Remko WLT50-2EC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Remko WLT50-2EC Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
REMKO série WLT EC
Appareils muraux en version 2 conducteurs
avec technique de régulation multifonctionnelle
WLT 30-2 EC, WLT 40-2 EC, WLT 50-2 EC, WLT 60-2 EC, WLT 80-2 EC, WLT 90-2 EC
WLT 30-3 EC, WLT 40-3 EC, WLT 50-3 EC, WLT 60-3 EC, WLT 80-3 EC, WLT 90-3 EC
0226-2019-06 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7
2.2 Dimensions de l'appareil............................................................................................................... 11
2.3 Puissance frigorifique et puissance calorifique............................................................................. 12
3
Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 16
3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 16
3.2 Architecture du système................................................................................................................ 17
4
Commande........................................................................................................................................... 18
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 32
6
Installation...........................................................................................................................................
6.1 Installation de l'appareil.................................................................................................................
6.2 Raccord pour condensat...............................................................................................................
6.3 Contrôle de l'étanchéité................................................................................................................
35
35
37
37
7
Raccordement électrique...................................................................................................................
7.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales..................................................................
7.2 Schéma de câblage électrique......................................................................................................
7.3 Possibilités de raccordement........................................................................................................
38
38
39
40
8
Configuration....................................................................................................................................... 42
9
Réseau interne.................................................................................................................................... 44
10
Avant la mise en service..................................................................................................................... 45
11
Mise en service.................................................................................................................................... 45
12
Mise hors service................................................................................................................................ 46
13
Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 47
14
Nettoyage et entretien........................................................................................................................ 51
15
Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................
15.1 Représentation de l'appareil WLT 30 EC - WLT 60 EC...............................................................
15.2 Liste des pièces de rechange WLT 30 EC - WLT 60 EC............................................................
15.3 Représentation de l'appareil WLT 80 EC - WLT 90 EC...............................................................
15.4 Liste des pièces de rechange WLT 80 EC - WLT 90 EC............................................................
16
Index..................................................................................................................................................... 59
53
53
54
56
57
3
REMKO série WLT EC
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
5
REMKO série WLT EC
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant que pressostat d'eau froide pour
refroidir ou réchauffer des pièces à l’intérieur avec
le fluide d'exploitation eau ou mélange eau et
glycol au sein d'un circuit de fluide fermé.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
Mise au rebut des appareils et composants
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
6
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
WLT 30 EC
WLT 40 EC
WLT 50 EC
Mode de fonctionnement
Appareils muraux d’eau froide avec vanne 2 ou
3 voies dans la version à 2 conducteurs
Puissance frigorifique nominale 1) (min-max)
kW
2,81
(0,82-2,81)
3,73
(0,82-3,73)
4,85
(0,84-4,85)
Puissance calorifique nominale 2) (min-max)
kW
4,17
(1,22-4,17)
4,85
(1,22-4,85)
6,42
(1,23-6,42)
Domaine d'application (vol. de la pièce), env.
m3
80
110
140
Plage de réglage de la température
ambiante
°C
+16 à +30
Plage de service de l'unité intérieure
°C
+16 à +35
Débit volumétrique d'air par niveau
m3/h
150/360/450/
510/560
150/405/480/
590/625
150/570/740/
910/950
dB (A)
18/33/39/43/45 19/34/38/43/45 18/32/40/46/47
V/Hz
230/1~/50
Indice de protection
IP
X0
Puissance électrique absorbée nominale 1)
W
27
31
46
Courant électrique absorbé nominal 1)
A
0,27
0,29
0,36
Niveau sonore par niveau 3)
Alimentation en tension
Eau ; max. 35 % d'éthylène glycol ; max. 35 % de
propylène glycol
Fluide d'exploitation
Limites de fonctionnement,
fluide de refroidissement
°C
+4 à +20
Limites de fonctionnement,
fluide de chauffage
°C
+36 à +70
Température aller de chauffage min.
°C
+28 / +36 (réglable sur la platine)
Débit volumétrique nominal du fluide
m3/h
0,48
0,64
0,83
Pertes internes nominales de pression
kPa
23,1
31,3
31,0
Raccordement fluide, admission
mm
12
Raccord de fluide, sortie
mm
12
l
2
mm
16
Contenance en fluide
Raccord pour condensat
7
REMKO série WLT EC
Série
WLT 30 EC
WLT 40 EC
WLT 50 EC
Dimensions
Hauteur
mm
Largeur
mm
Profondeur
mm
315
824
1147
245
Poids
kg
11
12
16
Poids de service, env.
kg
13
14
18
1866...
1867...
1868...
1614831
1614841
1614851
1860...
1861...
1862...
1614830
1614840
1614850
Numéro de série avec vanne 2 voies
Référence avec vanne 2 voies
Numéro de série avec vanne 3 voies
Référence avec vanne 3 voies
1)
Température d’admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, admission du fluide 12 °C, sortie du fluide 7 °C,
concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
2)
Température d’admission d'air TK 20 °C, admission du fluide 50 °C, débit volumétrique nominal comme en
mode refroidissement, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
3)
8
Distance 1 m de champ libre
Série
WLT 60 EC
WLT 80 EC
WLT 90 EC
Appareils muraux d’eau froide avec vanne 2 ou
3 voies dans la version à 2 conducteurs
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique nom. 1) (min-max)
kW
6,10 (0,91-6,10) 7,44 (1,90-7,44)
Puissance calorifique nom. 2) (min-max)
kW
7,81 (1,25-7,81) 9,44 (2,27-9,44) 11,27 (2,36-11,27)
Domaine d'application
(volume de la pièce), env.
m3
Plage de réglage de la temp. ambiante
°C
+16 à +30
Plage de service de l'unité intérieure
°C
+16 à +35
Débit volumétrique d'air par niveau
Niveau sonore par niveau 3)
Alimentation en tension
190
9,31 (2,00-9,31)
240
310
m3/h
150/705/895/
1050/1120
320/1090/1300/
1490/1650
320/1300/1460/
1640/1790
dB (A)
18/35/41/46/47
19/40/44/48/50
20/44/47/49/51
V/Hz
230/1~/50
Indice de protection
IP
X0
Puissance électrique absorbée nomin. 1)
W
60
105
115
Courant électrique absorbé nominal 1)
A
0,49
0,81
0,94
Eau ; max. 35 % d'éthylène glycol ; max. 35 % de propylène glycol
Fluide d'exploitation
Limites de fonctionnement,
fluide de refroidissement
°C
+4 à +20
Limites de fonctionnement,
fluide de chauffage
°C
+36 à +70
Température aller de chauffage min.
°C
+28 / +36 (réglable sur la platine)
Débit volumétrique nominal du fluide
m3/h
1,05
1,28
1,60
Pertes internes nominales de pression
kPa
38,4
27,4
30,0
Raccordement fluide, admission
mm
12
15
Raccord de fluide, sortie
mm
12
15
l
2
3
Contenance en fluide
Raccord pour condensat
mm
16
9
REMKO série WLT EC
Série
WLT 60 EC
WLT 80 EC
WLT 90 EC
Dimensions
Hauteur
mm
315
378
Largeur
mm
1147
1557
Profondeur
mm
245
300
Poids
kg
17
26
27
Poids de service, env.
kg
19
29
30
1869...
1870...
1871...
1614861
1614880
1614891
1863...
1864...
1865...
1614860
1614881
1614890
Numéro de série avec vanne 2 voies
Référence avec vanne 2 voies
Numéro de série avec vanne 3 voies
Référence avec vanne 3 voies
1)
Température d’admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, admission du fluide 12 °C, sortie du fluide 7 °C,
concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
2)
Température d’admission d'air TK 20 °C, admission du fluide 50 °C, débit volumétrique nominal comme en
mode refroidissement, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
3)
Distance 1 m de champ libre
10
2.2 Dimensions de l'appareil
245 mm
315 mm
A
824 mm
245 mm
315 mm
B
1147 mm
300 mm
378 mm
C
1557 mm
Fig. 1: Dimensions de l'appareil
A : WLT 30 EC - WLT 40 EC
B : WLT 50 EC - WLT 60 EC
C : WLT 80 EC - WLT 90 EC
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
11
REMKO série WLT EC
2.3 Puissance frigorifique et puissance calorifique
Puissance frigorifique WLT 30 EC - WLT 50 EC
Admission du fluide
5 °C
7 °C
WLT 30
EC
WLT 40
EC
WLT 50
EC
Perte
de
pression
11 °C
13 °C
Puissance frigorifique
Fluide nominal
Débit
volu
miq.
9 °C
QK
QS
QK
QS
QK
QS
QK
QS
QK
QS
NV
DV
NS [m3/h]
[kPa]
[kW] [kW] [kW] [kW] [kW] [kW] [kW] [kW] [kW] [kW]
1
150
18
0,230
13,0
0,95 0,55 0,82 0,50 0,64 0,47 0,49 0,41 0,40 0,35
2
360
33
0,323
13,0
2,17 1,63 1,88 1,27 1,46 1,20 1,12 1,04 0,91 0,88
3
450
39
0,370
15,6
2,49 1,78 2,15 1,46 1,67 1,38 1,28 1,20 1,04 1,01
4
510
43
0,397
17,0
2,67 2,26 2,31 1,60 1,79 1,51 1,37 1,31 1,12 1,11
5
560
45
0,48
23,1
3,25 2,77 2,81 1,95 2,18 1,84 1,67 1,60 1,36 1,35
1
150
19
0,240
13,0
0,95 0,55 0,82 0,50 0,64 0,47 0,50 0,41 0,42 0,36
2
405
34
0,379
13,7
2,54 1,63 2,21 1,48 1,68 1,32 1,36 1,22 1,13 1,06
3
480
38
0,411
15,2
2,75 1,78 2,39 1,61 1,82 1,44 1,47 1,33 1,22 1,15
4
590
42
0,472
19,0
3,69 2,26 3,21 2,05 2,44 1,83 1,97 1,69 1,64 1,47
5
625
45
0,640
31,3
4,17 2,77 3,63 2,51 2,76 2,24 2,23 2,07 1,86 1,80
1
150
18
0,250
19,5
0,98 0,58 0,84 0,51 0,67 0,49 0,55 0,45 0,45 0,38
2
570
32
0,611
19,5
4,15 2,73 3,56 2,42 2,82 2,31 2,34 2,15 1,89 1,80
3
470
40
0,689
23,5
4,68 3,13 4,02 2,78 3,18 2,65 2,65 2,47 2,14 2,07
4
910
46
0,763
27,3
5,17 3,47 4,44 3,08 3,52 2,93 2,92 2,73 2,36 2,29
5
950
47
0,830
31,0
5,59 3,80 4,80 3,37 3,80 3,21 3,16 2,99 2,55 2,51
Température entrée d'air TK 27 °C / FK 19 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
QK = puissance frigorifique totale
QS = puissance frigorifique sensible
DV = Débit volumétrique d'air [m3/h]
NS = Niveau sonore [dB(A)]
NV = Niveau de ventilation
12
Puissance frigorifique WLT 60 EC - WLT 90 EC
Admission du fluide
5 °C
7 °C
WLT 80
EC
WLT 90
EC
11 °C
13 °C
Puissance frigorifique
Fluide nominal
WLT 60
EC
9 °C
Débit
volu
miq.
