Remko SLE80 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Remko SLE80 Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO SLE 40-80
Déshumidificateur de piscine
Commande · Technique · Pièces de rechange
Edition F – U04
Contenu
Déshumidification d‘air
4-6
Consignes de sécurité
6
Description de l‘appareil
7
Mise en place
8
Mise en service
9
Entretien et maintenance
10
Elimination des dérangements
11
Schéma du circuit de réfrigération
12
Schémas de connexions électriques SLE
40-80
13
Représentation de l‘appareil SLE 40-80
14
Liste des pièces de rechange SLE 40-80
15
Conformité d‘emploi
16
Service clientèle et garantie
16
Environnement et recyclage
16
Déclaration de conformité CE
17
Procès-verbal de maintenance
18
Caractéristiques techniques
19
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant de mettre en service et
d‘employer l‘appareil.
Made by REMKO
Ce mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil et doit toujours
être conservé à proximité directe du lieu d’installation ou de
l’appareil.
Sous réserve de modifications ; nous déclinons toute responsabilité pour des
erreurs et des fautes d’impression !
3
REMKO SLE 40-80
Déshumidification d‘air
Les équations que l‘on observe
lors de la déshumidification de l‘air
reposent sur des lois physiques.
Nous allons les représenter sous
forme simplifiée pour vous offrir
une vue générale sur le principe de
la déshumidification de l‘air.
La quantité d’énergie se limite
exclusivement au volume de
la pièce. La chaleur mécanique
développée par le processus de
déshumidification est renvoyée
dans la pièce.
Utilisé dans les règles, le
déshumidificateur d’air ne
consomme qu’environ 25% de
l’énergie normalement nécessaire
selon le principe de « Chauffage
et ventilation ».
L‘emploi des
déshumidificateurs d‘air
REMKO
–Malgré une excellente isolation
des fenêtres et des portes,
l’humidité pénètre même à
travers les épaisses parois de
béton.
–Dans certaines conditions, les
quantités d’eau nécessaires à la
fabrication de béton, de mortier,
d’enduit, etc., ne sont diffusées
qu’après un ou deux mois.
–Même l’humidité ayant pénétré
dans la maçonnerie après des
inondations n’est libérée que
très lentement..
–Il en est de même pour
l’humidité contenue par ex. dans
les matériaux stockés.
L’humidité provenant du bâtiment
ou des matériaux (vapeur d’eau)
est absorbée par l’air ambiant.
Sa teneur en humidité augmente
et entraîne finalement corrosion,
moisissure, putridité, détachement
des couches de peinture et autres
dommages désagréables.
Le diagramme ci-contre illustre la
vitesse de la corrosion, par ex. sur
le métal, à l’exemple de différentes
teneurs en humidité.
On observe que la progression de
la corrosion au-dessous de 50 %
d‘humidité relative est insignifiante
et négligeable au-dessous de
40 %.
4
L’humidité relative de l’air
A partir de 60 %, la corrosion
progresse rapidement. Cette limite
pour les dégâts dus à la corrosion
s‘applique également à d‘autres
matières, telles les substances
pulvérulentes, les emballages, le
bois ou les appareils électriques.
L’air qui nous entoure est un
mélange gazeux et contient
toujours une certaine quantité
d’eau qui se présente sous la forme
de vapeur d’eau. Cette quantité
d’eau est exprimée en grammes
par kilogramme d’air sec (teneur
absolue en eau).
1 m³ d’air pèse environ 1,2 kg à 20 °C
Le séchage des bâtiments peut
avoir lieu de différentes manières :
1.Par réchauffement et échange
d’air :
L’air ambiant est réchauffé
pour absorber, puis dégager
l’humidité vers l’extérieur.
Toute l’énergie nécessaire est
alors perdue avec l’air humide
évacuée.
2.Par déshumidification d’air :
L’air humide contenue dans la
pièce fermée est déshumidifiée
en permanence selon le principe
de la condensation.
En vue de la consommation
d‘énergie, la déshumidification
de l‘air présente un avantage
déterminant :
Selon la température ambiante, un
kilogramme d’air ne peut absorber
qu’une certaine quantité de vapeur
d’eau. Lorsque cette limite de
capacité d’absorption est atteinte,
on parle d’air « saturé » ; celui-ci
présente une humidité relative de
l’air (H.R.) de 100 %.
On entend donc par humidité
relative de l’air le rapport entre
la quantité de vapeur d’eau
contenue actuellement dans l’air
et la quantité de vapeur d’eau
maximale possible à cette même
température.
La capacité de l’air d’absorber
de la vapeur d’eau augmente
au fur et à mesure qu’augmente
la température. En d’autres
termes, la teneur maximale (=
absolue) en eau augmente avec la
température.
Temp.
Teneur en vapeur d‘eau en g/m³ avec une humidité d‘air de
°C
40%
60%
80%
100%
-5
1,3
1,9
2,6
3,3
+10
3,8
5,6
7,5
9,4
+15
5,1
7,7
10,2
12,8
+20
6,9
10,4
13,8
17,3
+25
9,2
13,8
18,4
23,0
+30
12,9
18,2
24,3
30,3
Le séchage des matériaux
Les matériaux de construction
peuvent absorber des quantités
considérables d‘eau. Exemples : les
tuiles 90-190 l/m³, le béton lourd
140-190 l/m³, le sable calcaire
180-270 l/m³.
