la direction active de la force de verrouillage (voir image) Les sorties de sécurité peuvent être raccordées directement au circuit relatif à la sécurité. Pour les applications de PL e / catégorie 4 selon EN ISO 13849-1, les sorties de sécurité du capteur de sécurité ou de la chaîne de capteurs doivent être raccordées à un module de sécurité de la même catégorie. Désalignement latérale et direction de la force de verrouillage ± 3 mm ± 5 mm Spécifications du module de sécurité en aval • Entrée de sécurité à 2 canaux, appropriée pour 2 sorties statiques de type PNP • Entrées numériques selon EN 61131-2, Tableau récapitulatif "Seuils normalisés pour entrées numériques" • Fonction de test Le module de sécurité doit tolérer tests fonctionnels de l'interverrouillage de sécurité provoquant des micro-coupures des sorties de sécurité pendant max 2 ms (typiquement < 1 ms). Le temps de déclenchement du cycle de test est réduit par une décharge ohmique active. Lorsque le capteur de sécurité est raccordé à des modules de sécurité électroniques, nous recommandons de définir un temps de discordance d'au moins 100 ms. Les entrées de sécurité du module de sécurité doit pouvoir filtrer une impulsion de test d'une durée d'environ 1 ms. Le module de sécurité ne doit pas être équipé d'une détection des courts-circuits transversaux; le cas échéant, celle-ci doit être désactivée. 3.2 Dimensions Toutes les dimensions sont indiquées en mm. ST2 40 40 13 ST 40 1 5 5 13 Interverrouillage de sécurité 92 68 92 68 Pour sélectionner un module de sécurité approprié, veuillez vous référer aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne: products.schmersal.com. M Si l'interverrouillage de sécurité est raccordé à des relais ou à des composants non-sécuritaires, il faut effectuer une nouvelle analyse du risque. 165.5 162.5 M En cas d'utilisation de variantes SD, les courants de commutation et les chutes de tension à travers la connectique et les câbles doivent être observés. M12 11.8 16.3 M23 Dimensionnement du câble en cas de diagnostic sériel 11.2 15.6 6.2 10.6 11.2 15.6 6.2 10.6 Actionneur 24 5 20 8 Accessoires pour le câblage en série Pour un câblage en série aisé des appareils SD, il existe des boîtiers de distribution locaux (PFB-SD-4M12-SD ) et des modules de distribution pour montage sur rail DIN dans l'armoire électrique (PDM-SD-4CC-SD) ainsi qu'une large gamme d'accessoires. Plus d'info: se référer à products. schmersal.com 3 6.2 160 100 78 9 40 La capacité du câble de raccordement de l'interverrouillage de sécurité ne doit pas dépasser les 50 nF. Les câbles LIYY standards avec une section de 0,25 mm² à 1,5 mm² ont une capacité d'environ 3 ... 7 nF pour une longueur de 30 m (dépendant du type de torsades). 20 Légende M Aimant permanent 4 FR Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité MZM 100 MZM 100 B 5. Principe de fonctionnement et réglage de la force de maintien Maintenant, la force de maintien modifiée peut être vérifiée directement au protecteur. Si nécessaire, la force de maintien peut être augmentée par après. Lorsque le niveau 8 est atteint, le système passe de nouveau à la force de maintien de niveau 1, après que la cible de réglage était posée de nouveau sur l'appareil. 