Perte
de
pression
QK
QS
QK
QS
QK
QS
QK
QS
QK
QS
NV
DV
NS [m3/h]
[kPa]
[kW]
[kW] [kW] [kW] [kW] [kW] [kW] [kW] [kW] [kW]
1
150
18
0,250
19,0
1,11
0,65 0,91 0,53 0,75 0,54 0,61 0,49 0,50 0,42
2
705
35
0,676
19,0
4,81
3,25 3,94 2,65 3,24 2,71 2,63 2,45 2,16 2,08
3
895
41
0,804
25,2
5,71
3,87 4,68 3,16 3,85 3,23 3,12 2,93 2,56 2,49
4
1050
46
0,924
31,0
6,56
4,45 5,38 3,63 4,43 3,71 3,59 3,36 2,95 2,86
5
1120
47
1,047
38,4
7,44
5,11 6,10 4,17 5,02 4,26 4,07 3,86 3,34 3,28
1
320
19
0,490
14,3
2,23
1,48 1,90 1,20 1,50 1,25 1,24 1,11 1,01 0,92
2
1090
40
0,832
14,3
5,68
4,05 4,85 3,26 3,83 3,39 3,16 3,02 2,59 2,51
3
1300
44
1,041
19,0
7,10
5,05 6,06 4,09 4,78 4,25 3,95 3,78 3,23 3,15
4
1490
47
1,179
23,7
8,05
5,73 6,87 4,64 5,42 4,82 4,48 4,29 3,67 3,57
5
1650
50
1,278
27,4
8,72
6,27 7,44 5,08 5,87 5,28 4,85 4,70 3,97 3,91
1
320
20
0,370
13,9
2,50
1,91 2,00 1,43 1,77 1,61 1,39 1,23 1,13 1,05
2
1300
44
1,023
13,9
8,69
6,13 6,96 4,58 6,15 5,16 4,82 4,57 3,93 3,81
3
1460
46
1,353
22,9
9,84
7,06 7,88 5,28 6,97 5,95 5,46 5,27 4,45 4,39
4
1640
49
1,491
26,9
10,84 7,78 8,68 5,82 7,67 6,56 6,01 5,81 4,90 4,84
5
1790
51
1,599
30,0
11,63 8,36 9,31 6,25 8,23 7,04 6,45 6,24 5,26 5,20
Température entrée d'air TK 27 °C / FK 19 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
QK = puissance frigorifique totale
QS = puissance frigorifique sensible
DV = Débit volumétrique d'air [m3/h]
NS = Niveau sonore [dB(A)]
NV = Niveau de ventilation
13
REMKO série WLT EC
Puissance calorifique WLT 30 EC - WLT 50 EC
Admission du fluide
35 °C
40 °C
WLT 40
EC
WLT 50
EC
50 °C
55 °C
60 °C
65 °C
Puissance calorifique
Fluide nominal
WLT 30
EC
45 °C
Débit
volumique
Perte
de
pression
QH
QH
QH
QH
QH
QH
QH
NV
DV
NS
[m3/h]
[kPa]
[kW]
[kW]
[kW]
[kW]
[kW]
[kW]
[kW]
1
150
18
0,230
13,0
0,57
0,76
0,95
1,22
1,40
1,50
1,66
2
360
33
0,323
13,0
1,24
1,67
2,08
2,67
3,06
3,27
3,64
3
450
39
0,370
15,6
1,43
1,91
2,39
3,07
3,51
3,76
4,18
4
510
43
0,397
17,0
1,61
2,16
2,70
3,46
3,96
4,24
4,72
5
560
45
0,480
23,1
1,77
2,37
2,96
3,80
4,35
4,66
5,18
1
150
19
0,240
13,0
0,61
0,80
0,99
1,22
1,36
1,53
1,54
2
405
34
0,379
13,7
1,59
2,07
2,58
3,17
3,53
3,99
4,00
3
480
38
0,411
15,2
1,78
2,33
2,89
3,56
3,97
4,48
4,49
4
590
42
0,472
19,0
2,11
2,75
3,42
4,21
4,69
5,30
5,31
5
625
45
0,640
31,3
2,33
3,04
3,78
4,65
5,18
5,85
5,87
1
150
18
0,250
19,5
0,60
0,80
0,99
1,23
1,38
1,56
1,74
2
570
32
0,611
19,5
2,20
2,93
3,65
4,51
5,05
5,72
6,36
3
470
40
0,689
23,5
2,58
3,44
4,28
5,29
5,92
6,71
7,47
4
910
46
0,763
27,3
2,86
3,81
4,75
5,87
6,57
7,44
8,28
5
950
47
0,830
31,0
3,13
4,17
5,19
6,42
7,19
8,14
9,06
Température entrée d'air TK 20 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
QH = puissance calorifique totale
DV = Débit volumétrique d'air [m3/h]
NS = Niveau sonore [dB(A)]
NV = Niveau de ventilation
14
Puissance calorifique WLT 60 EC - WLT 90 EC
Admission du fluide
35 °C
40 °C
WLT 80
EC
WLT 90
EC
50 °C
55 °C
60 °C
65 °C
Puissance calorifique
Fluide nominal
WLT 60
EC
45 °C
Débit
volumique
Perte
de
pression
QH
QH
QH
QH
QH
QH
QH
NV
DV
NS
[m3/h]
[kPa]
[kW]
[kW]
[kW]
[kW]
[kW]
[kW]
[kW]
1
150
18
0,250
19,0
0,64
0,85
1,06
1,25
1,45
1,64
1,83
2
705
35
0,676
19,0
2,52
3,35
4,19
4,95
5,75
6,50
7,23
3
895
41
0,804
25,2
3,09
4,11
5,14
6,07
7,06
7,97
8,87
4
1050
46
0,924
31,0
3,37
4,49
5,61
6,63
7,71
8,71
9,69
5
1120
47
1,047
38,4
3,97
5,29
6,61
7,81
9,08
10,3
11,4
1
320
19
0,490
14,3
1,19
1,60
1,98
2,27
2,73
3,09
3,44
2
1090
40
0,832
14,3
3,11
4,19
5,19
5,94
7,15
8,08
9,00
3
1300
44
1,041
19,0
3,90
5,24
6,49
7,43
8,94
10,1
11,3
4
1490
47
1,179
23,7
4,44
5,98
7,40
8,47
10,2
11,5
12,8
5
1650
50
1,278
27,4
4,95
6,66
8,25
9,44
11,4
12,8
14,3
1
320
20
0,370
13,9
1,34
1,77
2,18
2,36
2,97
3,34
3,68
2
1300
44
1,023
13,9
4,81
6,38
7,84
8,5
10,7
12,0
13,3
3
1460
46
1,353
22,9
5,38
7,14
8,78
9,51
12,0
13,5
14,8
4
1640
49
1,491
26,9
5,94
7,88
9,69
10,5
13,2
14,9
16,4
5
1790
51
1,599
30,0
6,38
8,46
10,4
11,3
14,2
16,0
17,6
Température entrée d'air TK 20 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
QH = puissance calorifique totale
DV = Débit volumétrique d'air [m3/h]
NS = Niveau sonore [dB(A)]
NV = Niveau de ventilation
15
REMKO série WLT EC
3
Structure et
fonctionnement
3.1 Description de l'appareil
L'appareil (pressostat d'eau froide) absorbe, en
mode refroidissement, la chaleur de l’espace intérieur à refroidir dans le registre de lamelles et la
transmet au fluide d'exploitation froid d’eau ou à un
mélange d’eau et de glycol dans un circuit de
fluide fermé. Le fluide se réchauffe suite à
l’échange thermique et l’air sortant refroidit la
pièce.
En mode chauffage, un fluide d'exploitation chaud
réchauffe la pièce à chauffer. Le fluide refroidit suit
à l'échange thermique.
Un module de vannes 2 voies ou 3 voies est
monté de série sur l’appareil pour la régulation de
la puissance frigorifique ou calorifique. Si la pompe
de circulation utilisée dans le circuit de fluide n’est
pas régulée, il est conseillé d’utiliser un appareil
avec vanne 3 voies. Dans le cas d’une pompe de
circulation régulée par pression proportionnelle, il
est conseillé d’utiliser un appareil avec vanne 2
voies.
n Commande réseau Modbus avec du matériel
ou une GLT externe permettant un fonctionnement en continu du ventilateur.
L’appareil dispose d'un moteur de ventilateur EC
moderne, d'un boîtier en plastique similaire à RAL
9016, d'une vanne intégrée 2 voies ou 3 voies,
d’un bac collecteur de condensat et d’une platine
de régulation possédant de nombreux contacts de
commutation.
Une télécommande à câble, différents régulateurs
230 V ou 0-10 V et une pompe à condensat sont
disponibles en tant qu’accessoires.
Volume de livraison
Sont inclus dans la livraison des appareils en
série :
n
n
n
n
n
Télécommande infrarouge [1]
Support mural pour télécommande [2]
2 chevilles et vis pour le support mural [3]
2 piles pour la télécommande [4]
Cavalier [5]
Les nouveaux ventilateurs EC sans balais et très
solides (electronically commutated) permettent de
réduire considérablement la consommation
d’énergie, en particulier pour les plages de vitesse
faibles, et d’adapter en continu la vitesse de rotation du ventilateur aux besoins. Une diffusion continue de la puissance calorifique ou frigorifique est
également possible, ce qui permet d’obtenir une
température de pièce plus constante.