Le processus de séchage de
matériaux humides, comme
par exemple les maçonneries,
s‘effectue de la manière suivante :
■ L ‘humidité
contenue s‘oriente
de l‘intérieur du
matériau vers sa
surface
■L’air enrichi de vapeur d’eau
circule sans arrêt à travers
le déshumidificateur d’air
REMKO. Il est déshumidifié et,
légèrement réchauffé, quitte
l’appareil pour absorber de
nouveau de la vapeur d’eau
■L’humidité contenue
dans le matériau est ainsi
progressivement réduite
Et le matériau est séché !
L’eau de condensation qui
en découle est recueillie dans
l’appareil, puis évacuée.
■ A la surface, il y a évaporation =
transformation en vapeur d’eau
dans l’air ambiant
En traversant l‘évaporateur, le flux d‘air est refroidi jusqu‘au point
de rosée. En se condensant, la vapeur d‘eau est recueillie et conduite dans un piège à condensat.
°C
% r.F.
30
100
Verdampfer
évaporateur Kondensator
condenseur
+
La condensation de la
vapeur d‘eau
Comme la capacité d’absorption
de la quantité maximale de vapeur
d’eau augmente au fur et à mesure
que l’air est réchauffé, mais que
cette quantité reste constante, il en
résulte une réduction de l’humidité
relative de l’air.
En revanche, la capacité
d’absorption de la quantité
maximale de vapeur d’eau diminue
au fur et à mesure que l’air est
refroidi, la quantité de vapeur
d’eau contenue dans l’air reste
constante et l’humidité relative de
l’air augmente.
Si la température continue à
baisser, la capacité d’absorption de
la quantité maximale possible de
vapeur d’eau est réduite, jusqu’à
ce qu’elle soit égale à la quantité
de vapeur d’eau contenue.
Cette température est la
température du point de rosée. Si
l’air est refroidi au-dessous de la
température du point de rosée, la
quantité de vapeur d’eau contenue
est supérieure à la quantité
maximale possible de vapeur
d’eau.
La vapeur d’eau est éliminée.
Elle se condense en eau. L’humidité
est extraite de l’air.
Les vitres embuées en hiver ou
la bouteille embuée sortant du
réfrigérateur sont des exemples
classiques de condensation.
température
d‘air
Lufttemperatur
90
25
80
70
direction
d‘air
Luftrichtung
60
20
50
40
15
30
-
+
humidité
d’air
Luftfeuchte
20
10
écoulement
Verlauf
Plus l’humidité relative de l’air est
élevée, plus la limite inférieure de
la température du point de rosée
est également élevée.
5
REMKO SLE 40-80
La chaleur de condensation
L’énergie transmise à l’air par le
condenseur est constituée des
composants suivants :
Inversement, la liquéfaction de gaz
libère de l’énergie qu’on appelle la
chaleur de condensation.
1. la quantité de chaleur extraite
auparavant dans l’évaporateur,
L’énergie de la chaleur
d’évaporation et l’énergie de
condensation sont identiques.
Pour l’eau :
2250 kJ/kg (4,18 kJ = 1kcal)
2. l’énergie d’entraînement
électrique,
3. la chaleur de condensation
libérée par la liquéfaction de la
vapeur d’eau.
Le passage de l’état liquide à l’état
gazeux nécessite de l’énergie.
Cette énergie est appelée la chaleur
d’évaporation.
Elle n’entraîne aucune
augmentation de la température et
ne sert qu’à la transformation du
liquide en gaz.
observe donc un cycle de l’énergie
thermique qui est consommée
lors de l’évaporation et libérée
lors de la condensation. La
déshumidification de l’air introduit
génère une grande quantité
d’énergie thermique qui se traduit
par une augmentation de la
température.
Il en résulte que la condensation
de la vapeur d’eau libère une
quantité d’énergie relativement
importante.
Si l’humidité que l’on souhaite
condenser n’est pas amenée par
évaporation dans la pièce, mais
introduite de l’extérieur, par ex.
par un système de ventilation, la
chaleur de condensation libérée
contribue à réchauffer la pièce. Au
cours de la déshumidification, on
En règle générale, le temps
nécessaire au séchage ne dépend
pas exclusivement de la puissance
de l’appareil, mais plutôt de la
vitesse à laquelle le matériau
ou les éléments du bâtiment
dégagent leur humidité.
■ Les appareils ne doivent pas être
exposés à un jet d‘eau direct
■ Les appareils ne doivent être
installés ou montés que dans la
position prévue (horizontale)
Consignes de sécurité
Avant d‘être livrés, les appareils
ont subi d‘importants contrôles de
matériel, de fonctionnement et de
qualité.
Cependant, des dangers peuvent
quand même en émaner s’ils
sont utilisés incorrectement par
un personnel ne jouissant pas de
la qualification requise ou d‘une
manière ne répondant pas à la
conformité d‘emploi !.