5.1 Principe de fonctionnement des sorties de sécurité - de la version MZM 100 avec surveillance du protecteur interverrouillé: Les sorties de sécurité sont activées, lorsque les conditions suivantes sont remplies: • l'actionneur a été détecté et • l'interverrouillage est verrouillé, la force magnétique est > 500 N 6.) C oupez l'alimentation électrique du MZM 100 une nouvelle fois pour mémoriser la force de maintien sélectionnée de manière durable. Le déverrouillage de l'appareil entraîne le déclenchement des sorties de sécurité dans le temps de risque. Tant que l'actionneur est présent auprès de l'interverrouillage de sécurité, le dispositif déverrouillé peut être déverrouillé. Dans ce cas, les sorties de sécurité se ré-enclenchent. La force d'interverrouillage F est mesurée et contrôlée en permanence de manière électronique. Ceci permet de détecter l'encrassement de l'interverrouillage de sécurité. Si la force d'interverrouillage est inférieure à 500 N, les sorties de sécurité Y1 et Y2 sont désactivées. Le mode de réglage est quitté en coupant l'alimentation de l'appareil. Le MZM 100 est de nouveau opérationnel après mise sous tension. Indication de la force de maintien Quand le MZM 100 est mis sous tension lorsque le protecteur est ouvert, la LED jaune indique pendant 10 secondes le niveau de la force de maintien configuré via un code de clignotement (p.ex. 4 clignotements = force de maintien de niveau 4 env. 60 N). Au niveau 5, le dernier code est incomplet (5 clignotements avec une répétition complète et incomplète de 3 clignotements). - de la version MZM 100 B avec surveillance du protecteur fermé: Les sorties de sécurité sont activées, lorsque les conditions suivantes sont remplies: • l’actionneur a été détecté, la force de maintien est active et • la force d'interverrouillage électromagnétique est supérieur à 500 N Codes de clignotement 1 clignotement 2 clignotements 3 clignotements 4 clignotements 5 clignotements 6 clignotements 7 clignotements 8 clignotements Suite à la surveillance permanente du circuit magnétique fermé, les sorties de sécurité Y1/Y2 sont seulement activées pendant le maintien, lorsque le circuit magnétique est correctement fermé et la force de verrouillage peut être atteinte en cas de besoin. Si les surfaces métalliques sont encrassées ou endommagées, les sorties ne sont pas activées. Le déverrouillage de la version MZM 100 B ne fait pas déclencher les sorties de sécurité. Séparation violente non-autorisée de l'interverrouillage de sécurité et de l'actionneur (uniquement en liaison avec la version "surveillance du protecteur interverrouillé") L’interverrouillage génère une force d'interverrouillage F de 500 N. La séparation non-autorisée violente de l’actionneur et de l’interverrouillage provoque l’ouverture du protecteur et le déclenchement des sorties de sécurité dans les 150 ms, ce qui est signalisé par le clignotement alternatif de la LED jaune et rouge. Pour ramener le système à l'état opérationnel, il faut d'abord fermer le protecteur et déclencher puis réenclencher la commande de l'électroaimant; la LED jaune et rouge clignotent simultanément. Le protecteur doit maintenant rester fermé pendant un temps antifraude de 10 minutes, jusqu'à ce que la LED rouge s'éteigne. Après déclenchement et réenclenchement de la commande de l'électroaimant, le système est de nouveau opérationnel. (Ni l'actionneur ni l'interverrouillage de sécurité sont endommagés!) force de maintien RE force de maintien REM environ 30 N environ 40 N environ 50 N environ 60 N environ 70 N environ 80 N environ 90 N environ 100 N environ 45 N environ 55 N environ 65 N environ 75 N environ 85 N environ 95 N environ 105 N environ 115 N Réglage de la force de maintien du MZM 100-...-SD avec fonction de diagnostic sériel par bus La force de maintien peut être réglée via les bits "force de maintien" no. 1-3 de l'octet d'appel en 8 niveaux de 30 … 100 N (45 ... 115 N avec aimant permanent). 115 N avec aimant permanent). Bit "force de maintien" 5.2 Procédure de réglage de la force de maintien La force de maintien du MZM 100 avec suffixe de commande -RE peut être ajustée de 30 N à 100 N environ en 8 pas de 10 N Le MZM 100 TARGET est utilisé à cet effet sur le MZM 100 monté. 