SLG 220-E/R0900-04-69-RFH | SLC 220-E/R0925-30-69-RFB | SLC 220-E/R1675-30-69-RFB-H | SLG 220-E/R0900-04-69-RF | SLC 220-E/R0775-30-69-RFB | SLC 220-E/R0325-30-69-RFB | SLG 220-E/R0800-03-69-RF | SLC 220-E/R1675-30-69-RFB | schmersal SLC 220-E/R0475-30-69-RFB Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
SLG 220-E/R0900-04-69-RFH | SLC 220-E/R0925-30-69-RFB | SLC 220-E/R1675-30-69-RFB-H | SLG 220-E/R0900-04-69-RF | SLC 220-E/R0775-30-69-RFB | SLC 220-E/R0325-30-69-RFB | SLG 220-E/R0800-03-69-RF | SLC 220-E/R1675-30-69-RFB | schmersal SLC 220-E/R0475-30-69-RFB Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Rideau lumineux / barrière immatérielle de sécurité
FR
Mode d'emploi�������������������������������������pages 1 à 6
Traduction du mode d'emploi original
x.000 / v.A. / 04.2011 / BZ-Nr. 53501-16V900 / Teile-Nr. 1215195-FR / Ausgabe C
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
A propos de ce document
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissement en cas de mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 2
Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.8.1
2.8.2
2.8.3
2.8.4
2.8.5
2.8.6
Description du produit
Code de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Etendu de la livraison et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Destination et usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Temps de réponse (Temps de réaction) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Classification de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Opération de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Verrouillage au redémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Masquage fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Surveillance du contacteur (EDM) (feedback) . . . . . . . . . . . . . . . 4
Démarrage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.4.1
3.5
Montage
Conditions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Zone de sécurité et approche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Alignement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Distance de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Distance minimale de surfaces réfléchissantes . . . . . . . . . . . . . . 7
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4
4.1
4.2
Raccordement électrique
Schéma de raccordement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuration du connecteur récepteur & émetteur
(+ câble optionnel éventuel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SLC 220 IP 69 K
SLG 220 IP 69 K
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Mise en service et maintenance
Test avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Inspection régulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Inspection semestrielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6
6.1
6.2
6.3
Diagnostic
Informations d'état LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Diagnostic d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Diagnostic avancé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7
7.1
7.2
Démontage et mise au rebut
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8
8.1
8.2
Annexe
Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1. A propos de ce document
1.1 Fonction
Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires au
montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement
sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du
dispositif de sécurité. Il est important de conserver le mode d'emploi (en
condition lisible) près de l'appareil, accessible à tout moment comme
partie intégrante du produit.
1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé
Seul le personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode d'emploi.
Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant l'installation et la mise en service du composant. Vous devez également
connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail
et la prévention des accidents
Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration
dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit observer les exigences des directives et des règlements en vigueur.
1.3 Symboles utilisés
Informations, remarques:
Sous ce symbole, vous trouverez des informations complémentaires très utiles.
Attention: Le non-respect de cette recommandation peut
entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement.
Avertissement: Le non-respect de cette instruction peut
entraîner des blessures physiques et/ou des dommages à la
machine.
1.4 Définition de l'application
Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés pour
réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie intégrante
d'une machine ou d'une installation. Le constructeur de la machine ou
de l'installation est responsable du fonctionnement correct de l'ensemble.
FR
1
Mode d'emploi
Rideau lumineux / barrière immatérielle de sécurité
SLC 220 IP 69 K
SLG 220 IP 69 K
Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions
suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant.
SLG 220-E/R➀-69-RF➁
N°
Option
Description
1.5 Consignes de sécurité générales
Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de
sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer.
➀
Distance entre les 2 faisceaux extrêmes:
500 mm, 2 faisceaux
800 mm, 3 faisceaux
900 mm, 4 faisceaux
Portée 0,3 m ... 6 m
Portée 5 m ... 30 m (Longue portée)
0500-02
0800-03
0900-04
➁
H
Pour toute autre information technique, nous nous référons
aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne:
www.schmersal.net.
La fonction de sécurité et donc la conformité avec la Directive Machines est uniquement conservée si le montage
est fait correctement selon les descriptions de ce mode
d'emploi.
Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document
sont uniquement données à titre d’information et sans engagement
contractuel de notre part.
2.2 Versions spéciales
Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de
commande sous 2.1, les indications de ce mode d'emploi s'appliquent
dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série.
L'ensemble du système de commande, dans lequel le composant de sécurité est intégré, doit être validé selon
l'EN ISO 13849-2.
2.3 Etendu de la livraison et accessoires
Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes
de sécurité ainsi que les instructions de montage, de mise en service,
de fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respéctées.
Accessoires inclus
Câble de raccordement pour le récepteur et l'émetteur
Longueur de câble 5,0 m, connecteur de câble M12 x 1; 8 pôles, intégré dans l'émetteur et le récepteur
Des mesures supplémentaires peuvent être requises pour éviter les
défaillances dangereuses du système, si d'autres formes de rayonnement lumineux sont présentes dans une application spéciale (p.ex.
utilisation de dispositifs de commande sans fil sur les grues, étincelles
de soudage ou influence de lumières stroboscopiques).
Kit de montage MS-1035
Le kit comprend 4 équerres de montage, matériau V4A et 16 vis de
fixation, matériau V4A pour la fixation du composant aux extrémités.
Bâton de test PLS-01
Le bâton de test est utilisé pour contrôler le champ de protection. Le
bâton de test PLS-01 a un diamètre de 30 mm.
1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation
En cas d'emploi non-conforme ou non-approprié ou en cas
de manipulations frauduleuses, l'utilisation du composant
est susceptible d'entraîner des risques pour l'homme ou des
dégâts matériels. Observez également les prescriptions des
normes EN ISO 13855 (successeur de l'EN 999) et
EN ISO 13857.
Accessoires optionnels
Relais de sécurité
Pour le traitement des sorties de signal OSSD 1 et OSSD 2 de la série
SLC/SLG 220, nous recommandons d'utiliser un module de sécurité.
Ce module de sécurité doit répondre aux exigences de sécurité pour le
niveau de sécurité choisi. Vous trouverez de plus amples informations
concernant les systèmes de commutation de sécurité sur notre site
Internet www.schmersal.com.