La commande de l’appareil peut s’effectuer par de
nombreuses possibilités de régulation ou à l’aide
d’un signal de commande externe. Les applications peuvent facilement être paramétrées à l’aide
du cavalier. Les commandes suivantes sont possibles :
n Commande individuelle avec la télécommande infrarouge réglée en usine ou via une
télécommande filaire disponible en tant qu’accessoire permettant 5 niveaux de fonctionnement du ventilateur
n Commande réseau jusqu’à 32 appareils de
tous les appareils au sein d’un groupe avec le
système bus REMKO réglé en usine permettant 5 niveaux de fonctionnement du ventilateur
n Commande réseau jusqu’à 32 appareils de
certains appareils au sein d’un groupe avec
le système bus REMKO réglé en usine permettant 5 niveaux de fonctionnement du ventilateur
n Commande individuelle avec une régulation
filaire de la température de la pièce (côté
client ou en accessoire) permettant 3 niveaux
de fonctionnement du ventilateur ou un fonctionnement en continu via un signal 0-10 V
16
2
5
1
4
Fig. 2: Volume de livraison
3
3.2 Architecture du système
Le fluide d'exploitation refroidi est ramené à l’appareil par le circuit de fluide. Sur les systèmes à
2 conducteurs utilisés pour le refroidissement ou le
chauffage, la puissance calorifique peut être
générée par un générateur d'eau froide avec fonction thermopompe ou produite par une chaudière
avant d’être amenée au circuit. En mode chauffage, l’unité intérieure peut diffuser la chaleur du
fluide d'exploitation à l’air ambiant.
L'appareil est conçu pour les systèmes à 2 conducteurs. Le système est équipé de 2 tuyaux de
fluide (conduite : aller et retour) pour le refroidissement au fluide froid ou le chauffage au fluide
chaud.
Le registre combiné de refroidissement/chauffage
dans l’unité intérieure renvoie la chaleur de l’air
ambiant au fluide d'exploitation en mode refroidissement. Une pompe de circulation transporte le
fluide chauffé vers le générateur d'eau froide qui
extrait la chaleur du fluide dans un évaporateur
avant de la transmettre à l’air extérieur vers un
condenseur par un circuit de refroidissement.
A
Pour éviter que de l’air froid ne soit soufflé en
mode chauffage, une température minimale du
fluide correspondante en mode chauffage doit être
prise en compte.
B
3
2
3
2
4
1
Fig. 3: Illustration schématique sans les composants hydrauliques essentiels
A : Zone extérieure
B : Zone intérieure
1 : Générateurs d'eau froide
2 : Pressostat d'eau froide
3 : Vanne de régulation
4 : Conduite de condensat
17
REMKO série WLT EC
4
Commande
2
L'appareil dispose de nombreuses possibilités de
commande.
La télécommande infrarouge réglée en usine ou la
télécommande filaire disponible en tant qu’accessoire permettent de commander jusqu’à 32 appareils individuellement ou au sein d’un système bus
REMKO.
En parallèle, la commande peut s’effectuer via une
régulation externe permettant trois vitesses de
ventilateur, via une régulation de température de
pièce disponible en accessoire ou via une régulation côté client (GLT p. ex.).
En outre, une commande externe quasiment continue du moteur du ventilateur avec un signal
externe de 0...5 V ou de 0...10 V est possible.
GLT
1
1 : Régulation côté client
2 : Relais de commutation
n Commande individuelle avec 5 niveaux de
fonctionnement du ventilateur via une télécommande infrarouge ou filaire
Les schémas de raccordement correspondants se
trouvent dans le mode d’emploi séparé de la télécommande/des régulations.
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
n Commande avec un signal externe 0...5/10 V
et un fonctionnement en continu du ventilateur
via une régulation externe.
Exemples de commande
n Commande individuelle avec 3 niveaux de
fonctionnement du ventilateur via une régulation externe.
1
1 : Régulation côté client
n Commande au sein du réseau REMKO avec 5
niveaux de fonctionnement du ventilateur et
commande groupée de tous les appareils
esclaves.
1
GLT
Master
Slave
Slave
1 : Régulation côté client
n Commande groupée avec 3 niveaux de fonctionnement du ventilateur via une régulation
externe.
1
1
1 : Commande alternative
18
1
n Commande au sein du réseau REMKO avec 5
niveaux de fonctionnement du ventilateur et
commande individuelle de certains appareils
esclaves.
Master
Slave
Slave
Si les DEL clignotent, cela signifie que l'unité
intérieure présente un défaut. (voir chapitre
« Élimination des défauts et service aprèsvente »)
Commande avec télécom. infrarouge de série
Master
1
Slave 1
1
Slave 2
1
L'appareil est commandé en toute simplicité à
l'aide de la télécommande infrarouge de série. La
bonne réception des données est confirmée par un
signal sonore.
Si une programmation n'est pas possible par la
télécommande infrarouge, l'unité intérieure peut
également être commandée manuellement.
1 : Adressage
Commande manuelle
L'appareil peut être mis en service manuellement.
Actionnez la touche RESET sur le récepteur du
cache pour activer le mode Automatique.
En mode manuel, les réglages suivants s'appliquent :
Mode Refroidissement : 24 °C, vitesse de ventilateur : AUTO
Mode Chauffage : 26 °C, vitesse de ventilateur :
AUTO
Pour désactiver le mode manuel, actionnez l'une
des touches de la télécommande infrarouge.
La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'appareil dans
un rayon maximal de 6 m.
Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être
orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission.
En premier lieu, placez les piles fournies (2 piles,
type AAA) dans la télécommande. Pour ce faire,
retirez le couvercle du logement des piles et
insérez les piles en veillant à ne pas inverser les
pôles (voir repères).
REMARQUE !
Écran
Les DEL de l'écran s'allument en fonction de la
vitesse de rotation du ventilateur configurée :
DEL « H » (rouge) = vitesse de rotation du ventilateur élevée
Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
d'enlever les batteries.
DEL « M » (jaune) = vitesse de rotation du ventilateur moyenne
DEL « L » (verte) = vitesse de rotation du ventilateur faible
1
H
M
L
ON
OFF
Max. 6 m
Fig. 4: Écran de l'appareil
1 : Touche « RESET » / Mode Manuel
Fig. 5: Distance maximale
19
REMKO série WLT EC
Touches de la télécommande
4
Touche « MODE »
Cette touche permet de sélectionner le mode de
fonctionnement. L'unité intérieure dispose de 5
modes :
1. Mode automatique (COOL/HEAT) :
2
3
1
4
5
6
13
14
7
8
9
10
En mode automatique, la température est maintenue en permanence sur la valeur de consigne
programmée.
2. Mode Refroidissement (COOL) :
En mode Refroidissement, l’air ambiant plus chaud
est refroidi jusqu’à atteindre la valeur de consigne
programmée.
3. Mode Déshumidification (DRY) :
11
12
Dans ce mode, la pièce est en grande partie déshumidifiée.
4. Mode Recirculation de l'air (FAN) :
Dans ce mode, l'air de la pièce est recyclé. La
pièce n'est pas tempérée.
5. Mode Chauffage (HEAT) :
Fig. 6: Touches de la télécommande
En mode Chauffage, l’air ambiant plus froid est
réchauffé jusqu'à atteindre la valeur de consigne
programmée.
5
1
Touche « POWER »
Cette touche permet de mettre l'appareil en
marche.
2
Cette touche commande l'activation des lamelles
d'oscillation dans le but d'optimiser la répartition de
l'air dans la pièce et permet en outre l'immobilisation des lamelles.
Touche « TEMP »
Cette touche permet de régler la température souhaitée dans une plage comprise entre 16 °C et
30 °C par incréments de 1 °C.
3
Touche « SWING »
Touche « SLEEP »
L'actionnement de cette touche provoque, en
mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en
l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa
diminution d'1 °C dans le même laps de temps.
6
Touche « FAN »
Cette touche permet de régler la vitesse de rotation du ventilateur. 4 niveaux sont disponibles :
Ventilation automatique, élevée, moyenne, et
faible.
7
Touche « TIME-ON »
Cette touche permet de programmer l'activation
automatique de l'unité intérieure.
8
Touche « NETWORK »
Cette touche permet de transmettre les données
paramétrées au sein d'un réseau à tous les autres
appareils.
20
9
Touche « SILENT »
Cette touche permet de régler le ventilateur sur
une vitesse de rotation particulièrement basse.
Fonctions des touches
La transmission des paramètres est signalée par
un symbole qui s'affiche à l'écran.
Touche « POWER »
10
Touche « TIME-OFF »
Cette touche permet de programmer la désactivation automatique de l'unité intérieure.
11
La touche POWER permet d'activer ou de désactiver l'unité intérieure. Avant la mise hors service
de l'appareil, les valeurs et paramètres programmés s'affichent à l'écran.
Touche « TURBO »
Cette touche permet de régler le ventilateur sur
une vitesse de rotation particulièrement élevée.
12
Touche « TIME-SET »
POWER
Cette touche permet de régler l'heure.
13
Touche « R »
Cette touche permet de restaurer l'état par défaut
de la télécommande.
Touche « C »
Cette touche permet d'activer le réglage de l'heure.
Fig. 7: Marche / Arrêt de la télécommande
Touche « TEMP »
La touche « TEMP » permet de régler la température de consigne souhaitée par incréments de
1 °C. En mode Recirculation de l'air « FAN », ce
réglage n'est pas possible.
TEMP
▼
14
TEMP ▼
Fig. 8: Touche « TEMP »
21
REMKO série WLT EC
Touche « HEURE »
Touche « RESET »
Pour actionner la touche « C » qui est enfoncée,
utilisez par exemple une pointe fine. L'affichage de
l'heure se met alors à clignoter. Maintenez la
touche « TIME-SET » enfoncée pour modifier
d'abord lentement, puis plus rapidement l'heure
affichée. Une fois le réglage effectué, appuyez de
nouveau sur la touche « C » pour enregistrer
l'heure. L'affichage cesse de clignoter.
Pour actionner la touche « R » qui est enfoncée,
utilisez par exemple une pointe fine. Tous les symboles apparaissent alors à l'écran. Au bout d'env. 5
secondes, seul l'affichage de l'heure continue de
clignoter. Après avoir appuyé sur la touche « C »
qui est enfoncée, maintenez la touche « TIMESET » enfoncée pour régler l'heure. Une fois le
réglage effectué, appuyez de nouveau sur la
touche « C » pour enregistrer l'heure. L'affichage
cesse de clignoter.
C
R
TIME-SET
5 Sec.
C
C
Fig. 9: Touche « HEURE »
MISE À L´HEURE
Fig. 10: Touche « RESET »
22
Touche « MODE »
Appuyez sur la touche « MODE » pour changer de
mode. 5 modes sont disponibles :
1. COOL/HEAT - mode Automatique, sélection
automatique du mode Refroidissement ou Chauffage
2. COOL - mode Refroidissement, utilisé principalement en période estivale
3. DRY - mode Déshumidification, utilisé en
période estivale ou hivernale
4. FAN - mode Recirculation de l'air, aucune évacuation de la puissance frigorifique ou calorifique.
Mode « AUTO »
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
« MODE » afin de passer en mode Automatique.