3 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 force de maintien RE force de maintien REM environ 30 N environ 40 N environ 50 N environ 60 N environ 70 N environ 80 N environ 90 N environ 100 N environ 45 N environ 55 N environ 65 N environ 75 N environ 85 N environ 95 N environ 105 N environ 115 N Les forces de maintien réelles peuvent diverger des valeurs spécifiées sous l'influence de différents facteurs (ex. inclinaison de l'actionneur, encrassement ou endommagement des surfaces métalliques etc.) Réglage de la force de maintien du MZM 100 avec sortie diagnostique conventionnelle 1.) Ouvrez le protecteur et mettez le MZM 100 hors tension. Coupez l'alimentation ou débranchez le connecteur. 2.) Posez la face active de la cible de réglage sur la plaque signalétique du MZM 100. 3.) Remettez le MZM 100 sous tension et enlevez la cible de réglage au plus tôt après 10 secondes. L'appareil cherche la cible de réglage. Les sorties de sécurité restent déclenchées tant que le mode de réglage est actif. 4.) Enlevez la cible de réglage de l'appareil. La LED jaune du MZM 100 commence à clignoter brièvement plusieurs fois, signalent ainsi le niveau actuel de la forde de maintien (p.ex. 4 clignotements = force de maintien de niveau 4 env. 60 N). 5.) R emettez, protecteur ouvert, la cible de réglage pendant environ 1 seconde sur l'appareil, pour augmenter la force de maintien dans des pas d'environ 10 N. Le nombre de clignotements augmente conformément. Après le verrouillage, les forces de maintien peuvent être supérieures à la première ouverture du protecteur en raison de la rémanence (magnétisme résiduel). FR 5 Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité MZM 100 MZM 100 B 6. Fonctions diagnostiques Fonctionnement de la sortie diagnostique version W et W2 Entrée de la commande d'électro-aimant IN 6.1 LED diagnostiques Le MZM 100 signale l'état opérationnel ainsi que des défauts au moyen de trois LED de couleurs, situées sur la face avant du composant. vert jaune rouge IN Tension d'alimentation présente état de fonctionnement Défaut (voir tableau 2: codes de clignotement des LED diagnostiques rouges) Séquence normal, protecteur verrouillé OUT 6.2 Interverrouillage de sécurité avec sortie diagnostique conventionnelle La sortie diagnostique avec protection contre les courts-circuits peut être utilisée pour la signalisation d'état dans le circuit contrôlecommande (p.ex. dans un API). Le protecteur n'a pas pu être verrouillé ou une erreur est survenu La sortie diagnostique n'est pas une sortie de sécurité! OUT Les signaux diagnostiques dépendent de la version d'appareil utilisée (voir tableau 1). Légende Défaut Les défauts pour lesquels le fonctionnement de l'interverrouillage de sécurité MZM 100 n'est plus garanti (défauts internes) entraînent également le déclenchement des sorties de sécurité lors du temps de risque. Un défaut qui n'affecte pas immédiatement la fonction de sécurité de l'interverrouillage MZM 100 (court-circuit transversal, température ambiante trop élevée, sortie de sécurité à + +24 VDC), provoque un déclenchement temporisé (voir tableau 2). déverrouiller Protecteur ouvert Protecteur fermé Protecteur non verrouillé ou défaut Protecteur verrouillé Temps de verrouillage: typiquement 100 ... 