1.7 Clause de non-responsabilité
...Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de
non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Câble de raccordement
Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer
ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant
ne peut être tenu responsable pour les dommages y découlant
2. Description du produit
➁
➂
30, 80
H
Hauteur du champ de protection en mm
Longueurs disponibles: 0175*, 0250*, 0325,
0475, 0625, 0775, 0925, 1075, 1225, 1375,
1525, 1675
Résolution 30, 80 mm
Portée 0,3 m ... 6 m
Portée 4 m ... 14 m (Longue portée)
Connecteur femelle M12, 8-pôles 5 m
Longueur
1207729
KA-0905
Connecteur femelle M12, 8-pôles 10 m
1207730
KA-0908
Connecteur femelle M12, 8-pôles 20 m
Amortisseur MSD2
Kit avec: 8 amortisseurs 15 x 20 mm, 8 vis à tête cylindrée M5 à six
pans creux, 8 rondelles élastiques. Le kit amortisseur MSD2 doit être
utilisé pour amortir les vibrations et oscillations au SLC/SLG 220. Pour
les applications avec des sollicitations mécaniques supérieures, nous
recommandons le kit MSD2. Ainsi, vous augmentez la disponibilité du
SLC/SLG 220.
* uniquement pour résolution 30 mm
2
Description
KA-0904
Convertisseur BUS NSR-0700
Convertisseur pour le paramétrage et le diagnostic. Pour de plus
amples informations, se référer au mode d'emploi du NSR-0700.
Compris dans la livraison: câble de raccordement intégré, logiciel pour
ordinateur WIN 95, 98, NT, XP; câble de raccordement RS 232. (Lo x
La x H, 122 x 60 x 35 mm)
SLC 220-E/R➀-➁-69-RFB-➂
N°
Option
Description
xxxx
Désignation
1207728
Les câbles de raccordement peuvent être utilisés pour l'émetteur et le
récepteur.
2.1 Code de commande
Ce mode d'emploi est valable pour les types suivants:
➀
Numéro d'article
2.4 Destination et usage
Le SLC/SLG est un dispositif de protection sans contact avec autotest, qui est utilisé pour la protection de points dangereux, de zones
dangereuses et d'accès de machines. Si un ou plusieurs faisceaux sont
interrompus, le mouvement dangereux doit être arrêté.
FR
Mode d'emploi
Rideau lumineux / barrière immatérielle de sécurité
L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaine de sécurité
conformément aux normes applicables et en fonction du
niveau de sécurité requis.
2.5 Données techniques
Normes de référence:
SLC 220 IP 69 K
SLG 220 IP 69 K
Tenue aux vibrations:
10 … 55 Hz selon IEC 60068-2-6
Tenue aux chocs mécaniques:
10 g; 16 ms; selon IEC 60028-2-29
Année de construction:
Version 1.0 à partir de 2010
¹) Selon IEC 61131-2
²) En cas de défaillance, au maximum le courant de fuite est présent
dans le câble OSSD. L'élément de commande en amont doit détecter
cet état comme LOW. Un API de sécurité doit détecter cet état.
EN 61496-1; CLC/TS 61496-2;
EN ISO 13849; EN 62061
Aluminium
PMMA Tubes plastiques
PA 6
PA 6, membrane Gore Tex M12 x 1,5
Matériau du boîtier:
Tube de protection:
Extrémités:
Membrane:
Nombre de faisceaux:
SLC 220:
6 … 66 (Standard),
SLG 220:
2, 3, 4 Faisceaux
Hauteur du champ de protection:
SLC 220:
175 mm … 1675 mm Standard,
SLG 220:
500 mm, 800 mm, 900 mm
Distance des faisceaux:
SLG 220: 300 mm, 400 mm, 500 mm
Temps de réaction:
SLC 220:
9 … 65 ms,
SLG 220:
12 … 19 ms
Capacité de détection pour échantillons:
30 mm, 80 mm
Portée du champ protecteur:
SLC 220:
0,3 … 6 m (standard),
4 … 14 m (longue portée)
SLG 220:
0,3 … 6 m (standard),
5 … 30 m (longue portée)
Tension de service assignée:
24 VDC ±10% (TBTP) unité selon EN
60204 (coupure de courant > 20 ms)
Courant assigné de service:
400 mA max. + 0,5 A
(OSSD Last + Ausgang Signalgüte Last)
Longueur d’onde du capteur:
880 nm
"Sorties de sécurité (OSSD1, OSSD2)":
2 x PNP semi-conducteurs,
les courts-circuits
Tension commutable HIGH¹:
15 … 28,8 V
Tension commutable LOW¹:
0…2V
Courant commutable:
0 … 200 mA
Courant de fuite²:
1 mA
Capacité de charge:
2 µF
Inductance de charge:
2H
Résistance de ligne admissibles entre OSSD et de la charge:
2,5 Ω
Ligne d'alimentation:
1Ω
Surveillance du contacteur (EDM):
Tension d’entrée HIGH (inactif):
17 … 29 V
Tension d’entrée LOW (actif):
0 … 2,5 V
Courant d'entrée HIGH:
3 … 10 mA
Courant d'entrée LOW:
0 … 2 mA
Entrée blocage au redémarrage:
Tension d’entrée HIGH (actif):
17 … 29 V
Tension d’entrée LOW (inactif):
0 … 2,5 V
Courant d'entrée HIGH:
11 … 120 mA
Courant d'entrée LOW:
0 … 2 mA
Fonction:
SLC 220:
Mode de protection, Verrouillage au démarrage et
redémarrage, surveillance du contacteur : Masquage fixe ,
SLG 220:
Verrouillage au démarrage et redémarrage,
surveillance du contacteur
Temps des signaux
Surveillance du contacteur:
20 … 300 ms
Verrouillage au redémarrage:
20 ms … 1,0 s, reprise du signal avec
front descendant
Verrouillage au démarrage:
250 … 1500 ms, réglable
Indications par LED Emetteur:
Envoyer, État, Redémarrage
Indications par LED récepteur:
OSSD ON, OSSD OFF, réception du
signal, masquage,
Raccordement:
presse-étoupe M16 x 1,5 longueur de câble 5,0 m
connecteur de câble M12 x 1; 8 pôles, intégré dans l'émetteur et le
récepteur
Température ambiante:
−10° C … +50° C
Température de stockage:
−25° C … +70° C
Interface:
Diagnostic et paramétrage des fonctions
Etanchéité:
IP 69K
2.6 Temps de réponse (Temps de réaction)
Le temps de réponse dépend de la hauteur de la zone de sécurité, de
la résolution et du nombre de faisceaux.