Observez impérativement les
remarques suivantes :
■ Les appareils ne doivent pas être
installés et exploités dans des
pièces à atmosphère explosible
■ Les appareils ne doivent pas être
installés ni exploités dans une
atmosphère huileuse, soufrée ou
saline
6
■ Une aspiration et une
évacuation sans obstacle de l‘air
doivent toujours être garanties
■ Les grilles d‘aspiration d‘air
doivent toujours être exemptes
d‘impuretés et d‘objets
détachés
■ Les appareils ne doivent pas
être recouverts pendant qu‘ils
sont en service
■ Ne jamais introduire des objets
étrangers dans les appareils
■ Tous les câbles électriques à
l‘extérieur des appareils doivent
être protégés contre des
endommagements (provoqués
par ex. par des animaux, etc.).
■ Un écoulement sans obstacle et
protégé contre le gel de l‘eau
de condensation doit toujours
être garanti.
■ Les connexions de l‘appareil
doivent toujours être réalisées
en conformité avec les
dispositions d‘installation en
vigueur
ATTENTION
Les appareils doivent être
installés de manière à être
facilement accessibles pour
des travaux de surveillance, de
réparation et de maintenance.
Description de
l‘appareil
Mode opératoire
Les appareils sont conçus pour
une déshumidification universelle
et sans problème. Grâce à leurs
dimensions compactes, ils peuvent
être installés à de nombreux
endroits.
Les appareils sont mis en et hors
service par l’hygrostat intégré.
Chaque fonction est signalée
par un écran placé sur le côté de
l’appareil.
Fonctionnant selon le principe
de condensation, les appareils
sont équipés d’un système de
réfrigération hermétique, d’un
ou plusieurs ventilateurs à air de
circulation silencieux et d’entretien
aisé.
La commande électronique
entièrement automatique,
l’hygrostat intégré et les tubulures
de raccord pour l’écoulement sur
place du condensat garantissent un
fonctionnement ininterrompu sans
problème.
Sûrs et simples à manipuler,
les appareils répondent aux
exigences fondamentales en
matière de sécurité et de santé des
dispositions de l‘UE.
Les appareils sont utilisés partout
où une importance particulière est
accordée à des pièces sèches et où
des dommages indirects (par ex.
dus à la formation de moisissures)
doivent être évités.
Les appareils sont utilisés entre
autres pour la déshumidification
de
Le ventilateur à air de circulation
aspire l’air ambiant humide via les
orifices d’aspiration intégrés dans
la partie inférieure du panneau
frontal.
Puis, l’air est conduit à travers
un filtre, un évaporateur et un
condenseur.
En traversant l’évaporateur froid,
l’air ambiant perd de sa chaleur et
est refroidi jusque au-dessous du
point de rosée.
La vapeur d’eau contenue dans la
pièce se précipite sur les lamelles
de l’évaporateur sous forme de
condensat ou de givre.
Le condenseur (échangeur
thermique) réchauffe l’air refroidi
et déshumidifié qui est alors
renvoyé dans la pièce par les
orifices d’aspiration supérieurs
avec une température légèrement
supérieure d’env. 5 °C à la
température ambiante.
L’air ainsi préparé et plus sec se
mélange sans arrêt à l’air ambiant.
Par la circulation permanente de
l’air ambiant à travers l’appareil,
l’humidité relative de l’air dans la
pièce est réduite progressivement
jusqu’à la valeur souhaitée
(% H.R.).
L’hygrostat usine est réglé à 60 %
H.R.
Selon la température de l’air
ambiant et l’humidité relative de
l’air, l’eau condensée s’égoutte
dans le piège à condensat en
permanence ou seulement
pendant les phases de dégivrage,
puis dans l’écoulement de
condensat, qui doit être mis à
disposition sur place, en passant
par la tubulure intégrée.
Circuit de sécurité :
Si la température à l’intérieur
du condenseur devait dépasser
55 °C (par ex. suite à la
défaillance d’un ventilateur
ou à un filtre d’aspiration
encrassé), le compresseur s’arrête
automatiquement pour éviter une
surcharge.
Après 45 minutes, le compresseur
redémarre tout seul.
Le compresseur démarre toujours
avec une temporisation de 30
secondes.
Représentation schématique du mode opératoire du déshumidificateur d‘air SLE 40-80
Air réchauffé et déshumidifié
■ piscines privées
■ zones de wellness
■ bains bouillonnants
■ salles de fitness
■entrepôts / archives
■ musées
Air ambiant humide
7
REMKO SLE 40-80
Mise en place
ATTENTION
Les appareils sont mis en place
dans des endroits présentant
un fort potentiel de risques.
Outre les prescriptions locales,
observer notamment les
réglementations VDE quant
aux zones protégées, à la
compensation de potentiel
sur place, aux moyens
d‘exploitation, aux mesures et
classes de protection.
Pour obtenir un fonctionnement
optimisé et fiable des appareils,
observez impérativement les
remarques suivantes :
■
Respectez les prescriptions et
conditions statiques, électriques
et constructives quant au lieu
de mise en place.
