- Krone
- Fortima F 1250 (MC); Fortima F 1600 (MC); Fortima V 1500 (MC); Fortima V 1800 (MC)
- Mode d'emploi
Krone Fortima F 1250 (MC); Fortima F 1600 (MC); Fortima V 1500 (MC); Fortima V 1800 (MC) Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels372 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
372
Notice d'utilisation d'origine Presse à balles rondes Fortima F 1250 (MC) Fortima F 1600 (MC) Fortima V 1500 (MC) Fortima V 1800 (MC) (à partir du n° machine: 932 738) N° de commande: 150 000 135 09 fr 20.10.2016 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Rundballenpress en/F orti ma F 1250 (MC), F 1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC) @ 445\mod_1460537432934_64.doc x @ 3038063 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine: Type: Presse à balles rondes Fortima F 1250, Fortima F 1250 MC Fortima F 1600, Fortima F 1600 MC Fortima V 1500, Fortima V 1500 MC Fortima V 1800, Fortima V 1800 MC à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • • Directive CE 2006/42/CE (machines), Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise pour base. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 20 avril 2016 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : Pos : 2 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 N° de machine : Sommaire Pos : 3 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/F-J/Inhalts verzeic hnis @ 31\mod_1251969952727_64.doc x @ 302163 @ 1 @ 1 1 Sommaire Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis Spr ac henneutr al @ 10\mod_1221574899104_0.doc x @ 135493 @ @ 1 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document ............................................................................................10 2.1 Validité ..............................................................................................................................................10 2.2 Renouvellement de commande .......................................................................................................10 2.3 Autre documentation ........................................................................................................................10 2.4 Groupe-cible du présent document ..................................................................................................10 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ..............................................................................10 2.5.1 Répertoires et références..........................................................................................................10 2.5.2 Indications de direction .............................................................................................................11 2.5.3 Terme « Machine » ...................................................................................................................11 2.5.4 Figures ......................................................................................................................................11 2.5.5 Volume du document ................................................................................................................11 2.5.6 Symboles de représentation .....................................................................................................11 3 Sécurité .................................................................................................................................................14 3.1 But d'utilisation .................................................................................................................................14 3.2 Utilisation conforme ..........................................................................................................................14 3.3 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................14 3.4 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................15 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................15 3.4.2 Qualification du personnel ........................................................................................................15 3.4.3 Enfant en danger .......................................................................................................................16 3.4.4 Accoupler la machine de manière sûre .....................................................................................16 3.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................16 3.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................16 3.4.7 Postes de travail sur la machine ...............................................................................................16 3.4.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................17 3.4.9 Zones de danger .......................................................................................................................19 3.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................21 3.4.11 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................21 3.4.12 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................22 3.4.13 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................22 3.4.14 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................23 3.4.15 Matières d'exploitation ..............................................................................................................23 3.4.16 Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................23 3.4.17 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................25 3.4.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................26 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................26 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 27 3.4.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................27 3.5 Routines de sécurité.........................................................................................................................28 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................28 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................28 3.5.3 Accoupler la machine de manière sûre .....................................................................................29 3.5.4 Dételer la machine de manière sûre .........................................................................................29 3.5.5 Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage 30 3 Sommaire 3.5.6 3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4 3.7 3.7.1 3.7.2 3.7.3 3.7.4 3.7.5 3.7.6 3.7.7 3.8 3.9 4 4.1 4.2 4.3 Mise en service sûre de la machine ..........................................................................................30 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................31 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................31 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................48 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................48 Interlocuteur ..............................................................................................................................48 Equipement de sécurité ...................................................................................................................49 Frein de parking ........................................................................................................................49 Mettre en place le câble de sécurité .........................................................................................50 Pied de support .........................................................................................................................51 Cales d'arrêt ..............................................................................................................................52 Points d'accrochage ..................................................................................................................53 Robinet d'arrêt de la trappe arrière ...........................................................................................54 Marche pour les travaux relatifs au mécanisme de liage ..........................................................55 Identification .....................................................................................................................................56 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................56 Caractéristiques techniques ...............................................................................................................57 Raccordements hydrauliques ...........................................................................................................62 Matières d'exploitation ......................................................................................................................62 Température ambiante .....................................................................................................................63 5 Première mise en service ....................................................................................................................65 5.1 Avant la première mise en service ...................................................................................................65 5.2 Montage de l'éjecteur de balles........................................................................................................71 5.3 Adaptation de la hauteur du timon ...................................................................................................76 5.4 Arbre à cardan ..................................................................................................................................79 5.4.1 Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan sur le tracteur ....................................79 5.4.2 Montage de l’arbre à cardan côté machine...............................................................................80 5.4.3 Ajustage de la longueur ............................................................................................................83 5.5 Montage du support de tuyau ..........................................................................................................84 5.6 Frein de filet ......................................................................................................................................85 5.7 Montage des Projecteurs Triangle ...................................................................................................85 5.8 Contrôle/réglage de la pression des pneumatiques .........................................................................86 6 Mise en service .....................................................................................................................................87 6.1 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................88 6.2 Système hydraulique ........................................................................................................................89 6.2.1 Consignes de sécurité spéciales ..............................................................................................89 6.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques ..............................................................................90 6.3 Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................92 6.4 Frein hydraulique (frein auxiliaire) ....................................................................................................92 6.4.1 Monter l'arbre à cardan .............................................................................................................93 6.5 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................94 6.6 Branchements électriques ................................................................................................................95 6.7 Raccorder le terminal BETA II de KRONE .......................................................................................96 6.8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE......................................................................................98 6.9 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant.......................................................................101 6.10 Raccorder le levier multifonctions ..................................................................................................102 6.11 Utilisation de la chaîne de sécurité ................................................................................................105 7 Boîtier de commande Medium KRONE ............................................................................................107 4 Sommaire 7.1 7.2 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 Vue d'ensemble ..............................................................................................................................107 Activer/désactiver boîtier de commande ........................................................................................108 Liage à filet / ficelle .........................................................................................................................108 Sélectionner le liage par ficelle ou par filet .............................................................................108 Régler le nombre d'enroulements du filet ...............................................................................109 Régler le nombre de tours de la ficelle ...................................................................................110 Commander le compteur de balles ................................................................................................111 Commuter entre le réglage 0 des couteaux et la commande du ramasseur .................................112 Afficher la pression de compression ..............................................................................................113 Démarrage du liage ........................................................................................................................114 Tester les capteurs densité des balles ...........................................................................................116 8 Terminal BETA II KRONE ...................................................................................................................117 8.1 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................117 8.2 Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................118 8.3 Structure de l'écran ........................................................................................................................119 8.3.1 Ligne d'état ..............................................................................................................................120 8.3.2 Touches ..................................................................................................................................121 8.3.3 Fenêtre principale ...................................................................................................................121 8.4 Commutation entre les terminaux ..................................................................................................123 9 KRONE terminal ISOBUS ...................................................................................................................124 9.1 Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................124 9.2 Bouton de raccourci ISOBUS .........................................................................................................125 9.3 Écran tactile ....................................................................................................................................126 9.4 Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................127 9.5 Structure de l'écran ........................................................................................................................128 9.5.1 Ligne d'état ..............................................................................................................................129 9.5.2 Touches ..................................................................................................................................130 9.5.3 Fenêtre principale ...................................................................................................................130 9.6 Commutation entre les terminaux ..................................................................................................132 10 Terminal étranger ISOBUS ................................................................................................................133 10.1 Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................133 10.2 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................134 10.3 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE .............................................134 11 Terminal Ŕ Fonctions de machine ....................................................................................................135 11.1 Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal ...................................................135 11.2 Appeler l'écran de travail ................................................................................................................136 11.3 Écran de travail « État chambre à balles » ....................................................................................136 11.4 Commander les fonctions de la machine .......................................................................................137 11.4.1 Régler le diamètre des balles .................................................................................................138 11.4.2 Régler la pression de compression .........................................................................................139 11.5 Commander la machine avec le levier multifonctions ....................................................................140 11.5.1 Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................140 11.5.