Lorsque ce mode est activé, le système choisit luimême en fonction de la température le mode
« COOL » ou « HEAT » et maintient constamment
la température de consigne programmée. La quantité nécessaire de fluide de refroidissement ou de
chauffage avec une température suffisante doit
être disponible. Le réglage « FAN » doit être défini
sur AUTO.
5. HEAT - mode Chauffage, utilisé principalement
en période hivernale
MODE
MODE
▼
TEMP
MODE
MODE
REFROIDISSEMENT 1) OU CHAUFFAGE 2)
Fig. 12: Mode « AUTO »
1) : La température de consigne est inférieure à la
température ambiante
2) : La température de consigne est supérieure à
la température ambiante
MODE
Fig. 11: Touche Mode
23
REMKO série WLT EC
Mode « COOL »
Mode « DRY »
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
« MODE » afin de passer en mode Refroidissement. Utilisez ce mode afin de refroidir l'air
ambiant jusqu'à ce qu'il atteigne la température de
consigne souhaitée. Réglez la température
ambiante souhaitée en appuyant sur la touche
« TEMP
/
» par incréments de 1 °C. Si la
température ambiante se situe à 1 °C au-dessus
de la température souhaitée et que la quantité de
frigorigène est suffisante, l'unité intérieure commence à refroidir l'air ambiant. Lorsque la température est inférieure d'env. 0,5 °C à la valeur paramétrée pour la température ambiante, le dispositif de
réglage désactive le refroidissement.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
« MODE » afin de passer en mode Déshumidification. Utilisez ce mode pour déshumidifier la pièce
de manière non régulée. Une fois que vous avez
appuyé sur la touche « DRY », vous pouvez sélectionner la température souhaitée, ainsi que la position des lamelles. Vous ne pouvez pas régler la
vitesse de rotation du ventilateur. À intervalles
réguliers, le ventilateur est désactivé afin de faire
chuter la température du registre de refroidissement. Étant donné la faible température, la température au niveau des lamelles descend au-dessous
du point de rosée de l'air. L'humidité excédentaire
de l'air condense sur le registre de refroidissement
et la pièce est déshumidifiée.
MODE
MODE REFROIDISSEMENT
Fig. 13: Mode « COOL »
24
MODE
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Fig. 14: Mode « DRY »
Mode « FAN »
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
« MODE » afin de passer en mode Recirculation
de l'air. Dans ce mode, l'appareil assure la recirculation de l'air. La pièce n'est ni refroidie ni chauffée.
Dans ce mode, la chaleur accumulée en hiver
sous les plafonds peut être acheminée dans les
parties inférieures de la pièce.
Mode Refroidissement :
Évitez de configurer la température de consigne
sur une valeur de plus de 6 °C inférieure à la
température extérieure, d'utiliser la vitesse de
ventilateur automatique ainsi que la fonction
Swing.
Mode Chauffage :
Le ventilateur se met en marche dès qu'une
température de lamelles de 38 °C est atteinte.
Mode Chauffage :
MODE
Évitez de régler la température de consigne sur
une valeur supérieure à 28 °C et utilisez de préférence la vitesse de ventilateur maximale et le
réglage le plus faible des lamelles.
MODE RECIRCULATION DE L´AIR
MODE
Fig. 15: Mode « FAN »
Mode « HEAT »
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
« MODE » afin de passer en mode Chauffage. Utilisez ce mode afin de réchauffer l'air ambiant jusqu'à ce qu'il atteigne la température de consigne
souhaitée. Il faut disposer de la chaleur nécessaire
dans l’installation d’eau froide.
Réglez la température ambiante souhaitée en
appuyant sur la touche « TEMP
/
» par incréments de 1 °C. Si la température ambiante est
inférieure à la température souhaitée, la vanne 3
voies côté client s'ouvre. Si la quantité de fluide
chauffant est suffisante, l'unité intérieure commence à réchauffer l'air ambiant. Lorsque la température de la pièce dépasse d'env. 1 °C la valeur
paramétrée, le dispositif de réglage désactive la
vanne.
MODE CHAUFFAGE
Fig. 16: Mode « HEAT »
25
REMKO série WLT EC
Touche « SILENT »
Touche « TURBO »
Appuyer sur la touche « SILENT » permet de
régler le ventilateur sur une vitesse de rotation particulièrement basse et de faire clignoter le symbole
ventilateur. Ce niveau est utilisé pour réduire
davantage les émissions sonores p. ex. Appuyez
sur la touche « SET » pour quitter le mode
SILENT.
Appuyer sur la touche « TURBO » permet de
régler le ventilateur sur une vitesse de rotation particulièrement élevée et de faire clignoter le symbole ventilateur du niveau H. Ce niveau est utilisé
pour réchauffer ou refroidir la pièce plus rapidement p. ex. Appuyez sur la touche « FAN » pour
quitter le mode TURBO.
A
A
SILENT
TURBO
B
B
FAN
FAN
Fig. 17: Touche « Silent »
Fig. 18: Touche « Turbo »
A : Automatique
B : Niveau Silent
A : Automatique
B : Niveau Turbo
26
Touche « SWING »
Touche « FAN »
La touche « SWING » permet un réglage continu,
automatique et vertical des lamelles. Lorsque cette
touche est activée, l'air refroidi est mieux réparti
dans la pièce. Lorsque la touche SWING est
enfoncée pendant le mouvement d'oscillation, les
lamelles s'arrêtent dans la position actuelle. Si
vous appuyez une nouvelle fois sur cette touche,
la fonction Swing reprend son cours.
Lorsque la touche « FAN » est activée, la vitesse
de ventilateur « AUTO » s’affiche. Chaque nouvelle pression sur la touche permet un réglage
élevé (H), intermédiaire (M) ou bas (L) de la
vitesse. Lorsque le réglage AUTO est sélectionné,
c’est le système de régulation lui-même qui choisit
la vitesse de rotation du ventilateur. Plus la température réelle diverge de la température de consigne, plus la vitesse réglée est élevée. Pour tous
les autres niveaux, une vitesse de rotation fixe est
réglée.
A
SWING
FAN
B
SWING
FAN
C
Fig. 19: Touche « SWING »
FAN
D
Fig. 20: Touche « FAN »
A:
B:
C:
D:
Automatique
Niveau H
Niveau M
Niveau L
27
REMKO série WLT EC
Touche « TIME »
Les touches « TIME-ON/-OFF » permettent de programmer des heures d'activation ou de désactivation tandis que la touche « TIME-SET » permet de
régler l'heure.
Appuyez sur les touches « TIME-ON » ou « TIMEOFF » pour activer la minuterie. L'affichage de
l'heure est désactivé. Le symbole de la minuterie
correspondant à l'heure d'activation ou de désactivation clignote. La touche « TIME-SET » permet
de régler l'heure d'activation ou de désactivation
par incréments de 10 minutes. Une fois la programmation terminée, les paramètres sont
transmis à l'unité intérieure. En cas d'activation
temporisée, appuyez sur la touche « TIME-ON ».
En cas de désactivation temporisée, appuyez sur
la touche « TIME-OFF ». Le symbole de la minuterie cesse de clignoter et l'unité intérieure acquitte
la programmation par un signal sonore. Une fois
l'heure programmée atteinte, l'appareil est automatiquement activé ou désactivé. Si l'unité intérieure
est automatiquement activée, le mode, la température et la vitesse de ventilateur de la dernière programmation sont de nouveau activés. Pour annuler
prématurément une heure d'activation ou de désactivation, appuyez sur la touche « TIME » correspondante ou sur la touche « POWER ».
TIME-ON
TIME-SET
TIME-ON
Fig. 21: Touche« TIME » - heure d’activation
28
TIME-OFF
TIME-SET
TIME-OFF
Fig. 22: Touche« TIME » - heure de désactivation
Touche « SLEEP »
Touche « NETWORK »
Une fois que vous avez appuyé sur la touche
« SLEEP », le symbole correspondant apparaît à
l'écran et, 30 minutes après activation de cette
fonction, la température ambiante augmente de
0,5 °C en mode Refroidissement ou diminue d'autant en mode Chauffage. Après 30 minutes supplémentaires, la température ambiante augmente
d'1 °C en mode Refroidissement et baisse d'autant
en mode Chauffage. Une heure plus tard, la température ambiante est constamment maintenue
2 °C au-dessus de la température de consigne initiale en mode Refroidissement et 2 °C en dessous
en mode Chauffage. Cette température est maintenue constante. Pour désactiver cette fonction,
appuyez sur la touche « POWER » ou « SLEEP ».
Le symbole disparaît de l'écran.
La touche « NETWORK » permet de transmettre
les réglages programmés de l’appareil maître à
tous les appareils esclaves qui se trouvent dans le
réseau. Tous les appareils confirment la bonne
réception des réglages en émettant un signal
sonore, les télécommandes infrarouges ne récupèrent pas les nouveaux réglages. Pour effectuer la
transmission, appuyer sur la touche pendant 3
secondes. Une commande individuelle de chaque
appareil est néanmoins possible.
NETWORK
SLEEP
A
Fig. 25: Touche « NETWORK »
SLEEP
A : Transmission à tous les appareils. Confirmation par signal sonore
Fig. 23: Touche « SLEEP » - mode Refroidissement
SLEEP
SLEEP
Fig. 24: Touche « SLEEP » - mode Chauffage
29
REMKO série WLT EC
Comportement maître / esclave
Deux variantes réseau sont disponibles :
Lors d’une installation de plusieurs appareils dans
une pièce par exemple, un appareil maître peut
gérer les réglages de la télécommande de tous les
appareils esclaves. Pour effectuer la transmission
des données, l’appareil maître est connecté aux
appareils esclaves. La commande de l’appareil
maître peut s’effectuer avec une télécommande
infrarouge de série ou avec une télécommande
filaire avec raccordement fixe (accessoire). Les
données envoyées sont ensuite transmises à tous
les appareils esclaves via le câble de bus interne.
Le nombre d’appareils esclaves est limité à 31.
1. Commande d’un groupe :
Master
00
Slave
01
02
Une télécommande infrarouge ou filaire de l’appareil maître peut déclencher l’appareil maître et tous
les appareils esclaves.
Fonction d’appareil esclave :
Une télécommande infrarouge ou filaire de l’appareil esclave peut uniquement fcommander l’appareil esclave déclenché.