■ Fixer sûrement au mur la
console murale fournie avec du
matériel de fixation approprié
(non fourni)
■Ne pas installer l’appareil
à proximité immédiate de
radiateurs ou d’autres sources
de chaleur
■La pièce à déshumidifier
doit toujours être fermée à
l’atmosphère environnant
■Dans la mesure du possible,
éviter d’ouvrir les fenêtres,
les portes, etc., de même que
d’entrer et de quitter souvent la
pièce
■Pour obtenir une circulation
optimale de l’air ambiant par le
déshumidificateur, les orifices
d’entrée et de sortie d’air
doivent toujours être propres et
exempts d’obstacles
Après avoir retiré les deux vis en
haut de l’appareil, soulever le
panneau frontal, puis le dégager
horizontalement de l’appareil.
La commande est disposée dans
un boîtier dans la partie supérieure
du compresseur.
Pour accéder à la commande,
retirer les deux vis du panneau
frontal de l’appareil.
Ecoulement de condensat
L’écoulement du condensat se
trouve au fond de l’appareil. Il est
branché à la tubulure de raccord
fournie, permettant le montage
d’un raccord 1/2“ fixe ou flexible.
Montage mural des appareils
■Le tuyau d’écoulement doit
toujours être posé en pente
d’au moins 2 % pour que l’eau
puisse s’écouler sans obstacle de
la cuve d’égouttement
■Accrocher / installer l‘appareil
en position horizontale pour
garantir un écoulement sans
obstacle du condensat
■Comme variante, on peut
aussi monter une pompe
de condensat (option) qui
se chargera de pomper le
condensat vers un écoulement
■Accrocher / installer l‘appareil de
manière à ce que l‘air puisse être
aspiré et évacué sans obstacle
■ E n cas d‘écoulement à travers
le mur, prendre des mesures
adéquates (par ex. perçages)
pour un écoulement correct
du condensat avant d‘installer
l‘appareil
■Pour garantir un
fonctionnement optimal de
l‘appareil, respecter les écarts
minimums de l‘appareil avec le
plafond et le sol
■L‘emplacement du raccord
d‘écoulement résulte du schéma
ci-dessous
Emplacement de l‘écoulement de condensat
105
318
8
Accès à la commande
Mise en service
Avant toute mise en service
ou selon les exigences locales,
contrôlez la propreté des grilles
d‘aspiration et d‘évacuation.
Les appareils fonctionnent avec un
hygrostat intégré réglé à
60 % H.R. (valeur standard pour
les salles de bains et les piscines).
Si les conditions d’air ambiant sont
inférieures à 60 % H.R., l’appareil
ne démarre pas.
En cas d’humidité relative de l’air
supérieure à 60 % H.R., l’appareil
démarre automatiquement le
processus de déshumidification.
Si vous souhaitez modifier le
réglage de l’hygrostat, démontez
le panneau frontal.
L’hygrostat est disposé à côté de
l’évaporateur, sous le boîtier du
compresseur.
Tournez le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre, faible
humidité d’air, dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre,
humidité d’air élevée.
Au besoin, il est possible d’installer
un hygrostat externe (option).
Possibilité de raccord, voir
à « Schéma de connexions
électriques ».
Pour éviter que le compresseur
ne soit endommagé, les appareils
sont dotés d’une protection au
redémarrage qui empêche une
remise en service immédiate du
compresseur après sa mise hors
service.
Le compresseur ne redémarre
qu’après environ 30 secondes !
REMARQUE
Une interruption de l‘appareil
intervenant avant que le
compresseur n‘ait fonctionné
au moins six minutes génère
un blocage au redémarrage
d‘environ quatre minutes.
LED Display
Les appareils sont équipés d’une
commande électronique. Les
fonctions suivantes peuvent
être actionnées, surveillées et
affichées :
■ Sécurité
■ Surveillance
■Mise en / hors service
Das LED Display befindet sich an
der rechten Seite des Gerätes.
REMARQUE
Si l‘appareil est mis en ou hors
service avec un interrupteur
principal, toutes les DEL
s‘allument d‘abord les unes
après les autres en vert, mais le
triangle brille en rouge.
+
+
L‘éclair brillant en vert de manière
ininterrompue indique que la
tension secteur est connectée à
l‘appareil.
Le clignotement alternant vert
et rouge des DEL signale une
erreur d’appareil enregistrée par le
palpeur de condensat (surchauffe).
Si le palpeur de condensat a
détecté une température surélevée,
le compresseur est mis hors service
et l’appareil s’arrête pendant 45
minutes.
Après cet intervalle de
temps, l’appareil redémarre
automatiquement.
Après le redémarrage, le triangle
rouge ne clignote plus, le symbole
de goutte continue toutefois à
clignoter.
L’éclair brille en vert de manière
ininterrompue.
Légende des symboles
La DEL brille en vert de
manière ininterrompue
lorsque l‘appareil est relié
au secteur.
La DEL brille de manière
ininterrompue en vert
lorsque le compresseur
est en service et que
l’appareil est en cours de
déshumidification.
+
Le clignotement vert du symbole
de goutte et l‘éclair brillant en
vert de manière ininterrompue
signalent que l‘appareil fonctionne,
mais que le palpeur de condensat
l‘a mis hors service (surchauffe).