150 ms, max. 1 s Traitement de la sortie diagnostique version W et W2 Après la rectification du défaut, le message d'erreur est acquitté par l'ouverture du protecteur correspondant. MZM 100 SPS/PLC Avertissement de défaut Un défaut s'est produit, entraînant le déclenchement des sorties de sécurité après 30 minutes. Les sorties de sécurité restent dans un premier temps enclenchées. Ceci permet une mise à l'arrêt contrôlé du processus. L'avertissement de défaut est acquitté dès que la cause est éliminée. A1.0 IN E1.0 OUT IN = 1 = verrouiller Si plus qu'un défaut est détecté aux sorties de sécurité, l'appareil se verrouille de manière électronique et il n'est plus possible d'acquitter les défauts normalement. Après avoir éliminé la cause du défaut, l'alimentation électrique de l'appareil doit être coupée pour enlever ce verrouillage. 6 Verrouiller A1.0 & M1.0 & M2.0 E1.0 A1.0 E1.0 FR Le protecteur peut être verrouillé Protecteur interverrouillé Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité MZM 100 MZM 100 B Tableau 1: Fonction diagnostique La sortie diagnostique signale les défauts avant le déclenchement des sorties de sécurité et permet un arrêt contrôlé. Fonction diagnostique de la version MZM 100 avec surveillance du protecteur interverrouillé Etat du système protecteur ouvert Protecteur fermé, actionneur présent Protecteur fermé et verrouillé L'interverrouillage ne peut pas être verrouillé. Protecteur mal fermé ou électroaimant encrassée Avertissement de défaut1), Protecteur verrouillé Erreur Séparation violente non-autorisée de l'interverrouillage de sécurité et de l'actionneur3) Electro-aimant LED IN vert rouge jaune Sorties de sécurité Y1, Y2 Sortie diagnostique OUT -1P2P -1P2PW 0V 0V allumée allumée éteinte éteinte éteinte clignote 0V 0V 0V 24 V 0V 24 V 24 V 24 V allumée allumée éteinte éteinte allumée clignote 24 V 0V 24 V 24 V 24 V 0V 24 V allumée clignote 2) allumée 24 V 0V 0V 0 V / 24 V 24 V allumée clignote 2) allumée clignote 2) éteinte clignote 2) 0V 0V 0V 0V 0V 0V Fonction diagnostique de la version MZM 100 B avec surveillance du protecteur fermé Etat du système protecteur ouvert Protecteur fermé, actionneur présent, protecteur prêt d'être verrouillé Protecteur fermé et verrouillé L'interverrouillage ne peut pas être verrouillé. Protecteur mal fermé ou électroaimant encrassée Avertissement de défaut1), actionneur présent Erreur 1) 2) 3) Electro-aimant IN LED vert rouge jaune Sorties de sécurité Y1, Y2 Sortie diagnostique OUT -1P2PW2 0V 0V allumée allumée éteinte éteinte éteinte clignote 0V 24 V 0V 24 V 24 V 24 V allumée allumée éteinte éteinte allumée éteinte 24 V 0V 24 V 0V 0 V / 24 V allumée clignote2) 24 V 0V 0 V / 24 V allumée clignote2) clignote/allumée éteinte 0V 0V après 30 min -> défaut voir code de clignotement cf. remarque reprise au chapitre 5 pour le réarmement du système vers l'état de fonctionnement Tableau 2: Codes de clignotement des LED de diagnostic rouges Codes de clignotement Description 1 clignotement (Avertissement de) défaut à la sortie Y1 (Avertissement de) défaut à la sortie Y2 (Avertissement de) défaut court-circuit transversal 30 min 5 clignotements 6 clignotements Défaut actionneur Défaut force de verrouillage 0 min 0 min 10 clignotements Température de l'électroaimant trop élevée erreur interne 0 min Défaut dans le test des sorties ou tension parasite à la sortie Y1, bien que la sortie soit déclenchée Défaut dans le test des sorties ou tension parasite à la sortie Y2, bien que la sortie soit déclenchée Court-circuit transversal entre les câbles de sortie ou défaut entre les deux sorties. Après 30 minutes, il faut déclencher/réenclencher l'alimentation électrique. actionneur inapproprié ou défectueux La force de retenue est inférieure à 500 N (p.ex. désalignement de l'actionneur) L'électro-aimant est trop chaud: T > 70°C 0 min Appareil défectueux 2 clignotements 3 clignotements Signal rouge permanent Déclenchement autonome après 30 min 30 min Cause de l'erreur FR 7 Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité MZM 100 MZM 100 B 6.3 Interverrouillage de sécurité avec fonction de diagnostic sériel Les