Suunto D4i Novo Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
114 Des pages
Suunto D4i Novo Mode d'emploi | Fixfr
SUUNTO D4I
GUIDE D'UTILISATION
2021-06-29
1. Sécurité..............................................................................5
2. Prise en main................................................................. 13
2.1. Afficher les états et les vues...........................13
2.2. Configuration..................................................... 13
2.3. Icônes.................................................................. 14
2.4. Vérification de la version du logiciel........... 16
2.5. Compatibilité des produits.............................19
3. Caractéristiques........................................................... 20
3.1. Activation et prévérifications.........................20
3.1.1. Prévérification de l'émetteur sans fil
............................................................................. 22
3.1.2. Indicateurs de pile................................23
3.2. Autonomie en air............................................. 24
3.3. Alarmes, avertissements et notifications......
24
3.4. Temps d'apnée.................................................. 31
3.5. Vitesse de remontée...................................... 33
3.6. Rétroéclairage.................................................. 35
3.7. Signets................................................................ 35
3.8. Montre-calendrier............................................ 36
3.8.1. Heure.......................................................36
3.8.2. Date.........................................................37
3.8.3. Unités......................................................37
3.8.4. Deuxième heure.................................. 38
3.8.5. Réveil...................................................... 38
3.9. Plongées avec décompression................... 39
3.10. Alarme de profondeur...................................47
2
3.11. Contraste d'affichage..................................... 47
3.12. Historique de plongée..................................48
3.13. Modes de plongée........................................ 52
3.13.1. Mode Air................................................ 54
3.13.2. Mode Nitrox.........................................55
3.13.3. Mode Apnée........................................57
3.14. Mode Planification de la plongée.............. 59
3.15. Alarme de temps d'immersion.....................61
3.16. Statut d'erreur (verrouillage d'algorithme)
.......................................................................................61
3.17. Ajustement personnel et de l'altitude....... 63
3.18. Paliers profond et paliers de sécurité.......66
3.19. Fréquence d'échantillonnage.....................69
3.20. Chronomètre.................................................. 70
3.21. Temps d'interdiction de vol et de surface
...................................................................................... 72
3.22. Suunto RGBM.................................................75
3.22.1. La sécurité du plongeur....................77
3.22.2. Plongée en altitude.......................... 78
3.22.3. Exposition à l'oxygène.....................79
3.23. Pression des bouteilles............................... 80
3.23.1. Transmission sans fil......................... 82
3.23.2. Installer et lier l'émetteur................ 83
3.23.3. Données transmises........................ 86
3.23.4. Alarme de pression des bouteilles
............................................................................. 88
3.23.5. Autonomie en air...............................24
3
3.24. Tonalités.......................................................... 89
3.25. Contact d'eau.................................................90
4. Entretien et assistance............................................... 92
4.1. Quelques règles de manipulation................92
4.2. Étanchéité..........................................................94
4.3. Remplacement de la pile...............................95
5. Référence...................................................................... 96
5.1. Caractéristiques techniques..........................96
5.2. Conformité........................................................ 99
5.2.1. CE............................................................. 99
5.2.2. Norme EU de profondimètre de
plongée............................................................. 99
5.3. Marque de commerce.................................. 100
5.4. Avis de brevets...............................................100
5.5. Garantie limitée internationale...................100
5.6. Copyright......................................................... 104
5.7. Termes...............................................................105
4
1. SÉCURITÉ
Types de précautions d'utilisation
AVERTISSEMENT: - s'utilise en lien avec une
procédure ou une situation pouvant entraîner des
accidents graves voire mortels.
ATTENTION: - s'utilise en lien avec une
procédure ou une situation pouvant entraîner des
dégâts sur le produit.
REMARQUE: - met l'accent sur des
informations importantes.
CONSEIL: - signale des conseils
supplémentaires sur l'utilisation des fonctionnalités
et caractéristiques de l'appareil.
Avant de plonger
Assurez-vous de parfaitement comprendre
l'utilisation, l'affichage et les limites de vos
instruments de plongée. Si vous avez des questions
sur ce manuel ou sur l'ordinateur de plongée,
contactez votre revendeur Suunto avant de plonger.
Rappelez-vous que VOUS ÊTES RESPONSABLE DE
VOTRE PROPRE SÉCURITÉ !
5
Cet ordinateur de plongée est exclusivement conçu
pour une utilisation avec de l’air comprimé.
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT: SEULS LES PLONGEURS
EXPÉRIMENTÉS SONT HABILITÉS À UTILISER UN
ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Une formation
insuffisante ou inappropriée en tous types de
plongée (en incluant la plongée libre) peut amener
le plongeur à commettre des erreurs, comme une
utilisation inadéquate des mélanges gazeux ou des
erreurs de décompression, pouvant entraîner des
blessures graves voire la mort.
AVERTISSEMENT: Lisez le guide d'utilisation
rapide et le manuel d'utilisation en ligne de
l'ordinateur de plongée. Ne pas respecter ce conseil
peut mener à une utilisation incorrecte, des
blessures graves voire la mort.
6
AVERTISSEMENT: UN RISQUE D'ACCIDENT DE
DÉCOMPRESSION (ADD) EST TOUJOURS PRÉSENT
CHEZ LE PLONGEUR, QUE CELUI-CI SUIVE UN
PLAN PRESCRIT PAR UNE TABLE DE PLONGÉE OU
UN ORDINATEUR DE PLONGÉE. AUCUNE
PROCÉDURE, ORDINATEUR DE PLONGÉE OU
TABLE DE PLONGÉE NE POURRA PRÉVENIR LES
RISQUES D'ADD OU DE TOXICITÉ D'OXYGÈNE ! La
physiologie de l'individu peut varier de jour en jour.
L'ordinateur de plongée ne peut prendre en compte
ces variations. Il est fortement conseillé de rester
dans le cadre des limites d'exposition fournies par
l'instrument afin de minimiser les risques d'ADD. Par
mesure de sécurité supplémentaire, consultez un
médecin avant de plonger.
AVERTISSEMENT: Si vous portez un pacemaker,
nous vous recommandons de ne pas effectuer de
plongée avec tuba. La plongée avec tuba soumet le
corps humain à un stress physique, ce qui est
déconseillé aux personnes portant un pacemaker.
AVERTISSEMENT: Si vous portez un pacemaker,
consultez un médecin avant d'utiliser cet appareil.
La fréquence inductive employée par l'appareil peut
interférer avec les pacemakers.
7
AVERTISSEMENT: Des réactions allergiques ou
des irritations cutanées peuvent survenir lorsque le
produit est en contact avec la peau, malgré la
conformité de nos produits aux normes industrielles.
En cas d'événement de ce type, cessez
immédiatement toute utilisation et consultez un
médecin.
AVERTISSEMENT: Ce produit n'est pas destiné à
une utilisation professionnelle ! Les ordinateurs de
plongée Suunto sont destinés aux activités de loisirs
et ont une profondeur de fonctionnement maximale
de 80 mètres. Les conditions de plongée
commerciale et professionnelle peuvent exposer le
plongeur à des conditions et des profondeurs
pouvant augmenter les risques d'accident de
décompression (ADD). Par conséquent, Suunto
recommande fortement de ne pas utiliser l'appareil
pour des activités de plongée professionnelles ou
commerciales.
AVERTISSEMENT: UTILISEZ DES INSTRUMENTS
DE RÉSERVE ! Assurez-vous d'utiliser des
instruments de réserve, incluant un profondimètre,
un nanomètre de pression, une minuterie ou
montre, ainsi qu'un accès aux tables de
décompression lors de plongées avec un ordinateur
de plongée.
8
AVERTISSEMENT: Pour des raisons de sécurité,
ne plongez jamais seul. Plongez toujours avec un
partenaire désigné. Une fois la plongée terminée,
restez accompagné pendant les heures qui suivent,
car la manifestation d'un accident de
décompression éventuel peut être retardée ou
déclenchée par des activités de surface.
AVERTISSEMENT: Procédez aux contrôles de
sécurité préalables avant chaque plongée ! Avant
toute plongée, vérifiez que votre ordinateur de
plongée fonctionne correctement et que les
paramètres définis sont corrects. Vérifiez le
fonctionnement de l'affichage, le niveau de charge
de la batterie, la pression bouteille, etc.
AVERTISSEMENT: Consultez régulièrement
votre ordinateur en cours de plongée. En cas de
suspicion de dysfonctionnement de votre
ordinateur, ou si vous en êtes certain, mettez
immédiatement un terme à votre plongée et
remontez vers la surface en toute sécurité.
Contactez l’assistance clientèle Suunto par
téléphone, puis apportez votre ordinateur dans un
centre de service après-vente agréé Suunto qui se
chargera de son inspection.
9
AVERTISSEMENT: L'ORDINATEUR DE PLONGÉE
NE DOIT JAMAIS ÊTRE VENDU OU PARTAGÉ AVEC
D'AUTRES UTILISATEURS LORSQUE CELUI-CI EST
EN COURS D'UTILISATION ! Ces informations ne
s'appliqueront pas à des personnes ne l'ayant pas
utilisé pendant une plongée ou une série de
plongées. Les profils de plongée doivent
correspondre à l'utilisateur. Maintenu à la surface
de l'eau durant une plongée, l'ordinateur fournira
des informations imprécises lors les prochaines
plongées. Aucun ordinateur de plongée ne peut
prendre en compte les plongées effectuées sans
celui-ci. Ainsi, toute activité de plongée effectuée
jusqu'à quatre jours avant la première utilisation de
l'ordinateur peut être à l'origine d'informations
trompeuses et doit être évitée.
AVERTISSEMENT: N'EXPOSEZ AUCUN
COMPOSANT DE L'ORDINATEUR DE PLONGÉE À
UN MÉLANGE GAZEUX CONTENANT PLUS DE
40 % D'OXYGÈNE ! Un contenu d'air enrichi
d'oxygène présente des risques d'incendie ou
d'explosion et de sérieuses blessures, voire la mort.
10
AVERTISSEMENT: NE PLONGEZ JAMAIS AVEC
UN GAZ SANS AVOIR PRÉALABLEMENT VÉRIFIÉ
SON CONTENU ET SAISI LA VALEUR ANALYSÉE
DANS VOTRE ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Ne pas
vérifier le contenu de la bouteille et saisir des
valeurs de gaz inappropriées dans l'ordinateur de
plongée causera des erreurs de planification et de
plongée.
AVERTISSEMENT: L'utilisation d'un planificateur
de plongée tel que Suunto DM5 ne peut en aucun
cas remplacer une formation en plongée
exhaustive. Plonger avec des mélanges gazeux
comporte des risques méconnus des plongeurs
utilisant l'air normal. Pour plonger avec du Trimix,
Triox, Heliox et Nitrox ou la totalité de ceux-ci, les
plongeurs doivent suivre une formation spéciale
pour le type de plongée qu'ils s'apprêtent à
effectuer.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le câble USB
Suunto en présence de gaz inflammables. Cela
pourrait causer une explosion.
AVERTISSEMENT: N'essayez pas de
désassembler ou de modifier le câble USB Suunto.
Cela pourrait causer une électrocution ou un
incendie.
11
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le câble USB
Suunto si ce câble ou d'autres composants sont
endommagés.
ATTENTION: NE LAISSEZ PAS les connecteurs
du câble USB entrer en contact avec une surface
conductrice. Ceci peut court-circuiter le câble et le
rendre inutilisable.
Remontées d’urgence
Au cas peu probable où l'ordinateur de plongée
venait à dysfonctionner en cours de plongée, suivez
les procédures d'urgence fournies par votre
organisme de formation certifié en plongée pour
immédiatement et prudemment remonter à la
surface.
12
2. PRISE EN MAIN
2.1. Afficher les états et les vues
Suunto D4i possède quatre modes principaux :
TIME, DIVE, PLANNING et MEMORY. Modifier le
mode en appuyant sur [MODE] .
À moins d'avoir désactivé le mode PLONGÉE, le
Suunto D4i bascule automatiquement sur le mode
PLONGÉEsi vous vous trouvez à une profondeur de
plus de 1,2 m (4 ft).
DIVE
PLAN
MEM
12:00
12:00
1.12 TH
1.12 TH
Les modes Temps et Plongée possèdent des
affichages différents (ligne inférieure), vous pouvez
modifier l'affichage en utilisant les boutons [DOWN]
et [UP] .
2.2. Configuration
Pour tirer le meilleur parti de votre Suunto D4i,
prenez un instant pour lire ce manuel et vous
familiariser avec ses différents modes et
paramètres. Assurez-vous d'avoir parfaitement
configuré votre ordinateur avant de vous mettre à
l'eau.
13
Pour commencer :
1. Sortez l'appareil du mode Veille en maintenant
enfoncé un bouton jusqu'à ce que l'écran
s'allume.
2. Maintenez enfoncé le bouton [DOWN] pour
accéder à General Settings (Paramètres
généraux).
3. Pour régler l'heure. Voir 3.8.1. Heure.
4. Pour régler la date. Voir 3.8.2. Date.
5. Pour régler les unités. Voir 3.8.3. Unités.
6. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter les
paramètres.
Le mode de plongée par défaut est Air. Pour en
savoir plus sur les modes de plongée, reportez-vous
à la section 3.13. Modes de plongée.
2.3. Icônes
Le Suunto D4i emploie les icônes suivantes :
14
1.
8.
2.
9.
3.
4.