Cette DEL n’a pas
de fonction pour la
déshumidification
REMARQUE
Si l‘humidité d‘air est inférieure à 60 % H.R., l‘appareil
ne démarre pas, même si la
tension secteur est connectée.
REMARQUE
Le clignotement du symbole
de goutte est supprimé par la
mise hors, puis de nouveau en
service de la tension secteur.
9
REMKO SLE 40-80
Entretien et maintenance
Commande des ventilateurs
Lorsque l‘hygrostat met le
déshumidificateur en service, le
ou les ventilateurs démarrent en
même temps que le compresseur.
Pour obtenir une ventilation
permanente, c‘est-àdire indépendante de la
déshumidification, on peut placer
un pont entre les bornes 25 et 26.
Le ou les ventilateurs fonctionnent
alors en mode permanent !
Dégivrage
A des températures ambiantes
inférieures à 20 °C, l‘évaporateur
se met rapidement à givrer.
Si le palpeur de l‘évaporateur
détecte une température
inférieure à 5 °C à la surface de
l‘évaporateur, l‘appareil continue
à fonctionner pendant 30 minutes
en mode de déshumidification.
Après cet intervalle de temps,
le compresseur s‘arrête et le
dégivrage passif commence, c‘està-dire que le ou les ventilateurs
aspirent de l‘air ambiant par
l‘évaporateur et que celui-ci se met
lentement à dégivrer.
Si le palpeur de l‘évaporateur
détecte une température
supérieure à 5 °C, le compresseur
redémarre.
Circuit de sécurité
Si la température à l‘intérieur du
condenseur devait dépasser 55 °C
(par ex. suite à la défaillance d‘un
ventilateur ou à une température
ambiante trop élevée [supérieure
à 36 °C]), le compresseur s‘arrête
automatiquement pour éviter une
surcharge.
Après 45 minutes, le compresseur
redémarre tout seul.
Le symbole de goutte à l‘écran
clignote !
10
REMARQUE
Un entretien et une
maintenance réguliers
garantissent un
fonctionnement sans
dérangement et une grande
longévité des appareils.
Toutes les pièces ont une
lubrification permanente ne
nécessitant guère d‘entretien.
L‘installation de réfrigération est
un système hermétique et n‘a le
droit d‘être maintenue que par une
entreprise spécialement agréée.
■Respectez les intervalles
réguliers de maintenance et
d‘entretien
■L‘état sûr des appareils sera
contrôlé au besoin, au moins
une fois par an, par un
spécialiste
■Les appareils doivent être
exempts de poussière et
d‘autres dépôts
■Si l‘appareil devait être
encrassé, nettoyez-le avec
un aspirateur. Nettoyez
soigneusement notamment le
condenseur
■ Si les lamelles de l‘évaporateur
devaient être fortement
encrassées, elles peuvent être
lavées avec précaution avec de
l‘eau saponifiée
■N‘utilisez pas de jet d‘eau
direct, par ex. nettoyeur à
haute pression, etc.
■N‘utilisez pas de produits
agressifs ou contenant des
solvants
■Même en cas d‘encrassement
plus important, n‘utilisez que
des produits de nettoyage
adéquats
Nettoyage du filtre
d‘aspiration
Contrôler et, le cas échéant,
nettoyer le filtre d‘aspiration à
intervalles réguliers. Le filtre est
fixé dans un support se trouvant
derrière les orifices d‘aspiration.
ATTENTION
Contrôlez régulièrement
la propreté des orifices
d‘aspiration et de sortie.
■S‘il est légèrement encrassé,
nettoyez le filtre avec précaution
par soufflage ou aspiration
■En cas d‘encrassement plus
important, rincez le filtre dans
une solution de savon tiède
(max. 40 °C). Ensuite, rincez-le
impérativement à l‘eau claire et
laissez-le sécher
■Avant de le remettre dans
l‘appareil, veillez à ce que le
filtre soit entièrement sec et en
parfait état
■Les appareils n‘ont le droit de
fonctionner qu‘avec le filtre
installé
REMARQUE
Les filtres fortement encrassés
doivent être remplacés par des
neufs.
N‘utilisez que des pièces de
rechange originales.
Nettoyage de la cuve de
récupération de condensat
Pour que le condensat puisse
toujours s‘écouler librement,
la cuve de récupération et
l‘écoulement doivent être nettoyés
régulièrement.
Elimination des dérangements
Dérangement
• L‘appareil ne démarre pas.
Cause possible
Absence de tension secteur.
•Vérifier la connexion au secteur
et les fusibles ou interrupteurs sur
place.
Humidité ambiante de l‘air trop
faible.
•Contrôler l‘hygrostat intégré
ou externe en le réglant à une
humidité relative plus faible (par ex.
< 40 % H.R.).
Si l‘appareil ne démarre toujours
pas, vérifier l‘état de l‘hygrostat
intégré ou externe.
•L‘éclair dans l‘écran ne brille pas.
• L‘appareil ne démarre pas.
•L‘éclair dans l‘écran brille en vert
de manière ininterrompue.
L‘appareil se trouve au-delà de
ses limites d‘emploi de 10‑36 °C.