Résolution 30 mm
Hauteur du
champ de
protection
[mm]
Faisceaux
[Nombre]
Temps de
réaction
[ms]
Poids
175
250
325
475
625
775
925
1075
1225
1375
1525
1675
6
9
12
18
24
30
36
42
48
54
60
66
12
12
12
16
19
23
27
30
34
37
41
45
1,0
1,3
1,4
2,0
2,6
3,2
3,8
4,4
5,0
5,6
6,2
6,8
Hauteur du
champ de
protection
[mm]
Faisceaux
[Nombre]
Temps de
réaction
[ms]
Poids
325
475
625
775
925
1075
1225
1375
1525
1675
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
9
10
12
13
15
16
18
19
20
21
1,4
2,0
2,6
3,2
3,8
4,4
5,0
5,6
6,2
6,8
[kg]
Résolution 80 mm
[kg]
SLG 220 version à multiples faisceaux
Distance entre
faisceaux
[mm]
Faisceaux
[Nombre]
Temps de
réaction
[ms]
Poids
[kg]
500
400
300
2
3
4
12
16
19
2,3
3,6
3,8
2.7 Classification de sécurité
Normes de référence:
PL:
Catégorie:
cvaleur PFH:
SIL:
FR
EN ISO 13849-1, EN 62061
jusqu'à d
jusqu'à 2
3,59 x 10-8 / h
jusqu'à 2
Durée de mission: 20 ans
3
Mode d'emploi
Rideau lumineux / barrière immatérielle de sécurité
SLC 220 IP 69 K
SLG 220 IP 69 K
2.8 Fonctions
Le système comprend un émetteur et un récepteur. Aucun autre
élément de commutation n'est nécessaire pour réaliser les fonctions
décrites. Pour le diagnostic et la sélection des fonctions, un logiciel
convivial pour ordinateur est disponible comme accessoire. Pour le
raccordement du système à un ordinateur, le convertisseur de BUS
NSR-0700 est nécessaire (non compris dans la livraison).
Le système offre les fonctionnalités suivantes:
• Mode de protection (démarrage automatique après la libération de la
zone de sécurité)
• Verrouillage au démarrage
• Verrouillage au redémarrage
• Surveillance du contacteur EDM
• Masquage de zones fixes dans la zone de sécurité
2.8.3 Masquage fixe
Le SLC 220 peut masquer des composants stationnaires dans la zone
de sécurité.
Etat à la livraison
Le système SLC/SLG 220 offre une multitude de fonctions sans composants supplémentaires. Le tableau suivant reprend un relevé des
fonctionnalités et de la configuration de l'appareil à la livraison.
La zone pour le masquage fixe peut être choisie à tout point arbitraire
dans la zone de sécurité. Plusieurs zones peuvent être masquées.
Dans la zone de sécurité, au moins un faisceau doit être actif.
Fonction
Etat à la livraison
Configuration
Opération de protection
Verrouillage au
redémarrage
Masquage fixe
inactive
Le câblage externe
actif
Le câblage externe
inactive
Surveillance du
contacteur
Démarrage manuel
inactive
Temporisation à
l'enclenchement
inactive
Avec convertisseur BUS
NSR-0700 et logiciel pour PC
Avec convertisseur BUS
NSR-0700 et logiciel pour PC
Avec convertisseur BUS
NSR-0700 et logiciel pour PC
Avec convertisseur BUS
NSR-0700 et logiciel pour PC
inactive
Plusieurs zones de la zone de sécurité peuvent être masquées.
Zone du masquage fixe
E1
Après la procédure d'auto-apprentissage, la zone du
masquage fixe ne doit plus être modifiée. Une modification
ultérieure de cette zone ou l'enlèvement du composant de la
zone de sécurité entraîne des zones non-surveillées dans la
zone de sécurité. De ce fait, une nouvelle procédure d'autoapprentissage doit être effectuée après chaque changement
(composant(s) dans la zone de sécurité).
• Les zones latérales restantes sont protégées par des pièces
mécaniques empêchant les interventions.
• Les pièces latérales sont fixées à l'objet. Des pièces couvrant partiellement les zones ne sont pas autorisées.
• Après le masquage fixe, la zone de sécurité doit être vérifiée au moyen du bâton de test.
• La fonction verrouillage au redémarrage du rideau lumineux
de sécurité ou de la machine doit être activée.
• La norme IEC/TS 62046 décrit des mesures supplémentaires, qui peuvent s'avérer nécessaire pour empêcher
qu'une personne puisse atteindre un point dangereux via les
zones masquées d'une zone de sécurité.
• Après la configuration, la zone de sécurité doit être contrôlée par une personne responsable au moyen d'une barre
d'essai; cette personne doit en outre comparer la dimension de la plage masquée avec la taille de l'objet et prévoir
éventuellement des masquages supplémentaires ou une
distance supérieure entre le dispositif de protection et le
point dangereux.
2.8.1 Opération de protection
Le mode de protection enclenche les sorties OSSD (zone de sécurité
non interrompue), sans l'autorisation extérieur d'un dispositif de commutation. Ce mode de fonctionnement génère un redémarrage automatique de la machine si la zone de sécurité n'est pas interrompue.
Ce mode de fonctionnement peut être choisi uniquement en
liaison avec le verrouillage au redémarrage de la machine.
Ce mode de fonctionnement ne doit pas être choisi, s'il est
possible dépasser la zone de sécurité.
2.8.2 Verrouillage au redémarrage
Le redémarrage manuel empêche l'activation automatique des sorties
(OSSD en condition MARCHE) après la mise sous tension ou après
une interruption de la zone de sécurité.
La fonction est activée au moyen du convertisseur BUS NSR0700 et un ordinateur/portable. L'activation de la fonction est
signalisée par le clignotement de la LED masquage dans la
fenêtre diagnostique de l'émetteur.