interverrouillages de sécurité avec diagnostic sériel disposent d' une entrée / sortie sérielle à la place de la sortie diagnostique traditionnelle. Lorsque des appareils SD sont mis en série, les sorties de sécurité ET les entrées / sorties diagnostiques sont connectées en série. Les données diagnostiques sont transmises via les entrées / sorties diagnostiques mises en série. Défaut Un défaut s'est produit entraînant le déclenchement des sorties de sécurité. Le défaut est acquitté, si la cause est éliminée et si le bit 7 de l'octet d'appel passe de 1 à 0 ou si le protecteur est ouvert. Les défauts aux sorties de sécurité sont seulement effacés lors de l'autorisation suivante, puisque l'élimination du défaut ne peut pas être détectée plus tôt. Jusqu'à 31 dispositifs de sécurité avec diagnostic par bus sériel peuvent être mise en série. La passerelle PROFIBUS SD-I-DP-V0-2 ou la passerelle universelle SD-I-U est utilisée pour traiter les données diagnostiques sérielles. Cette passerelle SD est intégrée comme esclave dans le bus de terrain existant. Ainsi, les signaux de diagnostic peuvent être traités par un API. Le fichier nécessaire à l'intégration de la passerelle SD peut être téléchargé sur notre site Internet products. schmersal.com. Avertissement de défaut Un défaut s'est produit, entraînant le déclenchement des sorties de sécurité après 30 minutes. Les sorties de sécurité restent dans un premier temps enclenchées. Ceci permet une mise à l'arrêt contrôlé du processus. L'avertissement de défaut est acquitté dès que la cause est éliminée. Diagnostic (de l'avertissement) du défaut Un (avertissement de) défaut est sauvegardé dans l'octet de réponse contenant des informations détaillées concernant ce défaut. Les données de réponse et de diagnostic pour chaque dispositif de sécurité de la chaîne sont écrites de manière automatique et permanente dans un octet d'entrée de l'API. Les données d'appel de chaque dispositif de sécurité sont transmises à l'appareil via un octet de sortie de l'API. En cas d'erreur de communication entre la passerelle et le dispositif de sécurité, l'interverrouillage conserve son état actuel. Tableau 3: données E/S et informations diagnostiques Directions de la communication:octet d'appel: de l'API vers le dispositif de sécurité électronique local octet de réponse: du dispositif de sécurité électronique local vers l'API octet d'avertissement/de défaut: du dispositif de sécurité électronique local vers l'API L'état décrit est atteint, quand le bit = 1 Bit n° Octet d'appel Octet de réponse Diagnostic Avertissement de défaut Diagnostic Défaut Bit 0: Sortie de sécurité activée Actionneur détecté Interverrouillage verrouillé --- Défaut à la sortie Y1 Défaut à la sortie Y1 Bit 1: Bit 2: Bit 3: Electro-aimant enclenché et, acquittement du défaut Bit force de maintien Bit force de maintien Bit force de maintien Bit 4: Bit 5: Bit 6: ------- Etat d'entrée X1 et X2 --Avertissement de défaut Défaut à la sortie Y2 Court-circuit transversal Température de l'électro-aimant trop élevée Verrouillage bloqué ou F < 500 N Défaut interne Erreur de communication entre la passerelle et l'interverrouillage de sécurité Bit 7: Acquittement du défaut Défaut (sortie de signalisation désactivée) Défaut à la sortie Y2 Court-circuit transversal Température de l'électro-aimant trop élevée Actionneur inapproprié ou défectueux Défaut interne Séparation forcée de l'interverrouillage et de l'actionneur (version avec surveillance du protecteur interverrouillé uniquement) Tension d'alimentation trop basse 8 Tension d'alimentation trop basse FR Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité MZM 100 MZM 100 B Tableau 4: Etat des LED diagnostiques, état du bus sériel