Commande d’un groupe ou de certains appareils dans un groupe :
Fonction d’appareil maître :
31
Fig. 26: Touche "NETWORK » - Comportement
maître / esclave
30
Fonction d’appareil maître :
Une télécommande filaire disponible en tant qu'accessoire de l’appareil maître peut déclencher l’appareil maître, tous les appareils esclaves en
groupe ou certains appareils esclaves individuels.
Fonction d’appareil esclave :
Une télécommande filaire disponible en tant qu'accessoire de l’appareil esclave peut uniquement
commander l’appareil esclave raccordé.
Veuillez reporter la configuration des réseaux installés dans le tableau. Identifiez les appareils maîtres ou
esclaves dans les cellules correspondantes.
Adresse
Désignation de
la pièce
Télécommande
infrarouge
Télécommande
infrarouge
Télécommande
filaire
Télécommande
filaire
maître
esclave
maître
esclave
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
31
REMKO série WLT EC
5
Instruction de montage
pour le personnel spécialisé
n Pour faciliter les tâches de maintenance à réaliser sur l'armoire de commande ou sur le
module de vannes, des ouvertures de révision
sont à prévoir dans le faux plafond.
Remarques importantes à respecter avant de
procéder à l'installation
Matériel de montage
Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et extérieure.
L'appareil est fixé sur un support mural avec 4 vis
disponibles côté client.
n Respecter, pour l'installation complète, les
notices d'utilisation de l’unité intérieure et du
générateur d'eau froide ou de l'installation de
chauffage.
n Les unités intérieures et les générateurs d'eau
froide travaillent de manière indépendante. Il
n’est pas nécessaire de les relier par une conduite de raccordement.
n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du lieu de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport.
n Choisissez un site de montage qui peut
garantir une admission et une sortie d'air libre
(voir le paragraphe « Espaces libres minimaux »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords pour fluide et condensat.
n Isolez les conduites de fluide, les vannes et les
raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Le cas échéant,
isolez également la conduite de condensat.
Sur les installations combinées de chaud et de
froid, respecter le décret sur les économies
d'énergie en vigueur (En EV).
n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes
contre l'entrée de l'humidité au moyen de
bandes collantes ou de capuchons adaptés et
ne pliez et n'écrasez jamais les conduites de
frigorigène.
n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez
ainsi les pertes de pression dans les conduites.
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez toujours correctement les conduites électriques dans les bornes. Une mauvaise fixation
peut être source d'incendie.
32
Choix du lieu d'installation
L'unité intérieure a été conçue pour être montée
horizontalement sur une paroi au-dessus de
portes. Elle peut également être montée sur la
partie supérieure d'une paroi (min. 1,75 m entre le
bord supérieur et le sol).
Espaces libres minimaux
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les
travaux de maintenance et de réparation et pour
garantir une répartition optimale de l'air.
1
120
120
120
1500
200
2
Fig. 27: Espaces libres minimaux (toutes les indications sont en mm)
1 : Admission d'air
2 : Évacuation d'air
Variantes de raccordement
Les variantes de raccordement suivantes pour les
conduites de fluide, de condensat et de commande
peuvent être utilisées.
A
B
D
C
1
Fig. 28: Variantes de raccordement
A:
B:
C:
D:
Départ sur la paroi de droite
Départ à travers la paroi de droite
Départ à travers la paroi de gauche
Départ sur la paroi de gauche
2
Cintrage des conduites de fluide
Les conduites de fluide ne peuvent être cintrées
que de la manière représentée ci-dessous.
1.
90° Départ à travers la paroi
2.
180° Départ droite
n Cintrer ensuite les conduites dans la position
souhaitée
n ATTENTION ! Les conduites ne doivent jamais
être tordues !
33
REMKO série WLT EC
Plaques de montage
Les illustrations suivantes montrent les plaques de montages intégrées et la trajectoire des conduites de
fluide installées sur l’appareil (représentée en bleu). Le point central indiqué sur la plaque de montage
désigne également le point central de l’appareil. L’alésage destiné aux conduites de fluide peut s’effectuer
sur la gauche ou sur la droite et son diamètre doit mesurer au minimum 65 mm.
UNIT CENTER LINE
TO UNIT UPPER EDGE
TO UNIT LEFT EDGE
186,5 mm
A
LEVEL LINE
TO CENTER OF PIPING
100 mm
TO UNIT RIGHT EDGE
186,5 mm
TO CENTER OF PIPING
100 mm
100 mm
B
100 mm
100 mm
100 mm
100,00 mm
100,00 mm
C
100,00 mm
100,00 mm
Fig. 29: Plaques de montage
A : WLT 30 EC - WLT 40 EC
B : WLT 50 EC - WLT 60 EC
34
C : WLT 80 EC - WLT 90 EC
6
Installation
6.1 Installation de l'appareil
Installation de l'appareil
REMARQUE !
L'installation et la mise en service doivent uniquement être effectuées par des spécialistes
formés.
Fixez l'appareil sur le support mural en tenant
compte des espaces libres minimaux requis.
1.
Repérez les points de fixation sur les parties
du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support mural.
2.
Si nécessaire, retirez les perforations du boîtier.
3.
Comme décrit ci-après, branchez la conduite
de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure.
4.
Accrochez l'unité intérieure légèrement
inclinée vers l'arrière sur le support mural et
appuyez ensuite l'appareil contre le support
avec la partie inférieure.
5.
Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de
l'appareil.
Raccordement des conduites de fluide
n Les conduites de fluide de l’appareil sont conçues sans jonction. La jonction correspondante
(liaison sertie, manchon de soudage, etc.) peut
être choisie individuellement.
n Équiper, pour le dépannage, les raccords de
vannes d'arrêt et régler le débit volumique à
l'aide de vannes à régulation.
n Prévoir des vannes d'aération automatiques
supplémentaires dans les sens aller et retour,
au point le plus haut de l'installation.
n Les conduites de fluide ne doivent pas exercer
de contraintes sur l'appareil.
n Le raccordement des conduites ne doit générer
aucune contrainte thermique ni mécanique sur
l'appareil. Supporter, si nécessaire, les conduites de refroidissement avec le deuxième
outil.
Composants nécessaires de l'installation
Module de vannes (équipement de série)
Sur les systèmes à 2 conducteurs, le fluide froid ou
chaud est acheminé par le registre dans l’appareil
et de l’air froid ou chaud peut être diffusé. La régulation s'effectue à l'aide du module de vannes
3 voies. Cette dernière se compose d'une tête de
vanne à actionnement électrique et d'un corps de
vanne. Si la tête est activée électriquement, elle
actionne le corps qui dirige le fluide dans le
registre. Lorsque la température est atteinte, la
tête est désactivée et le fluide est dirigé dans la
dérivation à travers le registre.
La dérivation sert à garantir le débit volumique
minimal pour le générateur d'eau froide. Pour les
appareils avec vanne 2 voies, aucune dérivation
n’est disponible. Ce modèle est recommandé dans
le cas d'une utilisation d’une pompe de circulation
régulée par pression proportionnelle.
La durée entre l’ouverture et la fermeture complètes peut être d’env. trois minutes.
Vannes de régulation
Fig. 30: Orientation horizontale
Les vannes de régulation fournies côté construction vont permettre d'adapter les pertes de pression individuelles constatées dans les conduites de
chaque appareil, à l'installation complète. Les
débits volumiques de fluide s'adaptent, suite à la
chute de pression, aux valeurs nécessaires.
35
REMKO série WLT EC
Protection antigel (accessoire)
En règle générale, un mélange eau et glycol est
utilisé en tant que fluide d'une installation d’eau
froide. Selon le type et la quantité de glycol utilisés, la viscosité évolue, la chute de pression augmente et la puissance frigorifique/calorifique diffusée de l'appareil est réduite. A
1
Tous les composants de l'installation doivent être
autorisés pour le glycol.
REMARQUE !
Lors de l’utilisation et de l'élimination, respecter
les fiches de données de produit et de sécurité
du type de glycol utilisé.
Vase d'expansion à membrane (MAG)
Pour éviter les variations de pression à l'arrêt dues
à des modifications de température, relier les MAG
à l'installation avec un remplissage en azote
(neutre à l'humidité).
Vanne de sécurité
Les vannes de sécurité limitent les pressions trop
élevées provoquées par un réchauffement puissant ou à un trop-plein du fluide. La sortie de la
vanne nécessite une entrée libre dans une conduite d'évacuation. Pour l'utilisation du glycol, respectez les directives d'élimination locales.
Vannes automatiques d’aération
L’appareil dispose d'une ou deux vannes
manuelles d’aération sur le tube collecteur du
registre. L'appareil peut être aéré ici séparément
après le remplissage de l'installation. Monter également des vannes d'aération automatiques à l'endroit le plus haut de la conduite collectrice.
REMARQUE !
Pour utiliser des fluides à base de glycol, des
vannes d'aération résistantes au glycol sont
nécessaires.
36
1 : Vanne de purge manuelle
6.2 Raccord pour condensat
6.3 Contrôle de l'étanchéité
La température descendant en dessous du point
de rosée au niveau de la batterie de refroidissement, des condensats se forment en mode Refroidissement. Sous la batterie se trouve un récipient
collecteur devant être raccordé à une évacuation.
Une fois le branchement effectué, il convient de
procéder au contrôle de l'étanchéité.
n La conduite pour condensat côté client doit
être installée avec une pente d'au moins 2 %.
Au besoin, prévoyez une isolation hermétique
à la diffusion de vapeur.
n La conduite de condensat de l'appareil doit
donner sur la conduite d'évacuation. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée,
prévoyez un siphon pour éviter les odeurs.
n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque
la température extérieure est inférieure à 0 °C,
veillez à ce que la conduite de condensat soit
protégée contre le gel. Si nécessaire, prévoyez
un chauffage auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence.
1.
Rincez deux fois l'installation à l'eau courante.
2.
Nettoyez l'insert de filtration du racleur.
3.
Remplissez de nouveau l'installation d'eau et
aérez l'appareil au niveau des vannes
manuelles d'aération.
4.
Adaptez la pression de contrôle à au moins
200 kPa (2,0 bar).
5.
Contrôlez l'absence de fuites pendant au
moins 24 heures au niveau des raccordements effectués. En cas de fuite, les raccordements ne sont pas corrects. Resserrer les
vissages ou refaites le raccordement.
6.
Une fois le contrôle de l'étanchéité terminé,
enlevez la surpression, en cas de mélange
eau-glycol, des conduites de fluide ou
adaptez la pression d'arrêt à la pression
adaptée de l'installation.
REMARQUE !
min. 2%
Éliminer, lors de l'aération manuelle, les
mélanges de glycol émanant séparément. Ne
pas les introduire dans le récipient collecteur
pour condensat !