Le masquage de faisceaux n'est pas possible avec la série
SLG 220.
Redémarrage active (état de livraison)
La série SLC/SLG 220 passe uniquement à l'état MARCHE, si un
organe de commande est raccordée à l'entrée redémarrage manuel.
Pour l'autorisation des sorties, l'organe de commande ne doit pas être
actionnée plus de 2,5 secondes.
2.8.4 Surveillance du contacteur (EDM) (feedback)
La surveillance du contacteur surveille les éléments de commutation
commandés (contacts auxiliaires du contacteur) des deux sorties. Cette
surveillance est réalisée après chaque interruption de la zone de sécurité et avant le redémarrage (autorisation) des sorties. Ainsi, on peut
détecter les défaillances du relais, par exemple collage des contacts
ou rupture du ressort du contact. Si le rideau lumineux détecte une
défaillance des éléments de commutation, les sorties sont verrouillées.
Après l'élimination du défaut, la tension de service doit être déclenchée
puis enclenchée une fois (power reset).
Désactiver le redémarrage manuel
Câblez l'entrée redémarrage manuel (pin 1) de l'émetteur à la sortie
qualité du signal (pin 1) du récepteur.
L'organe de commande (bouton d'autorisation) doit être
installé en dehors de la zone dangereuse. L'utilisateur doit
avoir une vue libre sur la zone dangereuse, au moment où le
bouton d'autorisation est actionné.
4
R1
La surveillance du contacteur n'est pas activée à la livraison.
Cette fonction est activée au moyen du convertisseur BUS
NSR-0700 et un ordinateur ou portable.
FR
Mode d'emploi
Rideau lumineux / barrière immatérielle de sécurité
SLC 220 IP 69 K
SLG 220 IP 69 K
3. Montage
2.8.5 Démarrage manuel
Le démarrage manuel empêche le redémarrage automatique de la machine directement suite à la mise sous tension. La fonction démarrage
manuel autorise l'activation des sorties seulement après l'interruption
d'un faisceau de la zone de sécurité, elle reste inactive jusqu'à mise
sous tension suivante.
3.1 Conditions générales
Les consignes suivantes sont des avertissements préventifs pour
garantir une utilisation sûre et correcte. Ces consignes font partie intégrante des mesures de sécurité et doivent être observées et respectées
à tout moment.
Le verrouillage au démarrage n'est pas activé à la livraison.
Cette fonction est activée au moyen du convertisseur BUS
NSR-0700 et un ordinateur ou portable.
• Le SLC/SLG ne devrait pas être utilisé pour des machines
qui en cas d'urgence ne peuvent être arrêtées électriquement.
• La distance de sécurité entre le SLC/SLG et un mouvement
dangereux de la machine est toujours respectée.
• Des mesures de sécurité mécaniques supplémentaires
doivent être installées de manière à ce qu'il faille passer par la
zone de sécurité pour accéder aux composants dangereux de
la machine.
• Le SLC/SLG doit être installé de manière à ce que le
personnel soit obligatoirement détecté en cas d'intervention
sur les composants dangereux de la machine. Une mauvaise
installation peut entraîner des blessures graves.
• Ne raccordez jamais les sorties à +24 VDC. Si les sorties
sont raccordées à +24 VDC, elles sont toujours enclenchées, de sorte qu'elles ne puissent pas arrêter une situation
dangereuse de l'application ou de la machine.
• Les inspections de sécurité sont effectués régulièrement.
• Le SLC/SLG ne doit pas être exposé à des gaz inflammables
ou explosifs.
• Les câbles de raccordement doivent être câblés conformément aux instructions.
• Les vis de fixation des extrémités et de l'équerre de montage
doivent être bien serrées.
• Pendant le montage des capteurs, il faut veiller à ce que
la sortie du câble se situe en bas, pour empêcher toute
influence négative de la fonctionnalité de la membrane.
2.8.6 Test
Après la mise sous tension, le système effectue un autotest complet
dans les 2 secondes. Après l'autotest, le système est enclenché si la
zone de sécurité est libre.
Le système vérifie toutes les fonctions de sécurité à l'arrièreplan dans un temps de cycle de 2 secondes. Pendant ce
temps, tous les composants fonctionnels sont vérifiés et un
test complet de la mémoire est exécuté. L'avantage primaire
pour l'utilisateur est l'omission du test de système (test avant
chaque cycle de la machine).
Dans ce mode de fonctionnement, les deux sorties (OSSD1 et OSSD2)
doivent être intégrées séparément dans l'application (deuxième voie de
déclenchement, voir schéma de raccordement 4.1).
Test externe
Le système peut initialiser un cycle de test via l'entrée de test externe.
Par la transmission d'un signal (+24 VDC) à l'entrée de test, le système
effectue un autotest complet dans les 150 ms. Après 15 ms, les sorties
sont déclenchées et elles sont réenclenchées après 150 ms, si aucun
défaut n'est détecté. Le cycle de test doit être initialisé par la commande de la machine. Le changement du signal aux sorties de la série
SLC/SLG 220 doit être surveillé. En cas d'un défaut, les sorties ne sont
plus autorisées jusqu'à ce que le défaut soit éliminé.
3.2 Zone de sécurité et approche
La zone de sécurité du SLC/SLG se compose de l'ensemble de la zone
comprise entre les marquages de la zone de sécurité de l'émetteur et
du récepteur. Des mesures de sécurité supplémentaires doivent garantir qu'il faut passer par la zone de sécurité pour accéder aux composants dangereux de la machine.
Le SLC/SLG doit être installé de manière à ce que le personnel soit
obligatoirement détecté en cas d'intervention sur les composants dangereux de la machine.
Si le cycle de test de l'application/de la machine ne peut pas
être complété dans les 150 ms, le verrouillage au redémarrage de la série SLC/SLG 220 doit être activé (voir schéma
de raccordement 4.1). Le temps d'essai maxi de 150 ms doit
être respecté selon la norme EN 61496.
FR
5
Mode d'emploi
Rideau lumineux / barrière immatérielle de sécurité
Installation correcte
SLC 220 IP 69 K
SLG 220 IP 69 K
La vitesse d'approche est intégrée avec une valeur de 2000 mm/s.