• Le compresseur ne démarre pas.
•Le triangle à l‘écran
clignote en rouge de manière
ininterrompue.
Remède
En raison de températures trop
élevées dans le condenseur,
le compresseur a été arrêté
automatiquement.
Ventilation d‘air insuffisante.
Température ambiante trop
élevée.
Filtre d‘aspiration d‘air encrassé.
•Vérifier, le cas échéant modifier les
conditions ambiantes.
Si l‘appareil ne démarre pas après 45
minutes :
•Contrôler que le ou les ventilateurs
sont en marche.
•Contrôler si le filtre d‘aspiration est
encrassé.
•Contrôler que les orifices
d‘aspiration et de sortie sont
propres.
•Contrôler si les lamelles du
condenseur sont encrassées.
•Contrôler si la température
ambiante dépasse 36 °C.
Si la température ambiante est
supérieure à 36 °C, il faut arrêter
l‘appareil.
•L‘éclair dans l‘écran brille en vert Signale que l‘appareil fonctionne, •Supprimer la signalisation en
mettant la tension secteur hors,
de manière ininterrompue.
mais qu‘un arrêt a été provoqué
puis de nouveau en service.
par une surchauffe.
•Le symbole de goutte dans
l‘écran clignote en vert de
manière ininterrompue.
REMARQUE
Si vous avez effectué tous les
contrôles de fonction sans
obtenir de résultat, adressezvous à un service agréé.
ATTENTION
Seule une entreprise
spécialement agréée est
autorisée à réaliser des
travaux sur l‘installation
de réfrigération et sur
l‘équipement électrique.
ATTENTION
Avant d‘effectuer des travaux
de maintenance et de
réparation, coupez toujours
l‘appareil du secteur.
11
REMKO SLE 40-80
Circuit de réfrigération
SLE 40
7
1
3
5
6
2
Légende :
1. Compresseur
2. Evaporateur
3. Condensateur
4.Détendeur thermique
5. Filtre sec
6. Electrovanne
7. Ventilateur
4
SLE 60 et SLE 80
7
8
1
3
5
2
6
4
Légende:
1. Compresseur
2. Evaporateur
3. Condenseur
4.Détendeur thermique
5. Filtre sec
6. Electrovanne
7. Ventilateur
8. Soupape de non-retour
Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique.
12
Schéma de connexions électriques
SLE 40 - SLE 80
Platine de commande électronique
COND.
NTC
AMB.
NTC
11
12
EVAP.
NTC
13
14
15
16
1
2
1
2
R3.1
WAT.
SENS
PRES.
THA
17
18
19
R3.2
HYG
20
21
TH.
STAT
22
23
Test
FAN
0/1
24
25
MAINS
26
1
COMPA
2
3
VALVE
HEAT
4
5
FAN
6
7
8
PE
1
HY-G
TEST/
COMM
2
M
1~
M
1~
Y1
Moteurs de ventilateur :
SLE 40 = moteur M2
SLE 60 = moteurs M2 et M3
SLE 80 = moteurs M2, M3 et M4
EA
4 3 2 1 PE N L1
230V
50 Hz
SOLENOID
VALVE
M2
M3
M
1~
M4
PE
S
C
M
1~
R
M1
PE
Légende :
Ventilation permanente :
Hygrostat externe (option) :
EA =
HY-E =
HY-G =
M1 =
M2 =
M3 =
M4 =
Y1 =
R3.1 =
R3.2 =
Pour obtenir une circulation
d‘air permanente, c‘està-dire indépendante de la
déshumidification, on peut placer
un pont entre les bornes 25 et 26.
Retirer les deux ponts des bornes
1+3 et 2+4 dans le boîtier de
raccord EA.
boîtier de raccord électr.
hygrostat ambiant
(option)
hygrostat intégré
compresseur
moteur de ventilateur 1
moteur de ventilateur 2
moteur de ventilateur 3
électrovanne
palpeur de condenseur
palpeur d‘évaporateur
Le ou les ventilateurs fonctionnent
alors en mode permanent, sans
régulation ni surveillance !
EA
4 3 2 1 PE N L1
HY-E % RF
230V
50 Hz
Placer l‘hygrostat ambiant externe
à un endroit approprié dans la
pièce et le brancher aux bornes 1
et 2.
La tension de sortie aux bornes 1
et 2 s’élève à 12 V.
ATTENTION
Avant d‘effectuer des travaux
de maintenance ou de
montage, coupez toujours
l‘appareil du secteur.
REMARQUE
Un sectionneur doit être
monté à un endroit approprié
et aisément accessible dans
la conduite d‘alimentation
secteur.
REMARQUE
Les travaux de montage et de
maintenance sur les appareils
ne doivent être exécutés que
par un personnel qualifié
agréé.
Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique.
13
REMKO SLE 40-80
Représentation de l‘appareil SLE 40 - 80
4
1
7
2
6
5
3
8
30
9
25
11
24
20
22
35
27
28
18
15
16
38
Fig. REMKO SLE 80
12
Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique.
14
Liste des pièces de rechange
N°
Désignation
SLE 40
SLE 60
SLE 80
N° d‘art.
N° d‘art.