1
Fig. 31: Raccord pour condensat
Le tuyau à condensat est prévu de série pour le
raccordement du côté gauche (vue de devant),
mais peut cependant être changé en cas de
besoin en inversant le tuyau.
1 : Vanne de purge manuelle
37
REMKO série WLT EC
7
Raccordement électrique
7.1 Consignes de raccordement
et de sécurité générales
2.
DANGER !
Si l’un des contacts de commutation de l’appareil doit être utilisé, retirer le boîtier de l’appareil. Pour cela, desserrer les vis situées
sous la lamelle de sortie d’air. Le boîtier peut
ensuite être retiré en tirant d’abord sur sa
partie inférieure.
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
n Nous recommandons d'installer côté client un
interrupteur principal/de réparation à proximité
de l'appareil.
n L'alimentation en tension s’effectue au niveau
de l’unité intérieure, il n'est pas nécessaire de
relier une conduite de commande vers le générateur d'eau froide.
n Si une pompe à condensat disponible en tant
qu’accessoire est utilisée, le contact de déconnexion de la pompe désactive l'alimentation en
tension ou la vanne le cas échéant.
n Le schéma de raccordement du contact
d’alarme de la pompe à condensat disponible
en tant qu'accessoire se trouve dans le mode
d’emploi séparé.
n Si l’appareil doit être utilisé avec la télécommande infrarouge, seul le raccordement du
câble d’alimentation de l’appareil est nécessaire.
Pour le raccordement, veuillez procéder comme
suit :
1.
La barrette à bornes pour le raccordement du
câble d’alimentation se trouve sous le couvercle en plastique sur le côté droit inférieur
de l’appareil. Le couvercle peut être retiré en
desserrant la vis située sous l’appareil.
Fig. 32: Couvercle du câble d’alimentation de l’appareil
38
1
Fig. 33: Démontage du boîtier de l’appareil
1 : Vis de fixation
3.
Lorsque tous les contacts correspondants
ont été raccordés, remonter le boîtier de l’appareil en suivant l’ordre inverse. Soyez
attentif à ce que le couvercle s’enclenche
dans le guide correspondant sur le dessus
de l’appareil.
REMARQUE !
Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation
et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils.
7.2 Schéma de câblage électrique
A
1
FAN 1
FAN 2
AUTO
L
M
H
AUX2
AUX1
COM
COM
ON
1 2 3 4 5 6
ON
1 2 3 4 5
ON
SW2
1 2 3 4
AUX 2
se
AUX 1
Fu
Auto
M
SW3
ALARM
B
A
RT
4
N
L
Value
H
GND1
SW1
L
CN6
GND
OT
CN7
ON/OFF
2
0-10V
3
JP1
5
B
6
ALARM
CN9
A
ALARM
GND ON/OFF 0-10V
7
8
Fig. 34: Schéma de câblage électrique
A : Platine de l’appareil
1 : Ventilateur
2 : Cavalier JP1
Ce cavalier doit être placé sur la platine du dernier appareil de la chaîne de commande lors de
la création d’une commande de groupe
3 : Cavalier CN9
4:
5:
6:
7:
8:
ouvert --> Commande 0-5 V CC
fermé --> Commande 0-10 V CC
Capteur de registre
Capteur de température ambiante
Moteur oscillant
Écran d'affichage
Télécommande filaire (en option)
39
REMKO série WLT EC
7.3 Possibilités de raccordement
Commande de ventilateur à 3 niveaux
9
A
8
B
7
GND
6
ON/OFF
5
0-10V
4
ALARM
M
3
ALARM
H
2
L
K2
1
AUTO
K1
10 11 12 13 14
COM
A
9
L’appareil peut être activé ou bloqué depuis un lieu
extérieur à l’aide du contact marche/arrêt sans
potentiel. Si ce contact est fermé, l’appareil est
bloqué et passe en mode Veille. L’affichage d’un
blocage externe s’effectue par un code clignotant
de la DEL correspondant (voir chapitre Indicateur
de défaut par codes clignotants). Cette logique ne
peut pas être inversée.
B
8
GND
ALARM
7
ON/OFF
ALARM
6
0-10V
L
5
AUTO
M
4
Auto
H
3
Low
K2
2
Medium
K1
1
High
COM
Sur une commande à 3 niveaux du ventilateur, 3
niveaux de ventilateur (Low = bas, Medium = intermédiaire, High = haut) plus le mode Automatique
peuvent être commandés. Pour cela, il faut mettre
230 V sur le niveau de ventilateur requis.
Activation/blocage avec un contact marche/
arrêt externe
10 11 12 13 14
L
N
Commande de l’appareil via un signal 0-10 V
ALARM
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14
-
+
0...10VDC
40
B
ALARM
4
A
AUTO
3
GND
L
2
ON/OFF
M
1
0-10V
H
10 11 12 13 14
K2
9
Kühlen
ALARM
8
K1
ALARM
7
Si le mode Refroidissement ou Chauffage doit être
imposé par une régulation externe, cela peut s’effectuer en activant le contact 230 V correspondant.
Tant que ces contacts sont sous tension, aucun
changement de mode via une autre régulation (par
une télécommande infrarouge par exemple) n’est
possible.
COM
AUTO
6
Commutation externe Refroidissement/Chauffage
Heizen
L
5
B
M
4
A
H
3
GND
K2
2
ON/OFF
K1
1
0-10V
COM
Le ventilateur EC intégré à l’appareil permet un
réglage continu de la vitesse de rotation via un
signal 0-10 V CC (0-5 V en option en cas de retrait
du cavalier CN9). Si la tension chute sous les 2 V
CC, l’appareil passe automatiquement en mode
Veille. En cas de raccordement d'un signal 0-10 V,
la polarité doit impérativement être respectée. Le
signal 0-10 V de plusieurs appareils peut être raccordé en parallèle afin de mettre en place une
commande groupée.
L
N
9
A
8
B
7
GND
6
ON/OFF
5
0-10V
4
ALARM
M
3
ALARM
H
2
L
K2
1
AUTO
K1
10 11 12 13 14
COM
9
A
8
B
7
GND
6
ON/OFF
5
0-10V
4
ALARM
3
ALARM
2
L
M
1
AUTO
H
Si plusieurs appareils doivent être commandés par
une seule télécommande filaire par exemple, il faut
raccorder les appareils WLT EC ensemble. Pour
ce faire, raccorder les contacts A et B des appareils individuels les uns avec les autres. De la
même façon, ces contacts peuvent être commandés via une interface Modbus. Le protocole de
données correspondant est disponible dans un
document séparé.
K2
L’appareil possède un contact de signalisation de
défaut groupé qui peut être utilisé pour signaler un
dysfonctionnement sur un lieu extérieur. En cas de
dysfonctionnement, le contact sans potentiel se
ferme. Ce contact peut être raccordé avec 230 V.
K1
Commande groupée/commande MODBUS
COM
Contact d’alarme message de défaut groupé
10 11 12 13 14
MODBUS
41
REMKO série WLT EC
8
Configuration
SW1
Les appareils peuvent également être adaptés
ultérieurement aux conditions par un réglage correspondant des blocs de commutation DIP SW1 à
SW3.
Réseau
S1
S2
S3
S4
S5
S6
Maître
OFF OFF OFF OFF OFF
Esclave 1
OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Le bloc de commutation DIP SW1 configure
l’adressage réseau à l’intérieur d’un bus.
Esclave 2
ON
OFF OFF OFF OFF OFF
Le bloc de commutation DIP SW2 configure les
valeurs spécifiques à l’appareil et doit être réglé
conformément au tableau ci-dessous.
Esclave 3
OFF
ON
OFF OFF OFF OFF
Esclave 4
ON
ON
OFF OFF OFF OFF
Esclave 5
OFF OFF
ON
OFF OFF OFF
Esclave 6
ON
OFF
ON
OFF OFF OFF
Esclave 7
OFF
ON
ON
OFF OFF OFF
Esclave 8
ON
ON
ON
OFF OFF OFF
Esclave 9
OFF OFF OFF
ON
OFF OFF
Esclave 10
ON
OFF OFF
ON
OFF OFF
Esclave 11 OFF
ON
OFF
ON
OFF OFF
Esclave 12
ON
OFF
ON
OFF OFF
Esclave 13 OFF OFF
ON
ON
OFF OFF
Esclave 14
Le bloc de commutation DIP SW3 configure la
fonction de l’appareil.
La configuration s’effectue en réglant le commutateur coulissant blanc.
Configuration réseau (SW1)
L’adressage des appareils maître et esclaves s’effectue via le bloc de commutation SW1.
42
ON
ON
ON
OFF
ON
ON
OFF OFF
Esclave 15 OFF
ON
ON
ON
OFF OFF
Esclave 16
ON
ON
ON
OFF OFF
ON
Esclave 17 OFF OFF OFF OFF
ON
OFF
Esclave 18
OFF OFF OFF
ON
OFF
Esclave 19 OFF
ON
OFF OFF
ON
OFF
Esclave 20
ON
OFF OFF
ON
OFF
Esclave 21 OFF OFF
ON
OFF
ON
OFF
Esclave 22
ON
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
Esclave 23 OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
Esclave 24
ON
ON
OFF
ON
OFF
Esclave 25 OFF OFF OFF
ON
ON
OFF
Esclave 26
OFF OFF
ON
ON
OFF
Esclave 27 OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
Esclave 28
ON
OFF
ON
ON
OFF
Esclave 29 OFF OFF
ON
ON
ON
OFF
Esclave 30
ON
ON
ON
ON
OFF
ON
ON
ON
OFF
Esclave 31 OFF
ON
ON
ON
ON
OFF
Esclave 32
ON
ON
ON
ON
OFF
ON
Logique de fonctionnement (SW2)
Configuration de l’appareil (SW3)
Les appareils sont adaptés à de nombreuses
applications et exigences. Le bloc de commutation
SW2 permet les réglages décrits dans le tableau
suivant. Une permutation de ce bloc de commutation n’est normalement pas nécessaire (exception
S2)
Le réglage de ce commutateur DIP permet de
transmettre à la régulation intégrée des caractéristiques déterminées nécessaires à un comportement de régulation sécuritaire et à une utilisation
optimale de l’appareil. Seule la configuration indiquée pour l’appareil correspondant doit être sélectionnée, car c’est le seul moyen de garantir un
comportement de régulation optimal.