L'accès aux composants dangereux de la machine est uniquement possible en passant par
la zone de sécurité.
Si la valeur S est <= 500 mm après le calcul de la distance de sécurité,
vous devez utiliser cette valeur.
Si la valeur S est >= 500 mm, vous devez recalculer la distance:
S = 1600 mm/s * T + 8 (d - 14) [mm]
Si la nouvelle valeur S est > 500 mm, vous devez utiliser celle-ci pour la
distance de sécurité.
Si la nouvelle valeur S est < 500 mm, vous devez utiliser 500 mm
comme distance minimale.
Le personnel ne doit pas se trouver entre la
zone de sécurité et les composants dangereux
de la machine.
Installation défendue
Exemple:
Temps de réaction du rideau lumineux de sécurité = 20 ms
Résolution du rideau lumineux de sécurité = 30 mm
Temps d'inertie de la machine = 210 ms
S = 2000 mm/s * (210 ms + 20 ms) + 8(30 mm - 14 mm)
S = 588 mm
S = > 500 mm, donc nouveau calcul avec V = 1600 mm/s
S = 496 mm
Nouvelle valeur = 496 mm < 500 mm
S = 500 mm
Les composants dangereux de la machine sont
accessibles sans devoir passer par la zone de
sécurité.
La distance de sécurité pour la résolution 80 mm est calculée
selon la formule suivante:
Le personnel peut se trouver entre la zone de
sécurité et les composants dangereux de la
machine.
S = ( 1600 mm/s * T ) + 850 mm
S=D
istance de sécurité [mm]
T = Temps d'inertie de la machine + temps de réaction du rideau lumineux de sécurité
K=V
itesse d'approche 1600 mm/s
C = Marge de sécurité 850 mm
3.3 Alignement
Procédure:
1. Les unités de l'émetteur et du récepteur doivent être installées parallèllement et à la même hauteur.
2. Tournez l'émetteur en surveillant la fenêtre diagnostique du récepteur. Fixez le rideau lumineux quand la LED OSSD ON (verte) est
allumée et la LED réception signal (orange) est éteinte.
3. Déterminez l'angle de rotation maxi de gauche et de droite, pour
lequel la LED OSSD ON verte s'allume et fixez les vis de fixation
en position centrale. Vérifiez que la LED réception du signal orange
n'est pas allumée ou ne clignote pas.
La distance de sécurité entre le rideau lumineux et le point
dangereux doit toujours être respectée. Si une personne
peut accéder au point dangereux avant l'arrêt du mouvement
dangereux, elle est exposée à des blessures graves.
Distance de sécurité par rapport à la zone dangereuse
Distance de sécurité (S)
3.4 Distance de sécurité
La distance de sécurité est la distance minimale entre la zone de sécurité du rideau lumineux de sécurité et la zone dangereuse. La distance
de sécurité doit être observée pour garantir que la zone dangereuse ne
puisse pas être atteinte avant l'arrêt du mouvement dangereux.
Limites du point dangereux
Partie supérieure de la pièce
Signal pour arrêter le
tA mouvement dangereux
Marquage de la zone
de sécurité
Calcul de la distance de sécurité
La distance de sécurité selon EN ISO 13855 (successeur de l'EN 999)
et EN ISO 13857 dépend des facteurs suivants:
• Temps d'inertie de la machine (calcul par mesure du temps d'arrêt des
mouvements dangereux)
• Temps de réponse de la machine et du rideau lumineux de sécurité et
du module de sécurité raccordé (l'ensemble du dispositif de protection)
• Vitesse d'approche
• Résolution du rideau lumineux de sécurité
tB Arrêt du mouvement
dangereux
tn = tB - tA
Partie inférieure de la pièce
≤ 75 mm = écart maxi pour la protection contre le dépassement
Pour empêcher le surpassement de la zone de sécurité,
cette dimension doit être respectée obligatoirement.
Rideau lumineux de sécurité SLC 220
La distance de sécurité pour les résolutions 14 mm à 40 mm est calculée selon la formule suivante:
S = 2000 mm/s * T + 8 (d - 14) [mm]
S = Distance de sécurité [mm]
T = Temps de réaction total (temps d'inertie de la machine, temps de
réaction du dispositif de sécurité, module de sécurité, etc)
d = résolution du rideau lumineux de sécurité
6
S
FR
Mode d'emploi
Rideau lumineux / barrière immatérielle de sécurité
Distance de sécurité pour le SLG 220 avec multiples faisceaux
SLG 220 (distance des faisceaux 300, 400 et 500 mm)
3.4.1 Distance minimale de surfaces réfléchissantes
Pendant l'installation du rideau lumineux de sécurité, les effets de
surfaces réfléchissantes doivent être pris en compte. Une mauvaise
installation peut entraîner la non-détection d'interruptions de la zone
de sécurité et donner lieu à des blessures graves. Pendant l'installation, vous devez impérativement respecter et observer les distances
minimales indiquées ci-après par rapport aux surfaces réfléchissantes
(parois, planchers, revêtements ou pièces métalliques).
Emetteur
Direction d'entrée dans
la zone de danger
S
SLC 220 IP 69 K
SLG 220 IP 69 K
point dangereux
Direction d'entrée
Emetteur
Récepteur
Dispositif de commande
Sortie active
Axe optique
8°
8°
protection mécanique
Les formules et exemples de calcul se rapportent au montage vertical
(voir figure) de la barrière immatérielle par rapport au point dangereux.
Observez les exigences des normes EN harmonisées et des prescriptions nationales éventuelles.
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
0 3 5
S = ( 1600 mm/s * T ) + 850 mm
15
20
D [m]
Il faut toujours veiller à une combinaison correcte (type,
résolution) de l'émetteur et du récepteur. Toute négligence
de cette règle peut occasionner une interférence mutuelle,
entrainant un mauvais fonctionnement.