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .......................................................................141 12 Terminal Ŕ Menus ...............................................................................................................................143 12.1 Structure du menu ..........................................................................................................................143 12.2 Appeler le niveau de menu ............................................................................................................145 12.3 Appeler l'écran de travail ................................................................................................................145 12.4 Sélectionner le menu......................................................................................................................146 5 Sommaire 12.5 Modifier valeur ................................................................................................................................148 12.6 Appeler et sauvegarder les réglages machine ...............................................................................149 12.6.1 Symboles pour les réglages dans les menus .........................................................................149 12.7 Menus du terminal ..........................................................................................................................150 12.7.1 Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet) .........................................................150 12.7.2 Menü 2 « Nombre de couches de ficelle » (liage par ficelle) ..................................................151 12.7.3 Menu 3 « Présignalisation » ....................................................................................................152 12.7.4 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) .........................................153 12.7.5 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par ficelle) .....................................154 12.7.6 Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction » ..................................................................155 12.7.7 Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par ficelle et liage par filet)156 12.7.8 Menu 9 « Correction du remplissage» (Fortima V 1500 (MC), V 1800 (MC))Menus:Correction du remplissage ........................................................................................................................................157 12.7.9 Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet) .................................................................158 12.7.10 Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet) .................................................................159 12.7.11 Menu 13 « Compteurs »..........................................................................................................161 12.7.12 Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................162 12.7.13 Menu 13-2 « Compteur totalisateur» ......................................................................................163 12.7.14 Menu 14 « Réglages ISOBUS » .............................................................................................164 12.7.15 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“ ...............................................................................165 12.7.16 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »................................................................................166 12.7.17 Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM ») ................................167 12.7.18 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » ...................................................................168 12.7.19 Menu 15 « Réglages » ............................................................................................................169 12.7.20 Menu 15-1 « Test des capteurs » ...........................................................................................170 12.7.21 Menu 15-2 « Test des acteurs » .............................................................................................173 12.7.22 Menu 15-5 « Information de logiciel » .....................................................................................175 12.7.23 Menu 15-6 « Niveau monteur » ..............................................................................................176 12.8 Messages de défaut .......................................................................................................................177 12.8.1 Un message de défaut apparaît ..............................................................................................177 12.8.2 Indications et messages de défaut .........................................................................................178 12.8.3 Messages physiques...............................................................................................................182 12.8.4 Alarmes ...................................................................................................................................183 12.8.5 Remarques sonores ................................................................................................................184 13 Conduite et transport .........................................................................................................................185 13.1 Préparatifs pour la circulation sur route .........................................................................................186 13.1.1 Relever le ramasseur ..............................................................................................................186 13.1.2 Contrôler la béquille ................................................................................................................187 13.1.3 Contrôler l'éclairage ................................................................................................................187 13.2 Arrêter la machine ..........................................................................................................................188 13.2.1 Sécuriser la machine en utilisant des cales ............................................................................188 13.2.2 Amener la béquille en position de support ..............................................................................189 13.2.3 Séparer l'arbre à cardan du tracteur .......................................................................................189 13.2.4 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation.................................................................190 13.3 Préparation de la machine pour le transport ..................................................................................191 13.3.1 Soulever la machine................................................................................................................192 13.3.2 Sécuriser les capots latéraux ..................................................................................................193 13.3.3 Sécuriser le volet de la boîte à ficelle .....................................................................................194 14 6 Utilisation ............................................................................................................................................196 Sommaire 14.1 Réglages avant de commencer le travail .......................................................................................197 14.2 Vitesse de conduite ........................................................................................................................198 14.3 Remplissage de la Chambre à Balles ............................................................................................199 14.3.1 Montage de plaques d'éjection supplémentaires dans la trappe arrière ................................200 14.4 Liage et Dépôt des Balles ..............................................................................................................201 14.5 Après le pressage ..........................................................................................................................201 14.6 Protection anti-éclaboussures ........................................................................................................202 14.7 Pick-up ...........................................................................................................................................203 14.7.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) ................................................................203 14.7.2 Vis de cisaillement pour entraînement du ramasseur .............................................................205 14.8 Dispositif de placage à rouleaux ....................................................................................................206 14.9 Régler le déflecteur ........................................................................................................................207 14.10 Régler la pression de compression ................................................................................................208 14.11 Mécanisme de coupe .....................................................................................................................210 14.11.1 Généralités ..............................................................................................................................210 14.11.2 Longueur de coupe .................................................................................................................211 14.11.3 Réglage 0 des couteaux .........................................................................................................214 14.11.4 Verrouillage rapide des couteaux ...........................................................................................216 14.11.5 Régler l'arbre de commande des couteaux ............................................................................218 14.12 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage .......................220 14.12.1 Blocage de la matière récoltée au-dessous du rotor d’alimentation/du rotor de coupe .........220 14.12.2 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur ........................................................224 14.13 Inversion .........................................................................................................................................225 14.14 Montage et démontage de l'éjecteur de balles ..............................................................................227 14.15 Chaîne de fond à rouleaux .............................................................................................................229 14.16 Commander TIM (Tractor Implement Management) .....................................................................230 14.16.1 Fonction TIM ...........................................................................................................................230 14.16.2 Affichages TIM dans la fenêtre principale ...............................................................................230 14.16.3 Touche de fonction TIM ..........................................................................................................231 14.16.4 Activer les fonctions TIM .........................................................................................................232 14.16.5 Réactiver les fonctions TIM .....................................................................................................232 14.16.6 Désactiver les fonctions TIM ...................................................................................................232 14.17 Liage par ficelle 2x (boîtier de commande Médium) ......................................................................233 14.17.1 Vue d'ensemble.......................................................................................................................233 14.17.2 Exécution du liage ...................................................................................................................234 14.17.3 Mettre la ficelle de liage en place ............................................................................................235 14.18 Liage par ficelle 4x (terminal de commande Beta, terminal ISOBUS) ...........................................239 14.18.1 Vue d'ensemble.......................................................................................................................239 14.18.2 Exécution du liage ...................................................................................................................240 14.18.3 Mettre la ficelle de liage en place ............................................................................................241 14.19 Liage par filet ..................................................................................................................................247 14.19.1 Composants du liage par filet .................................................................................................247 14.19.2 Mise en place du rouleau de filet ............................................................................................248 15 Réglages ..............................................................................................................................................252 15.1 Dispositif de liage ...........................................................................................................................253 15.1.1 Régler le reteneur de ficelle ....................................................................................................253 15.1.2 Régler le reteneur de ficelle ....................................................................................................254 15.1.3 Desserrer le reteneur de ficelle ...............................................................................................255 15.1.4 Régler le rouleau presseur ......................................................................................................256 7 Sommaire 15.1.5 Régler le capteur .....................................................................................................................256 15.1.6 Régler le frein de filet ..............................................................................................................257 15.1.7 Régler le frein de filet supplémentaire ....................................................................................258 15.1.8 Desserrer le frein de filet .........................................................................................................259 15.1.9 Egalisateur de filet ...................................................................................................................259 15.1.10 Régler L'Embrayage Magnétique (Pour Liage Par Ficelle) ....................................................260 15.2 Lubrification centralisée des chaînes .............................................................................................261 15.2.1 Illustration « Lubrification Centralisée des Chaînes » .............................................................264 15.3 Réglage de la Désactivation du Fond à Rouleaux Automatique ...................................................266 15.3.1 Réglage du moment d'enclenchement ...................................................................................267 16 Maintenance ........................................................................................................................................268 16.1 Pièces de rechange........................................................................................................................268 16.2 Vue d'ensemble ..............................................................................................................................269 16.3 Régler la fermeture de la trappe arrière .........................................................................................270 16.3.1 Régler le blocage du crochet de fermeture .............................................................................271 16.4 Régler la lame de coupe du dispositif de liage par filet ..................................................................272 16.4.1 Réglage des couteaux du dispositif de liage par filet ..............................................................272 16.5 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal .........................................................................273 16.6 Régler la barre à ressort (sur la version avec « Boîtier de commande médium ») .......................274 16.7 Régler l'indicateur de la pression de compression (pour la version avec « Boîtier de commande médium ») ...................................................................................................................................................275 16.7.1 Ajuster les deux indicateurs de pression de compression l'un par rapport à l'autre ...............275 16.7.2 Régler l'indicateur de pression de compression lorsque la trappe arrière est fermée ............276 16.8 Affûter les couteaux........................................................................................................................277 16.9 Position des capteurs .....................................................................................................................278 16.10 Régler les capteurs ........................................................................................................................282 16.10.1 Capteur B4 Liage par filet arrêt (pour la version avec « Boîtier de commande médium »)....283 16.10.2 Capteur B5/B6 Affichage de remplissage (pour la version avec « Boîtier de commande médium »)................................................................................................................................................284 16.10.3 Régler le capteur B9/B10 « Pression de compression » (Fortima F 1250 (MC)/F 1600 (MC))285 16.10.4 Régler le capteur B9/B10 « Diamètre des balles » (Fortima V 1500 (MC)/V 1800(MC)) .......286 16.10.5 Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version « TIM ») 287 16.10.6 Capteur B30 Contrôle des couteaux (pour la version avec « Mécanisme de coupe MC ») ...288 16.10.7 Capteur B31 moteur position médiane ...................................................................................289 16.10.8 Diagnostic tensions d'alimentation ..........................................................................................290 16.11 Couples de serrage ........................................................................................................................291 16.11.