5.
6.
10.
7.
Icône
Description
1
Alarme quotidienne
2
Alarme de plongée
3
Interdiction de vol
4
Palier de sécurité
5
Pression de la bouteille (si activée)
6
Transmission sans fil (si disponible)
15
Icône
Description
7
Pile faible
8
Contacts d'eau actifs
9
Symbole visant à attirer l'attention du
plongeur
10
Vitesse de remontée
2.4. Vérification de la version du
logiciel
Veuillez noter que ce manuel d'utilisation concerne
la dernière version logicielle du Suunto D4i. Les
procédures d'utilisation de certaines fonctionnalités
pourront varier sur d'anciennes versions.
Pour vérifier la version du logiciel :
1. Maintenez le bouton [DOWN] enfoncé pour
accéder aux paramètres.
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Version, puis sélectionnez
l'option à l'aide du bouton [SELECT] .
3. La première ligne vous indique la version du
logiciel.
4. Si le numéro de version est V1.5.x ou supérieur,
vous pouvez ignorer le reste de cette section et
continuer votre lecture du manuel d'utilisation.
16
5. Si le numéro de version est V1.2.x, veuillez lire
les sections ci-dessous concernant l'utilisation
des fonctionnalités spécifiques.
6. Appuyez deux fois sur [MODE] pour quitter les
paramètres.
REMARQUE: En cas d'envoi de votre montre
dans un centre de service agréé Suunto pour le
remplacement de la pile ou pour toute autre
opération d'entretien, son logiciel sera mis à jour
vers la dernière version.
Modes de plongée
À chaque activation du mode Plongée, vous pouvez
choisir le mode à utiliser.
Pour modifier les modes de plongée :
1. En mode Heure, appuyez sur [MODE] pour
accéder au mode Plongée.
2. Faites défiler l'affichage jusqu'au mode de
plongée souhaité à l'aide des boutons [UP] ou
[DOWN] .
3. Patientez jusqu'à la fin des prévérifications.
Pour modifier les paramètres d'un mode de plongée,
maintenez le bouton [DOWN] enfoncé lorsque ce
mode est sélectionné. Pour plus d'informations
concernant les paramètres du mode de plongée,
veuillez consulter la section correspondant à ce
mode dans ce manuel.
17
Chronomètre
Accédez au chronomètre en mode Heure ou en
mode Plongée en suivant les instructions de la
section 3.20. Chronomètre.
Pour utiliser le chronomètre :
1. Appuyez sur [DOWN] pour démarrer le
chronomètre.
2. Pendant que le chronomètre fonctionne,
appuyez sur [DOWN] pour mesurer des temps
partiels.
3. Appuyez sur [UP] pour arrêter le chronomètre.
4. Maintenez enfoncé le bouton [UP] pour
réinitialiser le chronomètre.
Temps d'apnée
Accédez au temps d'apnée et configurez ses
paramètres en suivant les instructions de la section
3.4. Temps d'apnée.
Pour utiliser le temps d'apnée :
1. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour démarrer le
premier intervalle.
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour démarrer le
cycle d'apnée.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton [DOWN] pour
démarrer le prochain cycle de ventilation.
18
4. Répétez cette opération jusqu'à la fin du nombre
d'intervalles définis. Appuyez sur [UP] pour
mettre en pause la minuterie.
5. Maintenez [UP] enfoncé afin de réinitialiser le
temps d'apnée et appuyez sur [MODE] pour
quitter.
2.5. Compatibilité des produits
Suunto D4i utilisable avec l'émetteur sans fil de
pression d'air Suunto pour la transmission de la
pression de la bouteille sans fil vers l’ordinateur de
plongée.
Vous pouvez également connecter cet ordinateur
de plongée à un PC ou un Mac avec le câble USB
fourni et utiliser Suunto DM5 pour modifier les
paramètres de l'appareil, planifier des plongées ou
encore mettre à jour le logiciel de l'ordinateur de
plongée.
N’utilisez pas cet ordinateur de plongée avec des
accessoires ou de l'équipement non agréés ni
officiellement acceptés par Suunto.
19
3. CARACTÉRISTIQUES
3.1. Activation et prévérifications
À moins de l'avoir désactivé, le mode Plongée
s'active automatiquement lorsque vous plongez à
une profondeur supérieure à 1,2 m (4 ft). Cependant,
vous devez activer ce mode avant la plongée afin
de contrôler l'altitude et les paramètres personnels,
l'état de la pile, etc.
À chaque activation du mode Plongée sur votre
Suunto D4i, une série de vérifications automatiques
est effectuée. Les éléments d'affichage graphique
sont ACTIVÉS, et le rétroéclairage et l'alerte sonore
sont activés. Une fois terminé, votre altitude et vos
paramètres personnels sont affichés avec la
profondeur d'utilisation maximale (MOD), le contenu
gazeux, et les valeurs PO2 . Le niveau de charge de
la pile est ensuite contrôlé.
20
12:00
DIVE
Air
1.12 TH



66.2
m
PO
AO
 21
Battery
OK
1.6
Entre plusieurs plongées consécutives, les
vérifications automatiques affichent également la
saturation des tissus actuelle.

66.2
m
PO
AO
21
1.6
Avant de partir pour une session de plongée, nous
vous recommandons fortement d'activer le mode
Plongée pour vous assurer que tout fonctionne
correctement.
Une fois les vérifications automatiques effectuées, le
Suunto D4i accède au mode Surface. À ce moment,
vous devez effectuer les vérifications manuelles
avant d'entrer dans l'eau.
21
Assurez-vous :
1. que le Suunto D4i est sous le bon mode et que
son affichage est complet.
2. Le réglage de l'altitude est correct.
3. Les ajustements personnalisés sont corrects.
4. Les paliers de sécurité sont correctement définis.
5. Le système d'unités choisi est correct.
6. La température et la profondeur correctes sont
affichées.
7. L'alarme retentit.
3.1.1. Prévérification de l'émetteur sans fil
Si vous utilisez l'émetteur sans fil de pression d'air,
vérifiez les éléments suivants :
1. Les paramètres de mélange gazeux et d'O2 de la
bouteille sont corrects.
2. L'émetteur est correctement installé et le robinet
de la bouteille est ouvert.
3. L’émetteur et le Suunto D4i sont appairés.
4. L'émetteur envoie des données (l'icône de
transmission sans fil clignote, la pression de la
bouteille est affichée).
5. Aucun avertissement de pile faible n'est affiché.
6. Vous disposez d'une quantité d'air suffisante
pour la plongée planifiée. Vérifiez la mesure de
la pression et comparez-la à celle de votre
manomètre additionnel.
22
3.1.2. Indicateurs de pile
La température et l'oxydation interne peuvent
affecter la tension de la pile. Si vous rangez votre
Suunto D4i pour une longue période ou l'utilisez
sous de faibles températures, l'indicateur de pile
faible peut s'afficher même si la capacité de charge
de celle-ci est suffisante.
Dans un tel cas, accédez à nouveau au mode
Plongée et vérifiez le niveau de charge de la pile.
Lorsque le niveau de charge de la pile est faible,
l'avertissement de niveau de charge faible s'affiche.
12:00
Battery
Low
Replace
Battery
Battery
Low
Replace
Battery
1.12 TH
12:00
1.12 TH
Si l'indicateur de pile faible s'affiche en mode
Surface, ou si l'écran semble terne, cela indique que
le niveau de charge de la pile est faible. Nous vous
recommandons de remplacer cette pile.
23
REMARQUE: Pour des raisons de sécurité, le
rétroéclairage et l'avertisseur sonore ne peuvent
être activés lorsque l'avertissement de pile faible
s'affiche.
3.2. 3.23.5. Autonomie en air
L'autonomie en air peut uniquement être affichée
lorsqu'un émetteur sans fil de pression d'air est
installé et activé.
Pour activer l'autonomie en air :
1. En mode Plongée, maintenez le bouton [DOWN]
enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Air Time (Autonomie en air).
3. Appuyez sur le bouton [UP] pour activer la
mesure d'autonomie.
4. Appuyez sur [SELECT] .
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.3. Alarmes, avertissements et
notifications
Suunto D4i émet des signaux sonores et visuels
pour vous signaler lorsque des limites ou
présélections importantes sont atteintes.
Les deux types d'alarmes sonores indiquent une
haute ou faible priorité :
24
Type
d'alarme
Type de son
Durée
Haute
priorité
son de
2,4 s +
coupure
2,4 s
Faible
priorité
son de
0,8 s +
coupure
3,2 s
De plus, deux notifications sonores sont
disponibles :
Bip
d'instruction
Type de son
Interprétation
Ascension
Démarrer
l'ascension
Plongée
Démarrer la
plongée
Suunto D4i affiche les informations durant les
coupures d'alarme afin d'économiser la charge de la
pile.
Alarmes de haute priorité :
25
Alarme
Explication
Alarme de haute
priorité suivie d'un
bip « Début
d'ascension », qui
est répété
pendant une
durée maximale
de trois minutes.
La valeur PO2 est
supérieure à la valeur
ajustée. La profondeur
actuelle est trop élevée
pour le gaz actuellement
utilisé. Vous devez
immédiatement remonter
ou sélectionner un gaz avec
un pourcentage d'O2
inférieur.
La valeur PO2
clignote
Alarme de haute
priorité suivie d'un
bip « Début de
plongée », qui est
répété pendant
une durée
maximale de trois
minutes. Er
clignote, une
flèche dirigée vers
le bas s'affiche.
Vous avez dépassé la
profondeur du plafond de
décompression. Vous
devez immédiatement
descendre vers le plafond
ou sous celui-ci.
Alarme de haute
priorité, émise à
trois reprises.
La vitesse d'ascension
maximale de 10 m/min (33
ft/min) a été dépassée.
26
Alarme
Explication
SLOW (Lente)
clignote.
Ralentissez votre
ascension.
Alarmes de faible priorité :
Type d'alarme
Motif de l'alarme
Alarme de faible
priorité suivie de
deux bips « Début
d'ascension ».
La plongée sans
décompression doit
alors se poursuivre
par une plongée
avec paliers de
décompression. La
profondeur se
trouve sous le
niveau du plancher
de décompression.
Vous devez
remonter vers le
plancher ou franchir
celui-ci.
ASC TIME (durée de
remontée) clignote,
une flèche dirigée
vers le haut s'affiche.
Alarme de faible
priorité suivie d'un
bip « Début de
plongée ».
DEEPSTOP (PALIER
DE PROFONDEUR)
Palier de profondeur
obligatoire non
respecté. Vous
devez descendre
afin de compléter le
27
Type d'alarme
Motif de l'alarme
clignote, une flèche
dirigée vers le bas
s'affiche.
palier en
profondeur.
Alarme de faible
priorité suivie d'un
bip « Début de la
plongée », répété
pendant trois
minutes.
Le palier de sécurité
obligatoire a été
ignoré. Vous devez
descendre afin de
compléter le palier
de sécurité.
Une flèche pointe
vers le bas.
Alarme de faible
priorité suivie de
deux bips courts.
DEEPSTOP (PALIER
DE PROFONDEUR)
et le compte à
rebours s'affichent.
Alarme de faible
priorité, émise à
deux reprises.
28
La profondeur du
palier a été atteinte.
Effectuez le palier
de profondeur
obligatoire pendant
la durée indiquée
par le compte à
rebours.
La pression des
bouteilles atteint la
pression d'alarme
définie ou la
pression d'alarme
fixée à 50 bar (700
Type d'alarme
Motif de l'alarme
La valeur de la
pression des
bouteilles clignote.
psi). Validez l'alarme
en appuyant sur une
touche.
Alarme de faible
priorité, émise à
deux reprises.
La valeur OLF à
80 % ou 100 %
(mode de plongée
Free [Apnée]
uniquement).
Validez l'alarme en
appuyant sur une
touche.
La valeur OLF%
clignote lorsque la
valeur PO2 est
supérieure à 0,5 bar.
Alarme de faible
priorité, émise à
deux reprises.
La valeur de
profondeur
maximale clignote.
Alarme de faible
priorité, émise à
deux reprises, la
valeur du temps de
plongée clignote
La profondeur
maximale définie ou
la profondeur
maximale de
l'appareil a été
dépassée. Validez
l'alarme en
appuyant sur une
touche.
Le temps de
plongée défini a été
dépassé. Validez
l'alarme en
29
Type d'alarme
Motif de l'alarme
appuyant sur une
touche.
Alarme de faible
priorité. La valeur de
profondeur
maximale clignote.
La profondeur
définie a été atteinte
(mode de plongée
Free [Apnée]
uniquement).
Validez l'alarme en
appuyant sur une
touche.
Alarme de faible
priorité,
Le temps passé en
surface jusqu'à la
prochaine plongée
(mode de plongée
Free [Apnée]
uniquement).
Validez l'alarme en
appuyant sur une
touche.
La valeur de temps
en surface clignote.
Alarmes visuelles
Symbole à l'écran
Indication
Attention - prolongez votre
intervalle en surface
30
Symbole à l'écran
Indication
Er
Le palier ou plafond de
décompression non
respecté est trop long
Ne prenez pas l'avion
3.4. Temps d'apnée
Vous pouvez utiliser la fonction Temps d'apnée pour
un entraînement à intervalles en plongée en apnée.