N° d‘art.
1
Console murale
1109144
1109165
1109177
2
Boîtier arrière
1109145
1109166
1109178
3
Raccord à vis de câbles
1109129
1109129
1109129
4
Condenseur
1109146
1109167
1109179
5
Ventilateur complet avec câble 800 mm
1109147
1109147
1109147
6
Ventilateur complet avec câble 1 200 mm
——
1109168
1109168
7
Ventilateur complet avec câble 1 600 mm
——
——
1109180
8
Evaporateur
1109148
1109169
1109181
9
Cuve de condensat cpl.
1109149
1109170
1109182
11
Filtre d‘aspiration
1109150
1109171
1109183
12
Panneau frontal
1109151
1109172
1109184
15
Palpeur d‘évaporateur (métal)
1109160
1109160
1109111
16
Palpeur de condenseur
1109161
1109161
1109161
18
Thermovanne
1109158
1109173
1109185
20
Hygrostat
1109115
1109115
1109115
22
Filtre sec
1109157
1109157
1109157
24
Platine de commande
1109152
1109152
1109152
25
Platine à diodes avec câble
1109154
1109154
1109154
27
Borne bipolaire
1109155
1109155
1109155
28
Condenseur de service
1109156
1109156
1109156
30
Electrovanne cpl.
1109110
1109110
1109110
35
Soupape de non-retour
——
1109176
1109176
38
Compresseur cpl.
1109162
1109174
1109186
Boîtier de raccord électrique
1109163
1109163
1109163
ss ill..
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez toujours en plus du numéro d‘article le numéro d‘appareil (voir sur la
plaque signalétique) !
15
REMKO SLE 40-80
Conformité d‘emploi
Service clientèle et
garantie
En raison de leur conception et de
leur équipement constructifs, les
appareils sont conçus à des fins de
déshumidification.
Pour faire valoir d’éventuelles
prétentions à garantie, l’auteur
de la commande ou son acheteur
doit avoir rempli entièrement le
« certificat de garantie » joint aux
appareils et l’avoir renvoyé à la
société REMKO GmbH & Co.KG à
une date proche de la vente et de
la mise en service.
Si les indications du constructeur
et les charges légales, qui
dépendent du site d‘installation,
ne sont pas respectées ou que
des modifications sont apportées
aux appareils sans autorisation,
le constructeur décline toute
responsabilité pour des dommages
qui en résulteraient.
REMARQUE
Tout autre service / emploi
que celui décrit dans ce mode
d‘emploi est interdit.
Un non respect entraîne
l’exclusion de toute
responsabilité et tout droit à la
garantie.
ATTENTION
Copyright
Toute reproduction, même
partielle, ou tout emploi
de cette documentation à
autres fins sont formellement
interdits sans l‘autorisation
écrite de REMKO GmbH &
Co. KG.
Les appareils ont été testés à
plusieurs reprises en usine quant à
leur fonctionnement.
Si des dysfonctionnements, que
l’exploitant ne peut éliminer,
devaient malgré tout apparaître,
veuillez vous adresser à votre
revendeur ou partenaire
contractuel.
Elimination de l‘emballage
Lorsque vous éliminez le matériel
d‘emballage, pensez à notre
environnement.
Nos appareils sont soigneusement
emballés pour le transport et livrés
dans un emballage robuste en
carton, éventuellement sur une
palette en bois.
Le matériel d‘emballage est
écologique et peut être recyclé.
Par le recyclage du matériel
d‘emballage, vous apportez
une contribution précieuse à
la réduction des déchets et à
la conservation de matières
premières.
Eliminez le matériel d‘emballage
en l‘apportant à des centres de tri.
Elimination de l‘appareil
REMARQUE
Les travaux de réglage et de
maintenance ne doivent être
exécutés que par un personnel
qualifié agréé.
Remarques importantes sur
le recyclage
Les appareils fonctionnent avec le
frigorigène R407C, écologique et
inoffensif pour l‘ozone.
Conformément aux prescriptions
légales et locales en vigueur, le
mélange de frigorigène et d‘huile
contenu dans l‘appareil doit être
éliminé dans les règles.
16
Environnement
et recyclage
La fabrication des appareils est
soumise à un contrôle de qualité
permanent.
Seuls sont utilisés des matériaux
de grande qualité qui peuvent en
grande partie être recyclés.
Contribuez aussi à protéger
l‘environnement en éliminant
l‘appareil selon les règles
écologiques.
Si vous souhaitez jeter l‘appareil,
amenez-le uniquement à un centre
de recyclage agréé ou à un centre
de tri.
Déclaration de conformité CE
Nous attestons, par le présent document, que le déshumidificateur d‘air présenté ci-après est conforme aux
exigences fondamentales des directives de la CE de par sa conception et sa construction ainsi que de par le
modèle que nous avons mis sur le marché.
Remarque importante:
En cas d‘utilisation, de mise en place, de maintenance, etc., non conformes ou de modification effectuée sans
notre accord sur le modèle livré par nos usines, cette déclaration sera caduque.