et des sorties de sécurité à l'aide d'un exemple - de la version MZM 100 avec surveillance du protecteur interverrouillé Etat du système protecteur ouvert Protecteur fermé, actionneur présent Protecteur fermé et verrouillé L'interverrouillage ne peut pas être verrouillé. Protecteur mal fermé ou électroaimant encrassée Avertissement de défaut1), Protecteur verrouillé Défaut LED Sorties de sécurité Octet de réponse bit n° vert rouge jaune Y1, Y2 7 6 5 4 3 2 1 0 allumée allumée allumée allumée éteinte éteinte éteinte éteinte éteinte clignote allumée clignote 0V 0V 24 V 0V 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 X X X X 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 allumée allumée clignote 2) clignote 2) allumée éteinte 24 V 0V 0 1 1 0 0 0 X X 0 0 1 X 1 X 1 0 - de la version MZM 100 B avec surveillance du protecteur fermé Etat du système protecteur ouvert Protecteur fermé, actionneur présent, protecteur prêt d'être verrouillé Protecteur fermé et verrouillé L'interverrouillage ne peut pas être verrouillé. Protecteur mal fermé ou électroaimant encrassée Avertissement de défaut1), actionneur présent Défaut 1) 2) vert allumée allumée LED rouge éteinte éteinte jaune éteinte clignote Sorties de sécurité Y1, Y2 0V 24 V 7 0 0 Octet de réponse bit n° 6 5 4 3 2 1 0 0 0 X 0 0 0 0 0 0 X 0 0 1 0 allumée allumée éteinte éteinte allumée clignote 24 V 0V 0 0 0 0 0 0 X X 0 0 1 0 1 0 1 0 allumée clignote2 allumée 24 V 0 1 0 X 0 X 1 1 allumée clignote2 éteinte 0V 1 0 0 X 0 X X 0 après 30 min -> défaut voir code de clignotement 7. Mise en service et maintenance 8. Démontage et mise au rebut 7.1 Contrôle fonctionnel La fonction de sécurité du dispositif de sécurité doit être testée. A cet effet, vérifier préalablement les conditions suivantes : 1. Vérification du désalignement maximal latéral de l’actionneur et de l’interverrouillage de sécurité. 2. Vérification du désalignement angulaire maximal (voir section «Montage») 3. Vérification de l'intégrité de l'entrée de câble et des raccordements. 4. Vérification si le boîtier est endommagé. 5. Enlèvement des encrassements. 8.1 Démontage Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension. 8.2 Mise au rebut Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux prescriptions et législations nationales. 7.2 Entretien En cas d'une installation correcte et d'une utilisation appropriée, le dispositif de sécurité ne nécessite aucun entretien. Nous recommandons une inspection visuelle et une vérification régulière selon les étapes suivantes: • fonction de sécurité hors service • Vérification de la fixation de l’actionneur et de l'interrupteur de sécurité • Vérification du désalignement latéral maximal de l’actionneur et de l’interrupteur de sécurité • Vérification du désalignement angulaire maximal (voir section «Montage») • Vérification de l'intégrité de l'entrée de câble et des raccordements. • Vérification si le boîtier est endommagé • Enlèvement des encrassements Dans toutes les phases de vie opérationnelles du dispositif de sécurité, des mesures antifraudes constructives et organisationnelles appropriées doivent être prises pour empêcher toute fraude du protecteur, par exemple au moyen d'un actionneur de remplacement. Remplacer les appareils endommagés ou défectueux. FR 9 Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité MZM 100 MZM 100 B 9. Annexe 9.1 Exemples de câblage Les exemples d'application représentés sont des suggestions. L'utilisateur doit toutefois soigneusement vérifier, si l'interface électrique proposé est en accord avec son application spécifique. Exemple de câblage 1: Câblage en série du MZM 100 avec sortie diagnostique conventionnelle La tension d'alimentation est connectée aux