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................291 16.11.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................292 16.11.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................292 16.11.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 293 16.12 Timon .............................................................................................................................................294 16.12.1 Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................294 16.13 Boîte de transmission principale ....................................................................................................295 16.13.1 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile sur la boîte de vitesses principale ...............295 16.13.2 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages296 16.14 Chaînes d'entraînement .................................................................................................................297 16.14.1 Tension des chaînes d'entraînement ......................................................................................297 16.15 Nettoyer Bras Tendeur Fond à Rouleaux Arrière ..........................................................................304 8 Sommaire 16.16 Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux .......................................................................................305 16.17 Pneus .............................................................................................................................................307 16.17.1 Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................308 16.17.2 Pression des pneus .................................................................................................................309 16.18 Freins .............................................................................................................................................310 16.18.1 Contrôle du réglage des freins ................................................................................................310 16.18.2 Réglage du frein à cames .......................................................................................................311 16.19 Remplacement des couteaux .........................................................................................................314 16.20 Affûtage des couteaux....................................................................................................................319 16.21 Maintenance Ŕ système de freinage (en option) ............................................................................320 16.21.1 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) .........................................................321 16.21.2 Filtre à air pour les conduites ..................................................................................................322 16.21.3 Réservoir à air comprimé ........................................................................................................323 17 Maintenance Ŕ Lubrification ..............................................................................................................324 17.1 Consignes de sécurité spéciales ....................................................................................................324 17.2 Lubrifiants .......................................................................................................................................325 17.3 Lubrifier l'arbre à cardan ................................................................................................................325 17.4 Points de lubrification .....................................................................................................................326 17.4.1 Lubrification des Chaînes........................................................................................................332 18 Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................333 18.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière ................................................................................................334 18.2 Bloc de commande.........................................................................................................................335 18.3 Actionnement manuel d'urgence électrovannes (mécanisme de coupe MC) ................................336 18.4 Remplacement du filtre à huile hydraulique ...................................................................................337 18.5 Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................337 19 Stockage ..............................................................................................................................................338 19.1 A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................338 19.2 Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................339 20 Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................340 20.1 Défauts d'ordre général ..................................................................................................................341 20.2 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ........................................................................344 20.3 Défauts de l'ordinateur de tâches...................................................................................................345 20.4 Défauts TIM (Tractor Implement Management) .............................................................................346 20.5 Messages de défaut du terminal de commande KRONE ..............................................................346 21 Élimination de la machine .................................................................................................................347 21.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................347 22 Annexe .................................................................................................................................................348 22.1 Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................348 22.2 Schéma de circuits électriques ......................................................................................................350 23 Index ....................................................................................................................................................351 Pos : 5 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 9 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1 2 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.2 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Rundballenpr ess en/Gültig keit F ortima F 1250-V1800 @ 308\mod_1416988569885_64.doc x @ 2391643 @ 2 @ 1 2.1 Validité Cette notice d'utilisation concerne les presses à grosses balles rondes des types suivants : Fortima F 1250 (MC) Fortima V 1500 (MC) Fortima V 1600 (MC) Fortima V 1800 (MC) Pos : 6.3.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N/N ac hbes tell ung (N achbestellung di es es D okuments) @ 349\mod_1436355974813_64.doc x @ 2625863 @ 2 @ 1 2.2 Renouvellement de commande Pos : 6.3.2 /BA/Zu di es em Dokument/N ac hbestellung_T ext @ 349 \mod_1436355830140_64.doc x @ 2625833 @ @ 1 Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de commande figurant sur la page de couverture. Pos : 6.4 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/MMitgel tende D okumente @ 187\mod_1380113031071_64.doc x @ 1609662 @ 2 @ 1 2.3 Autre documentation Pos : 6.5 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Ei nführ ungss atz_alle Masc hi nen @ 187\mod_1380113940483_64.doc x @ 1609938 @ @ 1 Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: Pos : 6.6 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_F ortima @ 338\mod_1430728201420_64.doc x @ 2564063 @ @ 1 Désignation de composant Type de document Arbre à cardan Notice d'utilisation Terminal de commande Beta Notice d'utilisation Terminal CCI (en option) Notice d'utilisation Levier multifonctions WTK (en option) Notice d'utilisation Pos : 6.7 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/ZZi elgruppe dies es D okuments @ 187\mod_1380113123454_64.doc x @ 1609721 @ 2 @ 1 2.4 Groupe-cible du présent document Pos : 6.8 /BA/Zu di es em D okumentZielgruppe @ 345 \mod_1434348246902_64.doc x @ 2606933 @ @ 1 Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». Pos : 6.9.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /SSo benutzen Sie di es es D okument @ 188\mod_1380548350021_64.doc x @ 1614363 @ 2 @ 1 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit Pos : 6.9.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Verz eichniss e und Verweis e @ 336\mod_1429854437094_64.doc x @ 2556424 @ 3 @ 1 2.5.1 Répertoires et références Pos : 6.9.3 /BA/Zu di es em Dokument/So benutzen Sie di es es D okument_Verzeic hnisse und Ver weise_T ext @ 333\mod_1429085378408_64.doc x @ 2544423 @ @ 1 Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. Pos : 6.9.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 10 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.9.5 /BA/Zu di es em Dokument/Ric htungs ang aben_mit Übersc hrift 3. Ebene @ 311\mod_1418209262291_64. doc x @ 2405465 @ 3 @ 1 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. Pos : 6.9.6 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/B/Begriff "M asc hine" @ 337\mod_1430721887716_64.doc x @ 2563578 @ 3 @ 1 2.5.3 Terme « Machine » Pos : 6.9.7 /BA/Zu di es em Dokument/Begriff Masc hi ne_Rundballenpress en @ 337\mod_1430721998881_64.doc x @ 2563608 @ @ 1 Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que « machine ». Pos : 6.9.8 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Abbildung en_D arstell ungs mittel @ 336\mod_1430133919063_64.doc x @ 2558460 @ 3 @ 1 2.5.4 Figures Pos : 6.9.9 /BA/Zu di es em Dokument/Abbildungen_T ext @ 336 \mod_1430134111209_64.doc x @ 2558491 @ @ 1 Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. Pos : 6.9.10 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-ZUmfang des Dokuments @ 346\mod_1434979896995_64.doc x @ 2611364 @ 3 @ 1 2.5.5 Volume du document Pos : 6.9.11 /BA/Z u diesem D okume nt/U mfang des D okuments _all e Bei pac ks und Varianten enthalten_T ext @ 346\mod_1434979460226_64.doc x @ 2611333 @ @ 1 Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. Pos : 6.9.12 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/D/D arstellungsmittel @ 336\mod_1429865448625_64.doc x @ 2556623 @ 3 @ 1 2.5.6 Symboles de représentation Pos : 6.9.13 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Symbol e i m T ext @ 336\mod_1430121354111_64.doc x @ 2557537 @ @ 1 Symboles dans le texte Pos : 6.9.14 /BA/Z u diesem D okument/Dars tell ungs mittel _ohne Hi nweis und Warnung _BA @ 339\mod_1431002650179_64.doc x @ 2570963 @ @ 1 Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: Ŕ Freins Ŕ Direction Ŕ Eclairage Pos : 6.9.15 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.9.16 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Symbol e in Abbil dungen @ 336\mod_1430121455379_64.doc x @ 2557568 @ @ 1 Symboles dans les figures Pos : 6.9.17 /BA/Z u diesem D okument/Dars tell ungs mittel _Übersicht Symbol e_BA @ 329\mod_1427193088297_64.doc x @ 2521566 @ @ 1 Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône 1 I X Explication Signe de référence pour le composant Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH RH Pos : 6.9.18 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 Côté gauche de la machine Côté droit de la machine Informations Concernant Ce Document Pos : 6.9.19 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/U-Z /Warnhi nweis e_Zu di es em Dokument @ 337\mod_1430720690194_64.doc x @ 2563364 @ @ 1 Indications d'avertissement Pos : 6.9.20 /BA/Z u diesem D okument/War nhi nweis e_Zu di es em D okument_Text @ 337\mod_1430720301162_64.doc x @ 2563333 @ @ 1 Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Pos : 6.9.21 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-J /Hinweis e mit Infor mationen und Empfehl ungen_Z u dies em D okument @ 337 \mod_1430721734582_64.doc x @ 2563516 @ @ 1 Remarques avec informations et recommandations Pos : 6.9.22 /BA/Z u diesem D okument/Hinweis e mit Infor mationen und Empfehlungen_T ext @ 337 \mod_1430721371455_64.doc x @ 2563485 @ @ 1 Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. Pos : 8 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Sécurité Pos : 9.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/P-T /Sic her heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 3 Sécurité Pos : 9.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/VVer wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1 3.1 But d'utilisation Pos : 9.3 /BA/Mas chi nenbes chr eibung/M asc hinenübersicht/Rundballenpress en/Ver wendungsz wec k F orti ma F 1250, F 160 0, V1500, V1800 @ 113\mod_1338368566201_64.doc x @ 1000670 @ @ 1 Les presses à balles rondes Fortima F 1250 (MC)/F 1600 (MC) et Fortima V 1500 (MC)/V 1800 (MC) sont des presses collectrices. Elles compressent les matières telles que le foin, la paille ou l’herbe ensilée pour former des balles rondes. Les presses à balles rondes F 1250 (MC)/F 1600 (MC) sont équipées d'une chambre à balles fixe. La chambre à balles fixe de la presse à balles rondes Fortima F 1250 (MC) permet le pressage des balles rondes avec un diamètre d'env. 1,25 m; la chambre à balles fixe de la Fortima F 1600 (MC) permet le pressage avec un diamètre d'env. 1,55 m. Les presses à balles rondes Fortima V 1500 (MC) et V 1800 (MC) sont équipées d'une chambre à balles variable. La chambre à balles variable de la presse à balles rondes Fortima V 1500 (MC) permet le pressage des balles rondes avec un diamètre d'env. 1,00 - 1,50 m. La chambre à balles variable de Fortima V 1800 (MC) permet le pressage avec un diamètre d'env. 1,00 - 1,80 m. La largeur des balles rondes est de 1,20 m. Les presses à balles rondes sont équipées d'un liage par ficelle quadruple (avec embrayage magnétique) et/ou d'un dispositif de liage du filet. Pos : 9.4 /BA/Mas chi nenbes chr eibung/M asc hinenübersicht/Gr oßpac kenpr ess en /Aufnahme und Press ung nic ht genannter Pressgüter @ 341\mod_1432713531296_64.doc x @ 2587519 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Ŕ Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées ! Conséquence : Dommages sur la machine Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après concertation avec le fabricant. L'andainage des matières à presser ainsi que l'insertion automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables. Pos : 9.5.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/BBesti mmungsgemäß e Ver wendung @ 103\mod_1332169199326_64.doc x @ 940069 @ 2 @ 1 Ver 3.2 Utilisation conforme Pos : 9.5.2 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Rundballenpr ess e/Bes ti mmungsgemäß er Gebrauc h R undball enpresse @ 32\mod_1253019678915_64.doc x @ 308289 @ @ 1 La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux agricoles (utilisation conforme). Pos : 9.5.3 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Nicht bes timmungsgemäß @ 103\mod_1332171672294_64.doc x @ 940270 @ @ 1 Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 9.5.4 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/NN utz ungs dauer der M asc hine @ 318\mod_1423658430909_64.doc x @ 2465742 @ 2 @ 1 3.3 Durée de vie utile de la machine Pos : 9.5.5 /BA/Ei nleitung/Nutzungsdauer der Mas chi ne_T ext @ 318 \mod_1423556613022_64.doc x @ 2463143 @ @ 1 Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Pos : 10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées. Sécurité Pos : 11.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/GGrundlegende Sic her hei tshi nweise @ 186\mod_1380009482364_64.doc x @ 1606583 @ 2 @ 1 3.4 Consignes de sécurité fondamentales Pos : 11.2 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Nic htbeac htung der SiHi und WaHi (Ei nführtext Grundl egende SiHi) _fuer all e @ 175\mod_1372834139379_64.doc x @ 1504791 @ @ 1 Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. Pos : 11.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Bedeutung der Betriebs anl eitung @ 186\mod_1380011391583_64.doc x @ 1606673 @ 3 @ 1 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation Pos : 11.4 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eBedeutung der Betriebs anleitung _fuer alle @ 451\mod_1462796255723_64.doc x @ 3064757 @ @ 1 La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. Pos : 11.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/PPers onalqualifi kation @ 187\mod_1380011550253_64.doc x @ 1606701 @ 3 @ 1 3.4.2 Qualification du personnel Pos : 11.6 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Pers onalqualifi kation_BA_fuer alle @ 176\mod_1372840611484_64.doc x @ 1504907 @ @ 1 Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : Ŕ Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Ŕ Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Ŕ Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Ŕ Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Ŕ Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Ŕ Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Pos : 11.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 15 Sécurité Pos : 11.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/KKinder in Gefahr @ 187\mod_1380011650765_64.doc x @ 1606730 @ 3 @ 1 3.4.3 Enfant en danger Pos : 11.9 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Kinder i n Gefahr_angebaute und angehängte Mas chi nen @ 176\mod_1372842540941_64.doc x @ 1505666 @ @ 1 Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. Pos : 11.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Masc hi ne sicher ankuppel n @ 274\mod_1404282415732_64.doc x @ 2062012 @ 3 @ 1 3.4.4 Accoupler la machine de manière sûre Pos : 11.11 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Mas chi ne sicher ankuppel n_angebaute und ang ehängte Masc hi nen_ohne Vorsätze @ 455 \mod_1464250456943_64.doc x @ 3084984 @ @ 1 Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : Ŕ La notice d'utilisation du tracteur Ŕ La notice d'utilisation de la machine Ŕ La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. Pos : 11.