Vous pouvez régler les paramètres suivants :
•
•
•
Vent. (Vent.) : temps de ventilation, il s'agit de la
durée de départ du temps de respiration. Cette
durée est augmentée par l'incrément de temps
pour chaque intervalle.
Incr (Incr) : temps d'incrément ; ajouté à la durée
de ventilation pour chaque intervalle. Par
exemple, si votre temps de ventilation est de
1:00 minute et que votre temps d'incrément est
de 0:30 secondes, la première ventilation
d'intervalle est de 1:00, la seconde de 1:30, la
troisième de 2:00, et ainsi de suite.
Repeats (Repeats) : le nombre d'intervalles
Pour régler les paramètres du temps d'apnée :
31
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton
[UP] pour accéder à l'affichage du temps
d'apnée.
START
TIMER
12:00
Apena
1.12 TH
1:00
15:00
TIME
2s
2. Maintenez enfoncé le bouton [DOWN] pour
accéder aux paramètres du temps d'apnée.
3. Réglez le temps de ventilation à l'aide des
touches [UP] et [DOWN] , puis confirmez votre
choix avec le bouton [SELECT] .
4. Réglez le temps d'incrément à l'aide des touches
[UP] et [DOWN] , puis confirmez votre choix avec
le bouton [SELECT] .
5. Réglez le nombre d'intervalles à l'aide des
boutons [UP] et [DOWN] , puis confirmez votre
choix avec le bouton [SELECT] .
Pour utiliser le temps d'apnée :
1. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour démarrer
le premier intervalle. Le compte à rebours
indique le temps de ventilation. le compte à
rebours continue jusqu'à -0:30 secondes de plus
que le temps de ventilation.
32
2. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour démarrer
le cycle d'apnée. Vous pouvez le démarrer à tout
moment durant le compte à rebours du temps de
ventilation. Le temps d'apnée n'est pas défini sur
la montre. Son temps est réglable.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton [SELECT] pour
démarrer le prochain cycle de ventilation.
4. Répétez cette opération jusqu'à la fin du nombre
d'intervalles définis.
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter le
cycle d'apnée.
Vous pouvez réinitialiser le temps d'apnée en
maintenant enfoncé le bouton [SELECT] .
Le temps d'apnée prend en charge jusqu'à 20
intervalles, mais il varie selon les temps de
ventilation et d'incrément. Le dernier cycle de
ventilation ne peut être plus court que 0:05
secondes et plus long que 20:00 minutes.
AVERTISSEMENT: L’activité apnée expose le
Plongeur à des risques de syncope (shallow-water
blackout - SWB), c'est-à-dire à la perte soudaine de
conscience liée au manque d'oxygène.
3.5. Vitesse de remontée
La vitesse d'ascension s'affiche sous forme de barre
verticale sur le côté droit de l'écran.
33
18.3
25
21,5 20
Lorsque vous dépassez la vitesse d'ascension
maximale autorisée, le segment inférieur de la barre
commence à clignoter et le segment supérieur reste
fixe.
14.8
35
21,5 20
Une vitesse d'ascension excessive répétée
entraînera l'apparition de paliers de sécurité
obligatoires. Voir 3.18. Paliers profond et paliers de
sécurité.
AVERTISSEMENT: N'EXCÉDEZ PAS LA VITESSE
DE REMONTÉE MAXIMALE ! Les remontées rapides
augmentent les risques de blessures. Effectuez
toujours les paliers de sécurité recommandés et
obligatoires lorsque vous excédez la vitesse de
remontée maximale recommandée. L'algorithme de
décompression pénalisera votre(vos) plongée(s)
suivante(s) si vous ne respectez pas les paliers
obligatoires.
34
3.6. Rétroéclairage
Pour activer le rétroéclairage en mode Plongée,
appuyez sur le bouton [MODE] .
Sinon, maintenez le bouton [MODE] enfoncé jusqu’à
activation du rétroéclairage.
Vous pouvez définir la durée pendant laquelle le
rétroéclairage reste allumé après son activation ou
le désactiver totalement.
Pour régler la durée du rétroéclairage :
1. En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN]
enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Backlight (Rétroéclairage),
puis appuyez sur [SELECT] .
3. Réglez la durée ou désactivez le rétroéclairage
en utilisant les boutons [DOWN] ou [UP] .
4. Appuyer sur le bouton [MODE] pour enregistrer
et quitter les paramètres.
REMARQUE: Lorsque le rétroéclairage est
désactivé, il ne s'allume pas lors de l'activation
d'une alarme.
3.7. Signets
À tout moment durant la plongée, appuyez sur
[SELECT] pour ajouter un signet au journal de
plongée.
35
Vous pouvez également afficher les signets lorsque
vous faites défiler le profil de plongée du journal.
Chaque signet indique la profondeur, la durée, la
température de l'eau et la pression dans la bouteille
(lorsqu'elle est disponible).
3.8. Montre-calendrier
Le mode Montre-calendrier est le mode par défaut
du Suunto D4i.
3.8.1. Heure
Dans les paramètres de l'heure, vous pouvez régler
les heures, les minutes, les secondes et le format de
l'horloge (12 ou 24 heures).
Pour régler l'heure :
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton
[DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Time (Heure), puis appuyez
sur [SELECT] .
3. Sélectionnez l'heure avec les boutons [DOWN] et
[UP] , puis confirmez votre choix à l'aide du
bouton [SELECT] .
4. Procédez de la même manière pour le réglage
des minutes et des secondes. Ajustez le format
de l'horloge à l'aide des boutons [DOWN] et
[UP] , puis confirmez votre choix avec le bouton
[SELECT] .
36
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.8.2. Date
La date et le jour de la semaine s'affichent sur la
ligne inférieure du mode Heure. Appuyez sur le
bouton [DOWN] pour permuter entre les affichages.
Pour régler la date :
1. En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN]
enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton [Up] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Date, puis appuyez sur
[SELECT] .
3. Réglez l'année avec les boutons [DOWN] ou
[UP] , puis confirmez avec le bouton [SELECT] .
4. Procédez de la même manière pour le réglage
du mois et du jour.
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.8.3. Unités
Dans le paramètre Unités, choisissez le mode
d'affichage métrique ou impérial.
1. En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN]
enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Units (Unités), puis appuyez
sur [SELECT] .
37
3. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour
sélectionner une option parmi Metric (Métrique)
et Imperial (Impérial), puis confirmez à l'aide du
bouton [SELECT] .
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.8.4. Deuxième heure
La deuxième heure vous permet de connaître
l'heure d'un autre fuseau horaire. La deuxième
heure s'affiche sur la partie inférieure gauche du
mode Heure en appuyant sur le bouton [DOWN] .
Pour régler la deuxième heure :
1. En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN]
enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Dual Time (Deuxième heure),
puis appuyez sur [SELECT] .
3. Réglez les heures avec les boutons [DOWN] ou
[UP] , puis confirmer avec le bouton [SELECT] .
4. Procédez de la même manière pour le réglage
des minutes.
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.8.5. Réveil
Suunto D4i dispose d'une alarme qui peut être
activée pour se déclencher une fois par jour, en
semaine ou tous les jours.
38
Lorsque l'alarme quotidienne s'active, l'écran
clignote et l'alarme retentit pendant 60 secondes.
Appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter
l'alarme.
Pour régler l'alarme quotidienne :
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton
[DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Alarm (Alarme), puis appuyez
sur [Select.] .
3. Sélectionnez l'heure d'activation de l'alarme avec
les boutons [DOWN] ou [UP] , puis confirmez
votre choix avec le bouton [Select] . Les options
disponibles sont Off (Désactivé), Once (Une fois),
Weekdays (En semaine) et Every Day (Tous les
jours).
4. Sélectionnez l'heure avec les boutons [DOWN] et
[UP ] , puis confirmez votre choix à l'aide du
bouton [SELECT] .
5. Procédez de la même manière pour le réglage
des minutes.
6. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.9. Plongées avec décompression
Si vous dépassez la limite de non-décompression
lors d'une plongée, lorsque NO DEC TIME (Temps
sans décompression) atteint zéro, votre plongée
devient une plongée avec décompression. Vous
39
devez ainsi réaliser un ou plusieurs paliers de
décompression lors de votre remontée vers la
surface.
Lorsque la plongée avec décompression démarre, le
message NO DEC TIME (Temps sans
décompression) affiché est remplacé par ASC TIME
(Durée de la remontée) et un indicateur CEILING
(Plafond) apparait. Une flèche vers le haut vous
indique également qu’il est temps d'amorcer votre
remontée.
Suunto D4i fournit les informations de
décompression nécessaires pour la remontée avec
deux valeurs clés :
•
•
CEILING (Plafond) : profondeur plafond à ne pas
dépasser
ASC TIME (Durée de la remontée) : durée de
remontée optimale en minutes pour accéder à la
surface avec les gaz définis
Si vous dépassez la limite de non-décompression
lors d'une plongée, l’ordinateur vous donne les
informations de décompression nécessaires pour la
remontée ainsi que les informations suivantes, mises
à jour lors de l'ascension.
En d'autres mots, plutôt que de vous demander
d’effectuer des paliers à des profondeurs fixes,
l’ordinateur de plongée vous permet de
décompresser dans une plage de profondeurs.
40
C’est ce que l’on appelle la décompression
continue.
Plafond, zone plafond, plancher et
plage de décompression
Avant d’effectuer une plongée avec décompression,
vous devez comprendre la signification des termes
plafond, zone plafond, plancher et plage de
décompression. Vous devez comprendre ces
notions afin de pouvoir correctement interpréter les
conseils donnés par l’ordinateur de plongée.
•
•
•
•
Le plafond est la plus petite profondeur à
laquelle vous devez remonter lors de la
décompression.
La zone plafond est la plage de profondeurs
optimale pour la décompression. C’est la plage
entre la profondeur plafond et les 1,2 m (4 ft)
sous ce plafond.
Le plancher est la plus importante profondeur à
laquelle le temps de décompression n'augmente
pas. La décompression démarre lorsque vous
dépassez cette profondeur lors de votre
remontée.
La plage de décompression est la plage de
profondeurs située entre le plafond et le
plancher. La décompression a lieu à l’intérieur de
cette plage. Il est toutefois important de rappeler
que la décompression est plus lente au niveau
41
ou à proximité du plancher par rapport à la zone
plafond.
La profondeur du plafond et la profondeur du
plancher dépendent de votre profil de plongée. La
profondeur plafond est plutôt faible au début de la
plongée avec décompression. Toutefois, si vous
restez en profondeur, la profondeur plafond et la
durée de la remontée augmentent. À l’inverse, les
profondeurs plancher et plafond peuvent diminuer
en cours de décompression.
Lorsque les conditions sont difficiles, il peut être
difficile de se maintenir à une profondeur constante
proche de la surface. Dans ce cas, il peut s'avérer
plus facile de se maintenir légèrement en dessous
du plafond afin de s'assurer que les vagues ne vous
fassent pas remonter au-dessus de celui-ci. Suunto
vous conseille d’effectuer votre décompression en
dessous de 4 m (13 ft), même si la profondeur
plafond indiquée est moins importante.
Durée de la remontée
La durée de la remontée indiquée sur votre
ordinateur de plongée est la durée minimale requise
pour atteindre la surface lors d'une plongée avec
décompression. Elle intègre :
•
42
La durée requise pour effectuer les paliers
profonds
•
•
•
La durée de remontée depuis les profondeurs à
une vitesse de 10 m (32,8 ft) par minute
Durée requise pour la décompression
Durée requise pour les paliers de sécurité
supplémentaires lors d'une remontée trop rapide
en cours de plongée
AVERTISSEMENT: Votre vitesse de remontée
réelle peut être plus rapide que celle affichée par le
Suunto D4i. La durée de remontée peut être
prolongée si votre vitesse de remontée est
inférieure à 10 m (32,8 ft) par minute ou si vous
effectuez un palier de décompression plus profond
que le plafond recommandé. Gardez cette notion à
l'esprit, vu que cela peut augmenter la quantité de
gaz nécessaire pour pouvoir rejoindre la surface.
Instructions de décompression
Lors d'une plongée avec décompression, trois types
de paliers sont présents :
•
•
•
Palier de sécurité
Palier profond
Palier de décompression
Bien que cela soit déconseillé, vous pouvez briser
(ignorer) les paliers profonds et les paliers de
sécurité. Suunto D4i pénalise de telles actions avec
des paliers ou autres mesures supplémentaires,
durant la plongée ou les plongées suivantes. Pour
43
en savoir plus, voir 3.18. Paliers profond et paliers de
sécurité.
Suunto D4i affiche la valeur du plafond, toujours
calculée à partir du plus profond de ces paliers. Les
paliers profonds et les plafonds d'arrêt se situent
toujours à une profondeur constante lorsque vous
vous trouvez sur un palier. La durée d'arrêt est
comptée en minutes et en secondes.
Lors de paliers de décompression, le plafond
diminue toujours tandis que vous vous rapprochez
de la profondeur du plafond, offrant ainsi une
décompression continue avec une durée de
remontée idéale.
REMARQUE: Il est recommandé de rester
proche du plafond de décompression lors de la
remontée.
Sous le plancher
Le texte ASC TIME (Durée de la remontée)
clignotant et une flèche vers le haut indiquent que
vous vous trouvez sous le plancher. Une alarme de
faible priorité retentit également. Débutez
immédiatement votre remontée. La profondeur
plafond est indiquée sur la gauche du champ central
et la durée de remontée totale minimale est
indiquée sur la droite.