deux entrées de sécurité du dernier dispositif de sécurité de la chaîne (vue du module de sécurité). Les sorties de sécurité du premier dispositif de sécurité sont raccordées au module de sécurité. Y1 Y2 24 VDC GND SPS/PLC SPS/PLC OUT X1 X2 A1 A2 Y2 Y1 IN 526 1 3748 SPS/PLC OUT X1 X2 A1 A2 Y2 Y1 IN 526 1 3748 Y1 Y2 X1 X2 SPS/PLC Sorties de sécurité → Module de sécurité n-participants Exemple de câblage 2: câblage en série MZM 100 avec diagnostic sériel Les sorties de sécurité du premier dispositif de sécurité sont raccordées au module de sécurité. La passerelle du diagnostic sériel est raccordée à l'entrée de diagnostic sériel du premier dispositif de sécurité. SD OUT X1 X2 A1 A2 Y2 Y1 SD IN 526 1 3748 SD OUT X1 X2 A1 A2 Y2 Y1 SD IN 526 1 3748 SD IN Y1 Y2 24 VDC GND 10 SD OUT X1 X2 SD IN Y1 Y2 max. 31 composants en série FR Bus de terrain Sorties de sécurité → Module de sécurité Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité MZM 100 MZM 100 B 9.2 Raccordement et connecteurs Fonction du dispositif de sécurité avec sortie diagnostique conventionnelle Brochage du connecteur avec sortie diagnostique sérielle via bus SD M23, IP67 M12, IP67 / IP69 selon DIN 47100 Code de couleur d'autres connecteurs avec câble du marché selon EN 60947-5-2 A1 Ue 1 1 WH BN X1 Entrée de sécurité 1 2 2 BN WH A2 GND 3 3 GN BU 4 4 YE BK 5 5 GY GY PK Y1 Sortie de sécurité 1 OUT Sortie diagnostique "OUT" Sortie SD X2 Entrée de sécurité 2 6 6 PK Y2 Sortie de sécurité 2 7 7 BU VT 8 8 RD OR IN Electro-aimant Entrée SD sans fonction Connecteur ST M23, (8+1)-pôles 4 3 2 Numérotation des broches ou code de couleur des connecteurs Schmersal 5 9 Connecteur ST2 M12, 8 pôles 6 6 7 5 1 9 8 4 3 7 1 8 2 Câbles de raccordement avec connecteur femelle IP67, M23, (8+1)-pôles – 8 x 0,75 mm² Câbles de raccordement avec connecteur (femelle) IP67 / IP69, M12, 8 pôles – 8 x 0,25 mm² selon DIN 47100 Longueur de câble N° d'article Longueur de câble N° d'article 5,0 m 10,0 m 101209959 101209958 2,5 m 5,0 m 10,0 m 103011415 103007358 103007359 Connecteur femelle IP67, M23, (8+1)-pôles – 8 x 0,75 mm² Mise en œuvre N° d'article avec cosses à souder avec embouts à sertir 101209970 101209994 FR 11 Mode d'emploi Interverrouillage de sécurité MZM 100 MZM 100 B 10. Déclaration UE de conformité Déclaration UE de conformité Original K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com Par la présente, nous certifions que les composants identifiés ci-après répondent de par leur conception et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables. Description de l'appareil: MZM 100, MZM 100 B Type: voir exemple de commande Description du composant: Interverrouillage électromagnétique pour fonctions de sécurité (MZM 100) ou interrupteur de sécurité avec fonction de verrouillage (MZM 100 B) Directives harmonisées: Directive Machines Directive CEM Directive RoHS Normes appliquées: EN 60947-5-3:2013 EN ISO 14119:2013 EN ISO 13849-1:2015 IEC 61508 parties 1-7:2010 2006/42/CE 2014/30/UE 2011/65/UE Organisme notifié pour l'examen CE de TÜV Rheinland Industrie Service GmbH type: Am Grauen Stein, 51105 Köln N° d'ident.: 0035 Certificat CE de type: 01/205/5778.00/20 Personne autorisée à préparer et Oliver Wacker composer la documentation technique: Möddinghofe 30 42279 Wuppertal MZM100-H-FR Lieu et date de l'émission: Wuppertal, le 18 Novembre 2020 Signature à l'effet d'engager la société Philip Schmersal Président Directeur Général La déclaration de conformité en vigueur peut être téléchargée sur: products.schmersal.com. K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30, 42279 Wuppertal Allemagne Téléphone: +49 202 6474-0 Téléfax: +49 202 6474-100 E-Mail: info@schmersal.com Internet: www.schmersal.com 12 FR