Exemple:
Temps de réaction de SLG 220 = 12 ms
Temps d'inertie de la machine = 170 ms
S = 1600 mm/s * (170 ms + 12 ms) + 850 mm
S = 1141 mm
Ici, les hauteurs de montage suivantes doivent être observées:
400, 900
300, 700, 1100
300, 600, 900,12
10
L'angle d'ouverture effectif pour la série SLC/SLG 220 est de ± 4,0°
pour une distance de montage de > 3,0 m. Calculez la distance
minimale par rapport aux surfaces réfléchissantes en fonction de la distance avec un angle d'ouverture de ± 5,0° dégrés ou utilisez la valeur
du tableau suivant:
S=D
istance de sécurité [mm]
T = Temps d'inertie de la machine + temps de réaction de la barrière
immatérielle de sécurité
K=V
itesse d'approche 1600 mm/s
C=M
arge de sécurité 850 mm
2
3
4
Objets réfléchissants
(par exemple récipient de
produit)
a [mm]
Calcul de la distance de sécurité pour la barrière immatérielle avec
plusieurs faisceaux:
Hauteur de montage au-dessus du plan de
référence (sol) en mm
8°
a= 262 mm
Tableau: Distance de sécurité a
La distance de sécurité est la distance minimale entre le SLG 220 et le
point dangereux qui doit être observée pour accéder au point dangereux seulement après l'arrêt du mouvement dangereux.
Nombre de faisceaux
8°
a=262mm
Limites du point dangereux
La protection au moyen des faisceaux individuels doit être choisie de
manière à ce q'un corps ou des parties du corps supérieurs à la résolution choisie (distance des faisceaux + diamètre faisceau 10 mm) du
SLG 220, soient détectés.
Récepteur
Obstacle
Distance [m] entre
l'émetteur et le récepteur
Distance minimale a
[mm]
0,2 … 3,0
4
5
6
262
350
437
525
Formule: a = tan 5° x L [mm]
a = Distance minimale de surfaces réfléchissantes
L = Distance entre l'émetteur et le récepteur
Les successeurs de l'EN 999 pour calculer les distances
minimales des dispositifs de protection par rapport au point
dangereux sont les normes EN ISO 13855 et EN ISO 13857.
La distance de sécurité entre la barrière immatérielle de
sécurité et le point dangereux doit toujours être respectée. Si
une personne peut accéder au point dangereux avant l'arrêt
du mouvement dangereux, elle est exposée à des blessures
graves.
FR
7
Mode d'emploi
Rideau lumineux / barrière immatérielle de sécurité
SLC 220 IP 69 K
SLG 220 IP 69 K
38
18
L2
3.5 Dimensions
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
31
24
82
31
38
18
24
SLC 220 IP69K émetteur et récepteur standard
60
B
A
L1
42
42
23
70
B
23
A
D
C
D
C
60
Légende
A Hauteur du champ de protection
B Longueur du capteur
C Fixation
D Longueur totale
Type
SLC 220-E/R0175-xx-69-RFB
SLC 220-E/R0250-xx-69-RFB
SLC 220-E/R0325-xx-69-RFB
SLC 220-E/R0475-xx-69-RFB
SLC 220-E/R0625-xx-69-RFB
SLC 220-E/R0775-xx-69-RFB
SLC 220-E/R0925-xx-69-RFB
SLC 220-E/R1075-xx-69-RFB
SLC 220-E/R1225-xx-69-RFB
SLC 220-E/R1375-xx-69-RFB
SLC 220-E/R1525-xx-69-RFB
SLC 220-E/R1675-xx-69-RFB
A
B
C
D
175
250
325
475
625
775
925
1075
1225
1375
1525
1675
241,5
304
379
529
679
829
979
1129
1279
1429
1579
1729
289,5
352
427
577
727
877
1027
1177
1327
1477
1627
1777
325,5
388
463
613
763
913
1063
1213
1363
1513
1663
1813
Légende
A Distance entre faisceaux
B Longueur du capteur
C Fixation
D Longueur totale
Type
SLG 220-E/R0500-02-69-RF
SLG 220-E/R0800-03-69-RF
SLG 220-E/R0900-04-69-RF
L1
L2
B
330
230
230
318
218
218
604
904
1004
C
D
652
688
952
988
1052 1088
L1 = D
istance de montage (mm) entre la surface de fixation et le milieu
du trou oblong (extrémité courte)
L2 = D
istance de montage (mm) entre la surface de fixation et le milieu
du trou oblong (fenêtre diagnostique)
Les dimensions de toutes les versions avec une résolution de 30 et
80 mm ainsi que la variante (-H) avec une portée de 4,0 à 14,0 m sont
identiques pour une même hauteur de protection.
Pour le type SLC 220-E/R0175-30-RFB, la dimension de 19,5 mm
devient 32 mm suite à une longueur de profile supérieure. La zone de
sécurité est repérée par un marquage séparé.
SLG 220 émetteur et récepteur multi-faisceaux
8
A
500
400
300
FR
Mode d'emploi
Rideau lumineux / barrière immatérielle de sécurité
SLC 220 IP 69 K
SLG 220 IP 69 K
Accessoires
Kit de montage MS-1035
20
14,5
42
18,9
6,5
52
32
40
FR
9
Mode d'emploi
Rideau lumineux / barrière immatérielle de sécurité
SLC 220 IP 69 K
SLG 220 IP 69 K
4. Raccordement électrique
4.1 Schéma de raccordement standard
Fonction en option:
Utiliser les entrées uniquement pour la surveillance du contacteur - activation via NSR-0700
Si la fonction n'est pas activée, ne pas câbler
l'entrée
kn2
kn1
S1
+24V (marron)
0V (bleu)
OSSD1 (verte)
OSSD 2 (jaune)
6 1 5
7
2 3
4
RS485(A) (rose)
RS485(A) (rose)
+24V (marron)
0V (bleu)
Redémarrage (blanc)
RS485(B) (gris)
2 7 1 4 5 6
RS485(B) (gris)
Qualité du signal (blanc)
3
Entrée de test (jaune)
Surveillance du contacteur (verte)
S1 uniquement pour test extérieur
S2
K1 K2
E1
Mise
à la terre
Erdung
Verrouillage au redémarrage actif: ce raccordement n'est pas utilisé (raccorder S2)
Verrouillage au redémarrage inactif: réaliser ce raccordement (S2 non utilisé)
4.2 C
onfiguration du connecteur récepteur & émetteur
(+ câble optionnel éventuel)
Câble: Connecteur
Signal
M12 / 8 pôles
Récepteur
Emetteur
1 WH Qualité du signal Verrouillage au redémarrage
2 BN +24 VDC
+24 VDC
3 GN OSSD 1
Surveillance du contacteur
4 YE OSSD 2
Entrée de test
5 GY RS485 (B)
RS485 (B)
6 PK RS485 (A)
RS485 (A)
7 BU 0 VDC
0 VDC
8 RD non-utilisé /
non-utilisé / réservé
réservé
Câble optionnel: connecteur M12 / 8 pôles
Légende
K1, K2: Relais pour le traitement des sorties de commutation OSSD1,
OSSD2
kn1, kn2:Contacts auxiliaires du dernier relais pour la surveillance du
contacteur (option)
S1:
Organe de commande pour test externe (option)
S2:
Organe de commande pour le déblocage du verrouillage au
redémarrage
E1:
Alimentation 24 VDC ± 10%
RS 485 Ces raccordements entre l'émetteur et le récepteur sont requis
(A)/(B): pour le fonctionnement
6
5
4
3
7
1 8 2
4
5
3
6
7
2 8 1
Les câbles (émetteur et récepteur) sont fixés en permanence
aux capteurs au moyen d'une presse-étoupe M16 x 1,5.