44
L’image ci-dessous illustre une plongée avec
décompression avec un plafond de 3 m et une
durée de remontée totale de 9 minutes.
Au-dessus du plancher
Lorsque vous remontez au-dessus du plancher, le
texte ASC TIME (Durée de la remontée) s'arrête de
clignoter et la flèche vers le haut disparait, comme
illustré ci-dessous.
Cela signifie que vous êtes dans la plage de
décompression. La décompression commence, mais
reste lente. Vous devez donc continuer votre
remontée.
Au plafond
Lorsque vous atteignez la zone plafond, l'écran
affiche deux flèches orientées l’une vers l’autre,
comme illustré ci-dessous.
Pendant le palier de décompression, votre durée de
remontée totale continue de diminuer (jusqu'au
45
zéro). Lorsque le plafond remonte, vous pouvez
également remonter vers ce nouveau palier.
Vous pouvez uniquement faire surface lorsque ASC
TIME (Durée de la remontée) et CEILING (Plafond)
ont disparu. Cela signifie que le palier de
décompression et le palier de sécurité obligatoire
ont été effectués.
Il est toutefois conseillé de rester sous le plafond
jusqu’à la disparition du texte STOP. Cela signifie
que le palier de sécurité recommandé de trois (3)
minutes est également terminé.
Au-dessus du plafond
Si vous remontez au-dessus du plafond lors d’un
palier de décompression, une flèche vers le bas
apparait devant la profondeur plafond et un signal
sonore retentit en continu.
En outre, un message d’erreur Er vous rappelle qu’il
vous reste trois (3) minutes pour corriger le
problème. Vous devez immédiatement descendre
au niveau du plafond ou sous celui-ci. Si vous
continuer d’ignorer la décompression, l’ordinateur
de plongée se met en mode erreur permanente
(3.16. Statut d'erreur (verrouillage d'algorithme)).
46
3.10. Alarme de profondeur
L'alarme de profondeur retentit par défaut à 30 m
(100 ft). Vous pouvez régler la profondeur selon vos
préférences personnelles ou la désactiver.
Pour régler l'alarme de profondeur :
1. Dans un mode de plongée, maintenez enfoncé
le bouton [DOWN] pour accéder aux paramètres.
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Depth Alarm (Depth Alarm)
puis appuyez sur le bouton [SELECT] .
3. Appuyez sur le bouton [UP] pour activer/
désactiver l'alarme puis confirmez à l'aide du
bouton [SELECT] .
4. Réglez la profondeur à l'aide des boutons
[DOWN] et [UP] , puis confirmez votre choix avec
le bouton [SELECT] .
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
Lorsque l'alarme de profondeur s'active, le
rétroéclairage de l'écran clignote et l'alarme sonore
de faible priorité retentit. Validez l'alarme en
appuyant sur une touche.
3.11. Contraste d'affichage
Vous pouvez régler le contraste de l'affichage selon
vos préférences ou, par exemple, pour adapter
l'écran aux conditions de plongée changeantes.
47
1. En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN]
enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Contrast (Contraste), puis
appuyez sur le bouton [Select] .
3. Utilisez les boutons [DOWN] ou [UP] pour
modifier le contraste de 0 (plus faible) à 10 (plus
élevé).
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.12. Historique de plongée
Suunto D4i possède un journal et un historique de
plongée détaillés disponibles en mode mémoire.
Le journal contient un profil de plongée sophistiqué
pour chaque plongée enregistrée. La durée
comprise entre chaque point de donnée enregistré
dans le journal est fonction de la fréquence
d'échantillonnage définie (reportez-vous à la section
3.19. Fréquence d'échantillonnage).
L'historique de plongée est un récapitulatif de toutes
les plongées enregistrées.
Pour accéder à l'historique de plongée :
1. Appuyez sur le bouton [MODE] jusqu'à ce que
MEM apparaisse.
2. Permutez entre History (historique) et Logbook
(journal) en utilisant les boutons [DOWN] et [UP] .
48
3. Lorsque vous visualisez l'historique ou le journal,
vous pouvez appuyer sur le bouton [MODE] pour
revenir et sélectionner l'autre option. Appuyez
une seconde fois sur le bouton [MODE] pour
quitter.
Historique
Une fois dans l'affichage de l'historique de plongée,
vous pouvez permuter entre Scuba History
(Historique de plongée) et Free Dive History
(Historique de plongée en apnée) en utilisant les
boutons [DOWN] et [UP] .
L'historique des plongées en apnée présente un
récapitulatif des informations suivantes :
•
•
•
Heures de plongée
Nombre total de plongées
Profondeur maximum
L'historique des plongées peut conserver 999
plongées et 999 heures d'immersion au maximum.
Lorsque ces valeurs sont atteintes, les compteurs
repartent de zéro.
L'historique des plongées en apnée indique les
informations suivantes :
•
•
les plongées les plus profondes et les plus
longues de toutes vos plongées en apnée
le temps d'immersion cumulé en minutes et
secondes
49
•
le nombre total de plongées
L'historique des plongées en apnée peut conserver
999 plongées et 99:59 heures d'immersion au
maximum. Lorsque ces valeurs sont atteintes, les
compteurs repartent de zéro.
Journal
Pour accéder au journal :
1. Appuyez trois fois sur le bouton [MODE] jusqu'à
ce que vous atteigniez le mode MEM.
2. Appuyez sur [UP] pour choisir Logbook (Journal).
3. Appuyez sur les boutons [DOWN] ou [UP] pour
faire défiler le journal à visualiser, puis appuyez
sur le bouton [SELECT] .
4. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour faire
défiler les pages.
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
Chaque journal se compose de trois pages :
1. Page principale
•
•
50
profondeur maximum
date de la plongée
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
type de plongée (indiquée par la première lettre
du mode de plongée, comme A pour le mode
Air).
heure de début de la plongée
numéro de la plongée - du plus ancien au plus
récent
pourcentage(s) de gaz du premier mélange
gazeux utilisé
durée totale de plongée (en minutes sous tous
les modes)
Temps en surface et pages d'avertissements
profondeur maximum
temps en surface après la plongée précédente
profondeur moy.
pression consommée (si activée)
avertissements
OLF% (si applicable)
Graphique du profil de plongée
température de l'eau
pression de la bouteille (si activée)
51
•
profil de profondeur/temps de la plongée
Appuyez sur [UP] pour parcourir le graphique du
profil de plongée ou maintenez [UP] enfoncé pour
effectuer un défilement automatique.
Le graphique du profil de plongée affiche point par
point les informations de plongée telle que la
profondeur, les informations de décompression, le
plafond et la durée d'ascension.
Le texte End of Logs (Fin des journaux) s’affiche
entre la plongée la plus ancienne et la plus récente.
La capacité des journaux dépend de la fréquence
d'échantillonnage.
Lorsque la mémoire est pleine, les plongées les plus
anciennes sont supprimées lors de l'ajout de
nouvelles plongées.
Le contenu de la mémoire n'est pas effacé lorsque
la pile est remplacée (à condition que la pile ait été
remplacée conformément aux instructions).
REMARQUE: Les plongées successives
appartiennent à la même série de plongées tant
que la durée d'interdiction de vol ne s'est pas
entièrement écoulée.
3.13. Modes de plongée
Suunto D4i possède les modes de plongée
suivants :
52
•
•
•
•
Air (Air) : pour une plongée à l'air normal
Nitrox (Nitrox) : destinée à la plongée avec
mélanges gazeux enrichis en oxygène.
Free (Apnée) : pour la plongée en apnée
Off (Désactivé) : désactive entièrement le mode
de plongée ; l'ordinateur de plongée ne change
pas automatiquement le mode de plongée
lorsqu'il est immergé et lorsque le mode de
planification de plongée est masqué
Par défaut, le mode Air est activé lorsque vous
accédez au mode de plongée. Vous pouvez
modifier le mode à activer ou désactiver le mode de
plongée dans les paramètres généraux.
CONSEIL: Le mode Plongée peut être désactivé
lorsque vous n'avez pas besoin d'un ordinateur de
plongée.
Pour modifier les modes de plongée :
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton
[DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour accéder à
Dive Mode (Mode Plongée).
3. Sélectionnez le mode de votre choix en utilisant
les boutons [UP] et [DOWN] , puis confirmez
votre choix avec le bouton [SELECT] .
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
53
Chaque mode de plongée dispose de ses propres
paramètres, vous devez les modifier dans le mode
correspondant.
Pour modifier les paramètres du mode de plongée :
1. Dans un mode de plongée, maintenez enfoncé
le bouton [DOWN] .
2. Utilisez les boutons [DOWN] ou [UP] pour faire
défiler les paramètres.
3. Appuyez sur [SELECT] pour accéder à un
paramètre.
4. Ajustez le paramètre à l'aide des boutons
[DOWN] et [Up] , puis confirmez votre choix avec
le bouton [SELECT] .
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
REMARQUE: Certains paramètres ne peuvent
être modifiés avant le délai de cinq (5) minutes
suivant la plongée.
3.13.1. Mode Air
Le mode Air est destiné à la plongée avec de l'air
standard et possède les paramètres suivants :
•
•
54
Ajustement personnel/altitude (reportez-vous à
la section 3.17. Ajustement personnel et de
l'altitude)
Pression des bouteilles (voir 3.23. Pression des
bouteilles)
•
•
•
•
•
•
Alarme de pression des bouteilles (voir 3.23.4.
Alarme de pression des bouteilles)
Alarme de profondeur (reportez-vous à la section
3.10. Alarme de profondeur)
Alarme de temps d'immersion (reportez-vous à la
section 3.15. Alarme de temps d'immersion)
Vitesse d'échantillonnage (reportez-vous à la
section 3.19. Fréquence d'échantillonnage)
Palier de profondeur (reportez-vous à la section
3.18. Paliers profond et paliers de sécurité)
Autonomie en air (reportez-vous à la section 3.2.
3.23.5. Autonomie en air)
3.13.2. Mode Nitrox
Le mode Nitrox est destiné à la plongée avec
mélanges gazeux enrichis en oxygène.
La plongée au Nitrox vous permet d'augmenter le
temps de plongée ou de réduire le risque
d'accidents de décompression. Toutefois, lorsque le
mélange gazeux est modifié, la pression partielle
d'oxygène est généralement augmentée. Suunto
D4i vous fournit les informations nécessaires pour
gérer votre plongée et ne pas dépasser les limites
de sécurité.
Le mode Nitrox possède les paramètres suivants
•
Nitrox (mélange gazeux)
55
•
•
•
•
•
•
Ajustement personnel/altitude (reportez-vous à
la section 3.17. Ajustement personnel et de
l'altitude)
Alarme de profondeur (reportez-vous à la section
3.10. Alarme de profondeur)
Alarme de temps d'immersion (reportez-vous à la
section 3.15. Alarme de temps d'immersion)
Vitesse d'échantillonnage (reportez-vous à la
section 3.19. Fréquence d'échantillonnage)
Palier de profondeur (reportez-vous à la section
3.18. Paliers profond et paliers de sécurité)
Autonomie en air (reportez-vous à la section 3.2.
3.23.5. Autonomie en air)
En mode Nitrox, le pourcentage d'oxygène de votre
bouteille et la limite de pression partielle de
l'oxygène doivent être saisies dans le Suunto D4i.
Cela permet de garantir les calculs corrects des taux
d'oxygène et d'azote, mais également la profondeur
correcte d'utilisation maximale (MOD), basée sur les
valeurs saisies.
Le pourcentage d'oxygène par défaut (O2%) est de
21 % (air) et la pression partielle d'oxygène (PO2) est
de 1,4 bar (20 psi).
Pour modifier les paramètres de mélanges gazeux :
1. En mode Nitrox, maintenez enfoncé le bouton
[DOWN] .
56
2. Appuyez sur [SELECT] pour accéder aux
paramètres de Nitrox (Nitrox).
3. Appuyez sur [SELECT] pour alterner entre les
valeurs d'O2 et de PO2.
4. Ajustez la valeur O2 clignotante en utilisant les
boutons [DOWN] ou [UP] pour faire correspondre
le pourcentage d'oxygène de vos bouteilles et
acceptez avec [SELECT] .
5. Ajustez la valeur PO2 clignotante (pression
partielle d'oxygène) en utilisant les boutons
[DOWN] ou [Up] puis confirmez à l'aide du
bouton [SELECT] .
6. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
REMARQUE: Si le contenu d'oxygène d'un
mélange est défini sur 22 % ou plus, la valeur du
paramètre est conservée jusqu'à ce que vous la
modifiez. Elle n'est pas automatiquement
réinitialisée sur 21 %.
3.13.3. Mode Apnée
Avec le mode Free (Apnée), le Suunto D4i peut être
utilisé comme instrument de plongée en apnée. La
durée de plongée est indiquée en minutes et en
secondes au centre de l'écran.
La plongée en apnée démarre à 1,2 m (4 ft) et se
termine lorsque votre profondeur est inférieure à 0,9
m (3 ft).
57
Le mode Free (apnée) possède les paramètres
suivants :
•
•
•
•
•
Notifications de profondeur (reportez-vous à la
section 3.13.3.1. Notifications de profondeur)
Alarme de profondeur (reportez-vous à la section
3.10. Alarme de profondeur)
Alarme de temps d'immersion (reportez-vous à la
section 3.15. Alarme de temps d'immersion)
Minuterie de temps en surface (reportez-vous à
la section 3.21. Temps d'interdiction de vol et de
surface)
Vitesse d'échantillonnage (reportez-vous à la
section 3.19. Fréquence d'échantillonnage)
3.13.3.1. Notifications de profondeur
Vous pouvez définir jusqu'à cinq notifications de
profondeur indépendantes pour la plongée en
apnée, par exemple pour vous prévenir que vous
pouvez entamer la phase de chute libre ou le
remplissage de vos poumons. Chaque notification
dispose d'une profondeur définie et peut être
activée/désactivée.
Lorsque vous atteignez la profondeur de
notification, le rétro éclairage de l'écran clignote et
des alarmes sonores de faible priorité retentissent.
Pour définir les notifications de profondeur :
58
1. En mode Free (Free), maintenez enfoncé le
bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour accéder
aux paramètres de Depth Notify (Depth Notify).
3. Faites défiler les notifications à l'aide des
boutons [DOWN] et [UP] , puis entrez une
notification à l'aide du bouton [SELECT] .
4. Appuyez sur le bouton [DOWN] ou [UP] pour
activer/désactiver les notifications et confirmez à
l'aide du bouton [SELECT] .
5. Réglez la profondeur à l'aide des boutons
[DOWN] et [UP] , puis confirmez votre choix avec
le bouton [SELECT] .
6. Faites défiler l'affichage jusqu'à la prochaine
notification pour modifier ou appuyez sur le
bouton [MODE] pour quitter.
3.14. Mode Planification de la
plongée
Le mode Planification de plongée PLAN NoDeco
(PLAN sans déco.) peut être utilisé pour planifier une
plongée ne requérant aucune décompression.
Indiquez la profondeur de la plongée à venir. Le
Suunto D4i calcule automatiquement la durée
maximale que vous pourrez à cette profondeur sans
qu'aucun palier de décompression ne soit
nécessaire.
Le plan de plongée prend en compte :
59
•
•
l'azote résiduel calculé
l'historique de plongée des 4 derniers jours
Pour planifier les plongées :
1. Appuyez sur le bouton [MODE] jusqu'à ce que
PLAN NoDec (PLAN sans déco.) s'affiche.
2. L'écran affiche brièvement votre temps de
désaturation avant de poursuivre l'affichage de
la planification.
3. Appuyez sur les boutons [DOWN] ou [UP] pour
faire défiler vos profondeurs de la plongée à
venir. La profondeur défile par incréments de 3 m
(10 ft) de 9 m à 45 m (30 ft à 150 ft). Le temps
limite d'immersion sans décompression est
affiché au centre de l'écran. Si vous avez plongé
au moins une fois avec le Suunto D4i, le champ
SURFTIME + (Temps de surface) apparait. Vous
pouvez régler le temps de surface avec le
bouton [UP] .
4. Entre plusieurs plongées consécutives, vous
pouvez appuyer sur le bouton [SELECT] pour
régler le temps de surface
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
REMARQUE: Le mode Planification de plongée
est désactivé lorsque l'ordinateur de plongée est en
statut d'erreur (consultez la section 3.16. Statut
d'erreur (verrouillage d'algorithme)) ou lorsque le
mode de plongée est désactivé.
60
3.15. Alarme de temps d'immersion
L'alarme de temps d'immersion peut être activée et
utilisée à diverses fins pour accroître la sécurité de
la plongée. Il s'agit simplement d'un compte à
rebours en minutes.
Pour régler l'alarme de temps d'immersion :
1. Dans le mode de plongée correspondant,
maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] ou [UP] pour
faire défiler l'affichage jusqu'à Alarm Time
(Temps d'alarme).
3. Appuyez sur le bouton [UP] pour activer l'alarme,
puis confirmez à l'aide du bouton [SELECT] .
4. Ajustez la durée à l'aide des boutons [UP] et
[DOWN] , puis acceptez avec le bouton
[SELECT] .
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.16. Statut d'erreur (verrouillage
d'algorithme)
Suunto D4i contient des indicateurs d'avertissement
qui vous alertent et vous incitent à réagir à des
situations augmentant significativement le risque
d'ADD. Si vous ne répondez pas à ces
avertissements, le Suunto D4i entre dans un statut
d'erreur Er (Er) sur son écran. Cela indique que le
61
risque d'accident de décompression a fortement
augmenté.
L'algorithme RGBM se verrouille pendant 48 heures
lorsque vous ignorez les paliers de décompression
pendant plus de trois (3) minutes. Lorsque
l'algorithme est verrouillé, aucune information sur
l'algorithme n'est disponible et Er (Er) s'affiche. Le
verrouillage de l'algorithme est un dispositif de
sécurité, il permet d'accentuer la perte de validité
informations de celui-ci.
Dans de telles conditions, vous devez redescendre
sous le plafond pour continuer la décompression. En
cas d'impossibilité d'y redescendre passé un délai
de (3) minutes, le Suunto D4i verrouillera le calcul de
l'algorithme et affichera Er (Er), comme indiqué cidessous. Notez que la valeur du plafond n'est plus
affichée.
Vous augmentez ainsi les risques d'accident de
décompression (ADD) de manière significative. Les
informations de décompression ne sont pas
disponibles pendant les 48 heures suivant la
remontée à la surface.
62
Il est possible de plonger avec l'appareil lorsque
l'algorithme est bloqué, les informations de
décompression seront remplacées par l'affichage de
Er (Er).
Si vous plongez à nouveau avec cette erreur, la
durée de verrouillage de l'algorithme se réinitialise
sur 48 heures lorsque vous faites surface.
3.17. Ajustement personnel et de
l'altitude
Plusieurs facteurs peuvent affecter votre
vulnérabilité à l'ADD. De tels facteurs varient selon le
plongeur, mais varient également d'un jour à l'autre.
Les facteurs personnels qui tendent à accroître
l'éventualité d'un d'ADD incluent :
•
•
•
•
•
•
•
•
l'exposition à de faibles températures – la
température de l'eau est inférieure à 20 °C
(68 °F)
être en dessous du niveau d'aptitude physique
moyen
la fatigue
la déshydratation
le stress
l'obésité
un foramen ovale (PFO)
l'exercice physique avant ou après la plongée
63
L'ajustement personnel en trois étapes peut être
utilisé pour régler l'algorithme en vue d'adapter
celui-ci à votre vulnérabilité vis-à-vis de l'ADD.
Ajustement
personnel
Explication
0
Conditions idéales (valeur
sélectionnée par défaut).
1
Conservateur. Des facteurs
ou conditions de risque
existent.
2
Plus conservateur. Plusieurs
facteurs ou conditions de
risque existent.
En plus des ajustements personnalisés, votre
Suunto D4i peut être ajusté pour la plongée à des
altitudes différentes. Cette option ajuste
automatiquement le calcul de la décompression
selon le paramètre d'altitude sélectionné.
Ajustement de
l'altitude
Explication
0
0 à 300 m (0 à 980 ft)
(valeur par défaut)
64
Ajustement de
l'altitude
Explication
1
300 à 1 500 m (980 à 149
352,00 cm)
2
1 500 à 3 000 m (4 900 à 9
800 ft)
Pour modifier les ajustements personnels et
d'altitude :
1. En mode Plongée, maintenez enfoncé le bouton
[DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour accéder
aux paramètres de Personal Altitude (Altitude
personnalisée).
3. Appuyez sur le bouton [UP] pour modifier
l'ajustement de l'option Personal (Personnel),
puis confirmez à l'aide du bouton [SELECT] .
4. Appuyez sur le bouton [UP] pour modifier
l'ajustement de l'option Altitude (Altitude), puis
confirmez à l'aide du bouton [SELECT] .
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
65
AVERTISSEMENT: Voyager à une altitude
élevée peut causer des modifications dans
l'équilibre d'azote dissous dans le corps humain. Il
est recommandé de vous acclimater à votre
nouvelle altitude en patientant au moins trois (3)
heures avant de plonger.
3.18. Paliers profond et paliers de
sécurité
Les paliers de sécurité sont généralement
considérés comme une bonne pratique de plongée
et sont un élément essentiel de la plupart des tables
de plongée. Les raisons d'effectuer un palier de
sécurité incluent : réduction du risque d'ADD
subclinique, réduction du nombre de micro-bulles,
contrôle de la remontée et orientation avant de
refaire surface.
Suunto D4i affiche deux types de paliers de
sécurité : recommandé et obligatoire.
Chaque plongée de plus de 10 mètres (30 ft)
comprend un palier de sécurité recommandé avec
compte à rebours de trois minutes. Le palier est
effectué entre 3 et 6 m (10 et 20 ft) de profondeur.
Suunto D4i affiche une icône STOP et un compte à
rebours de trois minutes.
66
REMARQUE: Lorsque les paliers de profondeur
sont activés, la durée des paliers de sécurité
obligatoires est indiquée en secondes.
Lorsque la vitesse de remontée dépasse 10 m (33 ft)
par minute pendant plus de cinq secondes
consécutives, la formation de micro-bulles peut être
plus rapide que ne le permet le modèle de
décompression.
Pour corriger cette situation anormale, le Suunto D4i
ajoute un palier de sécurité obligatoire à la plongée.
La durée de ce palier dépend de l'ampleur du
dépassement de la vitesse de remontée.
L'icône STOP s'affiche. Lorsque vous atteignez une
profondeur comprise entre 6 m et 3 m (18 ft et 9 ft),
l'affichage suivant apparaît :
1. CEILING (PLAFOND) et STOP (STOP)
2. Profondeur de plafond
3. Durée du palier de sécurité
67
Attendez au niveau du plafond jusqu'à ce que
l'avertissement de palier de sécurité obligatoire
disparaisse.
AVERTISSEMENT: NE REMONTEZ JAMAIS AUDELÀ DU PLAFOND ! Durant votre décompression,
n'essayez jamais de remonter au-dessus du
plafond. Pour éviter de faire cela par accident, vous
devez rester en dessous du plafond.
Les paliers profonds s'activent lorsque vous plongez
au-delà de 20 m (65,6 ft).
Si le minuteur de plongée est à l'écran lorsque le
palier de profondeur est activé, le minuteur est
remplacé par le palier de profondeur.
Une fois le palier de profondeur terminé, l'utilisateur
peut repasser du palier de profondeur au minuteur
en maintenant enfoncé le bouton MODE.
Les paliers de profondeur sont présentés de la
même manière que les paliers de sécurité. Suunto
D4i vous indique que vous êtes dans la zone de
palier de profondeur en affichant :
•
68
CEILING (PLAFOND) en haut de l'écran
•
•
•
DEEPSTOP (PALIER DE PROFONDEUR) au
centre de l'écran
Profondeur de palier
Compte à rebours
Le palier de profondeur est activé par défaut dans
les modes Air (Air) and Nitrox (Nitrox). Pour
désactiver le palier de profondeur :
1. En mode Plongée, maintenez enfoncé le bouton
[DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Deepstop (Palier de
profondeur), puis appuyez sur [Select] .
3. Appuyez sur [UP] pour activer/désactiver le
palier de profondeur.
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.19. Fréquence d'échantillonnage
La fréquence d'échantillonnage contrôle la
fréquence de sauvegarde des informations de la
plongée dans le journal actif. La fréquence
d'échantillonnage par défaut est de 20 secondes en
modes Air et Nitrox, et de 2 secondes en mode
Apnée.
69
Pour modifier la fréquence d'échantillonnage :
1. En mode Plongée, maintenez enfoncé le bouton
[DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Sample Rate (fréquence
d'échantillonnage), puis appuyez sur le bouton
[SELECT] .
3. Appuyez sur le bouton [DOWN] ou [UP] pour
modifier la fréquence, puis confirmez à l'aide du
bouton [SELECT] .
4. Appuyez sur le bouton MODE pour quitter.
Les options de fréquence d'échantillonnage en
modes de plongée Air et Nitrox sont de : 10, 20, 30
et 60 secondes.
Les options de fréquence d'échantillonnage en
modes Apnée sont de : 1, 2 et 5 secondes.
3.20. Chronomètre
Le chronomètre peut être utilisé pour mesurer des
temps écoulés et partiels.
Pour activer le chronomètre :
1. En mode Heure, faites défiler jusqu'à la vue
affichée sur la ligne du bas en utilisant les
boutons [UP] et [DOWN] , jusqu'à ce que le
chronomètre s'affiche.
70
2. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour démarrer/
arrêter le chronomètre.
3. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour mesurer
des temps partiels.
4. Maintenez enfoncé le bouton [SELECT] pour
réinitialiser le chronomètre.
Une fois le chronomètre arrêté, vous pouvez faire
défiler les temps partiels à l'aide du bouton
[DOWN] .
Vous pouvez également utiliser le chronomètre en
cours de plongée pour mesurer un temps. Dans le
mode Plongée, activez le chronomètre en
maintenant enfoncé le bouton [MODE] .
Démarrez ou arrêtez le chronomètre en appuyant
sur le bouton [SELECT] .
71
REMARQUE: Lorsqu'un palier de profondeur
s'active lors de l'utilisation du chronomètre, le
champ minuterie n'est pas visible.
3.21. Temps d'interdiction de vol et
de surface
Une fois de retour à la surface, le Suunto D4i
continue d'indiquer des alarmes et des informations
de sécurité après la plongée. Si vous devez, une fois
votre plongée terminée, patienter jusqu'au prochain
vol, l'indicateur d'interdiction de vol s'affiche dans
tous les modes.
Pour obtenir davantage d'informations sur les temps
de surface et d'interdiction de vol, accédez au mode
Plongée.
Suunto D4i affiche le temps écoulé depuis la
dernière remontée à la surface dans le champ Surf
t.. Le symbole Avion indique que vous ne devez pas
prendre l'avion. Le champ No Fly (Interdiction de
vol) intègre un compte à rebours pour indiquer le
temps restant jusqu'à l'autorisation de vol.
72
Le temps d'interdiction de vol est d'au moins 12
heures, il est égal au temps de désaturation lorsque
ce celui-ci est supérieur à 12 heures. Pour les temps
de désaturation inférieurs à 70 minutes, aucun
temps d'interdiction de vol ne s'affiche.
Lorsque la décompression est ignorée en cours de
plongée, le Suunto D4i accède en état d'erreur
permanente (référez-vous à la section 3.16. Statut
d'erreur (verrouillage d'algorithme)), la durée
d'interdiction de vol sera maintenue à 48 heures.
73
AVERTISSEMENT: IL EST DÉCONSEILLÉ DE
PRENDRE L'AVION TANT QUE LE DÉCOMPTE DE LA
DURÉE D'INTERDICTION DE VOL DE
L'ORDINATEUR N'A PAS ATTEINT LE ZÉRO. AVANT
D'EFFECTUER UN VOL EN AVION, ACTIVEZ
TOUJOURS L'ORDINATEUR POUR VÉRIFIER LA
DURÉE D'INTERDICTION DE VOL RESTANTE ! Voler
ou voyager à une altitude plus élevée durant la
période d'interdiction de vol peut significativement
augmenter les risques d'ADD. Lisez les
recommandations fournies par le Réseau d'alerte
des plongeurs (DAN). Il n'existe aucune règle de
voyage en avion après plongée garantissant une
prévention totale des accidents de décompression.
Le Réseau d'alerte des plongeurs (DAN)
recommande les temps d'interdiction de vol
suivants :
•
•
74
Respecter un temps de surface de 12 heures
minimum avant un déplacement sur des lignes
commerciales (avec une mise sous pression
correspondant à 2 400 m [8 000 ft] d'altitude)
afin d'éviter toute apparition de symptômes
d'accident de décompression.
Les plongeurs prévoyant des plongées
journalières sur plusieurs jours ou effectuant des
plongées avec décompression devront prendre
des précautions spéciales et respecter un
intervalle de temps prolongé supérieur à 12
heures avant de prendre un avion. De plus,
l'UHMS (Undersea and Hyperbaric Medical
Society) propose qu'un plongeur utilisant des
bouteilles d'air standard et ne présentant aucun
symptôme d'accident de décompression attende
24 heures avant de prendre un avion dont la
pression en cabine correspond à 2 400 m (8 000
ft) d'altitude. Les deux uniques exceptions à cette
recommandation sont les suivantes :
•
•
Lorsque le plongeur a accumulé moins de
deux (2) heures de plongée au cours des
dernières 48 heures, un intervalle de temps
en surface de 12 heures est recommandé
avant le vol.
Suivant une plongée ayant requis un palier
de décompression, le vol doit être retardé
d'au moins 24 heures, et si possible, de 48
heures.
Suunto déconseille aux plongeurs de prendre
l'avion jusqu'à la satisfaction des conditions du DAN,
de l'UHMS, ainsi que les conditions d'interdiction de
vol.
3.22. Suunto RGBM
Le développement du modèle de décompression de
Suunto prend ses origines au début des années
1980 lorsque Suunto a intégré le modèle de
Bühlmann sur les valeurs M de Suunto SME. Depuis
75
lors, la recherche et le développement ont poursuivi
leur cours avec l'aide d'experts internes et externes.
À la fin des années 1990, Suunto a intégré le modèle
de bulles RGBM (Reduced Gradient Bubble Model)
du Dr Bruce Wienke pour travailler avec l'ancien
modèle de valeur M. Les premiers produits
commerciaux disposant de la fonctionnalité étaient
les modèles iconiques Suunto Vyper et Suunto
Stinger. Avec ces produits, l'amélioration de la
sécurité des plongeurs a été significative, ceux-ci
ayant soumis des situations de plongée variées à
l'extérieur de la plage de modèles à gaz dissous par
les moyens suivants :
•
•
•
•
•
La surveillance continue de plongées durant
plusieurs jours
L'enregistrement précis de plongées successives
La réaction à une plongée plus profonde que la
précédente
L'adaptation à de rapides remontées produisant
une haute accumulation de microbulles (bulles
silencieuses)
L'incorporation de la cohérence avec les lois
physiques et les cinétiques de gaz réels
Le Suunto RGBM permet de connaître les gaz
dissous et libres présents dans le sang et les tissus
du plongeur. Il s'agit d'une avancée significative
dans les modèles de John S. Haldane, qui ne
permettent pas de connaître les gaz libres. Le
76
Suunto RGBM constitue une sécurité
supplémentaire en raison de sa capacité à s'adapter
à une diversité de situations et de profils de
plongée.
3.22.1. La sécurité du plongeur
Étant donné que le modèle de décompression est
purement théorique et ne surveille pas le corps du
plongeur, aucun modèle de décompression ne peut
garantir une absence totale de risques d'ADD. D'une
manière expérimentale, il a été démontré que le
corps humain s'adapte à la décompression à un
certain degré lorsque la plongée est fréquente et
constante. Des ajustements personnels sont
disponibles pour les plongeurs qui plongent
constamment et peuvent accepter davantage de
risques.
ATTENTION: Utilisez toujours les mêmes
ajustements personnels et d'altitude pour la
plongée à réaliser et pour la planification.
Augmenter la valeur d'ajustement personnel par
rapport à la valeur planifiée et augmenter l'altitude
peut mener à des durées de décompression plus
longues à des profondeurs plus importantes et ainsi
nécessiter une quantité de gaz plus importante.
Vous pouvez vous retrouver à court de gaz
respiratoire sous l'eau lorsque l'ajustement
personnel a été modifié après la planification.
77
3.22.2. Plongée en altitude
Par rapport au niveau de la mer, la pression
atmosphérique est inférieure à de hautes altitudes.
Après avoir voyagé à une altitude plus importante,
votre corps contiendra une quantité supplémentaire
d'azote, une situation différente de l'équilibre à
basse altitude. Cet azote « supplémentaire » est
progressivement dégagé, jusqu'au retour à la
situation d'équilibre. Il est recommandé de vous
acclimater à votre nouvelle altitude en patientant au
moins trois heures avant de plonger.
Avant toute plongée à haute altitude, vous devez
ajuster le réglage de l'altitude de votre ordinateur de
plongée de manière à ce que les calculs prennent
en compte la haute altitude. Les pressions partielles
maximales d'azote autorisées par le modèle
mathématique de l'ordinateur de plongée sont
réduites en fonction de la pression ambiante plus
faible.
Ainsi, les limites sans paliers de décompression
autorisées sont considérablement réduites.
78
AVERTISSEMENT: RÉGLEZ CORRECTEMENT
L'ALTITUDE ! Lors de plongées en altitudes
supérieures à 300 m (1 000 pieds), le paramètre
d'altitude doit être correctement configuré afin que
l'ordinateur puisse calculer l'état de décompression.
L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour être
utilisé à des altitudes supérieures à 3 000 m (10
000 pieds). Un mauvais réglage des ajustements
d'altitude ou une plongée au-delà des limites
d'altitude maximales entraînera des erreurs de
planification et de plongée.
3.22.3. Exposition à l'oxygène
Les calculs de l'exposition d'oxygène sont basés sur
les principes et tables de limites de durée
d'exposition approuvés.
L'ordinateur de plongée calcule séparément la
toxicité de l'oxygène sur le système nerveux central
(SNC) et la toxicité pulmonaire, qui est mesurée par
l'addition d'unités de toxicité de l'oxygène (UTO).
Les deux fractions sont présentées de manière à ce
que l'exposition tolérée maximale du plongeur pour
chacune corresponde à 100 %.
Suunto D4i n'affiche pas CNS% ou OTU%, mais
plutôt la valeur la plus importante des deux dans le
champ OLF% (OLF%). OLF% La valeur (OLF%)
représente la fraction limite d'oxygène ou
l'exposition de toxicité d'oxygène.
79
Par exemple, lorsque l'exposition tolérée maximale
d'un plongeur pour CNS% est de 85 %, et que
l'exposition tolérée maximale pour OUT% est de
80 %, le champ OLF% (OLF%) affiche la valeur la
plus importante des deux, soit 85 %.
Les informations liées à l'oxygène affichées sur
l'ordinateur de plongée sont également conçues
pour s'assurer que tous les avertissements et
affichages se déclenchent dans les phases clés de
la plongée.
AVERTISSEMENT: LORSQUE LA TOXICITÉ DE
L'OXYGÈNE INDIQUE QUE LA LIMITE MAXIMALE
EST ATTEINTE, VOUS DEVEZ IMMÉDIATEMENT
PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE
L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne pas prendre les
mesures nécessaires pour réduire l'exposition à
l'oxygène après avertissement CNS/OTU peut
rapidement augmenter les risques de toxicité de
l'oxygène, de blessures ou de décès.
3.23. Pression des bouteilles
Lorsque vous utilisez l'émetteur sans fil Suunto, la
pression de vos bouteilles s'affiche sur la partie
inférieure gauche de l'écran.
Lorsque vous débutez votre plongée, le calcul de
l'autonomie en air débute. Au bout de 30 à 60
secondes, la première estimation de cette
80
autonomie s'affiche sur le coin inférieur gauche de
l'écran.
Le calcul est toujours basé sur la chute de pression
actuelle de votre bouteille et s'adapte
automatiquement à la taille de votre bouteille et à la
consommation d'air actuelle.
Le changement de consommation d'air est basé sur
des mesures de pression constantes prises à
intervalle d'une seconde sur des périodes de 30 à
60 secondes. Toute augmentation de la
consommation d'air diminue rapidement
l'autonomie, tandis qu'une chute de la
consommation d'air augmentera progressivement
celle-ci. Ainsi, toutes les estimations d'autonomie
trop optimistes, causées par une chute temporaire
de la consommation d'air, sont ainsi écartées.
Le calcul de l'autonomie inclut une réserve de
sécurité de 35 bar (500 psi). Cela signifie que
lorsque l'instrument affiche une autonomie de 0, il
reste quand même une petite réserve.
81
REMARQUE: Le remplissage de votre gilet
impacte le calcul de l'autonomie en raison de
l'augmentation temporaire de la consommation
d'air.
L'autonomie ne s'affiche pas lorsqu'un palier ou
plafond de décompression est activé. Vous pouvez
vérifier l'autonomie en maintenant enfoncé le
bouton [DOWN] .
Les changements de température affectent la
pression des bouteilles et par conséquent le calcul
de l'autonomie.
Avertissements de pression d'air
faible
L'ordinateur de plongée vous avertit en émettant
deux (2) bips et en faisant clignoter le rétro éclairage
de l'écran lorsque la pression des bouteilles atteint
50 bar (700 psi).
Deux (2) bips retentissent lorsque la pression des
bouteilles atteint la pression d'alarme définie et
lorsque le temps restant atteint zéro.
3.23.1. Transmission sans fil
Pour activer la transmission sans fil des données de
pression des bouteilles vers le Suunto D4i, vous
devez :
82
1. Installer l'émetteur sans fil Suunto sur votre
détendeur.
2. Lier l'émetteur avec votre Suunto D4i.
3. Activer la gestion sans fil dans les paramètres de
votre Suunto D4i.
L'émetteur entre en mode d'économie d'énergie
avec une vitesse de transmission de données
inférieure lorsque la pression des bouteilles reste
inchangée pendant plus de (5) minutes.
L'émetteur optionnel envoie des avertissements de
pile faible (batt (batt)) lorsque son autonomie
devient faible. Ce message est affiché de manière
intermittente avec la mesure de la pression. Lorsque
vous voyez cet avertissement, cela indique que la
pile de l'émetteur de pression de la bouteille doit
être remplacée.
3.23.2. Installer et lier l'émetteur
Lors de l'achat de l'émetteur sans fil Suunto, nous
vous recommandons fortement de demander à
votre représentant Suunto de fixer le transmetteur
au détendeur.
L'unité doit être soumise à un test de pression une
fois l'installation terminée. Ce test doit généralement
être effectué par un technicien qualifié.
Afin de recevoir des données sans fil, il est
nécessaire d'appairer le transmetteur et le Suunto
D4i.
83
Le transmetteur sans fil s'active lorsque la pression
de la bouteille excède 15 bar (300 psi). L'émetteur
commence alors à envoyer des données de
pression et des numéros de codes.
Lorsque votre Suunto D4i se trouve dans un rayon
de 0,3 m (1 ft) de l'émetteur, il reçoit et enregistre ce
code. L’émetteur et le Suunto D4i sont désormais
appairés. Suunto D4i affichera alors les données de
pression reçues avec ce code. Cette procédure de
codage permet de prévenir tout mélange avec les
données d'autres plongeurs utilisant également un
émetteur sans fil Suunto.
REMARQUE: La procédure de liaison ne doit
normalement être effectuée qu'une seule fois. Vous
devrez peut-effectuer à nouveau cette procédure
de liaison si un autre plongeur de votre groupe
utilise le même code.
Pour assigner un nouveau code d'émetteur :
1. Ouvrez délicatement le robinet de la bouteille
afin de mettre le système sous pression.
2. Refermez immédiatement le robinet de la
bouteille.
3. Dépressurisez rapidement le détendeur de
manière à ce que la pression soit réduite à moins
de 10 bar (145 psi).
84
4. Patientez environ 10 secondes, ouvrez
délicatement la valve du réservoir pour
repressuriser au-dessus de 15 bar (300 psi).
L'émetteur assigne automatiquement un nouveau
code. Pour appairer à nouveau l'émetteur à votre
Suunto D4i :
1. Dans un mode de plongée autre que Free
(Apnée), maintenez le bouton [DOWN] enfoncé
pour accéder aux Paramètres.
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Tank Press Pairing (Liaison en
cours avec la pression de la bouteille), puis
appuyez sur SELECT.
3. Assurez-vous que l'option Tank Press Pairing
(Liaison avec la pression de la bouteille) est
définie sur On, puis appuyez sur [SELECT] .
4. Un numéro de code s'affiche. Appuyez sur [UP]
pour effacer le code.
5. Appuyez sur [SELECT] .
6. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
Lorsque le système a une pression de plus 15 bar
(300 psi), rapprochez votre Suunto D4i de
l'émetteur. Une fois la liaison terminée, l'ordinateur
de plongée affiche le nouveau numéro de code et la
pression de bouteille transmise.
L'indicateur de l'émetteur sans fil s'affiche à chaque
réception de signaux.
85
3.23.3. Données transmises
Une fois la liaison terminée, votre Suunto D4i reçoit
les données de pression de la bouteille du
transmetteur.
Lorsque le Suunto D4i reçoit un signal, un des
indicateurs suivants s'affiche dans le coin inférieur
gauche de l'écran.
Écran
Indication
Cd :–
Aucun code n'est enregistré,
l'ordinateur de plongée est
prêt être appairé au
transmetteur.
Cd : 10
Numéro du code actuel. Le
numéro de code peut être de
01 à 40.
---
Le symbole de flash clignote.
La mesure de la pression
excède la limite autorisée (plus
de 360 bar [5220 ps])).
Dernière
mesure de
pression suivie
de no conn
La mesure de la pression n'a
pas été mise à jour depuis plus
de 1 minute. Voir les solutions
ci-dessous.
86
Écran
Indication
- - - suivi par no
conn
La mesure de la pression n'a
pas été mise à jour depuis plus
de 5 minutes. Voir les solutions
ci-dessous.
aucune conn
Le message no conn s'affiche
lorsque l'unité ne reçoit
aucune donnée de l'émetteur.
La mesure de la pression n'a
pas été mise à jour depuis plus
d'une minute. La dernière
mesure de pression reçue
clignote à l'écran. Le symbole
de flash n’est pas affiché.
Cet état est peut être la cause
de :
1. L'émetteur est hors de
portée (> 1,2 m [4 ft])
2. L'émetteur est en mode
d'économie d'énergie
3. L'émetteur utilise un code
différent. Pour résoudre le
problème :
Activez l'émetteur en respirant
dans le détendeur. Rapprochez
l’ordinateur de plongée de
87
Écran
Indication
votre émetteur et vérifiez
l'apparition du symbole de
flash. S’il n’apparait pas,
appairez de nouveau votre
émetteur pour obtenir un
nouveau code.
batt
Le niveau de charge de
l'émetteur de pression est
faible. Remplacez la pile de
l'émetteur
3.23.4. Alarme de pression des bouteilles
Deux alarmes de pression des bouteilles sont
disponibles. La première est fixée à 50 bar (700 psi)
et ne peut être modifiée.
La seconde est configurable par l'utilisateur. Elle
peut être activée ou désactivée pour une plage de
pressions de 10 à 200 bar (de 200 à 3 000 psi).
Pour régler la valeur d'alarme de la pression de
bouteille :
1. Dans un mode de plongée, maintenez le bouton
[DOWN] enfoncé pour accéder aux paramètres.
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Tank Press Alarm (Alarme
88
avec la pression de la bouteille), puis appuyez
sur [SELECT] .
3. Appuyez sur le bouton [UP] pour activer l'alarme,
puis confirmez à l'aide du bouton [] SELECT.
4. Ajustez le niveau de pression à l'aide des
boutons [UP] ou [DOWN] , puis confirmez avec le
bouton [SELECT] .
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.2. 3.23.5. Autonomie en air
L'autonomie en air peut uniquement être affichée
lorsqu'un émetteur sans fil de pression d'air est
installé et activé.
Pour activer l'autonomie en air :
1. En mode Plongée, maintenez le bouton [DOWN]
enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire défiler
l'affichage jusqu'à Air Time (Autonomie en air).
3. Appuyez sur le bouton [UP] pour activer la
mesure d'autonomie.
4. Appuyez sur [SELECT] .
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.24. Tonalités
Les tonalités de l'appareil peuvent être activées ou
désactivées. Lorsque les tonalités sont désactivées,
aucune alarme sonore n'est émise.
89
Pour définir les tonalités :
1. En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN]
enfoncé.
2. Appuyez sur les boutons [DOWN] ou [UP] pour
faire défiler l'affichage jusqu'à Tones (Tonalités),
puis appuyez sur [SELECT] .
3. Appuyez sur les boutons [DOWN] ou [UP] pour
activer/désactiver, puis confirmez à l'aide du
bouton [SELECT] .
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.25. Contact d'eau
Les contacts d'eau sont situés sur la paroi latérale
du boîtier. Une fois dans l'eau, les pôles des
contacts d'eau sont connectés par la conductivité de
l'eau. Le Suunto D4i passe en mode plongée
lorsque de l'eau est détectée, le profondimètre
mesure la pression de l'eau à une profondeur de 1,2
m (4 ft).
AC
Le symbole AC (C.A.) s'affiche jusqu'à ce que le
contact d'eau soit désactivé. Il est important de
maintenir les contacts d'eau propres. La
90
contamination et la saleté peuvent empêcher leur
activation/désactivation.
REMARQUE: Toute formation d'humidité autour
des contacts d'eau peut entraîner l'activation du
mode de plongée. Cela peut se produire, par
exemple, lorsque vous vous lavez les mains ou
transpirez. Pour économiser l'énergie de la pile,
désactivez les contacts d'eau en les nettoyant et/ou
en les séchant avec une serviette douce.
91
4. ENTRETIEN ET ASSISTANCE
4.1. Quelques règles de manipulation
Manipulez le Suunto D4i avec soin. Les composants
électroniques internes sensibles peuvent être
endommagés lors d'une chute ou d'une erreur de
manipulation.
En cas de voyage avec cet ordinateur de plongée,
assurez-vous de bien l'emballer dans votre bagage
de soute ou cabine. Il doit être placé dans un sac ou
un autre contenant dans lequel il ne pourra pas
bouger, se cogner ou être facilement heurté.
N'essayez pas d'ouvrir ou de réparer votre Suunto
D4i. Si vous rencontrez des problèmes avec
l'appareil, adressez-vous au centre de réparation
agréé Suunto le plus proche.
AVERTISSEMENT: VÉRIFIEZ TOUJOURS
L'ÉTANCHÉITÉ DE L'APPAREIL ! La présence
d'humidité à l'intérieur de l'appareil et/ou dans le
compartiment batterie peut sérieusement
endommager l'unité. Seul un centre de réparation
Suunto agréé doit effectuer l'entretien de votre
appareil.
Nettoyez et séchez l'ordinateur de plongée après
chaque utilisation. Rincez délicatement après
chaque plongée en mer.
92
Accordez une attention toute particulière au capteur
de pression, aux contacts d'eau, aux poussoirs et au
port USB. Si vous utilisez le câble USB avant de
nettoyer l'ordinateur de plongée, le connecteur du
câble (extrémité de l'unité) doit être également rincé.
Après utilisation, rincez-le à l'eau claire avec un peu
de savon doux et nettoyez délicatement le boîtier
avec un chiffon doux humide ou une peau de
chamois.
REMARQUE: Ne laissez pas votre Suunto D4i
dans un bac d'eau (pour le rinçage). L'écran reste
allumé et consomme de l'énergie lorsqu'il se trouve
sous l'eau.
Utilisez uniquement des accessoires d'origine
Suunto. Les dégâts imputables à des accessoires
d'autres marques ne sont pas couverts par la
garantie.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas de tuyaux d’air
comprimé ou d’eau sous haute pression pour
nettoyer votre ordinateur de plongée. Vous pourriez
endommager le capteur de pression de votre
ordinateur de plongée de manière permanente.
CONSEIL: Pensez à enregistrer votre Suunto D4i
sur www.suunto.com/register pour bénéficier d'une
assistance personnalisée.
93
4.2. Étanchéité
Suunto D4i est étanche à 100 mètres (328 ft)
conformément à la norme ISO 6425 s'appliquant
aux montres de plongée.
AVERTISSEMENT: L'étanchéité n'est pas
équivalente à la profondeur d'utilisation maximale.
La profondeur d'utilisation maximale de cet
ordinateur de plongée est de 120 mètres (393 ft).
Pour conserver cette étanchéité, il est
recommandé :
•
•
•
•
•
•
•
94
de ne jamais utiliser l'appareil autrement que
pour son utilisation prévue ;
de s'adresser à un centre de service, un
distributeur ou un détaillant agréés Suunto pour
toute réparation.
de maintenir l'appareil propre et à l'abri du
sable ;
de ne jamais essayer d'ouvrir le boîtier ;
d'éviter d'exposer l'appareil à des changements
rapides de température d'air ou d'eau ;
de toujours nettoyer l'appareil à l'eau douce s'il a
été exposé à de l'eau de mer ;
de ne jamais heurter ou faire tomber l'appareil.
4.3. Remplacement de la pile
Suunto D4i affiche un indicateur de charge de la pile
à titre d'avertissement lorsque le niveau devient trop
faible. Lorsque cela se produit, votre Suunto D4i ne
doit pas être utilisé pour plonger jusqu'au
remplacement de la pile.
Contactez un centre de service après-vente agréé
Suunto pour tout remplacement de la pile. Il est
impératif que le changement soit effectué
correctement de manière à éviter une entrée de
liquide dans le compartiment de la pile ou dans
l'ordinateur.
Toute panne causée par une installation inadéquate
de la pile n'est pas prise en charge par la garantie.
Le données d'historique et du journal, l'altitude, les
paramètres d'alarme et les paramètres personnels
seront conservés dans la mémoire de l'ordinateur
de plongée après le remplacement de la pile. Tous
les autres paramètres seront réinitialisés à leur
valeur par défaut.
95
5. RÉFÉRENCE
5.1. Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
•
•
•
•
Longueur : 50 mm (1,97 in)
Largeur : 50 mm (1,97 in)
Hauteur : 16,0 mm (0,61 in)
Poids : 85 g (3,0 oz)
Conditions d'utilisation
•
•
•
•
•
Étanchéité : 100 m (328 ft) (conformité à la norme
EN 6425)
Plage d'altitudes normale : 0 à 3 000 m (0 à 10
000 ft) au-dessus du niveau de la mer
Température d'utilisation : De 0 °C à 40 °C (de
32 °F à 104 °F)
Température de stockage : De -20 °C à +50 °C
(de -4 °F à +122 °F)
Cycle d'entretien : 200 plongées ou deux ans, au
premier des deux termes atteint
Profondimètre
•
•
•
96
Capteur de pression thermocompensé
Pression statique maximale : 10 bar (145 psi)
(conformité aux normes EN 13319 et ISO 6425)
Précis jusqu'à 100 m (328 ft) conformément à la
norme EN 13319
•
•
Plage d'affichage de la profondeur : 0 à 300 m (0
à 984 ft)
Résolution : 0,1 m de 0 à 100 m (1 ft de 0 à 328 ft)
Affichage de la température
•
•
•
Résolution : 1 °
Plage d'affichage : De -20 °C à +50 °C (de -4 °F à
+122 °F)
Précision : ±2 °C (±3,6 °F) dans une période de
20 minutes de changement de température
Mode Nitrox
•
•
•
•
Oxygène : 21 à 50 %
Pression partielle d'oxygène (pO2) : 0,2 à 3,0
Fraction de limite d'oxygène : 0 à 200 % avec
une résolution de 1 %
Mélanges gazeux : 1
Autres affichages
•
•
•
•
•
Temps d'immersion : 0 à 999 min
Temps en surface : 0 à 99 h 59 min
Compteur de plongées : 0 à 999 plongées
répétitives
Temps sans décompression : 0 à 99 min (– après
99)
Durée de la remontée : 0 à 999 min (– après
999)
97
•
Profondeurs de plafond : 3,0 à 150 m (10 à 492 ft)
Pendule-calendrier
•
•
Précision : ± 25 s/mois (à 20 °C/68 °F)
Affichage 12/24 h
Chronomètre
•
•
•
Précision : 1 seconde
Plage d'affichage : 0’00 – 99’59
Résolution : 1 seconde
Journal
•
•
•
Fréquence d'échantillonnage en modes de
plongée Air et Nitrox : 20 secondes par défaut
Fréquence d'échantillonnage en modes Apnée :
2 secondes par défaut
Capacité de mémoire : environ 60 heures avec
un intervalle d'enregistrement de 20 secondes
et sans données de transmission. Avec les
données de l'émetteur, la capacité est d’environ
40 heures. En mode Apnée (intervalle
d'enregistrement de 2 secondes), capacité
maximale de 3 heures.
Modèle de calcul des tissus
•
•
98
Suunto RGBM
Profondeur d'utilisation maximale : 120 m (393 ft)
Émetteur-récepteur radio
•
•
•
Bande de fréquence : canal unique 5,3 kHz
Puissance de sortie maximale : 110 mW
Portée : 1,5 m/4,9 ft
Constructeur
Suunto Oy
Tammiston Kauppatie 7 A
FI-01510 Vantaa FINLANDE
5.2. Conformité
5.2.1. CE
Par le présent document, Suunto Oy, déclare que
l’équipement radio de type DW172 est conforme à la
directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la
déclaration de conformité UE est disponible à
l’adresse suivante : www.suunto.com/EUconformity.
5.2.2. Norme EU de profondimètre de
plongée
EN13319 est une norme de profondimètre de
plongée européenne. Les ordinateurs de plongée
Suunto sont conçus pour se conformer à cette
norme.
99
5.3. Marque de commerce
Suunto D4i, ses logos et les autres marques et noms
de commerce de la marque Suunto sont des
marques de commerce déposées ou non déposées
de Suunto Oy. Tous droits réservés.
5.4. Avis de brevets
Ce produit est protégé par les brevets en instance
suivants, ainsi que par les législations nationales
correspondantes : US 5,845,235, US 7,349,805, US
8,660,826. Des demandes de brevets
supplémentaires peuvent être déposées.
5.5. Garantie limitée internationale
Pendant la période de garantie, Suunto ou un centre
de service après-vente agréé Suunto (appelé ciaprès centre de service) s'engage à sa seule
discrétion à remédier sans frais aux défauts de
matériau ou de fabrication, soit a) en réparant, soit b)
en remplaçant ou encore c) en remboursant le
produit, conformément aux conditions générales de
la présente garantie limitée internationale. La
présente garantie limitée internationale est valable
et exécutoire quel que soit le pays d'achat. La
garantie limitée internationale n'a pas d'incidence
sur les droits qui vous sont conférés par la
législation nationale applicable à la vente de biens
de consommation.
100
Période de garantie
La période de garantie limitée internationale prend
effet à la date de l’achat initial au détail.
La période de garantie est de deux (2) ans pour les
montres, montres connectées, ordinateurs de
plongée, transmetteurs de fréquence cardiaque,
transmetteurs de plongée, instruments mécaniques
de plongée et instruments de précision mécaniques,
sauf indication contraire.
La période de garantie est d'un (1) an pour les
accessoires, y compris pour les ceintures de poitrine
Suunto, bracelets de montre, chargeurs, câbles,
batteries rechargeables, bracelets et flexibles.
La période de garantie est de cinq (5) ans pour les
défaillances imputables au capteur de mesure de
profondeur (pression) sur les ordinateurs de
plongée Suunto.
Exclusions et limitations
La présente garantie limitée internationale ne
couvre pas :
1.
a. l'usure normale telle que les rayures,
l'abrasion, la décoloration ou la déformation
du matériau des bracelets non métalliques, b)
les défauts résultant d'une manipulation
brutale ou c) les défauts ou dommages
résultant d'une utilisation contraire à celle
101
prévue ou recommandée, un entretien
inapproprié, une négligence et les accidents
comme les chutes ou l'écrasement ;
2. les documents imprimés et l'emballage ;
3. les défauts ou prétendus défauts consécutifs à
l'utilisation avec tout autre produit, accessoire,
logiciel ou service non fabriqué ou fourni par
Suunto ;
4. les piles non rechargeables.
Suunto ne garantit pas que le fonctionnement du
produit ou de l'accessoire sera exempt d'erreur ou
d'interruption, ni que le produit ou l'accessoire
fonctionnera avec des logiciels ou des matériels
fournis par un tiers.
La présente garantie limitée internationale n'est pas
exécutoire si le produit ou l'accessoire :
1. a été ouvert hors de l'utilisation prévue ;
2. a été réparé avec des pièces de rechange non
autorisées ; modifié ou réparé par un centre de
service non autorisé ;
3. a vu son numéro de série supprimé, altéré ou
rendu illisible de quelque manière que ce soit,
ceci étant laissé à la seule appréciation de
Suunto ;
4. a été exposé à des produits chimiques, y
compris et de manière non limitative les crèmes
solaires et anti-moustiques.
102
Accès au service de garantie Suunto
Vous devez fournir la preuve d'achat du produit pour
accéder au service de garantie Suunto. Vous devez
également enregistrer votre produit en ligne sur
www.suunto.com/register pour pouvoir bénéficier
des services de la garantie internationale dans le
monde entier. Pour savoir comment bénéficier du
service de garantie, rendez-vous sur
www.suunto.com/warranty, adressez-vous à votre
revendeur Suunto local agréé ou appelez le Centre
de contact Suunto.
Limitation de responsabilité
Dans les limites autorisées par la législation
applicable, la présente garantie limitée
internationale constitue votre seul et exclusif recours
et remplace toute autre garantie, expresse ou
implicite. Suunto ne saurait être tenue responsable
des dommages spéciaux, indirects, exemplaires ou
accessoires, y compris et de manière non limitative
la perte de bénéfices anticipés, la perte de données,
la perte d'utilisation, le coût du capital, le coût de
tout équipement ou moyen de substitution, les
plaintes déposées par des tiers, les dommages
matériels résultant de l'achat ou de l'utilisation du
produit ou découlant du non-respect de la garantie,
du non-respect du contrat, d'une négligence, d'un
tort strict ou de toute théorie légale ou équitable,
même si Suunto avait connaissance de l'éventualité
103
de tels dommages. Suunto ne saurait être tenue
responsable des retards liés à l'exécution du service
de garantie.
5.6. Copyright
© Suunto Oy 10/2012. Tous droits réservés. Suunto,
les noms des produits Suunto, leurs logos et autres
marques et noms de commerce de la marque
Suunto sont des marques de commerce déposées
ou non déposées de Suunto Oy. Ce document et
son contenu sont la propriété de Suunto Oy et sont
destinés exclusivement à permettre aux clients
d'obtenir le savoir et les renseignements
nécessaires à l'utilisation des produits Suunto. Son
contenu ne saurait en aucun cas être utilisé ou
diffusé à d'autres fins ni communiqué, divulgué ou
reproduit sans l'accord préalable écrit de Suunto Oy.
Bien que nous ayons pris grand soin de vérifier que
les renseignements contenus dans ce document
sont à la fois complets et exacts, aucune garantie
expresse ou implicite d'exactitude n'est donnée. Le
contenu de ce document est susceptible d'être
modifié à tout moment sans préavis. La dernière
version de cette documentation peut être
téléchargée sur www.suunto.com.
104
5.7. Termes
Terme
Signification
Plongée en
altitude
Une plongée effectuée à plus de
300 m (1 000 ft) au-dessus du
niveau de la mer.
Vitesse de
remontée
La vitesse à laquelle le plongeur
remonte vers la surface.
Durée de la
remontée
La durée minimale requise pour
atteindre la surface lors d'une
plongée avec palier de
décompression.
Plafond
Dans une plongée avec palier de
décompression, la profondeur la
moins importante à laquelle le
plongeur peut remonter, basée sur
la charge de gaz inerte calculée.
CNS
Toxicité sur le système nerveux
central. La toxicité est causée par
l'oxygène. Peut causer une variété
de symptômes neurologiques. Le
symptôme le plus important est la
convulsion épileptique pouvant
causer la noyade d'un plongeur.
105
Terme
Signification
CNS%
Fraction limite de toxicité sur le
système nerveux central.
Compartim
ent
Référez-vous à la section « Groupe
de tissus ».
DM5
Un logiciel permettant la gestion
de vos plongées.
Décompres
sion
Temps passé à un palier ou à une
plage de décompression avant de
faire surface afin de permettre à
l'azote absorbé d'être
naturellement libéré depuis les
tissus.
Plage de
décompres
sion
Plage de profondeur, lors d'une
plongée avec palier de
décompression, se situant entre le
plancher et le plafond, et dans
laquelle un plongeur doit s'arrêter
momentanément durant la
remontée.
DCS
Accident de décompression. Une
des maladies résultant directement
ou non de la formation de bulles
d'azote dans les tissus ou les
106
Terme
Signification
fluides corporels, en conséquence
d'une décompression mal
contrôlée.
Série de
plongées
Un groupe de plongées
successives entre lesquelles
l'ordinateur de plongée indique la
présence d'azote absorbé.
Lorsque l'absorption d'azote atteint
zéro, l'ordinateur de plongée se
désactive automatiquement.
Durée de
plongée
Temps écoulé entre l'immersion et
la remontée à la surface en fin de
plongée.
Plancher
La profondeur maximale à laquelle
la décompression s'effectue lors
d'une plongée avec paliers de
décompression.
He%
Le pourcentage ou la fraction
d'hélium dans le gaz respiratoire.
MOD
La profondeur d'utilisation
maximale d'un gaz respiratoire est
la profondeur à laquelle la
pression partielle d'oxygène (PO2)
107
Terme
Signification
du mélange gazeux excède la
limite de sécurité.
Plongée
multiniveaux
Une plongée unique ou des
plongées successives incluant le
temps passé à différentes
profondeurs et non restreintes par
des limites de non-décompression
et n'étant donc pas déterminées
par la profondeur maximale
atteinte.
Nitrox (Nx)
En plongée sportive, fait référence
aux mélanges dont le taux
d'oxygène est supérieur à celui de
l'air.
Aucune
décompres
sion (sans
palier de
décompres
sion)
Toute plongée permettant une
remontée directe à la surface, sans
interruption.
Aucun
temps de
décomp.
Abréviation de limite de temps
sans décompression
108
Terme
Signification
OC
Circuit ouvert. Système évacuant
l'intégralité du gaz exhalé.
OLF%
Fraction de limite d'oxygène. Il
s'agit de l'exposition à la toxicité de
l'oxygène actuelle du plongeur.
O2%
Le pourcentage ou la proportion
d'oxygène dans le gaz respiratoire.
L'air normal contient 21 %
d'oxygène.
Pression
partielle
d'oxygène
(O2)
Limite la profondeur maximale à
laquelle le mélange de Nitrox peut
être utilisé en toute sécurité. La
limite maximale de pression
partielle pour la plongée à l'air
enrichi est de 1,4 bar (20 psi). La
limite de pression partielle de
réserve est de 1,6 bar (23 psi). Les
plongées situées au-delà de cette
limite provoquent une toxicité
immédiate de l'oxygène.
Modèle à
faible
gradient de
Un algorithme moderne
permettant de contrôler les gaz
dissous et libres dans le corps du
plongeur.
109
Terme
Signification
bulles
(RGBM)
Plongée
successive
Toute plongée dont les limites de
durée de décompression sont
affectées par l'azote résiduel
absorbé durant les plongées
précédentes.
Azote
résiduel
La quantité d'azote excessive
restant dans le corps d'un
plongeur après une ou plusieurs
plongées.
Bouteille
Appareil autonome de respiration
sous l'eau.
Temps à la
surface
Temps écoulé entre la position en
surface et l'immersion de la
prochaine plongée.
Groupe de
tissus
Concept théorique employé pour
modéliser les tissus du corps
humain en vue de construire les
tables ou calculs de
décompression.
110
Terme
Signification
Trimix
Un gaz respiratoire composé
d'hélium, d'oxygène et d'azote.
111
INDEX
Activation......... 20
affichage............ 13
Air....... 24 , 54, 24
Ajustement
de
l'altitude............ 63
Ajustement
personnel......... 63
Alarme............... 38
Alarms............... 24
ascent time...... 39
Batterie..... 23 , 95
care.................... 92
contrast............. 47
Décompression
.............. 75 , 77, 78
decompression
dive.................... 39
decompression
stop.................... 39
deepstop.......... 39
Display.............. 47
Dive modes...... 57
Dive planning.. 59
Diving mode.... 24
Er......................... 61
Free.................... 57
Glossaire......... 105
handling........... 92
112
Icône................... 14
installing........... 83
Logbook........... 48
Memory mode 48
Mode Apnée... 58
Mode Heure.... 36
Modes........ 13 , 52
Modes
de
plongée............ 54
modifier
les
modes................ 13
No-fly time........ 72
Notifications.... 24
pairing............... 83
palier de sécurité
.................... 33 , 66
palier profond. 66
pile..................... 23
Plongée............ 52
plongée en haute
altitude.............. 78
Pression
des
bouteilles......... 82
prévérifications
............................ 20
RGBM................ 75
safety stop....... 39
Sécurité............. 77
Statut d'erreur.. 61
Surface time.... 72
Symbole C.A... 90
Temps d'apnée 31
Time................... 38
Toxicité
de
l'oxygène.......... 79
transmitted data
............................ 86
units................... 37
Warnings.......... 24
wash.................. 92
Wireless
Transmitter.............
22 , 83, 86
113
SUUNTO CUSTOMER SUPPORT
www.suunto.com/support
www.suunto.com/register
Manufacturer:
Suunto Oy
Tammiston kauppatie 7 A,
FI-01510 Vantaa FINLAND
© Suunto Oy 06/2021
Suunto is a registered trademark of Suunto Oy. All Rights reserved.

Manuels associés