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Baulic he Änderungen an der M asc hine @ 187\mod_1380011874486_64.doc x @ 1606789 @ 3 @ 1 3.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Pos : 11.13 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Baulic he Änder ung en an der Mas chi ne_fuer all e @ 453\mod_1463988143077_64.doc x @ 3077213 @ @ 1 Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. Pos : 11.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Z us atz ausrüs tungen und Ers atzteile @ 187\mod_1380012000801_64.doc x @ 1606817 @ 3 @ 1 3.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Pos : 11.15 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Zusatzausr üstung en und Ers atz teil e_fuer alle @ 453\mod_1463988536645_64.doc x @ 3077244 @ @ 1 Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. Pos : 11.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Arbeits plätze an der Mas chi ne @ 453\mod_1463988634725_64.doc x @ 3077276 @ 3 @ 1 3.4.7 Postes de travail sur la machine Pos : 11.17 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ar beitspl ätz e - Kontr olle über di e fahrende M asc hine_Selbstfahr er @ 176\mod_1372850001832_64.doc x @ 1506411 @ @ 1 Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Pos : 11.18 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ar beitspl ätz e - Mitfahrende Personen_fuer all e @ 176\mod_1372850186689_64.doc x @ 1506440 @ @ 1 Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. Pos : 11.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 Sécurité Pos : 11.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebssic her hei t: T ec hnisc h ei nwandfrei er Z ustand @ 187\mod_1380012216128_64.doc x @ 1606875 @ 3 @ 1 3.4.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Pos : 11.21 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - Betrieb nur nach or dnungsgemäß er Inbetriebnahme_fuer alle @ 176 \mod_1372854464728_64.doc x @ 1506528 @ @ 1 Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. Pos : 11.22 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis ch ei nwandfrei er Z ustand der Mas chi ne_fuer all e @ 176\mod_1372854718958_64.doc x @ 1506557 @ @ 1 État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 11.23 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - Gefahr durc h Sc häden an der M asc hine_fuer alle @ 176\mod_1372856430313_64.doc x @ 1506586 @ @ 1 Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : Ŕ Freins Ŕ Direction Ŕ Dispositifs de protection Ŕ Dispositifs de raccordement Ŕ Éclairage Ŕ Système hydraulique Ŕ Pneus Ŕ Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre Défauts Ŕ Causes et dépannage. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Pos : 11.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Sécurité Pos : 11.25 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis che Grenz werte_R P_Sc hwader _Wender _Bi G Pac k_Tr ans portwag en @ 455 \mod_1464253447864_64.doc x @ 3085204 @ @ 1 Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : Ŕ Pression de fonctionnement maximale admissible du système hydraulique Ŕ Vitesse d'entraînement maximale admissible Ŕ Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) Ŕ Charge d'appui maximale autorisée Ŕ Charges sur essieux maximales admissibles du tracteur Ŕ Hauteur et largeur de transport maximale autorisée • Pos : 11.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 Respecter les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». Sécurité Pos : 11.27.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/G/Gefahrenber eiche @ 187\mod_1380012427290_64.doc x @ 1606904 @ 3 @ 1 3.4.9 Zones de danger Pos : 11.27.2 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he_Einlei tung_fuer alle @ 453\mod_1463991292572_64.doc x @ 3077569 @ @ 1 Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la distance de sécurité. • Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. • Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. Pos : 11.27.3 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he_Sicherheits abstand_Tabell e_LW_RP_BP_Transpor twagen @ 453\mod_1463997691799_64.doc x @ 3078638 @ @ 1 La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Avec la machine en marche sans mouvement de déplacement devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Pos : 11.27.4 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he_Sicherheits abstand_allg Text_fuer alle @ 453\mod_1463992314739_64.doc x @ 3077780 @ @ 1 Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement. Pos : 11.27.5 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he_T ext Abhilfe_Vorsätze BX_BP_R P_LW_Sc hwader_Wender_M ähwer ke @ 453\mod_1463998103218_64.doc x @ 3078669 @ @ 1 • • Avant tous travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. Ŕ La notice d'utilisation du tracteur Ŕ La notice d'utilisation de la machine Ŕ La notice d'utilisation de l'arbre à cardan Pos : 11.27.6 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h Gel enkwelle_fuer all e @ 45 3\mod_1463993075614_64.doc x @ 3077840 @ @ 1 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engager les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Pos : 11.27.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Sécurité Pos : 11.27.8 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h Z apfwell e_fuer alle @ 453\mod_1463993689007_64.doc x @ 3077931 @ @ 1 Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. Pos : 11.27.9 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h z wisc hen Traktor und Masc hi ne_Wender-Schwader_RP_LW_BP_Mähwer ke @ 453\mod_1464001877943_64.doc x @ 3078891 @ @ 1 Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Pos : 11.27.10 /BA/Sic her hei t/1. Grundl egende Sicher heitshi nweis e/Gefahrenber eich bei eingeschaltetem Antrieb_fuer all e @ 453\mod_1463995368453_64.doc x @ 3078084 @ @ 1 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Pos : 11.27.11 /BA/Sic her hei t/1. Grundl egende Sicher heitshi nweis e/Gefahrenber eich durch nac hlaufende M asc hinenteil e_Einl eitung _fuer alle @ 453\mod_1463995805759_64.doc x @ 3078146 @ @ 1 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : Pos : 11.27.12 /BA/Sic her hei t/1. Grundl egende Sicher heitshi nweis e/Gefahrenber eich durch nac hlaufende M asc hinenteil e_Aufz _RP Solo @ 453\mod_1464002290201_64.doc x @ 3079022 @ @ 1 Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Arbre à cardan Chaînes d'entraînement Ramasseur Rotor de coupe Liage Fond à rouleaux Pos : 11.27.13 /BA/Sic her hei t/1. Grundl egende Sicher heitshi nweis e/Gefahrenber eich durch nac hlaufende M asc hinenteil e_Abhilfe_fu er alle auss er Ladewagen und V orsätze @ 453\mod_1463996677614_64.doc x @ 3078326 @ @ 1 • • Pos : 11.28 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 20 Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. Sécurité Pos : 11.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSc hutz vorrichtungen funktionsfähig halten @ 187\mod_1380021062004_64.doc x @ 1607103 @ 3 @ 1 3.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Pos : 11.30 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Sc hutz vorrichtungen funkti ons fähig halten_fuer all e @ 453\mod_1464012282699_64.doc x @ 3080116 @ @ 1 Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. Pos : 11.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/P/Pers önlic he Sc hutz ausrüstungen @ 453\mod_1464013064506_64.doc x @ 3080227 @ 3 @ 1 3.4.11 Équipements de sécurité personnels Pos : 11.32 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Persönlic he Sc hutz ausr üstungen_fuer all e @ 464\mod_1466681947003_64.doc x @ 3127798 @ @ 1 Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : Ŕ Gants de protection appropriés Ŕ Chaussures de sécurité Ŕ Vêtements moulants Ŕ Protection auditive Ŕ Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Pos : 11.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Sécurité Pos : 11.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSic her hei ts kennz eichnungen an der M asc hine @ 187\mod_1380021311979_64.doc x @ 1607163 @ 3 @ 1 3.4.12 Marquages de sécurité sur la machine Pos : 11.35 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Sic herheits kennz eichnung en an der M asc hi ne_fuer alle @ 176 \mod_1373014574852_64.doc x @ 1508508 @ @ 1 Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». Pos : 11.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Ver kehrssic her heit @ 187\mod_1380021550886_64.doc x @ 1607190 @ 3 @ 1 3.4.13 Sécurité en matière de conduite Pos : 11.37 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei Straßenfahrt_fuer all e @ 453\mod_1464013736978_64.doc x @ 3080328 @ @ 1 Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Pos : 11.38 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - Gefahren bei m Fahren auf Straße und Fel d_anghängte Ger äte @ 453\mod_1464014552482_64.doc x @ 3080358 @ @ 1 Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ Les machines tractées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Pos : 11.39 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - M asc hine für die Str aß enfahrt vorberei ten_fuer alle @ 454\mod_1464099981349_64.doc x @ 3081854 @ @ 1 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ». Pos : 11.40 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - Gefahren bei Kur venfahrten_angehängte Maschi nen @ 272\mod_1403588504191_64.doc x @ 2052092 @ @ 1 Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Pos : 11.41 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - Kippgefahr_fuer all e @ 454\mod_1464100399183_64.doc x @ 3081885 @ @ 1 Risque de basculement dans les pentes La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. • Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre « Conduite et transport ». Pos : 11.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 Sécurité Pos : 11.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her abs tell en @ 187\mod_1380021652951_64.doc x @ 1607219 @ 3 @ 1 3.4.14 Parquer la machine de manière sûre Pos : 11.44 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen_R P nur Solo @ 475\mod_1472809046777_64.doc x @ 3205026 @ @ 1 Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un basculement de celle-ci. Des personnes peuvent être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. • Maintenir la trappe arrière fermée. • Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. Pos : 11.45 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hin weise/Mas chi ne sicher abstellen - U nbeaufsichtigtes abstellen_angebaute und angehängte Maschi nen @ 176\mod_1373263210427_64.doc x @ 1509111 @ @ 1 Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants qui jouent. • Avant de parquer la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 11.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebsstoffe @ 187\mod_1380021996500_64.doc x @ 1607248 @ 3 @ 1 3.4.15 Matières d'exploitation Pos : 11.47 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebss toffe - U ngeeignete Betriebss toffe_ohne Ver weis_fuer alle ohne Kap M asc hinenbesc hrei bung @ 328\mod_1426675339245_64.doc x @ 2514214 @ @ 1 Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • Utilisez exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences. Pos : 11.48 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebss toffe - U mweltsc hutz und Ents orgung _fuer alle @ 454\mod_1464155176116_64.doc x @ 3082354 @ @ 1 Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. Pos : 11.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren durc h die Ei ns atz umgebung @ 187\mod_1380022686858_64. doc x @ 1607326 @ 3 @ 1 3.4.16 Dangers liés au lieu d'utilisation Pos : 11.50 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en durc h Ei ns atz umgebung - Brandg efahr _angehängte und ang ebaute Maschi nen @ 454\mod_1464161832349_64.doc x @ 3082416 @ @ 1 Risque d'incendie L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lorsque les conditions d'utilisation sont sèches, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. • • Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Pos : 11.51 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en durc h Ei ns atz umgebung - Lebensg efährlicher Stromschl ag durc h Fr eileitung en_RP @ 476\mod_1473316962489_64.doc x @ 3214729 @ @ 1 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes Avec la trappe arrière ouverte, la machine peut atteindre la hauteur de lignes à haute tension. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges électriques mortelles. • Lors de l'ouverture de la trappe arrière, maintenir une distance suffisante aux lignes à haute tension. • Ne jamais ouvrir la trappe arrière à proximité de poteaux et de lignes à haute tension. • Lorsque la trappe arrière est ouverte, maintenir une distance suffisante aux lignes à haute tension. • Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quittez ou ne montez jamais dans le tracteur lorsqu'il se trouve sous des lignes à haute tension. Pos : 11.52 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Sécurité Pos : 11.53 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en durc h Ei ns atz umgebung - Ver halten bei Spannungsüberschl ag von Freileitungen_fuer alle @ 454\mod_1464166378364_64.doc x @ 3082974 @ @ 1 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine électriquement conductrices peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Un gradient de potentiel se forme au sol autour de la machine si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. • Ne pas quitter la cabine. • Ne pas toucher de pièces métalliques. • Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. • Avertir les personnes : Ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. • Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : • Éviter tout contact simultané avec la machine et le sol. • Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signaler qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. • S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. Pos : 11.54 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 24 Sécurité Pos : 11.55 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahrenquellen an der Maschi ne @ 187\mod_1380022841201_64.doc x @ 1607415 @ 3 @ 1 3.4.17 Sources de danger sur la machine Pos : 11.56 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Lär m kann zu Gesundheitss chäden führen_angehängte und angebaute Mas chi nen_BiG M @ 454\mod_1464169079062_64.doc x @ 3083216 @ @ 1 Le bruit peut nuire à la santé Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Pour ce faire, tenir compte du bruit aérien, voir le chapitre Caractéristiques techniques. • Déterminer les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. • Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Pos : 11.57 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Flüs sigkeiten unter hohem Druc k_T ext- 1.T eil_ang ehängte und angebaute M asc hinen @ 454\mod_1464169972189_64.doc x @ 3083439 @ @ 1 Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : Ŕ Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Risque d'infection ! • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Pos : 11.58 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Flüs sigkeiten unter hohem Druc k_T ext- 2. T eil_fuer alle @ 454\mod_1464169613768_64.doc x @ 3083408 @ @ 1 Pos : 11.59 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Heiß e Fl üssig kei ten_fuer alle @ 454\mod_1464170610909_64.doc x @ 3083500 @ @ 1 Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Pos : 11.60 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - besc hädigte Druc kluftanl age_fuer alle @ 454\mod_1464170739322_64.doc x @ 3083531 @ @ 1 Installation d'air comprimé détériorée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon incontrôlée. • Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée, contacter immédiatement un atelier spécialisé. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 11.61 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Heiß e Oberfl ächen_R P @ 472\mod_1472115158741_64.doc x @ 3193153 @ @ 1 Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent devenir chauds en fonctionnement et les personnes peuvent s'y brûler. Ŕ Chambre à balles Ŕ Bobines d'électro-aimant des soupapes de commande • • Gardez une distance suffisante par rapport aux surfaces brûlantes. Laissez les pièces de la machine refroidir et portez des gants de protection. Pos : 11.62 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 25 Sécurité Pos : 11.63 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Auf- und Abs teig en @ 187\mod_1380022928541_64.doc x @ 1607504 @ 3 @ 1 3.4.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Pos : 11.64 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Auf- und Absteigen_R P_LW_Selbstfahrer_BiG Pac k @ 177\mod_1373283265859_64.doc x @ 1510103 @ @ 1 Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. • Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. • Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. • Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. • Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. • Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. • Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ». Pos : 11.65 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an der Mas chi ne @ 187 \mod_1380023025765_64.doc x @ 1607593 @ 3 @ 1 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Pos : 11.66 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an der M asc hine-nur an stillges etz ter M asc hine_fuer alle @ 455\mod_1464175852117_64.doc x @ 3083778 @ @ 1 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 11.67 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an Maschi ne-Ins tandhaltungs- u. Repar aturar beiten_fuer alle @ 177\mod_1373285121161_64.doc x @ 1510221 @ @ 1 Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pos : 11.68 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweiseGefahren bei bes t. T ätig keiten: Angehobene M asc hine und M asc hine nteile_fuer alle (2016-10-19 16:46:36) @ 455\mod_1464176198725_64.doc x @ 3083809 @ @ 1 Machines et pièces de la machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées, voir le chapitre Sécurité, « Étayer de manière sûre la machine soulevée et les pièces de la machine soulevées ». • Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Pos : 11.69 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 26 Sécurité Pos : 11.70 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Gefahr durc h Schweißar beiten_angehängte und ang ebaute Maschi nen @ 455\mod_1464177946902_64.doc x @ 3084092 @ @ 1 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : Ŕ Boîte de vitesses Ŕ Composants du système hydraulique Ŕ Composants de l'électronique Ŕ Cadre ou groupes porteurs • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. • La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. • Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. Pos : 11.71 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an R äder n und R eifen @ 187 \mod_1380023183993_64.doc x @ 1607651 @ 3 @ 1 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Pos : 11.72 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an R ädern und Rei fen_W ender_Sc hwader_R P_LW_BP_Tr ans pwagen @ 455\mod_1464179424347_64.doc x @ 3084246 @ @ 1 Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». Pos : 11.73 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verhalten i n Gefahrensituationen und bei U nfällen @ 187\mod_1380023393504_64.doc x @ 1607680 @ 3 @ 1 3.4.