Nom du fabricant
:
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Im Seelenkamp 12
D - 32791 Lage
Modèle de l‘appareil (machine)
Série / Gamme
Numéro de série / gamme
:
:
:
Déshumidificateur d‘air stationnaire
REMKO SLE 40 - SLE 80
731......; 732......; 733......
Dispositions en vigueur
:
MA - RL 89/392/EWG
NS - RL 2006/95/EG
CEM - RL 2004/108/EG
Normes appliquées
:
Lage, 9 mai 2008
Directive sur les machines [98/37/EG]
Directive sur les basses tensions
Directive CEM
EN 292 - 1; EN 292 - 2; EN 294; EN 349;
EN 60204 - 1; EN 810; DIN 45635 - 1;
EN 60335 - 1; EN 60335 - 2 - 40;
EN 50081-1-EMC; EN 50082-1-EMC;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 55104;
EN 61000 - 3 - 2; EN 61000 - 3 - 3;
REMKO GmbH & Co. KG
ppa. .................................
Signature (Direction technique)
17
REMKO SLE 40-80
✍
Procès-verbal de maintenance
Type d‘appareil : .............................. Numéro d‘appareil : ...................................
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Appareil nettoyé - extérieur Appareil nettoyé – intérieur –
Condensateur nettoyé
Evaporateur nettoyé
Fonction du ventilateur vérifiée
Etat de l‘appareil contrôlé
Dispositifs de protection vérifiés
Toutes les vis de fixation contrôlées
Contrôle de sécurité électrique
Marche d‘essai
Remarques: .....................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
1. Date: ..............
..............................
Signature
2. Date: ..............
..............................
Signature
3. Date: ..............
..............................
Signature
4. Date: ..............
..............................
Signature
5. Date: ..............
..............................
Signature
6. Date: ..............
..............................
Signature
7. Date: ..............
..............................
Signature
8. Date: ..............
..............................
Signature
9. Date: ..............
..............................
Signature
10. Date: ............
..............................
Signature
11. Date: ............
..............................
Signature
12. Date: ............
..............................
Signature
13. Date: ............
..............................
Signature
14. Date: ............
..............................
Signature
15. Date: ............
..............................
Signature
16. Date: ............
..............................
Signature
17. Date: ............
..............................
Signature
18. Date: ............
..............................
Signature
19. Date: ............
..............................
Signature
20. Date: ............
..............................
Signature
Conformément aux prescriptions légales, l‘appareil ne doit être maintenu que par un personnel agréé.
18
Caractéristiques techniques
Série
SLE 40
Mode d‘exploitation
SLE 60
SLE 80
Déshumidificateur pour piscines
Rendement journalier de la déshumidification à
30°C / 80% HR
L/jour
50,4
70,8
100,8
Rendement journalier de la déshumidification à
30°C / 60% HR
L/jour
32,2
43,2
64,0
Plage de température à l‘utilisation
Plage d‘humidité à l‘utilisation
°C
+10 à +36
% HR
40 à 100
R 407C 7)
Frigorigène
Pression de service max. frigorigène
kPa
Frigorigène, quantité de base par circuit de
réfrigération
kg
0,6
0,95
1,6
Débit d‘air volumique max.
m³/h
250
500
750
Niveau de pression acoustique LpA 1m 1)
dB(A)
44
46
48
Alimentation de tension
V/Hz
230/1~/50
IP
X4
Protection
Puissance absorbée électr. max.
1900 / 2800
kW
0,72
1,05
1,65
Courant absorbée électr. max.
A
2,8
4,3
7,2
Courant absorbée électr. max.
A
2,8
4,3
7,2
Hauteur
mm
800
800
800
Largeur
mm
950
1260
1800
Profondeur
mm
315
315
315
kg
60
74
101
731...
732...
733...
615400
615600
615800
Dimensions
Poids
Numéro de série
N° d‘art.
1) Mesure de bruit d‘après DIN 45635 - 13 - KL 3
Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications constructives servant au progrès technique.
19
REMKO DANS TOUTE L‘EUROPE
… et à votre proximité !
Profitez de notre expérience et de nos conseils
Le service-conseil
Des formations intensives permettent à
nos conseillers de mettre régulièrement
à jour leurs connaissances fondées.
D‘où notre réputation d‘être plus qu‘un
simple fournisseur fiable. REMKO, c‘est
un partenaire qui aide à résoudre des
problèmes.
La distribution
REMKO propose non seulement
un excellent réseau de distribution
international, mais aussi des experts
commerciaux hautement qualifiés.
Les collaborateurs REMKO du service
externe sont bien plus que de simples
vendeurs : ils sont en mesure de
conseiller nos clients en matière de
technique de climatisation et de
chauffage.
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Im Seelenkamp 12 · D-32791 Lage
Postfach 1827 ·D-32777 Lage
Téléphone : +49 5232 606-0
Télécopieur : +49 5232 606-260
Courriel :
info@remko.de
Internet :
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, indications sans garantie !
Le service à la clientèle
Nos appareils fonctionnent avec
précision et fiabilité. S‘ils devaient
toutefois présenter un défaut
quelconque, le service REMKO est
rapidement sur place. Notre grand
réseau de partenaires expérimentés vous
garantit à tout moment un service rapide
et fiable.

Manuels associés