Les codes de couleur sont uniquement valables pour les
types de câbles décrits sous "Accessoires"!
10
FR
Mode d'emploi
Rideau lumineux / barrière immatérielle de sécurité
5. Mise en service et maintenance
SLC 220 IP 69 K
SLG 220 IP 69 K
5.3 Inspection régulière
Effectuez une inspection visuelle et fonctionnelle régulière selon les
étapes suivantes:
1. C
ontrôle visuel de l'absence de dégâts.
2. Absence d'éraflures et d'encrassement au couvercle optique.
3. L
'approche des composants dangereux de la machine est uniquement possible en passant par la zone de sécurité du SLC/SLG.
4. L
e personnel reste dans la zone de détection en cas de travaux aux
composants dangereux de la machine.
5. L
a distance de sécurité de l'application dépasse la distance de
sécurité calculée.
5.1 Test avant la mise en service
Avant la mise en service, les points suivants doivent être vérifiés par le
responsable.
Contrôle du câblage avant la mise en service
1. L'alimentation en tension est une unité 24V courant continu qui
répond aux exigences des Directives CE, Basse Tension. Un temps
de coupure du courant de 20 ms doit être ponté.
2. Vérification de la polarité correcte de l'alimentation en tension du
SLC/SLG.
3. Raccordement correct du câble de raccordement de l'émetteur à
l'émetteur et du câble de raccordement du récepteur au récepteur.
4. Présence de la double isolation entre la sortie du rideau lumineux et
un potentiel extérieur.
5. Les sorties OSSD1 et OSSD2 ne sont pas raccordées au +24 VDC.
6. Les éléments de commutation raccordés (charge) ne sont pas raccordés à 24 VDC.
Toute interférence mutuelle entre les systèmes doit être exclue.
Commandez la machine et vérifiez si le mouvement dangereux est
arrêté dans les conditions suivantes.
6. L
es composants dangereux de la machine sont à l'arrêt si la zone de
sécurité est interrompue.
7. L
e mouvement dangereux de la machine est arrêté directement si la
zone de sécurité est interrompue avec le bâton de test directement
devant l'émetteur, directement devant le récepteur et au milieu entre
l'émetteur et le récepteur.
8. Absence de mouvements dangereux de la machine lors de la présence du bâton de test dans la zone de sécurité.
9. L
e mouvement dangereux de la machine est arrêté si l'alimentation
en tension du SLC/SLG est coupée.
Enclenchez le SLC/SLG et vérifiez le fonctionnement comme suit
Après la mise sous tension, le système effectue un autotest complet
dans les 2 secondes. Ensuite, les sorties sont activées (si la zone de
sécurité n'est pas interrompue). La LED "OSSD MARCHE" de l'émetteur est allumée.
5.4 Inspection semestrielle
Inspectez les points suivants tous les six mois ou après chaque modification de la configuration de la machine.
En cas d'un fonctionnement non correct, vous devez suivre
les instructions reprises dans le chapitre Solution de problèmes.
1. L
a machine est arrêtée ou ne forme pas obstacle aux fonctions de
sécurité.
2. Absence d'une modification de la machine ou d'une modification des
raccordements influençant le système de sécurité.
3. L
es sorties du SLC/SLG sont correctement raccordées à la machine.
4. L
e temps de réponse total de la machine ne dépasse pas celui calculé lors de la première mise en service.
5. Intégrité des câbles, connecteurs, capots et équerre de montage.
5.2 Entretien
N'utilisez jamais le SLC/SLG avant que l'inspection suivante
n'ait été achevée. Une mauvaise inspection peut entraîner
des blessures graves ou même mortelles.
Conditions
Pour des raisons de sécurité, tous les résultats des inspections doivent
être archivés. Le principe de fonctionnement du SLC/SLG et de la
machine doit être connu afin de pouvoir réaliser une inspection. Si le
monteur, le technicien de planification et l'opérateur sont différentes
personnes, il faut garantir que l'utilisateur dispose de l'information
nécessaire pour pouvoir effectuer l'entretien.
5.5 Nettoyage
Un encrassement extrême du couvercle optique des capteurs peut entraîner le déclenchement des sorties OSSD. Nettoyez le couvercle avec
un tissu propre et doux sans exercer de pression excessive.
L'utilisation de produits de nettoyage abrasifs ou agressifs susceptibles
d'endommager la surface, est interdite.