SW2
Logique de fonctionnement
S1
Utilisation d'une vanne
de régulation
ON
Utilisation sans vanne
de régulation
OFF
S2
Mode Chauffage fonctionnement du ventilateur > 36 °C
ON
Mode Chauffage fonctionnement du ventilateur > 28 °C
OFF
S3
Fonctionnement du
ventilateur Close-Loop
ON
Fonctionnement du
ventilateur Open-Loop
OFF
S4
Mode Réchauffage
Ventilateur inactif
ON
Mode Réchauffage
Ventilateur actif
OFF
SW3
Type d'appareil
S1
WLT 30 EC
ON
OFF OFF OFF OFF
WLT 40 EC
OFF
ON
OFF OFF OFF
WLT 50 EC
ON
ON
OFF OFF OFF
WLT 60 EC
OFF OFF
ON
OFF OFF
WLT 80 EC
ON
OFF
ON
OFF OFF
WLT 90 EC
OFF
ON
ON
OFF OFF
S2
S3
S4
S5
Fig. 35: Blocs de commutation DIP SW1-SW3
43
REMKO série WLT EC
Réseau interne
n La commande spécifique à l’utilisateur de
chaque appareil esclave peut s’effectuer avec
la télécommande infrarouge ou avec la télécommande filaire (accessoire).
La connexion parallèle via un câble bus (en accessoire) permet de commander jusqu’à 32 appareils
simultanément. Les appareils peuvent accéder
parallèlement à cette interconnexion (réseau
interne).
Exécution
n L’adressage des appareils s’effectue par le
changement des réglages de commutation DIP
du bloc de commutation DIP SW1.
Le réseau peut comprendre un appareil maître et
jusqu’à 31 appareils esclaves.
Réseau avec télécommandes filaires
Les appareils sont connectés via un câble bus
blindé à 2 fils.
n La télécommande filaire disponible en accessoire commande un appareil maître. Tous les
appareils esclaves avec télécommandes
filaires peuvent être programmés par l’appareil
maître chacun directement ou en groupe.
n La commande spécifique à l’utilisateur de
chaque appareil esclave peut s’effectuer avec
la télécommande filaire (accessoire).
mm2
La section transversale minimale mesure 1,0
avec une longueur de câble maximale de 500 m
dans le réseau (respecter la polarité !).
La fin du réseau doit être indiquée avec le cavalier
enfiché JP1. L’adressage s’effectue en réglant le
bloc de commutation DIP SW1 (voir chapitre
« Configuration »).
Exécution
Réseau avec télécommandes infrarouges
Fig. 36: Schéma de câblage du réseau interne
44
A
GND
ON/OFF
0-10V
B
B
A
9
GND
8
10 11 12 13 14
ON/OFF
9
0-10V
ALARM
JP1
ALARM
10 11 12 13 14
8
ALARM
B
JP1
ALARM
A
B
ON/OFF
9
10 11 12 13 14
A
8
0-10V
ALARM
9
GND
ALARM
JP1
8
ON/OFF
JP1
ALARM
10 11 12 13 14
ALARM
A
GND
B
9
ON/OFF
8
0-10V
ALARM
JP1
ALARM
n La télécommande infrarouge de série commande un appareil maître. Tous les appareils
esclaves sont réglés conformément à la programmation.
GND
n L’adressage des appareils maître et esclaves
s’effectue par la configuration de la télécommande filaire (voir instruction de montage
séparée).
0-10V
9
10 11 12 13 14
10
Avant la
mise en service
11
REMARQUE !
Protection antigel du fluide
Si vous utilisez un mélange eau-glycol, remplissezle mélangé dans l'installation. Vérifiez pour ce faire
la concentration souhaitée.
Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en
service.
Aération de l'installation
n De l'air peut encore rester dans les tuyaux
après le contrôle de l'étanchéité. Il est transporté, par le fonctionnement de la pompe de
circulation, vers les aérateurs automatiques ou
les pressostats d’eau froide. Vous devez alors
répéter l'aération.
n Vous devrez alors adapter la pression d'arrêt à
la pression nécessaire de l'installation.
REMARQUE !
Éliminer, lors de l'aération manuelle, les
mélanges de glycol émanant séparément. Ne
pas les introduire dans le récipient collecteur
pour condensat !
MAG
n La pré-pression du MAG doit être adaptée individuellement selon la structure de l'installation,
le volume du fluide et le lieu d'implantation.
Vannes de régulation
n Les valeurs excessives de pression déterminées dans la configuration des tuyauteries sur
les différents pressostats d'eau froide sont à
régler sur les vannes de régulation.
Vanne de sécurité
n Vérifiez le bon fonctionnement des vannes de
sécurité.
n Contrôlez l'étanchéité et le fonctionnement de
la conduite d’évacuation des vannes.
Mise en service
REMARQUE !
Respectez, lors de la mise en service de l'installation complète, les notices de fonctionnement de l'appareil ainsi que de tous les autres
composants.
Test fonctionnel du mode Refroidissement
1.
Activez l'alimentation en tension.
2.
Ouvrez, si nécessaire, toutes les vannes
d'arrêt.
3.
Allumez le générateur d'eau froide ainsi que
la pompe de circulation correspondante. La
température de sortie doit être comprise
entre +4 et +18 °C.
4.
Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale.
5.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
6.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions décrites dans le chapitre
« Commande ».
7.
Contrôlez le fonctionnement de la conduite
de condensat en versant de l'eau distillée
dans le récipient collecteur pour condensat. Il
est recommandé d'utiliser une bouteille
munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat.
Réglage de la configuration
n Avant d’alimenter l’appareil pour la première
fois en tension, les réglages décrits dans le
chapitre « Configuration » doivent être effectués conformément à l’utilisation.
45
REMKO série WLT EC
Test fonctionnel du mode Chauffage
12
1.
Activez l'alimentation en tension.
Mise hors service limitée
2.
Ouvrez, si nécessaire, toutes les vannes
d'arrêt.
1.
3.
Allumez l’installation de chauffage ainsi que
la pompe de circulation correspondante. La
température d’évacuation doit se situer entre
+35 et +70 C.
Laissez fonctionner l'appareil 2 à 3 heures en
mode de recirculation de l'air ou en mode de
refroidissement avec un réglage de température maximal, afin que l'humidité résiduelle
soit évacuée de l'appareil.
2.
4.
Activez l'appareil au moyen de la télécommande et sélectionnez le mode chauffage, la
vitesse maximale du ventilateur et la température de consigne la plus élevée.
Mettez l'installation hors service au moyen
de la télécommande.
3.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
4.
Vérifiez l'absence de dommages apparents
sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au
chapitre « Entretien et maintenance ».
5.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
6.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions décrites dans le chapitre
« Commande ».
Mesures finales
n Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation.
46
Mise hors service
Mise hors service illimitée
La mise au rebut des appareils et composants doit
être effectuée conformément aux prescriptions
régionales en vigueur, par ex. par une entreprise
spécialisée ou un point de collecte.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées situées
à proximité de chez vous.
13
Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Panne de courant, soustension
Les autres appareils électri- Contrôler la tension et
ques fonctionnent-ils tous
attendre si besoin la remise
correctement ?
en marche
Fusible réseau défectueux / Tous les circuits lumineux
Interrupteur principal désac- sont-ils fonctionnels ?
tivé
L'appareil ne
démarre pas ou
se coupe automatiquement
L'appareil ne
réagit pas à la
télécommande
Solution
Remplacement du fusible
secteur. Activation de l'interrupteur principal
Le câble d'alimentation est
endommagé
Les autres appareils électri- Confiez la réparation à une
ques fonctionnent-ils tous
entreprise spécialisée
correctement ?
Le délai d'attente après la
mise en service est trop
court
Un redémarrage est-il
effectué au bout de 5
minutes env. ?
Prévoir un temps d'attente
plus long
Plage de température d'utilisation pas atteinte ou
dépassée
Les ventilateurs des unités
intérieure et extérieure
fonctionnent-ils correctement ?
Tenez compte des plages
de températures des unités
intérieure et extérieure.
Surtensions provoquées
par l'orage
Votre région a-t-elle été tou- Désactivez puis réactivez le
chée par la foudre ces der- fusible secteur Faire conniers temps ?
trôler par une entreprise
spécialisée
Défaut au niveau de la
La pompe s'est-elle désacpompe à condensat externe tivée du fait d'un dysfonctionnement ?
Contrôlez la pompe. Si
nécessaire, nettoyez-la
Mode Chauffage : Tempéra- L’appareil se trouve-t-il en
ture minimale de l’échanphase de chauffage ou de
geur thermique pas atteinte refroidissement (cf. « Indicateur de défaut par un
code clignotant ») ?
Vérifier la température aller
ou l’augmenter
La distance d'émission est
trop importante/la réception
est perturbée
L'actionnement de la
touche entraîne-t-il l'émission d'un signal sonore au
niveau de l'unité intérieure ?
Réduisez la distance
d'émission à moins de 6 m
et changez de lieu
La télécommande est
défectueuse
L'appareil fonctionne-t-il en
mode manuel ?
Remplacez la télécommande
L'émetteur ou le récepteur
a été exposé à des rayons
solaires trop puissants
Le fonctionnement est-il
normal à l'ombre ?
Mettez l'émetteur ou le
récepteur à l'ombre
47
REMKO série WLT EC
Défaut
L'appareil fonctionne avec une
puissance calorifique ou frigorifique réduite
Causes possibles
Contrôle
Solution
Des champs électromagnétiques perturbent la transmission
La désactivation de sources
éventuelles de perturbation
permet-elle de rétablir le
fonctionnement ?
Pas de transmission de
signal en cas de fonctionnement simultané de sources
de perturbation
La touche de la télécommande est bloquée/deux
touches ont été enfoncées
simultanément
Le symbole d'« Envoi »
apparaît-il sur l'affichage ?
Débloquez la touche/
actionnez une seule touche
à la fois
Les piles de la télécommande sont déchargées
Les piles sont-elles
neuves ? Les indications
s'affichent-elles de manière
partielle ?
Insérez des piles neuves
Le module de vannes est
coincé, ne fonctionne pas,
n’est pas encore entièrement activé
La tension est-elle disponible au niveau de la tête
de vanne ou la durée de
3 minutes après l’activation
est-elle dépassée ?
Faire remplacer la tête de
vanne ou attendre la durée
Le filtre est encrassé/les
ouvertures d'admission et
d'évacuation de l'air sont
obturées par des corps
étrangers
Les filtres ont-ils été nettoyés ?
Nettoyez les filtres
Les portes et fenêtres sont
ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté
Y a-t-il eu une modification Fermez les portes et fenêstructurelle ou d'utilisation ? tres/montez des installations supplémentaires
Aucun mode Refroidissement activé
Le symbole « Refroidissement » apparaît-il à
l'écran ?