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Pos : 11.74 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Verhalten in Gefahr ensi tuati onen und bei Unfällen_fuer alle @ 1 77\mod_1373291508723_64.doc x @ 1510696 @ @ 1 Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. Pos : 12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 27 Sécurité Pos : 13.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheitsrouti nen @ 187\mod_1380089318480_64.doc x @ 1608180 @ 2 @ 1 3.5 Routines de sécurité Pos : 13.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMas chi ne stillsetz en und sic her n @ 190\mod_1381323544614_64.doc x @ 1624778 @ 3 @ 1 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine Pos : 13.3 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinenM asc hine s tillsetzen und sichern -gezog ene M asc hinen_mit Feststellbr emse (2016-09- 26 14:13:55) @ 244\mod_1395817975869_64.doc x @ 1909961 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. • Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour arrêter la machine de manière sûre : • Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking pour empêcher tout déplacement. Pos : 13.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile si cher unter bauen @ 190\mod_1381323662799_64.doc x @ 1624807 @ 3 @ 1 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable Pos : 13.5 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinen/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile sic her unterbauen_ALTE FORM @ 277 \mod_1404810762702_64.doc x @ 2077601 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. Pos : 13.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 28 Sécurité Pos : 13.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMas chi ne sicher ankuppel n @ 274\mod_1404282415732_64.doc x @ 2062012 @ 3 @ 1 3.5.3 Accoupler la machine de manière sûre Pos : 13.8 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinen/Masc hi ne an den Tr aktor ankuppel n (Bi G PAC K) @ 273 \mod_1404105657612_64.doc x @ 2057993 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors de l'accouplement de la machine ! Pendant l'accouplement de la machine au tracteur, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Lors de l'accouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes : • • • • • • • • • • • Pendant l'accrochage de la machine au tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Désactiver les systèmes électroniques. Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Accoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine sont sans pression. Accoupler le système de frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine. Accoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine. Accoupler et sécuriser l'arbre à cardan. Raccorder le câble d'éclairage. Raccorder le câble d'alimentation électrique. Raccorder le terminal. Pos : 13.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMas chi ne sicher abkuppel n @ 274\mod_1404282542952_64.doc x @ 2062070 @ 3 @ 1 3.5.4 Dételer la machine de manière sûre Pos : 13.10 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/M asc hine vom Tr aktor abkuppeln - mit Elektroni k, mi t Br ems en @ 273\mod_1404106986183_64.doc x @ 2058052 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors du désaccouplement de la machine Pendant le désaccouplement de la machine du tracteur, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Lors du désaccouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes : • • • • • • • • • • • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Abaisser la béquille. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Désactiver les systèmes électroniques. Désaccoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine sont sans pression. Désaccoupler le frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine. Désaccoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine. Séparer le câble d'éclairage du tracteur. Séparer le câble d'alimentation électrique du tracteur. Désaccoupler l'arbre à cardan et le déposer dans le logement prévu à cet effet. Pendant le décrochage de la machine du tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. Pos : 13.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Sécurité Pos : 13.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine für Ins tandhaltungs-, Repar atur-, War tungs- und Einstellar beiten vorber eiten @ 274\mod_1404283183227_64.doc x @ 2062256 @ 3 @ 1 3.5.5 Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage Pos : 13.13 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/M asc hine für Ins tandhaltungs-, Repar atur-, War tungs- und Ei nstellar bei ten vorberei ten @ 272\mod_1403522290336_64.doc x @ 2051113 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine. Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, exécutez les étapes suivantes : • • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Étayer la machine ou les pièces de la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». Pos : 13.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her in Betrieb nehmen @ 274\mod_1404282899544_64.doc x @ 2062228 @ 3 @ 1 3.5.6 Mise en service sûre de la machine Pos : 13.15 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/M asc hine sic her in Betrieb nehmen - 540 1/min, mit Elektroni k, mit Brems en @ 287\mod_1409821134247_64.doc x @ 2276404 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors de la mise en service de la machine Si la machine n'est pas mise en service de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. • Avant la mise en service de la machine, s'assurer que les conditions suivantes sont remplies : Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Pos : 14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 30 Les tuyauteries hydrauliques sont accouplées. Le frein à air comprimé est accouplé (dépend de l'équipement). Le frein hydraulique est raccordé (dépend de l'équipement). L'arbre à cardan est accouplé et sécurisé. L'installation d'éclairage est raccordée. Le terminal est raccordé. La chaîne de sécurité est montée (pas obligatoire dans tous les pays). Tous les dispositifs de sécurité sont en place, sont en bon état et en position de protection. La vitesse de prise de force ne dépasse pas 540 tr/min. L'arbre à cardan prescrit par le fabricant est utilisé. Les flexibles et les câbles sont posés de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur). Le frein de parking est desserré. Des pièces du tracteur n'entrent pas en contact avec des pièces de la machine (en particulier lors des trajets en courbe). Il n'y a personne dans la zone de danger de la machine. Sécurité Pos : 15.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheits aufkleber an der Mas chi ne @ 190\mod_1381331374791_64.doc x @ 1624954 @ 2 @ 1 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine Pos : 15.2 /Übersc hriften /Übersc hriften 3/K-O/LLage und Bedeutung der Sic her heitsaufkl eber an der M asc hine @ 190\mod_1381331498749_64.doc x @ 1624983 @ 3 @ 1 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 15.3 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Sicherheit Ei nführ ung R undball enpresse_ohne Übersc hrift @ 328\mod_1426674142754_64.doc x @ 2514183 @ @ 1 La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les équipements de sécurité (dispositifs de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! Pos : 15.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Sécurité Pos : 15.5 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Rundballenpress en/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC) _spr ac hneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 15.6 /BA/Sicher heit/Aufkl eber/R undball enpresse/Sic herheits aufkleber Forti ma F @ 386\mod_1444896689799_64.doc x @ 2768631 @ @ 1 GL 7 5 1 2 9 3 15 tima MC 4 For 11 12 6 10 7 10 6 10 7 7 1 14 15 3 9 8 4 10 6 10 13 6 FOR00046_3 Fig. 1 Pos : 15.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 32 Sécurité Pos : 15.8 /BA/Sicher heit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 ( 2x) Bes tell-Nr. @ 242\mod_1395396482914_64.doc x @ 1900611 @ @ 1 1) N° de référence 939 471 1 (2x) Pos : 15.9 /BA/Sicher heit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/Text Immer als ersten Sicherheits aufkl eber benutz en @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1 L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Pos : 15.10 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 (1x) Bestell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1 2) N° de commande 939 100 4 (1x) Pos : 15.11 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 Bild/T ext @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. Pos : 15.12 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395398029092_64.doc x @ 1900758 @ @ 1 3) N° de référence 939 407 1 (2x) Pos : 15.13 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 Bild/T ext @ 198\mod_1384851397131_64.doc x @ 1672672 @ @ 1 Danger dû à la rotation du ramasseur. Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. • Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. Pos : 15.14 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1416999758099_64.doc x @ 2392106 @ @ 1 4) N° de commande 27 014 371 0 (2x) Pos : 15.15 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 Bild/T ext @ 308\mod_1416999163243_64.doc x @ 2392035 @ @ 1 L Danger dû à un choc et un écrasement Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend inopinément. • Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin de levage gauche. • S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière relevée. Pos : 15.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 33 Sécurité Pos : 15.17 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 15.18 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber F orti ma F @ 386\mod_1444896689799_64.doc x @ 2768631 @ @ 1 GL 7 5 1 2 9 3 15 tima MC 4 For 11 12 6 10 7 10 6 10 7 7 1 14 15 3 9 8 4 10 6 10 13 6 FOR00046_3 Fig. 2 Pos : 15.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 Sécurité Pos : 15.20 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 (1x) Bestell-Nr. H = 100 mm @ 198\mod_1384850559018_64.doc x @ 1672418 @ @ 1 5) N° de commande 939 125 1 (1x) H = 100mm Pos : 15.21 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 Bild/T ext H = 30 o. 100mm @ 198\mod_1384850573221_64.doc x @ 1672447 @ @ 1 Danger par des couteaux tranchants. Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Portez des gants résistants aux coupures. Pos : 15.22 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 (4x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1416999993614_64.doc x @ 2392177 @ @ 1 6) N° de commande 939 520 1 (4x) Pos : 15.23 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 Bild/T ext @ 200\mod_1385457791955_64.doc x @ 1683533 @ @ 1 L Danger dû à la rotation de la vis sans fin. La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. • Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation. • Rester à distance des pièces de la machine en mouvement. 9 3 9 5 2 0 -1 Pos : 15.24 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsauf kl eber/EU - ISO /942/942 002 4 (4x) Bestell-Nr. @ 219\mod_1391076364640_64.doc x @ 1775551 @ @ 1 7) N° de référence 942 002 4 (4x) Pos : 15.25 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 Bild/T ext @ 189\mod_1381212442497_64.doc x @ 1621653 @ @ 1 Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. • Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. Pos : 15.26 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 360 4 (1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436186470583_64.doc x @ 2623028 @ @ 1 8) N° de cde 942 360 4 (1x) Pos : 15.27 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 360 4 Bild/T ext @ 349\mod_1436186339732_64.doc x @ 2622966 @ @ 1 Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de l'ouverture de la trappe arrière. Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la machine. • Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est accouplée correctement au tracteur. • Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe arrière est fermée. 942 360 4 Pos : 15.28 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Sécurité Pos : 15.29 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 15.30 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber F orti ma F @ 386\mod_1444896689799_64.doc x @ 2768631 @ @ 1 GL 7 5 1 2 9 3 15 tima MC 4 For 11 12 6 10 7 10 6 10 7 7 1 14 15 3 9 8 4 10 6 10 13 6 FOR00046_3 Fig. 3 Pos : 15.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 Sécurité Pos : 15.32 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 (2x) Bestell-Nr. @ 236\mod_1394459808400_64.doc x @ 1872489 @ @ 1 9) N° de commande 939 529 0 (2x) Pos : 15.33 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 Bild/T ext @ 190\mod_1381300572720_64.doc x @ 1623924 @ @ 1 Danger dû à un liquide sous haute pression. L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. • Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, prenez en considération les consignes correspondantes de la notice d'utilisation. • Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pos : 15.34 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (4x) Bestell-Nr., F orti ma MC: ( 5x) @ 386\mod_1444891520299_64.doc x @ 2767703 @ @ 1 10) N° de commande 942 196 1 (4x), Fortima MC: (5x) Pos : 15.35 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bild/T ext @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1 Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 9 4 2 1 9 6 -1 Pos : 15.36 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 412 2 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395398265585_64.doc x @ 1900816 @ @ 1 11) N° de cde 939 412 2 (2x) Pos : 15.37 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 412 2 Bild/T ext @ 199\mod_1384852561814_64.doc x @ 1673024 @ @ 1 Risque par choc ou écrasement Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il y a risque d'écrasement pour des personnes dans la zone de danger entre la trappe arrière et un obstacle fixe. • Assurez-vous que personne ne se trouve entre la trappe arrière et un obstacle fixe. Pos : 15.38 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1417002445198_64.doc x @ 2392209 @ @ 1 12) N° de commande 27 013 422 0 (2x) Pos : 15.39 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437630061416_64.doc x @ 2638623 @ @ 1 Risque par choc Risque de blessures résultant de la balle roulante. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 27 013 422 0 Pos : 15.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Sécurité Pos : 15.41 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 15.42 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber F orti ma F @ 386\mod_1444896689799_64.doc x @ 2768631 @ @ 1 GL 7 5 1 2 9 3 15 tima MC 4 For 11 12 6 10 7 10 6 10 7 7 1 14 15 3 9 8 4 10 6 10 13 6 FOR00046_3 Fig. 4 Pos : 15.43 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 Sécurité Pos : 15.44 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 591 0 ( 3x) Bestell-Nr. @ 386\mod_1444894688383_64.doc x @ 2768190 @ @ 1 13) N° de cde 27 014 591 0 (3x) Pos : 15.45 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 591 0 Bild/T ext @ 386\mod_1444894564377_64.doc x @ 2768119 @ @ 1 Danger dû aux couteaux tranchants. Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Porter des gants résistants aux coupures. Pos : 15.46 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 ( 1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436191212605_64.doc x @ 2623370 @ @ 1 14) N° de cde 27 017 775 0 (1x) Pos : 15.47 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437657453720_64.doc x @ 2640802 @ @ 1 L Danger par mauvais réglage Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein. • Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge (1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage. 1 1 1 1 27 017 775 0 Pos : 15.48 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 (2x) Bestell-Nr. @ 284\mod_1407829104392_64.doc x @ 2245743 @ @ 1 15) N° de cde 939 408 2 (2x) Pos : 15.49 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 Bild/T ext @ 350\mod_1436433066436_64.doc x @ 2626216 @ @ 1 Danger dû aux pièces de machine en rotation. Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors de la montée sur la machine pendant que la prise de force fonctionne. • Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 939 408 2 Pos : 15.50 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 Sécurité Pos : 15.51 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 15.52 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber F orti ma V 1500 MC - NEU @ 386\mod_1444897130981_64.doc x @ 2768752 @ @ 1 GL 1 9 7 4 7 6 tim For aM C 10 7 6 10 15 3 14 13 11 10 5 9 1 2 7 12 4 6 15 3 8 10 VP150206_4 Fig. 5 Pos : 15.53 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 Sécurité Pos : 15.54 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395396482914_64.doc x @ 1900611 @ @ 1 1) N° de référence 939 471 1 (2x) Pos : 15.55 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/T ext Immer als ersten Sic herheits aufkleber benutzen @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1 L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Pos : 15.56 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 (1x) Bestell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1 2) N° de commande 939 100 4 (1x) Pos : 15.57 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 Bild/T ext @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. Pos : 15.58 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395398029092_64.doc x @ 1900758 @ @ 1 3) N° de référence 939 407 1 (2x) Pos : 15.59 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 Bild/T ext @ 198\mod_1384851397131_64.doc x @ 1672672 @ @ 1 Danger dû à la rotation du ramasseur. Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. • Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. Pos : 15.60 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1416999758099_64.doc x @ 2392106 @ @ 1 4) N° de commande 27 014 371 0 (2x) Pos : 15.61 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 Bild/T ext @ 308\mod_1416999163243_64.doc x @ 2392035 @ @ 1 L Danger dû à un choc et un écrasement Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend inopinément. • Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin de levage gauche. • S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière relevée. Pos : 15.62 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 Sécurité Pos : 15.63 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 15.64 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber F orti ma V 1500 MC - NEU @ 386\mod_1444897130981_64.doc x @ 2768752 @ @ 1 GL 1 9 7 4 7 6 tim For aM C 10 7 6 10 15 3 14 13 11 10 5 9 1 2 7 12 4 6 15 3 8 10 VP150206_4 Fig. 6 Pos : 15.65 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 42 Sécurité Pos : 15.66 /BA/Sic herh eit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 (1x) Bestell-Nr. H = 100 mm @ 198\mod_1384850559018_64.doc x @ 1672418 @ @ 1 5) N° de commande 939 125 1 (1x) H = 100mm Pos : 15.67 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 Bild/T ext H = 30 o. 100mm @ 198\mod_1384850573221_64.doc x @ 1672447 @ @ 1 Danger par des couteaux tranchants. Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Portez des gants résistants aux coupures. Pos : 15.68 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 (4x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1416999993614_64.doc x @ 2392177 @ @ 1 6) N° de commande 939 520 1 (4x) Pos : 15.69 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 Bild/T ext @ 200\mod_1385457791955_64.doc x @ 1683533 @ @ 1 L Danger dû à la rotation de la vis sans fin. La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. • Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation. • Rester à distance des pièces de la machine en mouvement. 9 3 9 5 2 0 -1 Pos : 15.70 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 (4x) Bestell-Nr. @ 219\mod_1391076364640_64.doc x @ 1775551 @ @ 1 7) N° de référence 942 002 4 (4x) Pos : 15.71 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 Bild/T ext @ 189\mod_1381212442497_64.doc x @ 1621653 @ @ 1 Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. • Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. Pos : 15.72 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 360 4 (1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436186470583_64.doc x @ 2623028 @ @ 1 8) N° de cde 942 360 4 (1x) Pos : 15.73 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 360 4 Bild/T ext @ 349\mod_1436186339732_64.doc x @ 2622966 @ @ 1 Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de l'ouverture de la trappe arrière. Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la machine. • Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est accouplée correctement au tracteur. • Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe arrière est fermée. 942 360 4 Pos : 15.74 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 Sécurité Pos : 15.75 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 15.76 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber F orti ma V 1500 MC - NEU @ 386\mod_1444897130981_64.doc x @ 2768752 @ @ 1 GL 1 9 7 4 7 6 tim For aM C 10 7 6 10 15 3 14 13 11 10 5 9 1 2 7 12 4 6 15 3 8 10 VP150206_4 Fig. 7 Pos : 15.77 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 44 Sécurité Pos : 15.78 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 (2x) Bestell-Nr. @ 236\mod_1394459808400_64.doc x @ 1872489 @ @ 1 9) N° de commande 939 529 0 (2x) Pos : 15.79 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 Bild/T ext @ 190\mod_1381300572720_64.doc x @ 1623924 @ @ 1 Danger dû à un liquide sous haute pression. L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. • Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, prenez en considération les consignes correspondantes de la notice d'utilisation. • Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pos : 15.80 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (6x) Bestell-Nr., F orti ma MC: ( 7x) @ 386\mod_1444899629292_64.doc x @ 2769203 @ @ 1 10) N° de cde 942 196 1 (6x), Fortima MC: (7x) Pos : 15.81 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bild/T ext @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1 Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 9 4 2 1 9 6 -1 Pos : 15.82 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 412 2 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395398265585_64.doc x @ 1900816 @ @ 1 11) N° de cde 939 412 2 (2x) Pos : 15.83 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 412 2 Bild/T ext @ 199\mod_1384852561814_64.doc x @ 1673024 @ @ 1 Risque par choc ou écrasement Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il y a risque d'écrasement pour des personnes dans la zone de danger entre la trappe arrière et un obstacle fixe. • Assurez-vous que personne ne se trouve entre la trappe arrière et un obstacle fixe. Pos : 15.84 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 ( 1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436191212605_64.doc x @ 2623370 @ @ 1 12) N° de cde 27 017 775 0 (1x) Pos : 15.85 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437657453720_64.doc x @ 2640802 @ @ 1 L Danger par mauvais réglage Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein. • Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge (1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage. 1 1 1 1 27 017 775 0 Pos : 15.86 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 45 Sécurité Pos : 15.87 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 15.88 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heit saufkl eber F orti ma V 1500 MC - NEU @ 386\mod_1444897130981_64.doc x @ 2768752 @ @ 1 GL 1 9 7 4 7 6 tim For aM C 10 7 6 10 15 3 14 13 11 10 5 9 1 2 7 12 4 6 15 3 8 10 VP150206_4 Fig. 8 Pos : 15.89 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 Sécurité Pos : 15.90 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 591 0 ( 3x) Bestell-Nr. @ 386\mod_1444894688383_64.doc x @ 2768190 @ @ 1 13) N° de cde 27 014 591 0 (3x) Pos : 15.91 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 591 0 Bild/T ext @ 386\mod_1444894564377_64.doc x @ 2768119 @ @ 1 Danger dû aux couteaux tranchants. Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Porter des gants résistants aux coupures. Pos : 15.92 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1417002445198_64.doc x @ 2392209 @ @ 1 14) N° de commande 27 013 422 0 (2x) Pos : 15.93 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437630061416_64.doc x @ 2638623 @ @ 1 Risque par choc Risque de blessures résultant de la balle roulante. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 27 013 422 0 Pos : 15.94 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 (2x) Bestell-Nr. @ 284\mod_1407829104392_64.doc x @ 2245743 @ @ 1 15) N° de cde 939 408 2 (2x) Pos : 15.95 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 Bild/T ext @ 350\mod_1436433066436_64.doc x @ 2626216 @ @ 1 Danger dû aux pièces de machine en rotation. Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors de la montée sur la machine pendant que la prise de force fonctionne. • Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 939 408 2 Pos : 15.96 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 47 Sécurité Pos : 15.97 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhin weis e/Hi nweis - Nac hbes tell ung/ Anbringung Aufkl eber @ 357\mod_1438760742670_64.doc x @ 2656367 @ 33 @ 1 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 17 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 3.6.4 Pos : 18 /BA/Adress enAdress e M asc hinenfabri k KRON E Spell e @ 444\mod_1460097223706_64.doc x @ 3031793 @ @ 1 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : info.ldm@krone.de Pos : 21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 Sécurité Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheits ausstattung @ 17\mod_1236613960651_64.doc x @ 205810 @ 2 @ 1 3.7 Equipement de sécurité Pos : 22.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/WARNUN G - F unktion Sicherheits ei nrichtungen Maschi ne @ 211\mod_1389263571993_64.doc x @ 1734473 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! - Mouvement inattendu des composants dû aux équipements de sécurité défectueux ! Effet : danger de mort, risque de grave accident ou détérioration de la machine • Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne fonctionnent pas. Pos : 22.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/FF ests tell brems e @ 322\mod_1424873704700_64.doc x @ 2482655 @ 3 @ 1 3.7.1 Frein de parking Pos : 22.4 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/War nung - F ests tell brems e anzi ehen @ 273\mod_1403774266136_64.doc x @ 2056885 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Mouvement inattendu de la machine! La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous arrêtez la machine. Pos : 22.5 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Feststellbr emse _Einl eitung_C omprima_F orti ma @ 414\mod_1452780917464_64.doc x @ 2913471 @ @ 1 Le frein de blocage se trouve sur le côté gauche de la machine sur le timon. Pos : 22.6 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Feststellbr emse_Bild_Comprima_For tima_all e @ 414\mod_1452777880698_64.doc x @ 2913410 @ @ 1 1 2 COM00450 Fig. 9 Pos : 22.7 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Feststellbr emse_T ext_C ompri ma_F orti ma_alle @ 414\mod_1452779709822_64.doc x @ 2913380 @ @ 1 Le frein de blocage (2) est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Serrer le frein de blocage (2) • Enfoncer la touche (1) et relever le frein de blocage (2) jusqu'à ce que la résistance est augmentée notablement (comme illustré ci-dessus). Desserrer le frein de blocage (2) • Enfoncer la touche (1) et abaisser le frein de blocage (3) jusqu'en butée. Pos : 22.8 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Hinweis F eststell brems e/U nterleg keile @ 6\mod_1214899429153_64.doc x @ 96794 @ @ 1 Remarque Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. Pos : 22.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 Sécurité Pos : 22.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSic her ungss eil anbringen @ 289\mod_1410256423639_64.doc x @ 2286882 @ 3 @ 1 3.7.2 Mettre en place le câble de sécurité Pos : 22.11 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/H andbrems e mit Seil Bil d C ompri ma_F orti ma @ 295 \mod_1411992662492_64.doc x @ 2315765 @ @ 1 KWT20026 COM00367 Fig. 10 • Le câble de sécurité (1) permet de serrer le frein de parking (3), lorsque la machine se détache du tracteur pendant la conduite. Mettre en place le câble de sécurité sur la machine : • Fixer le câble de sécurité sur le frein de parking. Pour ce faire, il convient de faire passer le câble de sécurité via la petite boucle du câble et l'anneau (2). Mettre en place le câble de sécurité sur le tracteur : • Il convient d'attacher l'autre extrémité du câble de sécurité à un endroit adapté, dans la partie arrière du tracteur. Veiller à ce que le câble ne puisse glisser ou se détacher. Pos : 22.12 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/Sicher ungss eil betätigen KWT 2000 @ 289\mod_1410252873946_64.doc x @ 2286390 @ @ 1 Pos : 22.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 Sécurité Pos : 22.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Abstellstütz e @ 109\mod_1335355963452_64.doc x @ 976544 @ 3 @ 1 3.7.3 Pied de support Pos : 22.15 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz eAbstellstütz e_Allgemeiner T ext_Ulti ma, C ompri ma, F orti ma @ 409\mod_1450344076356_64.doc x @ 2894735 @ @ 1 La béquille permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur. La béquille doit être utilisée chaque fois que la machine est parquée. Pos : 22.16 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Abstellstütz eBil d Abs tells tütze bewegen_F orti ma @ 307 \mod_1416475236749_64.doc x @ 2386438 @ @ 1 7 1 2 3 6 4 5 FOR00072 Fig. 11 Pos : 22.17 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Abstellstütz eHinweis Abstellstütz e bewegen @ 32\mod_1253539702220_64.doc x @ 314737 @ @ 1 Remarque Il y a risque d'écrasement des mains et des pieds lorsque vous actionnez le pied de support ! Pos : 22.18 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstellstütz e in Trans ports tell ung bringen @ 363\mod_1439897786050_64.doc x @ 2672923 @ @ 1 Amener la béquille de support en position de transport Pos : 22.19 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Abstellstütz eAbs tellstütz e hoc hdr ehen F ortima_Text @ 307\mod_1416476634609_64.doc x @ 2386623 @ @ 1 • • • • • Dès que la machine est attelée au tracteur, faire tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la béquille (5) soit délestée. Extraire le boulon d'arrêt (3) dans la partie inférieure des pieds de support (2). Introduire le tube d'appui (4) de sorte que le support (6) se situe dans l'encoche (7). Bloquer la position au moyen de boulons d'arrêt (3). Relever ensuite complètement la béquille (2). Pos : 22.20 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstellstütz e in Stützstellung bri ngen @ 363\mod_1439898162667_64.doc x @ 2672984 @ @ 1 Amener la béquille en position de support Pos : 22.21 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Abstellstütz eAbs tellstütz e herunterdr ehen For tima_Text @ 307\mod_1416477042286_64.doc x @ 2386714 @ @ 1 • • • • Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Extraire les boulons d'arrêt (3) et le tube d'appui (4) du pied de support (2). Bloquer à nouveau avec des boulons d'arrêt (3). Abaisser le marchepied (5) au sol jusqu'à ce que le timon soit délesté. Pos : 22.22 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/Abs tellstütz e Standfläc he vergrößer n @ 302\mod_1413968281921_64.doc x @ 2353506 @ @ 1 Remarque Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support approprié. Pos : 22.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 Sécurité Pos : 22.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterleg keile @ 33\mod_1254202555660_64.doc x @ 318454 @ 3 @ 1 3.7.4 Cales d'arrêt Pos : 22.25 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile Forti ma @ 307\mod_1416479894024_64.doc x @ 2386745 @ @ 1 1 FOR00073 Fig. 12 Pos : 22.26 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/T ext Pos . Unterl eg keile F or tima @ 307\mod_1416480135435_64.doc x @ 2386856 @ @ 1 Les cales d'arrêt (1) sont stockées au sein de deux supports situés à gauche et à droite du timon. Elles sont respectivement maintenues dans le support par un écrou de blocage. Pos : 22.27 /BA/F ahr en un d Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile @ 350\mod_1436794353647_64.doc x @ 2628965 @ @ 1 1 KR-1-081 Fig. 13 Pos : 22.28 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/T ext U nterl eg keile vor und hinter R ad_F _V_CF _CV_F ortima_Ulti ma @ 350 \mod_1436797289399_64.doc x @ 2629177 @ @ 1 • • Pos : 22.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 Déposer la machine sur un support plan et stable. Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière la même roue. Sécurité Pos : 22.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anschl agpunkte @ 168\mod_1368430700205_64.doc x @ 1453903 @ 3 @ 1 3.7.5 Points d'accrochage Pos : 22.31 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Anheben @ 168\mod_1368433456450_64.doc x @ 1454052 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Danger dû à une chute éventuelle de charges ! • Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension ! • Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en suspension. • Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force portante suffisante. • Evitez tout choc violent et basculement de la machine ! Pos : 22.32 /BA/War tung/Rundballenpress e/Anheben der M asc hine F /V_F ortima @ 347\mod_1435312657293_64.doc x @ 2615247 @ @ 1 La presse est équipée de trois points d'accrochage: • Un point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon • Deux points d'accrochage se trouvent à l'arrière sur le triangle (côtés droit et gauche supérieure de la machine). Soulever • Utilisez une traverse de levage avec une portance minimale (en fonction du poids total autorisé de la machine) (voir le chapitre introduction « Identification ») • Fermez la trappe arrière • Faites pivoter le pied de support (marchepied) en position de transport • Amenez le ramasseur • Assurez-vous que tous les dispositifs de protection soient verrouillés • Montez les chaînes de la traverse de levage sur les deux points d'accrochage de la machine • Assurez-vous que les crochets des chaînes soient montés correctement sur les points d'accrochage Pos : 22.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 Sécurité Pos : 22.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Absperrhahn H ec kkl appe @ 34\mod_1255589255891_64.doc x @ 324195 @ 3 @ 1 3.7.6 Robinet d'arrêt de la trappe arrière Pos : 22.35 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/R undball enpresse/WARNUN G Abs perrhahn H ydr auli kz yl gesc hlos sen @ 308\mod_1416995034289_64.doc x @ 2391933 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Ŕ Réglages sur la machine ! Danger de mort ou blessures graves. • Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé. Pos : 22.36 /BA/War tung/Rundballenpress e/Absperrhahn H ydrauli kAbs perrhahn H ec kkl appe_Bild_For tima F 1250 (MC), F 1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC) @ 114\mod_1338810662009_64.doc x @ 1005463 @ @ 1 Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC) Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC) 1 1 a a b FOR00032 b VP-1-057 Fig. 14 Pos : 22.37 /BA/War tung/Rundballenpress e/Absperrhahn H ydrauli kAbs perrhahn H ec kkl appe_T ext @ 34\mod_1255598465250_64.doc x @ 324696 @ @ 1 Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles du tracteur. Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche. Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe arrière. Position « a » Retour du vérin hydraulique fermé. La trappe arrière ne peut être fermée. Toujours amener le robinet d'arrêt en position « a » lors des travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte. Position « b » Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée. Toujours amener le robinet d'arrêt en position « b » après les travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière pour pouvoir fermer la trappe. Pos : 22.38 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 Sécurité Pos : 22.39 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/TTrittstufe für Ar bei ten am Bindemec hanis mus @ 292\mod_1411108971813_64.doc x @ 2303614 @ 3 @ 1 3.7.7 Marche pour les travaux relatifs au mécanisme de liage Pos : 22.40 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/WARNUN G - Z ugang z ur Mas chi ne @ 273\mod_1403772658027_64.doc x @ 2056792 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures durant la montée ou la descente Les personnes qui comportent négligentes lors de la montée et la descente peuvent tomber de la montée. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des montées prévues à cet effet peuvent glisser, tomber et se blesser gravement. La saleté, les matières consommables et les lubrifiants peuvent entraver le pied sûr et la stabilité. • N'utilisez que les montées prévues à cet effet. • Les marchepieds ou les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en parfait état de sorte à ce qu'un coup de pied sûr et une stabilité parfaite soient assurés. • Il est interdit de monter et descendre lorsque la machine se déplace. • Montez et descendez avec la face à machine. • Durant la montée et la descente, veillez au contact à trois positions avec des marches et des mains courantes (les deux mains et un pied doivent se trouver simultanément sur la machine ou les deux pieds et une main). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée durant la montée et la descente. L'actionnement accidentel des éléments de commande peut avoir pour conséquence que des fonctions soient actionnées involontairement; ceci porte un risque. • Ne sautez pas de la machine à la descente. Pos : 22.41 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Bil d Trittstufe Bi ndemechanis mus _F orti ma @ 307 \mod_1416487231748_64.doc x @ 2387199 @ @ 1 1 FOR00074 Fig. 15 Pos : 22.42 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Tritts tufe Bi ndemechanis mus _F ortima @ 307\mod_1416487690075_64.doc x @ 2387350 @ @ 1 Une marche (1) se trouve sur le pied de support ; elle permet d'atteindre plus aisément le mécanisme de liage ainsi que la réserve du matériel de liage. Pos : 22.43 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Tritts tufe Bi ndemechanis mus hoc hklappen_Forti ma @ 307\mod_1416489565239_64.doc x @ 2387471 @ @ 1 La marche doit être relevée pendant la conduite : • Pivoter la marche vers le haut. Pos : 23 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 55 Sécurité Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KKennz eichnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 3.8 Identification Pos : 24.2 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/R undball enpres sen/Kennzeic hnung_Bild und Text_alle Compri ma @ 447 \mod_1461223271364_64.doc x @ 3046744 @ @ 1 1 KR004020_2 Fig. 16 Les données machine se trouvent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus du fond de la boîte à ficelle. Pos : 24.3 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 3.9 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 Caractéristiques techniques Pos : 26.1 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 1. Ü bersc hrift @ 296\mod_1412681255605_64.doc x @ 2328723 @ 1 @ 1 4 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 26.2 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 57 Caractéristiques techniques Pos : 26.3 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnis che D aten Forti ma F 1250 (MC) @ 477\mod_1473346006671_64.doc x @ 3216367 @ @ 1 Fortima F 1250/Fortima F 1250 MC Essieu Essieu individuel Essieu tandem Ramasseur (largeur) 2050 mm 2050 mm Largeur env. (selon les pneumatiques) 11.5/80-15 2460 mm 2740 mm 15.0/55-17 2535 mm 2815 mm 19.0/45-17 2655 mm 2885 mm 500/50-17 2700 mm -- Poids autorisés Voir indications sur la plaque signalétique Écartement des roues 2150 mm /2200 mm Longueur env. 4100 mm Hauteur env. 2465 mm (avec pneumatiques 500/50-17) Taille des balles 1250 mm Largeur env. 1200 mm 2430 mm 36 kW (50 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 min Pression de fonctionnement maximale admissible de l'installation hydraulique 200 bar Qualité minimale d'huile Huile ISO VG 46 Température de l'huile max. 80° C Débit d'huile système hydraulique min. 30 l/min max. 60 l/min Branchements électriques Éclairage 12 V (connecteur à 7 pôles) Commande 12 V (connecteur à 3 pôles) Ficelle Stockage à l'air libre Ficelle synthétique 400Ŕ1000 m/kg Stockage à couvert Ficelle en sisal 150Ŕ300 m/kg Largeur 1250 mm (± 5 mm) Longueur de douille 1250Ŕ1270 mm Diamètre de douille 75Ŕ80 mm Diamètre du rouleau 310 mm maxi (rouleau de 3000 m) Accouplement débrayable -1 à cames (540 min ) 1300 Nm (Fortima F 1250) 1500 Nm (Fortima F 1250 MC) Accouplement à friction -1 (540 min ) 1300 Nm (Fortima F 1250) Limiteur de charge (arbre à cardan) 1 2 58 Diamètre env. 2 Puissance nécessaire env. Filet Pos : 26.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 1 Ŕ avec pneumatiques 11.5/80-15 ou 15.0/55-17 Ŕ avec pneumatiques 19.0/45-17 ou 500/50-17 -1 Caractéristiques techniques Pos : 26.5 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnis che D aten Forti ma F 1600 (MC) @ 477\mod_1473346912534_64.doc x @ 3216938 @ @ 1 Fortima F 1600/Fortima F 1600 MC Essieu Essieu individuel Essieu tandem Ramasseur (largeur) 2050 mm 2050 mm Largeur env. 11.5/80-15 2460 mm 2740 mm 15.0/55-17 2535 mm 2815 mm 19.0/45-17 2655 mm 2885 mm 500/50-17 2700 mm -- Poids autorisés Voir indications sur la plaque signalétique Écartement des roues 2150 mm /2200 mm Longueur env. 4300 mm Hauteur env. 2600 mm (avec pneumatiques 500/50-17) Taille des balles Diamètre env. 1550 mm Largeur env. 1200 mm 2 2430 mm Puissance nécessaire env. 40 kW (55 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 min Pression de service maxi admissible de l'installation hydraulique 200 bar Qualité minimale d'huile Huile ISO VG 46 Température de l'huile max. 80° C Débit d'huile système hydraulique min. 30 l/min max. 60 l/min Branchements électriques Éclairage 12 V (connecteur à 7 pôles) Commande 12 V (connecteur à 3 pôles) Ficelle Stockage à l'air libre Ficelle synthétique 400Ŕ1000 m/kg Stockage à couvert Ficelle en sisal 150Ŕ300 m/kg Largeur 1250 ± 5 mm Longueur de douille 1250Ŕ1270 mm Diamètre de douille 75Ŕ80 mm Diamètre du rouleau 310 mm maxi (rouleau de 3000 m) Accouplement débrayable à cames -1 (540 min ) 1300 Nm (Fortima F 1600) 1500 Nm (Fortima F 1600 MC) Accouplement à -1 friction (540 min ) 1300 Nm (Fortima F 1600) Filet Limiteur de charge (arbre à cardan) 1 2 Pos : 26.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 1 -1 Ŕ avec pneumatiques 11.5/80-15 ou 15.0/55-17 Ŕ avec pneumatiques 19.0/45-17 ou 500/50-17 59 Caractéristiques techniques Pos : 26.7 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnis che D at en Forti ma V 1500 M agnet @ 477\mod_1473347438268_64.doc x @ 3216969 @ @ 1 Fortima V 1500/Fortima V 1500 MC Essieu Essieu individuel Essieu tandem Ramasseur (largeur) 2050 mm 2050 mm Largeur env. 11.5/80-15 2460 mm 2740 mm 15.0/55-17 2535 mm 2815 mm 19.0/45-17 2655 mm 2885 mm 500/50-17 2700 mm -- Poids autorisés Voir indications sur la plaque signalétique Écartement des roues 2150 mm /2200 mm Longueur sans éjecteur de balles env. 3810 mm Longueur avec éjecteur de balles env. 4400 mm Hauteur env. 2620 mm (avec pneumatiques 500/5017) Taille des balles 1000Ŕ1500 mm Largeur env. 1200 mm 2430 mm 36 kW (50 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 min Pression de service maxi admissible de l'installation hydraulique 200 bar Qualité minimale d'huile Huile ISO VG 46 Température de l'huile max. 80° C Débit d'huile système hydraulique min. 30 l/min max. 60 l/min Branchements électriques Éclairage 12 V (connecteur à 7 pôles) Commande 12 V (connecteur à 3 pôles) Ficelle Stockage à l'air libre Ficelle synthétique 400Ŕ600 m/kg Stockage à couvert Ficelle en sisal 150Ŕ300 m/kg Largeur 1250 mm (± 5 mm) Longueur de douille 1250Ŕ1270 mm Diamètre de douille 75Ŕ80 mm Diamètre du rouleau 310 mm maxi (rouleau de 3000 m) Accouplement débrayable à -1 cames (540 min ) 1300 Nm (Fortima V 1500) 1500 Nm (Fortima V 1500 MC) Limiteur de charge (arbre à cardan) 1 2 60 Diamètre env. 2 Puissance nécessaire env. Filet Pos : 26.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 1 Ŕ avec pneumatiques 11.5/80-15 ou 15.0/55-17 Ŕ avec pneumatiques 19.0/45-17 ou 500/50-17 -1 Caractéristiques techniques Pos : 26.9 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnis che D aten Forti ma V 1800 M agnet @ 477\mod_1473420162980_64.doc x @ 3218724 @ @ 1 Fortima V 1800 / Fortima V 1800 MC Essieu Essieu individuel Essieu tandem Ramasseur (largeur) 2050 mm 2050 mm 11.5/80-15 2460 mm 2740 mm 15.0/55-17 2535 mm 2815 mm 19.0/45-17 2655 mm 2885 mm 500/50-17 2700 mm -- Largeur env. Poids autorisés Voir indications sur la plaque signalétique Écartement des roues 2150 mm /2200 mm Longueur sans éjecteur de balles env. 4480 mm Longueur avec éjecteur de balles env. 5000 mm Hauteur env. 2620 mm (avec pneumatiques 500/50-17) Taille des balles 1 Diamètre env. 1000Ŕ1800 mm Largeur env. 1200 mm 2 2430 mm Puissance nécessaire env. 40 kW (55 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 min Pression de service maxi admissible de l'installation hydraulique 200 bar Qualité minimale d'huile Huile ISO VG 46 Température de l'huile max. 80° C Débit d'huile système hydraulique min. 30 l/min max. 60 l/min Branchements électriques Éclairage 12 V - connecteur à 7 pôles Commande 12 V - connecteur à 3 pôles Ficelle Stockage à l'air libre Ficelle synthétique 400Ŕ1000 m/kg Stockage à couvert Ficelle en sisal 150Ŕ300 m/kg Largeur 1250 ± 5 mm Longueur de douille 1250Ŕ1270 mm Diamètre de douille 75Ŕ80 mm Diamètre du rouleau 310 mm maxi (rouleau de 3000 m) Accouplement débrayable à cames -1 (540 min ) 1300 Nm (Fortima V 1800) 1500 Nm (Fortima V 1800 MC) Filet Limiteur de charge (arbre à cardan) 1 2 -1 Ŕ avec pneumatiques 11.5/80-15 ou 15.0/55-17 Ŕ avec pneumatiques 19.0/45-17 ou 500/50-17 Pos : 26.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 Caractéristiques techniques Pos : 26.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H/H ydrauli kansc hlüs se @ 241\mod_1395242792099_64.doc x @ 1896902 @ 2 @ 1 4.1 Raccordements hydrauliques Pos : 26.12 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F @ 252 \mod_1397144815201_0.doc x @ 1946745 @ @ 1 Fortima F Pos : 26.13 /BA/T echnisc he Daten/R undballenpr ess en/Forti ma/T ec hnisc he D aten Forti ma F _H ydrauli kansc hlüs se @ 472 \mod_1472131302624_64.doc x @ 3194093 @ @ 1 Raccords hydrauliques nécessaires sur le tracteur Raccord hydraulique à simple effet 2x Pos : 26.14 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V @ 252\mod_1397144853712_0.doc x @ 1946773 @ @ 1 Fortima V Pos : 26.15 /BA/T echnisc he Daten/R undballenpr ess en/Forti ma/T ec hnisc he D aten Forti ma V_H ydr auli kanschl üss e @ 472\mod_1472131454092_64.doc x @ 3194124 @ @ 1 Raccords hydrauliques nécessaires sur le tracteur Raccord hydraulique (T) / retour hors pression dans le réservoir 1x Raccord hydraulique à simple effet 2x Pos : 26.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBetri ebsstoffe @ 174\mod_1371620600320_64.doc x @ 1490569 @ 2 @ 1 4.2 Matières d'exploitation Pos : 26.17 /BA/War tung/U mwel tHinweis U mwelt Betriebsstoffe ents orgen und lag ern @ 418\mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1 ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Pos : 26.18 /BA/T echnisc he Daten/R undballenpr ess en/Comprima/Betriebsstoffe_Bi ologisc he Betri ebs stoffe auf Anfr age @ 415\mod_1453204301835_64.doc x @ 2918640 @ @ 1 Pos : 26.19 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Consommables biodégradables sur demande. Pos : 26.20 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/K-O/Ölsorten @ 425\mod_1454482618867_64.doc x @ 2949153 @ @ 1 Types d'huile Pos : 26.21 /BA/T echnisc he Daten/R undballenpr ess en/Forti maBetri ebs stoffe_F orti ma @ 336\mod_1430125669025_64.doc x @ 2557975 @ @ 1 Composants de la machine Pos : 26.22 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Boîte de transmission principale Fortima F 1,70 l SAE 90 API-GL-4 Boîte de transmission principale Fortima V 1,60 l SAE 90 API-GL-4 Lubrification à l'huile 3,00 l SAE 10W-40 SAE 10W-40 Matières d'exploitation biologiques sur demande. Pos : 26.23 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Schmi erfette @ 415\mod_1453205806501_64.doc x @ 2918772 @ @ 1 Graisses lubrifiantes Pos : 26.24 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Hinweis Kei ne Ver wendung von graphithal tigen Fetten / nicht untersc hi edlic he Fette ver wenden @ 92\mod_1326783047534_64.doc x @ 781843 @ @ 1 Remarque Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être problématique ! Pos : 26.25 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Allgemeines _untersc hiedliche Sc hmi ers ys teme @ 432\mod_1456208444064_64.doc x @ 2981925 @ @ 1 Selon les modèles, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification. Utiliser, comme graisse lubrifiante, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. KRONE recommande de ne pas utiliser des graisses lubrifiantes à base d’autres produits. Les graisses lubrifiantes suivantes peuvent être utilisées : Pos : 26.26 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Folgende Sc hmier fette können ver wendet werden @ 432\mod_1456156547341_64.doc x @ 2981583 @ @ 1 Pos : 26.27 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Tabelle Sc hmierstoffe @ 415 \mod_1453205377538_64.doc x @ 2918672 @ @ 1 Fabricant ARAL BP DEA FINA Shell ESSO Pos : 26.28 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 62 à base d'huiles minérales Graisse longue tenue H Energrease LS-EP2 Glissando EP2 Marson EPL 2A Alvania Ep2 EGL 3144 Caractéristiques techniques Pos : 26.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U mgebungstemperatur @ 349\mod_1436336033553_64.doc x @ 2624934 @ 2 @ 1 4.3 Température ambiante Pos : 26.30 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he DatenT ec hnisc he D aten: U mgebungstemperatur ber eich @ 415 \mod_1452855919473_64.doc x @ 2914946 @ @ 1 Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C Pos : 27 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 63 Caractéristiques techniques Pos : 28 /Layout M odul e /Di es e Seite ist bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 29 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 64 Première mise en service Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 5 Première mise en service Pos : 30.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ersti nbetri ebnahme/Warnung - Ersti nbetriebnahme nur von autorisi erter F ac hpers on @ 111\mod_1336724783740_64.doc x @ 987282 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des dommages sur la machine! Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service. Pos : 30.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 30.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 30.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - M asc hine sicher abs tell en ohne Traktor_Fes tstellbr emse, U nterleg keil e @ 287\mod_1409664457896_64.doc x @ 2272833 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Pos : 30.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Ersti nbetri ebnahme @ 32\mod_1253109404174_64.doc x @ 312106 @ 2 @ 1 5.1 Avant la première mise en service Pos : 30.7 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/Hi nweis - Vor der Ersti nbetri ebnahme den Ölstand kontr ollieren @ 469\mod_1470668635189_64.doc x @ 3167986 @ @ 1 Remarque Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les engrenages. Pos : 30.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/R undballenpress e/Vorbereitung en Ersti nbetriebnahme @ 226\mod_1392643174796_64.doc x @ 1824326 @ @ 1 Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la machine lors de la livraison. La machine doit être entièrement montée et adaptée au type de tracteur avant la première mise en service. Les pièces suivantes sont en partie livrées en vrac. Pos : 30.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 65 Première mise en service Pos : 30.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Lieferumfang/T eile Ersti nbetriebnahme_F orti ma F 1250 (MC), F 1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC)_Bild @ 476\mod_1473332939296_64.doc x @ 3216128 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC)/Fortima F 1600 (MC) 18 13 15 16 14 23 24 17 FOR00031_2 Fig. 17 Fortima V 1500 (MC)/Fortima V 1800 (MC) 22 1 2 18 19 23 21 20 24 17 VP800015_5 Fig. 18 Pos : 30.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 66 Première mise en service Pos : 30.12 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Lieferumfang/T eile Ersti nbetriebnahme_F orti ma_T ext @ 386 \mod_1444913016642_64.doc x @ 2769643 @ @ 1 Pos. Désignation Lieu de stockage 1 Éjecteur de balles Sous la machine 2 Entretoise Boîte à ficelle 3 Petites pièces Boîte à ficelle 4 Écrous Boîte à ficelle 5 Tringlerie Boîte à ficelle 6 Vis à œil Boîte à ficelle 7 Ressorts Boîte à ficelle 8 Ressorts avec vis de serrage Boîte à ficelle 9 Barres Boîte à ficelle 10 Vis Boîte à ficelle 11 Écrous Boîte à ficelle 12 Films de sécurité Boîte à ficelle 13 Bombe de peinture Boîte à ficelle 14 Arbre à cardan Chambre à balles 15 Support de l'arbre à cardan Boîte à ficelle 16 Supports de tuyaux et de câbles Chambre à balles 17 Matériel de fixation Boîte à ficelle 18 Support d'arbre à cardan Boîte à ficelle 19 Baguette de l´entraîneur Boîte à ficelle 20/21 Matériel de fixation Boîte à ficelle 22 Tringlerie Boîte à ficelle 23 Barillet de protection Boîte à ficelle 24 Rouleau de test filet d'enrubannage KRONE excellent Boîte à ficelle Pos : 30.