FR
11
Mode d'emploi
Rideau lumineux / barrière immatérielle de sécurité
SLC 220 IP 69 K
SLG 220 IP 69 K
6. Diagnostic
6.1 Informations d'état LED
Emetteur
Récepteur
IR-Power
Verrouillage au redémarrage
Test extérieur / masquage
ON
OFF
Qualité du signal
Fonction
LED de
couleur
Description
Fonction
LED de
couleur
Description
IR-Power
orange
Emetteur IR actif, signalisation par
signal continu
ON
verte
Verrouillage au
redémarrage
jaune
Demande de signal à l'entrée verOFF
rouillage au redémarrage, signalisation
par signal continu
rouge
Test extérieur /
masquage
verte
Masquage actif, signalisation par
clignotement, signal de test actif,
signalisation par signal continu
orange
OSSD enclenchées, test de système en
ordre, zone de sécurité activée et libre,
signalisation par signal continu
OSSD déclenchées, zone de sécurité active interrompue - signal continu,
connexion avec NSR-0700 ou message
d'erreur - clignotement
Réception insuffisante du signal, signalisation en fonction de la qualité du signal
Qualité du
signal
6.2 Diagnostic d’erreurs
Après la mise sous tension et libération de la zone de sécurité, la barrière immatérielle effectue un autotest. La détection d'un défaut est signalisée à
l'émetteur par le clignotement de la LED rouge OSSD ARRET. Chaque signalisation d'un défaut est suivie d'une pause d'une seconde.
LED OSSD ARRET
Caractéristique de l'erreur
Action
Clignotement permanent Si la fonction surveillance du contacteur est activée et au- - Vérifier le raccordement de la surveillance du contacteur
OSSD OFF et LED vercun changement d'état n'est détecté à l'entrée surveillance - V
érifier la fermeture du contact du contacteur raccordé
rouillage au redémarrage du contacteur après l'enclenchement des OSSD.
(Pour OSSD ON - entrée surveillance du contacteur,
niveau GND doit être signalisé, pour OSSD OFF - entrée
surveillance du contacteur +24V)
- Enclenchement uniquement après POWER OFF/ON
1 x clignotements
Erreur de configuration ou erreur de communication
- Vérifier la configuration de l'émetteur et du récepteur
récepteur
- Nouveau paramétrage (état à la livraison) avec logiciel
supplémentaire
- Remplacer le récepteur
2 x clignotements
Erreur de configuration ou erreur de communication
- Vérifier la configuration de l'émetteur et du récepteur
émetteur
- Contrôler la zone de sécurité émetteur/récepteur
- Vérifier le raccordement de l'émetteur et du récepteur
- Remplacer l'émetteur
3 x clignotements
Erreur pendant le test des OSSD
-V
érifier que les câbles de raccordement des sorties
Pendant le test des OSSD, une tension est détectée, bien
OSSD ne sont pas court-circuités au + Ub (câbles, appaqu'elles soient déclenchées
reils raccordés)
- Remplacer le récepteur
4 x clignotements
L'unité récepteur cascadée est mal raccordée ou défec-V
érifier le raccordement et la configuration du récepteur
tueuse
cascadé (hauteur du champ de protection et résolution)
- Remplacer le système récepteur cascadé
5 x clignotements
L'unité émetteur cascadée est mal raccordée ou défec-V
érifier le raccordement et la configuration de l'émetteur
tueuse
cascadé (hauteur du champ de protection et résolution)
- Remplacer le système émetteur cascadé
6.3 Diagnostic avancé
Un diagnostic compréhensif est possible au moyen du logiciel de configuration (option) et du convertisseur BUS NSR-0700. Le logiciel fournit les
informations concernant l'état de l'appareil et peut visualiser les faisceaux individuels. Ceci permet un alignement optimal du rideau lumineux. Le
mode diagnostique est signalisé par le clignotement des LED OSSD ON et OSSD OFF au récepteur. En mode diagnostique, un mode de protection
n'est pas possible, puisque les sorties OSSD sont verrouillées. L'appareil passe automatiquement du mode diagnostique en mode de protection
après un "power reset", si le convertisseur BUS n'est plus intégré et le câble de raccordement du capteur est de nouveau raccordé.
12
FR
Mode d'emploi
Rideau lumineux / barrière immatérielle de sécurité
7. Démontage et mise au rebut
SLC 220 IP 69 K
SLG 220 IP 69 K
8. Annexe
7.1 Démontage
Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension.
8.1 Contact
Consulting / Ventes:
K.A. Schmersal GmbH
Industrielle Sicherheitsschaltsysteme
Möddinghofe 30
D-42279 Wuppertal
Tel:+49 (0) 202 64 74 -0
Fax:+49 (0) 202 64 74- 100
7.2 Mise au rebut
Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux prescriptions et législations nationales.
Les informations détaillées relatives à notre gamme de produit sont
également consultables par notre site Internet: www.schmersal.com
Réparation / Expédition:
Safety Control GmbH
Am Industriepark 11
D-84453 Mühldorf/ Inn
Tel.: +49 (0) 8631-18796-0
Fax: +49 (0) 8631-18796-1
FR
13
Mode d'emploi
Rideau lumineux / barrière immatérielle de sécurité
Annexe
8.2 Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Traduction du mode d'emploi d'origine
Safety Control GmbH
Am Industriepark 33
84453 Mühldorf / Inn
Germany
Internet: www.schmersal.com
SLC 220-B-FR
Par la présente, nous certifions que les composants de sécurité identifiés ci-après répondent de par
leur conception et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables.
Désignation du composant de sécurité / type:
SLC 220
SLG 220
Description du composant de sécurité:
Rideau lumineux / barrière immatérielle de
sécurité
Directives Européennes harmonisées:
2006/42/CE Directive Européenne Machines
2004/108/CE Directive CEM
Normes appliquées:
EN 61496-1:2004 + A1 2008
CLC/TS 61496-2:2006
EN ISO 13849-1:2008; PL d
EN 62061:2005; SIL 2
Personne autorisée à préparer et composer la
documentation technique:
Ulrich Loss
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Organisme notifié pour l'examen CE de type:
TÜV Nord Cert GmbH
Langemarckstr.20
45141 Essen
N° d'ident.: 0044
Certificat CE avec examen de type:
N° 44 205 10 555867 004
Lieu et date de l'émission:
Wuppertal, le 1 février 2010
Signature à l'effet d'engager la société
Christian Spranger
Directeur général
Signature à l'effet d'engager la société
Klaus Schuster
Directeur général
La déclaration de conformité en vigueur peut être téléchargée sur: www.schmersal.net.
Safety Control GmbH
Am Industriepark 33
D-84453 Mühldorf/ Inn
Telefon +49 - (0)86 31 - 187 - 9 60
Telefax +49 - (0)86 31 - 187 - 9 61
E-Mail: info@safetycontrol.com
14
FR
SLC 220 IP 69 K
SLG 220 IP 69 K

Manuels associés