Corrigez le réglage de l'appareil
Température aller trop
élevée en mode Refroidissement
La température aller
s'élève-t-elle à env. + 5 ...+
10 °C et la pompe de circulation fonctionne-t-elle ?
Réduisez la température
aller
Température aller trop faible La température aller
Augmenter la température
en mode Chauffage
s'élève-t-elle à env. + 24 ...+ aller.
45 °C et la pompe de circulation fonctionne-t-elle ?
Le tuyau d'écoulement du
récipient collecteur est
bouché/endommagé
La pompe à condensat
externe ou le flotteur ne
Sortie d'eau de
condensation sur fonctionne pas correctement
l'appareil
La conduite de condensat
est vide
48
Le condensat s'écoule-t-il
sans entrave ?
Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur
La cuve collectrice est-elle
pleine d'eau sans que la
pompe ne fonctionne ?
Faire remplacer la pompe
par une entreprise spécialisée
La conduite de condensat
a-t-elle été posée de
manière inclinée ? Est-elle
bouchée ?
Installez la conduite de condensat de manière inclinée
ou nettoyez-la
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
Le condensat ne peut pas
être évacué
Les conduites de condensat
ont-elles été posées de
manière inclinée ? Sontelles bouchées ? La pompe
à condensat et l'interrupteur
à flotteur fonctionnent-ils
correctement ?
Installez la conduite de condensat de manière inclinée
ou nettoyez-la. Remplacez
l'interrupteur à flotteur
défectueux ou la pompe à
condensat.
Le flotteur adhère ou
accroche en raison d'un
encrassement important
Les DEL qui se trouvent sur Confiez le nettoyage à des
le récepteur de l'unité intér- entreprises spécialisées.
ieure clignotent-elles ?
49
REMKO série WLT EC
Indicateur de défaut par un code clignotant
H
M
L
(rouge)
(jaune)
(vert)
marche
marche
marche
clignote
Niveau moyen de ventilateur
État de fonctionnement
normal
Niveau faible de ventilateur
État de fonctionnement
normal
Mode Chauffage : Phase de refroidissement du ventilateur active (seulement en
cas de configuration DIP3, SW7 = ON)
Patientez env. 1 minute
clignote
Capteur de registre défectueux/déclenché
Contactez un revendeur spécialisé
Capteur d’échangeur de chaleur/de protection antigel> 75 °C
Réduire la température de
fluide
clignote
Mode Chauffage : Protection contre la
surchauffe de l'unité intérieure
Réduire la température de
fluide
clignote
Capteur de recirculation de l'air de l’unité
intérieure défectueux/déclenché
Contactez un revendeur spécialisé
Contact de fenêtre déclenché/
installation en mode Veille
Ouvrir le contact d’activation
marche
clignote
50
État de fonctionnement
normal
Mode Refroidissement : Protection antigel
Augmenter la température de
de l’unité intérieure < 2 °C pendant 10
fluide
minutes
clignote
marche
Niveau élevé de ventilateur
clignote
clignote
clignote
Que faire ?
Mode Chauffage : Phase de chauffage,
ventilateur inactif, température de l’échanPatientez env. 1 minute
geur thermique < 28/36 °C (conformément
à DIP3, SW5)
clignote
marche
Cause
clignote
14
Nettoyage et entretien
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une
période d'immobilisation prolongée.
Maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
DANGER !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
Entretien
n L'appareil doit être exempt de salissures et
autres dépôts.
n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants. N'employez pas de jet
d'eau.
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
Filtre à air de l'unité intérieure
L'intervalle de nettoyage du filtre à air de l’appareil
dépend de la qualité de l’air de la pièce. SI l’air de
la pièce est très chargé en particules solides, la
vérification et le nettoyage du filtre à air doivent
être effectués à une cadence adaptée en conséquence.
Type de travail
Mise en
service
Contrôle / Entretien / Inspection
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
Aération du circuit de fluide
l
l
Contrôle du remplissage en fluide
l
l
Encrassement du registre de lamelles
l
l
Encrassement du filtre
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du ventilateur
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
Contrôle de l'isolation
l
1)
l
l
l
voir remarque
Nettoyage du carter
Nettoyage du filtre
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez la grille d'aspiration sur l'avant et
rabattez-la vers le haut.
2.
Ouvrez l'avant de l'appareil en soulevant la
grille et en l'encliquetant (Voir la Fig. 37).
3.
Nettoyez la grille et le boîtier à l'aide d'un
chiffon doux et humide.
3.
Soulevez le filtre et retirez-le en tirant vers le
bas (Voir la Fig. 37).
4.
Réactivez l'alimentation en tension.
51
REMKO série WLT EC
4.
Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel
(Voir la Fig. 38). Pour ce faire, placez-le face
encrassée vers le haut.
5.
Vous pouvez retirer les salissures à l'eau
tiède légèrement savonneuse
(Voir la Fig. 39). Tournez pour cela la partie
sale vers le bas.
6.
Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas
d'utilisation d'eau avant de le remettre dans
l'appareil.
7.
Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son
positionnement.
8.
Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais
dans le sens inverse.
9.
Réactivez l'alimentation en tension.
10.
Remettez l'appareil en marche.
Fig. 37: Rabattre la grille vers le haut
Fig. 38: Nettoyage avec l'aspirateur
Fig. 39: Nettoyage avec l'eau tiède
Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire)
L'unité intérieure est équipée d'une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui permet de pomper
le condensat vers des collecteurs placés plus haut.
Observez les instructions d'entretien et de maintenance dans les instructions de service séparées.
52
15
Représentation de l'appareil WLT 30 EC - WLT 60 EC
29
33
27
1
5
2
3
7
11
6
8
4
13
12
10
26
9
15
25
17
18
14
36
34
21
22
35
16
19
28
20
24
30
31
32
23
15.1
Représentation de l'appareil et listes de pièces de
rechange
Fig. 40: Représentation de l'appareil
53
REMKO série WLT EC
15.2
Liste des pièces de rechange WLT 30 EC - WLT 60 EC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Panneau de l’appareil
2
Filtre à air, à gauche
3
Filtre à air, à droite
4
Avant du boîtier, complet
5
Grille d'admission d'air
6
Boîtier de l’appareil, avant
7
Cuve à condensat, complète
8
Récipient collecteur de condensat
9
Moteur oscillant
10
Lamelle de sortie d’air, verticale à droite
11
Lamelle de sortie d’air, verticale à gauche
12
Lamelle de sortie d’air, horizontale étroite
13
Lamelle de sortie d’air, horizontale large
14
Tuyau de condensat
15
Échangeur thermique à lamelles
16
Couvercle de l’échangeur thermique
17
Cylindre de ventilateur
18
Palier en caoutchouc du cylindre de ventilateur
19
Moteur de ventilateur
20
Coin du boîtier droit
21
Coin du boîtier gauche
22
Boîtier de l’appareil arrière
23
Fixation du moteur du ventilateur
24
Support mural
25
Support, complet
26
Support des composants du filtre
27
Support d’écran d’accueil
28
Support de platine
29
Télécommande infrarouge
30
Platine de commande
31
Bornier, 5 broches
54
N°
Désignation
32
Bornier, 7 broches
33
Platine d’accueil
34
Vanne 3 voies 1/2"
Vanne 2 voies 1/2"
35
Raccord d’angle
36
Actionneur
Pièces de rechange sans illustration
Capteur, recirculation d'air
Capteur, échangeur thermique
Anneau d’étanchéité pour bouchons borgnes
Bouchons borgnes 1/2 »
Accessoires
télécommande filaire
55
REMKO série WLT EC
Représentation de l'appareil WLT 80 EC - WLT 90 EC
37 29
12
1
2
5
2
6
28
27
3
7
26
13
14
11
24
4
18
8
21
16
10
9
22
15
32
33
30
34
40
35 39
36
17
38
19
25
31
20
23
15.3
Fig. 41: Représentation de l'appareil
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
56
15.4
Liste des pièces de rechange WLT 80 EC - WLT 90 EC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Panneau de l’appareil
2
Filtre à air gauche ou droit
3
Filtre à air du milieu
4
Avant du boîtier, complet
5
Grille d'admission d'air
6
Boîtier de l’appareil, avant
7
Cuve à condensat, complète
8
Récipient collecteur de condensat
9
Moteur oscillant
10
Lamelle de sortie d’air, verticale à droite
11
Lamelle de sortie d’air, verticale à gauche
12
Lamelle de sortie d’air, horizontale étroite
13
Lamelle de sortie d’air, horizontale large
14
Tuyau de condensat
15
Échangeur thermique à lamelles
16
Cylindre de ventilateur gauche
17
Cylindre de ventilateur droit
18
Moteur du ventilateur gauche
19
Moteur du ventilateur droit
20
Coin du boîtier droit
21
Coin du boîtier gauche
22
Boîtier de l’appareil arrière
23
Fixation du moteur du ventilateur droite
24
Fixation du moteur du ventilateur gauche
25
Support mural
26
Support, complet
27
Support des composants du filtre
28
Support d’écran d’accueil
29
Support de platine
30
Télécommande infrarouge
31
Platine de commande
57
REMKO série WLT EC
N°
Désignation
32
Bornier, 5 broches
33
Bornier, 7 broches
34
Platine d’accueil
35
Couvercle du ventilateur, dessus
36
Couvercle du ventilateur, dessous
37
Cache
38
Vanne 3 voies 3/4"
Vanne 2 voies 3/4"
39
Raccord d’angle 3/4"
40
Actionneur
Pièces de rechange sans illustration
Capteur, recirculation d'air
Capteur, échangeur thermique
Anneau d’étanchéité pour bouchons borgnes
Bouchons borgnes 3/4 »
Accessoires
télécommande filaire
58
16
Index
A
Architecture du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
P
C
Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Code clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Commande de pièces de rechange . . . . . . . 54, 57
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Contrôle de l'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
D
Défauts
Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
47
47
47
16
11
11
E
Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Élimination des défauts et service après-vente 47
Espaces libres minimaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 10
I
Indicateur de défaut par un code clignotant . . . . 50
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
L
Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . 54, 57
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mise hors service
Mise hors service illimitée dans le temps . . . 46
Mise hors service limitée dans le temps . . . . 46
Possibilités de raccordement . . . . . . . . . . . . 40, 41
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
Puissance calorifique . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15
Puissance frigorifique . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 13
R
Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Représentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . 53, 56
Réseau interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Réseau, interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
S
Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 39
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
T
Télécommande
Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 20
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
N
Nettoyage
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
59
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés