▼
Scroll to page 2
of
68
Notice d'utilisation d'origine Andaineuse rotative Swadro 35 Swadro 38 Swadro 42 Swadro 46 (à partir du n° machine: 970 717) N° de commande: 150 000 024 01 fr 01.06.2017 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Schwader/N eu ab 2010Konformi tätser kl ärung Swadro 35_38_42_46 @ 502 \mod_1495629783007_64.doc x @ 3454112 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine: Type: Andaineuse rotative Swadro 35, Swadro 38, Swadro 42, Swadro 46 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 1er juin 2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : N° de machine : Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc x @ 903 @ @ 1 Cher client, chère cliente, Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que vous venez d'acheter. Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso. Pos : 3 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 Sommaire Pos : 4 /Layout Modul e /Inhalts verzei chnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Avant-propos .......................................................................................................................................... 5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Introduction ............................................................................................................................................. 6 But d'utilisation ................................................................................................................................... 6 Validité ................................................................................................................................................ 6 Identification ....................................................................................................................................... 6 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................................... 7 Utilisation conforme ............................................................................................................................ 8 Caractéristiques techniques ............................................................................................................... 8 4 Sécurité .................................................................................................................................................10 4.1 Introduction .......................................................................................................................................10 4.1.1 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................11 4.1.2 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................11 4.1.3 Interlocuteur ..............................................................................................................................11 4.2 Position des autocollants de sécurité sur la machine ......................................................................12 4.3 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ..................................................14 4.4 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ..............................15 4.5 Identification des indications de dangers .........................................................................................15 4.5.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................16 4.5.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ..........................................................16 4.5.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ......................................................16 4.6 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .............................17 4.7 Appareils montés..............................................................................................................................18 4.8 Utilisation de la prise de force ..........................................................................................................19 4.9 Pneus ...............................................................................................................................................20 4.10 Maintenance .....................................................................................................................................20 4.11 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................21 4.12 Modes d'exploitation non autorisés ..................................................................................................21 4.13 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................21 5 Première mise en service ....................................................................................................................22 5.1 Informations générales .....................................................................................................................23 5.2 Premier montage ..............................................................................................................................23 5.3 Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................23 5.3.1 Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................23 5.4 Attelage au tracteur ..........................................................................................................................24 5.5 Arbre à cardan ..................................................................................................................................25 5.5.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................25 6 Mise en service .....................................................................................................................................26 6.1 Attelage au tracteur ..........................................................................................................................27 6.2 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................28 7 7.1 Conduite et transport ...........................................................................................................................31 Préparation lors du transport ............................................................................................................32 8.1 8.2 8.3 Utilisation ..............................................................................................................................................34 Limiteur de charge............................................................................................................................34 Conversion de la position de transport sur la position de travail .....................................................36 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................37 8 3 Sommaire 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.13 9 Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................38 Retirer l'andaineur ............................................................................................................................38 Réglage de la profondeur de travail .................................................................................................39 Utilisation ..........................................................................................................................................40 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................40 De la position de travail à la position de transport ...........................................................................41 Pousser l'andaineur ..........................................................................................................................41 Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................42 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................43 Parquer .............................................................................................................................................44 Réglages ................................................................................................................................................45 9.1 Réglage du châssis des toupies ......................................................................................................45 9.2 Régler la toile d'andain .....................................................................................................................46 10 Maintenance ..........................................................................................................................................47 10.1 Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................47 10.2 Marche d'essai .................................................................................................................................47 10.3 Couples de serrage ..........................................................................................................................48 10.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................48 10.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................49 10.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................49 10.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 50 10.4 Contrôle des vis sur les dents ..........................................................................................................51 10.5 Pneus ...............................................................................................................................................51 10.6 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...........................................54 10.7 Remplacer les Dents ........................................................................................................................56 11 Maintenance – Lubrification ................................................................................................................57 11.1 Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................57 11.2 Arbre à cardan ..................................................................................................................................57 11.3 Plan de lubrification ..........................................................................................................................58 12 Maintenance engrenages ....................................................................................................................59 12.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ..............................................................59 12.2 Engrenage de toupie / carter de toupie ............................................................................................59 13 Equipements spéciaux ........................................................................................................................60 13.1 Protection antiperte de dents ...........................................................................................................60 13.2 Roue de support en option ...............................................................................................................61 14 Stockage ................................................................................................................................................62 14.1 A la fin de la saison de la récolte .....................................................................................................62 14.2 Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................................63 15 Élimination de la machine ...................................................................................................................64 15.1 Éliminer la machine ..........................................................................................................................64 16 Index ......................................................................................................................................................65 Pos : 5 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 4 Avant-propos Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1 2 Avant-propos Pos : 6.2 /BA/Vor wort/Sc hwader/Ver ehrter Kunde Sc hwader @ 1 \mod_1202129116819_64.doc x @ 57454 @ @ 1 Cher client ! Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant l'andaineuse rotative . Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour pouvoir utiliser l'andaineuse rotative dans des conditions optimales, vous aurez l'obligeance de lire attentivement les instructions de service avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine, des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la conservation de l'andaineuse rotative dans un état parfait. Pos : 6.3 /BA/Vor wortBeac hten Si e für M asc hine @ 450\mod_1462780469180_64.doc x @ 3064203 @ @ 1 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Spelle Pos : 7 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 5 Introduction Pos : 8.1 /BA/Ei nleitung/Ei nleitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc x @ 414 @ 1 @ 1 3 Introduction La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice. Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points. Pos : 8.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/VVer wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1 3.1 But d'utilisation Pos : 8.3 /BA/Ei nleitung/Sc hwader/Ver wendungsz wec k Sc hwader KAT I und KAT II am H ec k. @ 1\mod_1202129727897_64.doc x @ 57515 @ @ 1 L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur le support trois points KAT I et KAT II sur l'arrière. Pos : 8.4 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Sc hwader/Gültig keit Swadro 35_38_42_46 @ 4 \mod_1213171300933_64.doc x @ 86529 @ 2 @ 1 3.2 Validité Pos : 8.5 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/KKennz eic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série : Swadro 35, Swadro 38, Swadro 42, Swadro 48 3.3 Identification Pos : 8.6 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Sc hwaderKennz eichnung Swadro Ei nkreis el @ 503\mod_1496305611041_64.doc x @ 3458836 @ @ 1 1 KS300118_1 Fig. 1 Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). Pos : 8.7 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 6 Introduction Pos : 8.8 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Angaben für Anfrage und Bestellungen_Fahrz eugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 3.4 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 8.9 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 7 Introduction Pos : 8.10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBesti mmungsgemäßer Gebr auc h ( alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1 3.5 Utilisation conforme Pos : 8.10.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Sc hwader /Besti mmungsgemäß er Gebr auch Sc hwader @ 1 \mod_1202215704310_64.doc x @ 57816 @ @ 1 L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Pos : 8.10.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Nic ht besti mmungsgemäß @ 103\mod_1332171672294_64.doc x @ 940270 @ @ 1 Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 8.11 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 2. Ü bersc hrift @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1 3.6 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 8.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 8 Introduction Pos : 8.13 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro 35_38_42_48 @ 4 \mod_1213173553261_64.doc x @ 87144 @ @ 1 La circulation sur route n'est possible que quand les bras porte-toupies sont en position pliée de transport. La hauteur max. de 4 m ne doit pas être dépassée. Type Swadro 35 Swadro 38 Swadro 42 Attelage trois points (Dimensions de raccord CAT. I + CAT. II) en série Essieu tandem en série Nombre de bras / toupies Pièce 10 Nombre des dents doubles / Bras Pièce 3 10 Swadro 46 13 13 4 Largeur de travail env. mm 3500 3800 4200 4600 Diamètre de toupie env. mm 2700 2960 3300 3600 Hauteur en position de transport env. mm 2500 2700 Hauteur en position de travail env. mm Longueur env. mm 3600 3900 Largeur de transport env. mm 2265 2550 Puissance requise env. kW/CV Vitesse de prise de force tr/min. max. 2210 1550 3020 1900 22/31 env./h 3-3,5 3,5-4 4-4,5 4,5-5 16x6,50-8 4PR bar 1.8 Tension de l'éclairage Poids propre 37/50 inférieur à 70 d B(A) Pneumatiques Pression des pneumatiques 26/36 540 Niveau sonore équivalent continu Surface traitée 3300 12 volts kg 510 565 640 665 Pos : 9 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 9 Sécurité Pos : 10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 4 Sécurité Pos : 10.2 /BA/Sicher heit/Sc hwader/Sicherheit Einführung Schwader @ 1\mod_1202219372123_64.doc x @ 58048 @ 2 @ 1 4.1 Introduction L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! Pos : 10.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Besc hädigte oder unles bare Warnbildzeic hen @ 120\mod_1343305789479_64.doc x @ 1099851 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures sur les pièces machine si les zones de danger ne sont pas marquées en cas de symboles d'avertissement manquants, endommagés ou illisibles. Risque de blessures en raison de composants dangereux et autres risques résiduels si des utilisateurs ou des tiers entrent ou introduisent dans la zone de danger parce qu'ils ne sont pas conscients du danger. • Remplacez immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposez les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne nettoyez jamais les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sélectionné sur la machine renseignent sur les zones de danger correspondantes. Pos : 10.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 10 Sécurité Pos : 10.5 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis eHi nweis - Nac hbestell ung/ Anbringung Auf kl eber @ 357\mod_1438760742670_64.doc x @ 2656367 @ 33 @ 1 4.1.1 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 4.1.2 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 10.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 4.1.3 Pos : 10.7 /BA/Adr ess enAdress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 489 \mod_1484905432391_64.doc x @ 3290619 @ @ 1 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) Pos : 10.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Sécurité Pos : 10.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/LLage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1 4.2 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 10.10 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Schwader/Sicherheits aufkl eber Schwader 35_38_42_46 @ 4\mod_1213176486792_64.doc x @ 87186 @ @ 1 GL 5 4 3 1 2 4 5 3 4 KS300100 Fig. 2: 12 Sécurité 1) Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas être supérieure à 540 tr/min ! 939 100-4 540/min MAX. 200 bar MAX. N° de réf. 939 471-1 (1x) N° de réf. 939 100-4 (1 x) 3) Avant le début des travaux, amener les étriers de protection en position de protection (rabattre). N° de réf. 939 574 0 (2x) 4) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. N° de réf. 942 196-1 (3x) 939 574-0 5) Danger dans la zone de mouvement des toupies - maintenir la distance ! 939 472-2 N° de réf. 939 472-2 (2x) Pos : 10.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Sécurité Pos : 10.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/LLage der allgemei nen Hi nweisaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195635067920_64.doc x @ 1037 @ 2 @ 1 4.3 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine Pos : 10.13 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Schwader/Hi nweis aufkl eber Schwader 35_38_42_46 @ 4\mod_1213176790886_64.doc x @ 87207 @ @ 1 KS300101 Fig. 3: 1) 942 533 0 (2x) Swadro 35 942 519 0 (2x) Swadro 38 942 520 0 (2x) Swadro 42 942 518 0 (2x) Swadro 46 4) 2) 3)´ 350-450/ 942 118 0 (1x) 5) 6) 942 119 2 (1x) 7) 40 1,8 bar 942 295-0 (2x) 942 432 0 (2x) 27 000 921 0 Qualität: Fas Cal 895 glänzend Untergrund: blau (ral 5010) Schrift: weiß 924 569 0 (1x) Pos : 10.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 27 000 921 0 (1x) min 942 119- 2 Sécurité Pos : 10.15 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Kennzeic hnung von Hinweisen i n der Betriebs anl eitung Einführungstext (2012-07-27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1 4.4 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect, impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel : Pos : 10.16 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Kennzeic hnung der Gefahrenhinweise (2012-07-26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1 4.5 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 10.17 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Allgemei ne Funkti onshi nweis e (2012-07- 26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque - Type et source de la remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 10.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 15 Sécurité Pos : 10.19.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kati on und -schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1 4.5.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 10.19.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1 4.5.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées • défaillance de fonctions importantes de la machine • échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien • mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques • risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 10.19.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewusstes Arbeiten_T eil1 @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1 4.5.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. Pos : 10.19.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 Sécurité Pos : 10.19.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorsc hriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc x @ 655491 @ 2 @ 1 4.6 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas! Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples. Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre ! Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les déplacements. Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits ! Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position respective voulue ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions maximales de transport ! Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement ! Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil ! Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou endommagées. Il est interdit de séjourner sur la zone de travail ! Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil ! N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! Pos : 10.19.6 /BA/Sic herheit/Ang ebaute Geräte/Geräte angebaut Sc hwader @ 4 \mod_1213182622776_64.doc x @ 87249 @ 2 @ 1 17 Sécurité 4.7 Appareils montés 1. Avant d'atteler ou de déposer les appareils sur un attelage à trois points, amener le dispositif de commande sur la position qui permet d'exclure tout levage ou abaissement involontaire ! 2 Pour l'attelage trois points, il est absolument nécessaire que la catégorie d'attelage du tracteur et celle de l'appareil soient compatible ou aient été ajustées ! 3 Au niveau de la tringlerie à trois points, un risque de blessure existe en raison des zones d'écrasement et de cisaillement ! 4 Il est interdit de se tenir entre le tracteur et l'appareil quand la commande externe pour le montage à trois points est opérationnelle ! 5 En position de transport de l'appareil, toujours veiller à un blocage latéral suffisant de la tringlerie à trois points du tracteur ! 6 En cas de circulation sur route avec l'appareil soulevé, le levier de commande doit être verrouillé pour empêcher tout abaissement ! Pos : 10.19.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 Sécurité Pos : 10.19.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0 \mod_1199699899350_64.doc x @ 33262 @ 2 @ 1 4.8 Utilisation de la prise de force 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force (également côté appareil) doivent être montés et en parfait état ! En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport. Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil. Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan ! Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec celui-ci ! Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil ! Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de danger de l'appareil. N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt ! Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation. Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking. Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle. Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la prise de force ! Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil ! Pos : 10.19.9 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1 Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) Pos : 10.19.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Sécurité Pos : 10.19.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /RReifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 4.9 Pneus Pos : 10.19.12 /BA/Sic her hei t/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1 1 2 3 4 5 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Pos : 10.19.13 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung Swadr o @ 2 \mod_1203504022126_64.doc x @ 66243 @ 2 @ 1 4.10 Maintenance 1 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! 2 Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas échéant ! 3 Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en position au moyen d'éléments de soutènement appropriés. 4 Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation ! 5 Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique ! 6 Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps. 7 Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! 8 Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité ! Pos : 10.19.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 20 Sécurité Pos : 10.19.15 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1 \mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1 4.11 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner. Pos : 10.19.16 /BA/Sic her hei t/U nzul ässige Betriebs weisen @ 11 \mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1 4.12 Modes d'exploitation non autorisés Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Pos : 10.19.17 /BA/Sic her hei t/Sic herheits hinweis e an der Maschi ne @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 2 @ 1 4.13 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. Pos : 11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Première mise en service Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 5 Première mise en service Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Gefahr - Fehler hafter Zusammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.doc x @ 58169 @ @ 1 Danger ! - Assemblage incorrect Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. • L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé agréé. • L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence. • Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées. • Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et suffisamment dimensionnés. • La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection sont montés. • Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. Pos : 12.3 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer ke/Warnung - Ei nstellarbeiten angebaute Masc hi nen @ 254\mod_1397487875458_64.doc x @ 1953792 @ @ 1 DANGER! - Mouvement inattendu de la machine Effet: Danger de mort ou blessures graves. • Procédez toujours aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté! • Arrêtez le moteur. • Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez le tracteur afin d’empêcher tout déplacement inopiné. Pos : 12.4 /BA/Sicher heit/Sc hwader/Gefahr - Ballastier ung Swadr o ang ebaute Sc hwader @ 5\mod_1213191009105_64.doc x @ 87356 @ @ 1 Danger ! - Caractéristique sur route non garantie Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Assurez-vous avant de commencer le parcours que ces conditions préalables sont remplies. Pos : 12.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 Première mise en service Pos : 12.6 /BA/Ersti nbetriebnahme/SchwaderAllgemei n @ 4 \mod_1213184450542_64.doc x @ 87292 @ 2 @ 1 5.1 Informations générales Pos : 12.7 /Übersc hriften/Übersc hrift en 2/A-E/EErstmontag e @ 1\mod_1202226261982_64.doc x @ 58268 @ 2 @ 1 Préalablement au montage et démontage d'appareils au niveau de l'attelage trois points, mettre le dispositif de commande dans une position rendant impossible tout relevage ou abaissement par inadvertance ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Dans la zone d'attelage trois points, risque de blessures dues à des points d'écrasement et de cisaillement ! 5.2 Premier montage Pos : 12.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ers tmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc x @ 58188 @ @ 1 Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". Pos : 12.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor ber eitung en am Traktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc x @ 58692 @ 2 @ 1 5.3 Préparations sur le tracteur Pos : 12.9.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unterl enker eins tell en @ 6\mod_1214454896135_64.doc x @ 94184 @ 3 @ 1 5.3.1 Régler les bras de guidage inférieurs Pos : 12.9.3 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 807_810_907/Bild_Aus hubvorrichtung Tr aktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc x @ 58787 @ @ 1 KS-0-030 Fig. 4 Pos : 12.9.4 /Layout M odule /----------------Leerzeile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 12.9.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Swadro 807_810_907/Hi nweis Unterlenker @ 2 \mod_1202364126303_64.doc x @ 58749 @ @ 1 Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. Pos : 12.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Première mise en service Pos : 12.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnbau an den Tr aktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1 5.4 Attelage au tracteur Pos : 12.12 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor angebaute Sc hwader @ 4 \mod_1213186434823_64.doc x @ 87334 @ @ 1 1 2 3 4 KS300117 Fig. 5 • Monter et bloquer les bras de guidage inférieurs. • Monter le guide supérieur (1) et bloquer avec le boulon (2), la rondelle (3) et la goupille pliante (4). Remarque Lors du montage de la machine, toujours veiller à ce que le boulon (2) soit bloqué avec la rondelle (3) et la goupille pliante (4). • Poser la machine sur le pied de support. Pos : 12.13 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hinweis H ec ks cheibe der Traktor kabi ne muss geschl oss en s ein @ 5\mod_1213261872888_64.doc x @ 87965 @ @ 1 Remarque S'assurer avant de soulever l'hydraulique à l'arrière que la lunette arrière de la cabine du tracteur est fermée. Sinon, des endommagements de la lunette arrière peuvent survenir à cause du cadre de protection de la machine. Pos : 12.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hinweis Absenkges chwi ndig keit @ 5\mod_1213261744670_64.doc x @ 87945 @ @ 1 Remarque La vitesse d'abaissement de l'hydraulique arrière doit être déterminée par le réglage du restricteur arrière de manière à ce que le châssis de la machine se pose lentement sur le sol. Pos : 12.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 24 Première mise en service Pos : 12.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 5.5 Arbre à cardan Pos : 12.16.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/LLängenanpas sung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1 5.5.1 Ajustage de la longueur Pos : 12.16.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader /Läng enanpass ung Bild Sc hwader 35_38_42_46 @ 5\mod_1213193271511_64.doc x @ 87375 @ @ 1 1 2 KS-0-016 Fig. 6 Pos : 12.16.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M aterialsc häden Gelenkwelle aus heben @ 5\mod_1213767920013_64.doc x @ 88874 @ @ 1 Remarque Risque de détérioration du matériel Ne pas lever la machine avant d'avoir adapté l'arbre à cardan à la longueur correcte ! Pos : 12.16.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader /Läng enanpass ung _ohne Weitwi nkel Text_Sc hwader @ 6 \mod_1214455245729_64.doc x @ 94206 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • Démonter l'arbre à cardan. • Fixez respectivement une moitié (1) et (2) au niveau du tracteur et du côté machine. • Placez l’andaineuse rotative dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan. (Faire rentrer complètement le support trois points) • Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan Remarque Vérifier l'aire de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Le contact de l'arbre à cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations. (par ex. attelage, support) Pos : 13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 25 Mise en service Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 6 Mise en service Pos : 14.2 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/An-/ Abbau/Gefahr - An- / Abbau der Mas chi ne gez ogene Sc hwader/Wender @ 292\mod_1411374741665_64.doc x @ 2304427 @ @ 1 DANGER! – Montage/démontage de la machine Effet: danger de mort ou graves blessures. • Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. • Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement des bras de flèche et dans la zone de travail de la machine! • Effectuez des travaux sous la machine ou sur la machine soulevée uniquement avec un support offrant toute sécurité. • Procédez toujours aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté! • Coupez le moteur. • Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler. Pos : 14.3 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 26 Mise en service Pos : 14.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAnbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1 6.1 Attelage au tracteur Pos : 14.5 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet si ch i n Tr ansportstellung @ 291\mod_1410425539165_64.doc x @ 2294263 @ @ 1 Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). Pos : 14.6 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Anbau an den Tr aktor/Anbau an den Tr aktor ang ebaute Sc hwader @ 4\mod_1213186434823_64.doc x @ 87334 @ @ 1 1 2 3 4 KS300117 Fig. 7 • Monter et bloquer les bras de guidage inférieurs. • Monter le guide supérieur (1) et bloquer avec le boulon (2), la rondelle (3) et la goupille pliante (4). Remarque Lors du montage de la machine, toujours veiller à ce que le boulon (2) soit bloqué avec la rondelle (3) et la goupille pliante (4). • Poser la machine sur le pied de support. Pos : 14.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 27 Mise en service Pos : 14.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/GGel enkwell e montier en @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1 6.2 Montage de l'arbre à cardan Pos : 14.9 /BA/Sicher heit/Gelenkwelle/Gefahr - Sich dr ehende Gel enkwell e_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc x @ 34521 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). • S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. • Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. • Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés • Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Pos : 14.10 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos : 14.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 28 Mise en service Pos : 14.12 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angebaute Sc hwader @ 5 \mod_1213195228933_64.doc x @ 87439 @ @ 1 2 3 1 KS-0-017 Fig. 8 • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine). • Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut. • Puis pousser l’arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de poussée s'enclenche sûrement. • Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l’empêcher de tourner en même temps. Pos : 15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Mise en service Pos : 16 /Layout M odul e /Di es e Seite ist bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 17 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 30 Conduite et transport Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 7 Conduite et transport Pos : 18.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Mitfahr en Straß enfahrt/Gefahr Straß enfahrt, Mitfahren SW 35_38_42_46 @ 13\mod_1225987933676_64.doc x @ 165376 @ @ 1 Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • La machine doit être accrochée complètement et correctement • La machine doit se trouver en position de transport. • Les étriers de protection de la machine doivent être pliés. Veiller à ce que • les goujons de verrouillage sur le cadre de protection à droite et à gauche soient correctement engagés en position de transport. • les bras porte-dents repliables soient pivotés de 180° en position de transport. • la sécurité anti-rotation bloque correctement le bras porte-dents identifié. • Ne vous tenez pas sur la machine pendant le déplacement. • Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d’homologation des véhicules routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation). • Avant le démarrage, prendre garde à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine. Pos : 18.3 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Hinweis Bel euchtungs-Anbausatz @ 5\mod_1213246054857_64.doc x @ 87506 @ @ 1 Remarque Pour le transport sur la voie publique de jour et de nuit, veiller à ce que les feux de gabarit sont opérationnels et que les mesures de sécurité prescrites ont été prises. Vous trouverez auprès de votre revendeur un bloc d'éclairage rapporté. Le profilé d'encastrement aux normes est installé sur l'appareil. Pos : 18.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Conduite et transport Pos : 18.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/TTr ansportvorbereitung @ 5\mod_1213247130420_64.doc x @ 87568 @ 2 @ 1 7.1 Préparation lors du transport Pos : 18.6 /BA/F ahren und Tr an sport/Sc hwader /Vorbereitung für den Trans por t Swadro 35_38_42_46 (2017-05-31 14:23:59) @ 13\mod_1225981817723_64.doc x @ 165221 @ @ 1 1 2 5 3x 3x 4x 4x Swadro Swadro Swadro Swadro 35 38 42 46 3 3 2x 2x 3x 3x Swadro Swadro Swadro Swadro 35 38 42 46 5 4 5 A 2 KS300121 Abb. 9 Pousser complètement l'andaineur. Pour ce faire : • Desserrer le levier de serrage (1). • Pousser complètement l'andaineur. • Serrer le levier de serrage (1). • Tourner les toupies jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (4) coïncide avec le bras portedents identifié (A) de la toupie. • Défaire le verrouillage (2) en tirant sur le câble (5). • Relever le cadre de protection et l'enclencher. Remarque Lors du pivotement du cadre de protection vers le haut, la sécurité anti-rotation (4) descend automatiquement et les goujons de verrouillage (2) à droite et à gauche s’engagent automatiquement en position de transport (voir Fig. KS300121). • 32 Avant chaque déplacement de transport, contrôler l'engagement correct des goujons de verrouillage (2) à droite et à gauche en position de transport. Conduite et transport • Rabattre tous les bras porte-dents repliables (voir le chapitre Fonctionnement "Pivotement des bras porte-dents en position de transport"). Remarque - Swadro 35 ; Swadro 38 Veiller à ce que • pendant le transport, les bras porte-dents repliables (3) (3 bras porte-dents à gauche et 2 bras porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport. • la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A). Remarque - Swadro 42 ; Swadro 46 Veiller à ce que • pendant le transport, les bras porte-dents repliables (3) (4 bras porte-dents à gauche et 3 bras porte-dents à droite) soient maintenus pivotés en position de transport. • la toupie soit bloquée par la sécurité anti-rotation (A). • Relever les pieds de support et les bloquer dans la position supérieure avec les boulons. Ne pas retirer les pieds de support. Pos : 19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 33 Utilisation Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1 8 Utilisation Pos : 20.2.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/UÜberlas tsic her ung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1 8.1 Limiteur de charge Pos : 20.2.2 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung Bild Swadr o 35_38_42_46_46T @ 5\mod_1213248766904_64.doc x @ 87629 @ @ 1 RM KS-0-036 Fig. 10 Pos : 20.2.3 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung T ext SW 35_38_42_46_46T @ 5\mod_1213249009857_64.doc x @ 87650 @ @ 1 L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge protègent les tracteurs et l'appareil des endommagements. Le réglage de l'accouplement de surcharge ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple de rotation réglée est modifiée par une manipulation sur l'accouplement de surcharge. En cas de surcharge, le couple de rotation est limité et est transmis par impulsion pendant la durée du glissement. Pos : 20.2.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Hinweis Ü berl astsic herung Verschl eiß ver mei den @ 5\mod_1213249551154_64.doc x @ 87671 @ @ 1 Remarque Afin d'éviter une usure précoce de l'accouplement de surcharge, l'arbre à cardan doit être arrêté immédiatement dès que l'accouplement à surcharge se déclenche. Pos : 20.2.5 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Hinweis Ü berl astsic herung Drehmoment vergleichen @ 5 \mod_1213249640420_64.doc x @ 87692 @ @ 1 Remarque Comparez la valeur frappée du couple RM sur l'accouplement de surcharge avec la valeur indiquée dans le tableau suivant. Si ces valeurs ne correspondent pas, veuillez contacter votre revendeur Krone. Pos : 20.2.6 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Ü berl astsic herung/Überlas tsicherung Drehmoment-T abelle SW_35_38_42_46 @ 5\mod_1213249772170_64.doc x @ 87714 @ @ 1 Type Couple de rotation (RM) Swadro 35 Swadro 38 Swadro 42 Swadro 46 Pos : 20.3 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 550 Nm Utilisation Pos : 20.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Hi nweis Bil d Hec ksc hei be der Tr aktor kabi ne muss gesc hlossen sei n @ 5 \mod_1213262001185_64.doc x @ 87985 @ @ 1 KS300102 Fig. 11 Pos : 20.5 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Hi nweis Hec ksc hei be der Tr aktor kabine muss gesc hlos sen s ein @ 5\mod_1213261872888_64.doc x @ 87965 @ @ 1 Remarque S'assurer avant de soulever l'hydraulique à l'arrière que la lunette arrière de la cabine du tracteur est fermée. Sinon, des endommagements de la lunette arrière peuvent survenir à cause du cadre de protection de la machine. Pos : 20.6 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Hi nweis Abs enkg esc hwindigkeit @ 5\mod_1213261744670_64.doc x @ 87945 @ @ 1 Remarque La vitesse d'abaissement de l'hydraulique arrière doit être déterminée par le réglage du restricteur arrière de manière à ce que le châssis de la machine se pose lentement sur le sol. Pos : 20.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Utilisation Pos : 20.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVon Transport i n Arbeitss tell ung @ 2\mod_1202466185276_64.doc x @ 59660 @ 2 @ 1 8.2 Conversion de la position de transport sur la position de travail Pos : 20.9 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Sc hwader/Gefahr Mas chi ne abs enken @ 5\mod_1213694805078_64.doc x @ 88772 @ @ 1 Danger! – Abaissement de la machine en position de travail! Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Abaisser la machine uniquement lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Mettre la prise de force en service uniquement lorsque la machine se trouve en position de travail, les bras porte-dents repliables sont en position de travail et les étriers de protection sont rabattus vers le bas Pos : 20.10 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwader absenken Grundei nstellung SW 35_38_42_46 @ 5 \mod_1213251633920_64.doc x @ 87754 @ @ 1 KS-0-014 Fig. 12 Abaisser lentement l'andaineur ! Laisser le levier d'actionnement pour les bras de guidage inférieurs sur "Baisser" ou l'amener dans la position la plus basse (en position flottante). Le galet de roulement de la poutre support doit être posé sur l'extrémité du guidage du support à trois points. Régler le guide supérieur du tracteur de manière à ce que la toupie soit inclinée à l'horizontal un peu vers l'avant et que les dents touchent légèrement le sol. Pos : 20.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 Utilisation Pos : 20.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinkenar me in Ar beitstell ung schwenken @ 2\mod_1202709358751_64.doc x @ 59871 @ 2 @ 1 8.3 Pivotement des bras porte-dents en position de travail Pos : 20.13 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/M ähwer ke/War nung - Eins tell arbeiten angebaute M asc hinen @ 254\mod_1397487875458_64.doc x @ 1953792 @ @ 1 DANGER! - Mouvement inattendu de la machine Effet: Danger de mort ou blessures graves. • Procédez toujours aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté! • Arrêtez le moteur. • Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez le tracteur afin d’empêcher tout déplacement inopiné. Pos : 20.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n die Ar beitsstellung sc hwenken SW 35_38_42_46/SW 1010 @ 5\mod_1213252163732_64.doc x @ 87773 @ @ 1 3 2 2 1 1 SW700010 Fig. 13 • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2). • Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail. • Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1). Remarque Toujours encastrer le boulon (2) par le dessus lorsque le bras porte-dents se trouve à l'avant de la toupie (les dents touchent le sol). Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'enclenche toujours correctement (la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige). Pos : 20.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Utilisation Pos : 20.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hutz bügel in Arbeits stell ung bring en @ 2\mod_1202972231499_64.doc x @ 63391 @ 2 @ 1 8.4 Réglage des étriers de protection en position de travail Pos : 20.16.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/WARNUNG - Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1 Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. Pos : 20.16.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bringen Bild SW 35_38_42_46 @ 5\mod_1213253611216_64.doc x @ 87837 @ @ 1 2 3 1 KS300115 KS300114 Fig. 14 Pos : 20.16.4 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Ar bei tsstellung bringen T ext Ei nkreis elsc hwader @ 5\mod_1213253817873_64.doc x @ 87858 @ @ 1 Basculer l'étrier de protection à droite (2) et à gauche (3) en position de travail. En basculant vers le bas l'étrier gauche de protection, la sécurité anti-rotation bascule (1) vers le haut. Pos : 20.17 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadfor mer herauszi ehen Arbeitss tell ung @ 5\mod_1213711137860_64.doc x @ 88844 @ 2 @ 1 8.5 Retirer l'andaineur 1 KS300106 Fig. 15 • Desserrer le levier de serrage (1). • Amener l'andaineur sur la position souhaitée (pour de plus amples informations, voir chapitre Réglages "Andaineur"). • Serrer le levier de serrage (1). Pos : 20.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 Utilisation Pos : 20.19 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel höhe eins tell en ( vor her: Ar beitstiefe)/Einstellen der Arbeits tiefe Einkr eis elschwader @ 5\mod_1213255373029_64.doc x @ 87883 @ 2 @ 1 8.6 Réglage de la profondeur de travail 1 KS300108 Fig. 16 Le réglage de la profondeur de travail s'effectue au moyen de la manivelle manuelle (1). La profondeur de travail doit d’abord être réglée de manière à ce que les pointes des dents touchent légèrement le sol. Si nécessaire, ce réglage doit être corrigé pendant l'utilisation. Les règles suivantes s'appliquent : Avec un réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé. En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles. Pos : 20.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 Utilisation Pos : 20.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AArbeits eins atz @ 5\mod_1213258631763_64.doc x @ 87905 @ 2 @ 1 8.7 Utilisation Pos : 20.22 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Sc hwader /Warnung Ar beitsei ns atz angebaute Ger äte @ 308\mod_1416925484507_64.doc x @ 2391407 @ @ 1 AVERTISSEMENT - Mouvements de la machine ou des pièces de la machine Danger de mort ou graves blessures. • Lors du soulèvement et l'abaissement, personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. Risque accru de blessures! • Avant d'activer la prise de force, assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. Risque d'accident! • Assurez-vous que les dispositifs de protection soient montés correctement pendant le fonctionnement et lors des trajets sur les voies publiques! Montez l'installation d'éclairage et contrôlez son fonctionnement. • Pendant le fonctionnement, il est interdit au personnel opérateur de quitter le tracteur! • Pour les travaux de réglage: Arrêtez l'entraînement et le moteur, retirez la clé de contact et portez-la avec vous et sécurisez le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Pos : 20.23 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos : 20.24 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrges chwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc x @ 60965 @ 2 @ 1 8.8 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction : • de la quantité de fourrage • de la nature du sol • du degré de séchage du fourrage Valeurs de référence : • Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min. • Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de l'intervention. Pos : 20.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 Utilisation Pos : 20.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/VVon Arbeitss tellung i n Trans por tstellung @ 2\mod_1202466246542_64.doc x @ 59679 @ 2 @ 1 8.9 De la position de travail à la position de transport Pos : 20.27 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/M ähwer ke/War nung - Eins tell arbeiten angebaute M asc hinen @ 254\mod_1397487875458_64.doc x @ 1953792 @ @ 1 DANGER! - Mouvement inattendu de la machine Effet: Danger de mort ou blessures graves. • Procédez toujours aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté! • Arrêtez le moteur. • Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez le tracteur afin d’empêcher tout déplacement inopiné. Pos : 20.28 /BA/Bedienung / Sc hwader/Sc hwadfor mer ei nsc hieben Trans ports tell ung @ 5\mod_1213263082279_64.doc x @ 88068 @ 2 @ 1 8.10 Pousser l'andaineur 1 KS300106 Fig. 17 • Desserrer le levier de serrage (1). • Pousser complètement l'andaineur. • Serrer le levier de serrage (1). Pos : 20.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 Utilisation Pos : 20.30.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hutz bügel in Transports tell ung bringen @ 2\mod_1202975248858_64.doc x @ 63514 @ 2 @ 1 8.11 Pivotement des étriers de protection en position de transport Pos : 20.30.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/WARNUNG - Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1 Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. Pos : 20.30.3 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz büg el/Schutz bügel i n Trans por tstellung bring en SW 35_38_42_46 @ 502 \mod_1496234048937_64.doc x @ 3458448 @ @ 1 5 6 4 A 3 KS300120_1 2 3 KS300119 Fig. 18 • Tourner la toupie jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (4) coïncide avec le bras portedents marqué (A) de la toupie (4 bras porte-dents avant et 3 bras porte-dents arrière). • Pour desserrer le verrouillage (2), tirer le câble de commande (3). • Relever le cadre de protection (5,6) et l'engager. Remarque Lors du pivotement du cadre de protection vers le haut, la sécurité anti-rotation (4) descend automatiquement. Si la machine se trouve en position de transport, les goujons de verrouillage (2) à droite et à gauche engagent automatiquement. • Pos : 20.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 42 Avant chaque déplacement de transport, contrôler l'engagement des goujons de verrouillage (2) à droite et à gauche en position de transport. Utilisation Pos : 20.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinkenar me in Trans ports tell ung @ 2\mod_1202719789158_64.doc x @ 60197 @ 2 @ 1 8.12 Pivotement des bras porte-dents en position de transport Pos : 20.33 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/M ähwer ke/War nung - Eins tell arbeiten angebaute M asc hinen @ 254\mod_1397487875458_64.doc x @ 1953792 @ @ 1 DANGER! - Mouvement inattendu de la machine Effet: Danger de mort ou blessures graves. • Procédez toujours aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté! • Arrêtez le moteur. • Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez le tracteur afin d’empêcher tout déplacement inopiné. Pos : 20.34 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n Tr ans portstellung sc hwenken SW 35_38_42_46 @ 502\mod_1496234333060_64.doc x @ 3458480 @ @ 1 A 4 KS300113_2 Fig. 19 • Tourner la toupie jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (4) coïncide avec le bras portedents marqué (A) de la toupie. 3 2 1 2 1 SW700012 Fig. 20 Remarque Swadro 35, Swadro 38 Veillez à ce que 3 bras porte-dents pliables se trouvent à gauche en direction du déplacement et 2 bras porte-dents pliables à droite en direction du déplacement. Swadro 42, Swadro 46 Veillez à ce que 4 bras porte-dents pliables se trouvent à gauche en direction du déplacement et 3 bras porte-dents pliables à droite en direction du déplacement. • • • • Tirer la goupille pliante (1). Retirer les boulons (2). Pivoter les bras porte-dents (3) en position de transport. Enficher le boulon (2) et le bloquer à l'aide des goupilles pliantes (1). Pos : 20.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 Utilisation Pos : 20.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAbs tell en @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ 2 @ 1 8.13 Parquer Pos : 20.37 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Sc hwader /Gefahr - M asc hine abstellen ang ebaute Geräte ohne H ydr auli k @ 249\mod_1396604887888_64.doc x @ 1932879 @ @ 1 DANGER! - Mouvement inattendu de la machine Effet: Danger de mort, blessures graves • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Déposez la machine sur un support stable. • Avant de désaccoupler, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière! Les prescriptions de prévention des accidents doivent absolument être respectées. • Bloquez le tracteur afin d’empêcher tout déplacement inopiné. Pos : 20.38 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Trakto Bild SW 35_38_42_46 @ 5 \mod_1213353799090_64.doc x @ 88243 @ @ 1 2 1 KS300112 Fig. 21 Pos : 20.39 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor T ext SW 35_38_42_46 @ 5 \mod_1213354259605_64.doc x @ 88264 @ @ 1 • • • • • • Pos : 21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 44 Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisante stable. Abaissez le pied de support (1) et verrouillez avec le boulon. Abaisser complètement la machine et veiller à ce que la machine s'arrête correctement. Désaccoupler l’arbre à cardan (2) et le poser dans la fixation prévue à cet effet. Soulager le guide supérieur et désaccoupler. Désaccoupler les bras de guidage inférieurs Réglages Pos : 22 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 9 Réglages Pos : 23.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KKreis elfahr wer k eins tell en @ 2\mod_1202882031680_64.doc x @ 62103 @ 2 @ 1 9.1 Réglage du châssis des toupies Pos : 23.2 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Bild Swadro 35_38_42_46 @ 5\mod_1213355213402_64.doc x @ 88306 @ @ 1 2 1 I II KS300103 Fig. 22 Pos : 23.3 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Quer neigung Einkr eiselsc hwader @ 5\mod_1213591088687_64.doc x @ 88353 @ @ 1 Inclinaison transversale : Afin d'obtenir un résultat de travail optimal, l'inclinaison transversale (en sens de marche) de la toupie peut être modifiée sur l'essieu tandem (1) (à gauche et à droite). Pos : 23.4 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k vorgehens weis e Einkr eisels chwader @ 5\mod_1213591987125_64.doc x @ 88374 @ @ 1 Attention ! - Abaissement involontaire de la toupie Effet : risque de blessure Ne pas passer sous les toupies soulevées . • • Soulever l'andaineuse rotative juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. Démonter l'essieu tandem à gauche et à droite et remonter sur la position souhaitée avec l'essieu de réglage. Remarque Pour le fourrage lourd - le châssis de roulement sera ajusté du côté de la toile d'andain si possible en position basse ! Pos : 24 /BA/Einstell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr werk/Hinweis s chweres F utter - F ahr wer k i nnen möglichst niedrig ei nstellen @ 4\mod_1213084838226_64.doc x @ 86155 @ @ 1 Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! Pos : 25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 45 Réglages Pos : 26 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Sc hwadtuc h eins tell en @ 309\mod_1417081061603_64.doc x @ 2393603 @ 2 @ 1 9.2 Régler la toile d'andain Pos : 27 /BA/Einstell ung en/Sc hwader/Schwadtuch SW 35_38_42_46 @ 502 \mod_1496305117231_64.doc x @ 3458805 @ @ 1 4 3 5 KS300104 Fig. 23 L'écart de la toile d'andain par rapport à la toupie peut être réglé en continu pour l'andainage étroit ou large et pour l'adaptation de la quantité de fourrage travaillée. L'écart de la toile d'andain par rapport à la toupie doit être adapté à la quantité de fourrage travaillée. Fourrage abondant = écart supérieur Fourrage peu abondant = écart réduit Pour ce faire : • Desserrer le levier de serrage (3). • Amener la toile d'andain (4) à la position souhaitée. • Serrer le levier de serrage (3). La toile d'andain peut être réglé en direction longitudinale en 8 positions : Le réglage est nécessaire quand, par exemple, le fourrage tombe à l'avant à côté de la toile d'andain. Pour ce faire : • Dévisser les vis (5). • Amener la toile d'andain (4) à la position souhaitée. • Monter les vis (5). Pos : 28 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 Maintenance Pos : 29.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 10 Maintenance Pos : 29.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSpeziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 10.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 29.3 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ladewagen/War nung - Wartung allgemei n @ 277\mod_1404832194758_64.doc x @ 2079811 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Désactivez la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte. • Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 29.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/PPr obel auf @ 0\mod_1196782963921_64.doc x @ 14906 @ 2 @ 1 10.2 Marche d'essai Pos : 29.5 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer keWARNUN G - Verwendung von nic ht z ugel ass enen Ers atzteil en @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1 Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 29.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiß verringer n @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 29.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 47 Maintenance Pos : 29.8 /BA/Wartung/M uttern und Schr auben (50h) anziehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 29.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAnziehdr ehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1 10.3 Couples de serrage Pos : 29.9.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMetrisc he Gewi ndesc hrauben mit Regelg ewinde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1 10.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros Pos : 29.9.3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzi ehdrehmomente/Anzi ehdr ehmomente M etrisc he Gewindesc hrauben mit R egelgewi nde T abell e @ 321\mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) Pos : 29.9.4 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Maintenance Pos : 29.9.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMetrisc he Gewi ndesc hrauben mit Fei ngewi nde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1 10.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos : 29.9.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzi ehdrehmomente/Anzi ehdr ehmomente M etrisc he Gewindesc hrauben mit F eing ewinde T abelle @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1 A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Pos : 29.9.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMetrisc he Gewi ndesc hrauben mit Senkkopf und Innens echs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1 10.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux Pos : 29.9.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzi ehdrehmomente/Anzi ehdr ehmomente M etrisc he Gewindesc hrauben mit Senkkopf und Innensec hs kant T abell e @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1 REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Pos : 29.9.9 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 Maintenance Pos : 29.9.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anziehdr ehmomente für Verschl usss chr auben und Entl üftungs ventile an Getrieben @ 440\mod_1458044570208_64.doc x @ 3012006 @ 3 @ 1 10.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses Pos : 29.9.11 /BA/Wartung/Hinweis Anziehdr ehmomente für Verschl usss chr auben und Entl üftungs ventile @ 454 \mod_1464167982332_64.doc x @ 3083074 @ @ 1 REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Pos : 29.9.12 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Versc hlus ssc hrauben an Getrieben_Tabelle @ 454\mod_1464167170747_64.doc x @ 3083043 @ @ 1 Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre Pos : 29.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 Maintenance Pos : 29.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/PPrüfen der Sc hrauben an den Zi nken @ 36\mod_1262853041703_64.doc x @ 338293 @ 2 @ 1 10.4 Contrôle des vis sur les dents Pos : 29.12 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken SW 35_38_42_48 @ 5\mod_1213613992781_64.doc x @ 88459 @ @ 1 1 KS300107 Fig. 24 Après la première intervention, les vis (1) des doigts doivent être resserrés avec couple de serrage indiqué. Pos : 29.13.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 10.5 Pneus Pos : 29.13.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - F alsc he Rei fenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 29.13.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 Maintenance Pos : 29.13.4 /BA/Wartung/ReifenRei fendr uc k_Ei nlei tung @ 398 \mod_1447162366272_64.doc x @ 2824702 @ @ 1 Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 29.13.5 /BA/Wartung/Reifen/Schwader/R eifen-Luftdruc k T abelle Sc hwader 35_36_42_46 @ 5\mod_1213616853750_64.doc x @ 88507 @ @ 1 Type Essieu tandem Roue de support avant (en option) Désignation des pneumatiques 16x6,50-8 4PR Pression de pneumatiques [bar] 1,0 1,0 Pos : 29.13.6 /BA/Wartung/Muttern und Sc hrauben (50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 29.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 Maintenance Pos : 29.15 /Layout Module /Dies e Seite ist bewus st freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 29.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 Maintenance Pos : 29.17.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAus tausc h der Zinkenar me (im Reparaturfall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc x @ 338318 @ 2 @ 1 10.6 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) Pos : 29.17.2 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Austaus ch der Zinkenarme (i m R eparaturfall) Bil d auß er Swadro TS 800_TC 1000 @ 224\mod_1392272631028_64.doc x @ 1814373 @ @ 1 1 2 3 6 Fig. 25 Pos : 29.17.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 SW700041_1 Maintenance Pos : 29.17.4 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Kleben der Zi nkenarme @ 3\mod_1204276891493_64.doc x @ 70232 @ @ 1 Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement après démontage. • Dévissez les vis (1) du bras porte-dents • Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins • Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses Remarque Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés). • • • • Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance. Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de commande (4). Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5). Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne s'encastrer dans le guidage à cames. Remarque Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine remarqué lorsque le bras est déplacé. • Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) . Attention ! Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de permettre à la toupie de tourner facilement. Pos : 29.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 55 Maintenance Pos : 29.19 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nken taus chen (im Reparaturfall) @ 139 \mod_1354699792713_64.doc x @ 1240866 @ 2 @ 1 10.7 Remplacer les Dents 4 3 2 1 7 6 5 9 8 Fig. 26 1) Vis six pans M12 x 110 -10.9 2) Rondelle d´arrêt SKB 12 3) Rondelle 13x35x8 4) Borne de fixation 5) Support 6) Rondelle 13x24x2,5 7) Ecrou de blocage M12 8) Dent 9) Bras porte-dents Colle (haute résistance) (n° de cde. 938 627 0) • Pour démonter la dent cassée, démontez toutes les dents devant la dent cassée. • Démontez la dent cassée. Montage de la Nouvelle Dent • Glissez la bride de fixation sur la dent. • Glissez la dent sur le bras porte-dents. • Guidez la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers la bride de fixation et le bras porte-dents. • Appliquez la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux du filetage de la vis. • Montez le support, la rondelle et l'écrou de blocage, soulevez les dents sur la fin de la dent et serrez l'écrou avec un couple (85 Nm). Procédez comme décrit ci-dessus avec toutes les dents. Pos : 29.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 Maintenance – Lubrification Pos : 29.21.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierung @ 24\mod_1241675457008_64.doc x @ 247328 @ 1 @ 1 11 Maintenance – Lubrification Pos : 29.21.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSpezi elle Sic her hei tshi nweise @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 11.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 29.21.3 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Ladewag en/Warnung - Wartung allgemein @ 277\mod_1404832194758_64.doc x @ 2079811 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Désactivez la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte. • Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 29.21.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 11.2 Arbre à cardan Pos : 29.21.5 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi erenAbsc hmier en Gelenkwelle Sc hwader _di verse Sc hwader @ 492\mod_1486630973839_64.doc x @ 3308804 @ @ 1 Fig. 27 Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 29.21.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 57 Maintenance – Lubrification Pos : 29.21.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hmier plan @ 0\mod_1197361829026_64.doc x @ 18493 @ 2 @ 1 11.3 Plan de lubrification Pos : 29.21.8 /BA/Wartung/Hinweis aus Gr ünden der Ü bersic ht @ 2\mod_1202799283498_64.doc x @ 61451 @ @ 1 Remarque Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au même emplacement (inversé) sur l'autre côté. Pos : 29.21.9 /BA/Wartung/Sc hwader/Schmi erpl an/Sc hmier plan Swadr o 35_38_42_46 @ 5\mod_1213618685015_64.doc x @ 88571 @ @ 1 50 h 20h 20h (2x) Fig. 28 Pos : 29.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 KS300110 Maintenance engrenages Pos : 29.23.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ 1 @ 1 12 Maintenance engrenages Pos : 29.23.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/FFüll mengen und Sc hmier mittel bezeic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc x @ 15333 @ 2 @ 1 12.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 29.23.3 /BA/Wartung/Tabellen_F üll mengen/Schwader /Tec hnische D aten Betriebsstoffe F üll mengen Schwader 35_38_42_46 @ 5 \mod_1213619031578_64.doc x @ 88613 @ @ 1 Quantités de remplissage Engrenage de toupie Huiles raffinées [Litres] Noms des marques 0,5 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 Vidange de l'huile Lubrifiants bio Noms des marques Graissés à vie Sur demande Pos : 29.23.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/KKr eiselg etriebe/Kr eiselgehäuse @ 36\mod_1262855959516_64.doc x @ 338343 @ 2 @ 1 12.2 Engrenage de toupie / carter de toupie Pos : 29.23.5 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Kr eiselg etriebe/Kr eiselgetriebe/Kr eiselgehäus e SW 35_38_42_46 @ 5\mod_1213618316656_64.doc x @ 88550 @ @ 1 1 2 KS300109 Fig. 29 L'engrenage de toupie (1) et le carter de toupie (2) sont sans maintenance. Pos : 29.24 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Hi nweis - Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 30 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 59 Equipements spéciaux Pos : 31.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc x @ 61647 @ 1 @ 1 13 Equipements spéciaux Pos : 31.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ei nstellarbeiten / Ei nstellungen/War nung - Ei nstellar beiten M asc hinen @ 297\mod_1412757509120_64.doc x @ 2333195 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient entièrement refroidies. Pos : 31.3 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc x @ 61590 @ 2 @ 1 13.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 30 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Pos : 31.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 Equipements spéciaux Pos : 31.5 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Stützrad optional @ 5\mod_1213620706765_64.doc x @ 88659 @ 2 @ 1 13.2 Roue de support en option 8 3 2 4 9 10 1 6 7 5 11 KS300111_2 Fig. 31 La roue de support (5) doit toujours être installée en aval de l'entraînement de translation ! Montage de la roue de support : • Monter la plaque à bride (1) sur la traverse (2) et sur l'attache (3) du support à trois points. • Monter la fixation de la roue de support (4) sur la plaque à bride (1). • Encastrer la roue de support (5) dans la fixation de roue de support (4) et assembler avec le boulon (6) et la goupille à ressort (7). • Monter la bague de serrage (11) de manière à ce que le boulon (8) puisse être monté avec la rondelle (10) et la goupille à ressort (9). Bloquer la bague de serrage (11) avec la vis sans tête. • Monter le guide supérieur avec boulons (8) dans le trou oblong des plaques de guide supérieur et sécuriser avec la goupille à ressort (9) et la rondelle (10). Réglage en hauteur : Le réglage de la profondeur de travail est exécuté en modifiant l'encastrement de la roue de support (5) sur la fixation de roue de support (4) Remarque Pour la circulation sur route, utiliser un guide supérieur rigide ! Pos : 32 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 Stockage Pos : 33.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1 14 Stockage Pos : 33.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 33.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 33.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1 14.1 A la fin de la saison de la récolte Pos : 33.5 /BA/Einl agerung/Schwader/Einl ager ung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc x @ 61667 @ @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 33.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 62 Stockage Pos : 33.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 14.2 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 33.8 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ladewagen/War nung - Wartung allgemei n @ 277\mod_1404832194758_64.doc x @ 2079811 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Désactivez la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte. • Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 33.9 /BA/Einl agerung/Schwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc x @ 61687 @ @ 1 • • • • • • • • Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Remarque Utiliser des huiles et des graisses à base végétale. Pos : 34 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 63 Élimination de la machine Pos : 35 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ents orgung der M asc hine @ 274\mod_1404207309028_64.doc x @ 2060453 @ 1 @ 1 15 Élimination de la machine Pos : 36 /BA/Ents orgung der Mas chi ne/Die M asc hine ents orgen @ 274 \mod_1404207434449_64.doc x @ 2060542 @ 2 @ 1 15.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 64 Index 16 Index A A la fin de la saison de la récolte ........................62 Appareils montés ................................................18 Arbre à cardan ..............................................25, 57 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................11 Attelage au tracteur ......................................24, 27 Avant le début de la nouvelle saison ..................63 B But d'utilisation ...................................................... 6 C Caractéristiques techniques ................................. 8 Conduite et transport ..........................................31 Consignes de sécurité apposées sur la machine ........................................................................21 Contrôle des vis sur les dents ............................51 Conversion de la position de transport sur la position de travail ............................................36 Couples de serrage ............................................48 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses50 D Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ...........................................................16 De la position de travail à la position de transport ........................................................................41 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ...........................17 E Élimination de la machine ...................................64 Engrenage de toupie / carter de toupie ..............59 Equipements spéciaux........................................60 I Identification .......................................................... 6 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ..........................15 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................... 7 Interlocuteur ........................................................11 Introduction ........................................................... 6 L Limiteur de charge ..............................................34 M Maintenance .................................................20, 47 Maintenance – Lubrification ................................57 Marche d'essai ................................................... 47 Mise en service .................................................. 26 Modes d'exploitation non autorisés ................... 21 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ......................... 21 Montage de l'arbre à cardan .............................. 28 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 11 P Parquer .............................................................. 44 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ......................................................... 43 Pivotement des bras porte-dents en position de travail.............................................................. 37 Pivotement des étriers de protection en position de transport .................................................... 42 Plan de lubrification ............................................ 58 Pneus ........................................................... 20, 51 Position des autocollants de sécurité sur la machine ......................................................... 12 Position des panneaux d'avertissement généraux sur la machine ................................................ 14 Pousser l'andaineur ........................................... 41 Premier montage ............................................... 23 Première mise en service .................................. 22 Préparation lors du transport ............................. 32 Protection antiperte de dents ............................. 60 Q Qualification et formation du personnel ............. 16 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .................................................... 59 R Réglage de la profondeur de travail ................... 39 Réglage des étriers de protection en position de travail.............................................................. 38 Réglage du châssis des toupies ........................ 45 Réglages ............................................................ 45 Régler la toile d'andain ...................................... 46 Régler les bras de guidage inférieurs ................ 23 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .................................. 54 Remplacer les Dents.......................................... 56 Retirer l'andaineur .............................................. 38 Roue de support en option ................................ 61 S Sécurité .............................................................. 10 65 Stockage .............................................................62 Utilisation de la prise de force ............................ 19 T V Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ...........................................................16 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 49 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 48 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux .............................................................. 49 U Utilisation ......................................................34, 40 Utilisation conforme .............................................. 8 66 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de