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 67 Première mise en service Pos : 30.14 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Arbeitssc hritte Erstinbetriebnahme @ 32\mod_1253176922910_64.doc x @ 312504 @ @ 1 1 KR-1-081 Fig. 19 • Parquer la machine sur un sol plan et stable. • Bloquer la machine avec deux cales d'arrêt (1) pour l'empêcher de rouler. 1 VP800016 Fig. 20 • Sortir le sac contenant les petites pièces (1) de la boîte à ficelle. 68 Première mise en service 1 2 3 RBV01170 Fig. 21 • Mettre le système hydraulique du tracteur hors pression. • Raccorder les flexibles hydrauliques (1), (2) et (3) au système hydraulique du tracteur conformément à leur identification couleur. 2 1 RBV0116A Fig. 22 • Régler la soupape de commande (1) pour « Ouvrir la trappe arrière (2) » sur « Relever ». Pos : 30.15 /BA/Sic herheit/M odul e Achtung/Gefahr - Geöffnete Hec kklappe @ 308\mod_1417007007003_64.doc x @ 2392720 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Ŕ Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Conséquence : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. Pos : 30.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 69 Première mise en service Pos : 30.17 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/H ec kkl appe s perrenH ec kkl appe s perr en Forti ma_F1250 (MC), F1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC) @ 113\mod_1338450362045_64.doc x @ 1002193 @ @ 1 Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC) Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC) 1 1 a a b b VP-1-057 FOR00032 Fig. 23 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement. Pos : 30.18 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anbauanteil e aus Ballenkammer entnehmen @ 72 \mod_1306392448657_64.doc x @ 645192 @ @ 1 1 2 RBV01150 Fig. 24 • Sortir les pièces rapportées (1) et (2) de la chambre à balles. Fermer la trappe arrière : • Pivoter le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche à la position (a). • Enclencher l'hydraulique du tracteur. • Positionner la soupape de commande pour « Fermer trappe arrière » sur « Abaisser ». Pos : 30.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 Première mise en service Pos : 30.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/MM ontag e Ball enaus werfer @ 32\mod_1253182217691_64.doc x @ 312678 @ 2 @ 1 5.2 Montage de l'éjecteur de balles Pos : 30.21 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Opti onal für F orti ma V1500 (MC)/V1800 (MC) @ 191\mod_1381762367860_64.doc x @ 1630561 @ @ 1 (En option pour Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC)) Pos : 30.22.1 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/1_Sc hraubver bindungen der Aufnahmebl eche l ös en_Bil d_Forti ma @ 191\mod_1381928836736_64.doc x @ 1634133 @ @ 1 3 1 2 Fig. 25 Pos : 30.22.2 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/1_Sc hraubver bindungen der Aufnahmebl eche l ös en_T ext @ 191\mod_1381922138919_64.doc x @ 1633504 @ @ 1 • Dévissez les raccords à vis (1,2) + (2) des plaque de montage (3) à droite et à gauche sur la chambre à balles. Ils ne doivent cependant pas être enlevés. Poussez les deux plaques de montage (3) vers l'extérieur. • Pos : 30.22.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/2_ Ball enaus werfer z wischen Aufnahmeblec he sc hieben_Bil d_F orti ma @ 191\mod_1381929142673_64.doc x @ 1634201 @ @ 1 6 1 4 2 5 3 VP700008_4 Fig. 26 Pos : 30.22. 4 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/2_Ball enaus werfer z wischen Aufnahmeblec he sc hieben_T ext @ 191\mod_1381922173572_64.doc x @ 1633562 @ @ 1 • • • Poussez l'éjecteur de balle (1) entre les plaques de montage (2). Pour ce faire, introduisez les boulons (3) de l'éjecteur de balle dans les alésages inférieurs des plaques de montage à droite et à gauche. Sécurisez les boulons de l'éjecteur de balle à droite et à gauche avec la rondelle (4) et la douille de serrage (5). Serrez les raccords à vis (6) des plaques de montage à droite et à gauche à fond. Pos : 30.22.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 71 Première mise en service Pos : 30.22.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/3_Leiste am Ballenaus werfer monti eren_Bild_F orti ma @ 192\mod_1381929230912_64.doc x @ 1634230 @ @ 1 4 5 3 6 1 1 7 2 8 VP700026_2 Fig. 27 Pos : 30.22.7 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/3_Leiste am Ballenaus werfer monti eren_Text @ 191\mod_1381922409479_64.doc x @ 1633678 @ @ 1 6. Montez la barre (1) à droite et à gauche sur l'éjecteur de balle: Fixez avec la vis (2), la rondelle (3) et l'écrou de blocage (4). Fixez avec la vis (5), les ressorts (6), la rondelle (7) et l'écrou de blocage (8). Pos : 30.22.8 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/Hi nweis - Sc hraube muss bündig mit der M utter absc hließen @ 192\mod_1381934205035_64.doc x @ 1634583 @ @ 1 Remarque La vis (2) ne doit pas être serrée à fond, mais elle doit affleurer l'écrou de blocage (4). Pos : 30.22.9 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/4_Ball enaus werfer ablegen_Text @ 192\mod_1381932366980_64.doc x @ 1634326 @ @ 1 • Déposez l'éjecteur de balle sur la machine. Pos : 30.22.10 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/5_Länge des Ges tänges _Bild @ 191\mod_1381922567809_64.doc x @ 1633706 @ @ 1 VP700021_2 Fig. 28 Pos : 30.22.11 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/Hinweis - Di e Länge des Gestänges richtet sic h nac h dem M asc hinentyp. @ 191\mod_1381923819401_64.doc x @ 1633938 @ @ 1 Remarque La longueur de la tringlerie dépend du type de la machine. Pos : 30.22.12 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/5_Länge des Ges tänges _T ext_F orti ma @ 192 \mod_1381930706848_64.doc x @ 1634297 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) = tringlerie X = 1991 mm Fortima V 1800 (MC) = tringlerie X = 2266 mm Pos : 30.22.13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 72 Première mise en service Pos : 30.22.14 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/6_Ges tänge montier en_Bild @ 191\mod_1381922644959_64.doc x @ 1633822 @ @ 1 FOR00065 Fig. 29 Pos : 30.22.15 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/6_Ges tänge montier en_T ext @ 191 \mod_1381922668059_64.doc x @ 1633850 @ @ 1 • • Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (2) sur le cadre et sécurisez avec la rondelle (3) et la douille de serrage (4). Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (5) de la trappe arrière et sécurisez avec la rondelle (6) et la douille de serrage (7). Pos : 30.22.16 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/Gefahr - Besc hädigung H ydr aulikschl äuche @ 192\mod_1381939961387_64.doc x @ 1635137 @ @ 1 DANGER! - Dommage des tuyaux hydrauliques pendant la fermeture des protections latérales! Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Fixer les conduites hydrauliques flexibles avec des attaches de câbles. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles. DANGER! - Dommage des tuyaux hydrauliques pendant la fermeture des protections latérales! Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Fixer les conduites hydrauliques flexibles avec les serre-câbles de sorte qu'aucun contact existe à les conduites hydrauliques lors de l'ouverture et pendant la fermeture de la trappe arrière. Pos : 30.22.17 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/H ydr aulikschl auchl eitungen fi xier en @ 192\mod_1381941000402_64.doc x @ 1635249 @ @ 1 2 1 FOR00012_1 Fig. 30 • Fixez les conduites hydrauliques flexibles (1) sur les deux côtés de la machine avec des serre-câbles (2) de sorte à ce que les conduites hydrauliques flexibles ne peuvent pas être endommagées pendant que la trappe arrière et les protections latérales se ferment. Pos : 30.22.18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 73 Première mise en service Pos : 30.22.19 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/7_Z ugfeder und Augensc hraube ei nhängen @ 191 \mod_1381923248446_64. doc x @ 1633879 @ @ 1 5 1 3 2 4 Fig. 31 • • Accrochez le ressort de traction (1) dans la languette (5) sur la plaque de montage. Accrochez le boulon à œillet (3) dans le ressort de traction (1) et guidez-le à travers l'alésage (2). Sécurisez la rondelle et l'écrou (4). Serrez l'écrou (4) de manière à ce que l'éjecteur de balle revienne de façon fiable dans sa position de base après la dépose de la balle. • • Pos : 30.22.20 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/8_Sic herheitsfolie anbringen @ 192\mod_1381932917444_64.doc x @ 1634415 @ @ 1 1 2 VP700016 Fig. 32 • Pos : 30.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 74 Apposez le film de sécurité (1) au centre de la barre transversale arrière de l'éjecteur de balle (2). Première mise en service Pos : 30.24 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Abs tandshalter F orti ma V 1800 MC montier en @ 54\mod_1291732248812_64.doc x @ 514415 @ @ 1 Monter les reteneurs (Fortima V 1800 (MC)) 1 2 VP700017 Fig. 33 Pneumatiques: • 11.5/80-15.3; 15.0/55-17 19.0/45-17; 500/50-17 Monter les reteneurs (1) sur l’éjecteur de balles (2) à l’aide de vis à tête bombée, rondelles et écrous. 1 2 VP700022 Fig. 34 Pneumatiques: 600/50 -22,5 • Monter les reteneurs (1) sur l’éjecteur de balles (2) à l’aide de vis à tête bombée, des rondelles et des écrous. Pos : 30.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 75 Première mise en service Pos : 30.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HHöhenanpass ung der Deic hs el @ 17\mod_1236255816988_64.doc x @ 204059 @ 2 @ 1 5.3 Adaptation de la hauteur du timon Pos : 30.27 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess eAnpass en des Rei fenluftdruc ks R undballenpress en @ 114\mod_1338881601674_64. doc x @ 1006472 @ @ 1 Remarque Avant l'alignement de la machine et l'ajustage de la hauteur du timon, la pression des pneumatiques doit être contrôlée. Elle doit être adaptée à la valeur recommandée dans le tableau de la pression des pneumatiques (voir le chapitre « Maintenance ») pour le type des pneumatiques existant, le cas échéant. Pos : 30.28 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höheDeic hs elhöhe anpass en_F orti ma @ 244 \mod_1395761594338_64.doc x @ 1908347 @ @ 1 X RBV0425A_1 Fig. 35 Remarque Pour un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la dimension X est d'env. 530 mm. Mesurer la dimension X du sol au milieu de la tête de la vis inférieure. Si nécessaire la dimension X doit être adaptée aux conditions de récolte respectives et à la taille de pneus. 76 Première mise en service Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à la hauteur d'attelage du tracteur (effectuer le réglage des deux côtés): Remarque Avant de procéder au réglage, appuyer la machine sur la béquille de support et dételer le tracteur. 1 2 RBV19221 Fig. 36 1. Rajuster la protection de transport du ramasseur. • Relever le ramasseur (hydraulique de la remorque). • Desserrer l’écrou (2). • Pousser la limitation en profondeur (1) vers l'arrière. • Serrer les écrous (2). 2. Actionner la soupape de commande pour « abaisser le ramasseur ». 1 X 2 FOR00014 Fig. 37 3. Ajuster la position du ramasseur. • Abaisser la béquille de support (1) plus haut ou plus bas jusqu´à ce que la dimension X = env. 530 mm soit atteinte. Pos : 30.29 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höheDeic hs elhöhe anpass en_F orti ma_Z usatz @ 244\mod_1395766750512_64.doc x @ 1908465 @ @ 1 (du sol au milieu de la tête de la vis inférieure) Pos : 30.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 77 Première mise en service Pos : 30.31 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 30.32 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Eins tellung Anhängehöhe F orti ma V 1500 MC @ 113\mod_1338443636963_64.doc x @ 1001804 @ @ 1 2 3 2 1 VP-1-014 Fig. 38 4. Desserrez les écrous de blocage (3) jusqu'à ce qu'il soit possible de tourner le timon (1) dans la liaison à rondelle dentée (2). 5. Adaptez le timon (1) à la hauteur de l'attelage du tracteur. 5 2 1 5 3 4 VP-1-008 Fig. 39 6. Desserrez le raccord à vis (4). 7. Positionnez l'œillet d'attelage (3) parallèlement au sol. 8. Serrez les assemblages vissés (2) et (4) au couple approprié. Remarque Les rondelles dentées (5) doivent être en prise les unes dans les autres. Resserrez les assemblages vissés après 10 heures de fonctionnement! Pos : 30.33 /BA/War tungHinweis Anzi ehdrehmomente beac hten (siehe Kapitel Wartung „ Anzi ehdr ehmomente“). @ 326\mod_1425977305778_64.doc x @ 2502909 @ @ 1 Remarque Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples de serrage »). Pos : 30.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 78 Première mise en service Pos : 30.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 5.4 Arbre à cardan Pos : 30.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Schutz topf für di e Gel enkwelle am Traktor anbauen @ 476\mod_1473323945825_64.doc x @ 3215004 @ 3 @ 1 5.4.1 Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan sur le tracteur Pos : 30.37 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 30.38 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/R undball enpresse/WARNUN G Einz ug Zapfwelle @ 308 \mod_1417007414592_64.doc x @ 2392791 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Ŕ Risque de happement au niveau de la prise de force. Conséquence : Risque de blessures par happement de cheveux longs, de bijoux ou de vêtements amples. • La machine doit être utilisée uniquement avec le barillet de protection monté. Pos : 30.39 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Sc hutztopf_F orti ma @ 476\mod_1473327922240_64.doc x @ 3215716 @ @ 1 1 2 2 3 4 FOR00013_1 Fig. 40 Pos : 30.40 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Schutztopf Gelenkwelle_F ortima @ 476\mod_1473328581759_64.doc x @ 3215926 @ @ 1 • • • Enlever le barillet de protection (2) de la boîte à ficelle. Démonter les vis (4) et les rondelles (3) prémontées sur la boîte de distribution. Faire glisser le barillet de protection (2) via la prise de force sur la boîte de distribution et monter avec le collier (1), les vis (4) et les rondelles (3) sur la boîte de distribution. Pos : 30.41 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 79 Première mise en service Pos : 30.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hinensei tige M ontage der Gel enkwelle @ 32\mod_1253532604423_64.doc x @ 314178 @ 3 @ 1 5.4.2 Montage de l’arbre à cardan côté machine Pos : 30.43 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 30.44 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos : 30.45 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Hinweis M ontag e Gel enkwelle @ 20\mod_1239024536740_64.doc x @ 227898 @ @ 1 Remarque Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté machine. Pos : 30.46 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 80 Première mise en service Pos : 30.47 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell enhalter @ 32\mod_1253533150220_64.doc x @ 314204 @ @ 1 1 2 RP-99-012 Fig. 41 Pos : 30.48 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell enhal ter @ 32 \mod_1253533341376_64.doc x @ 314229 @ @ 1 • • Couper le moteur et retirer la clé de contact. Monter le support d'arbre à cardan (1) et accrocher l'appui d'arbre à cardan (2). Pos : 30.49 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell e @ 32\mod_1253534105814_64.doc x @ 314279 @ @ 1 1 2 KR-1-080 Fig. 42 Pos : 30.50 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell e @ 32\mod_1253533634439_64.doc x @ 314254 @ @ 1 • • Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur s'engage ou que l'arbre à cardan puisse être vissé (voir notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan). Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan côté machine. Pos : 30.51 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 81 Première mise en service Pos : 30.52 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Zug öse unten @ 364\mod_1440602815428_64.doc x @ 2681593 @ @ 1 Pour la version avec œillet d'attelage en bas Pos : 30.53 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Zug öse dr ehen_bei Aus führung Z ugös e für U ntenanhäng ung @ 361\mod_1439388142667_64.doc x @ 2667273 @ @ 1 3 1 2 3 4 4 COM00321 Fig. 43 Pour augmenter l'espace libre autour de l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté à la position (1) ou (2) sur le timon (3). • • Desserrer le raccord vissé (4) en utilisant un outil approprié. Tourner l'œillet d'attelage dans la position requise et le monter avec le raccord vissé (4) sur le timon (3). Pos : 30.54 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Gel enkwelle ableg en @ 32\mod_1253534197361_64.doc x @ 314304 @ @ 1 2 1 RBV02240 Fig. 44 Pos : 30.55 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Gelenkwelle ablegen @ 32 \mod_1253534329111_64.doc x @ 314329 @ @ 1 • Pos : 30.56 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 82 Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2). Première mise en service Pos : 30.57 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/LLängenanpas sung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1 5.4.3 Ajustage de la longueur Pos : 30.58 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 30.59 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Gel enkwell e @ 32\mod_1253526913095_64.doc x @ 314079 @ @ 1 1 2 3 FOR00015 Fig. 45 Pos : 30.60 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Groß pac kenpress en/Gel enkwelle ByPyAnpass en Gelenkwelle kürz este Stellung @ 17\mod_1236257834378_64.doc x @ 204159 @ @ 1 Atteler la machine au tracteur pour adapter la longueur de l'arbre à cardan. La position la plus courte de l'arbre à cardan est obtenue dans les virages serrés. La machine est accouplée à l´attelage trois points du tracteur. La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être adaptée. • Démontez l'arbre à cardan. • Fixez respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine. • Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs. • Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan puisse être mobile dans la position de service la plus courte. • Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 30.61 /BA/Ers tinbetriebn ahme/Gelenkwelle/M ähwer ke/Längenanpas sung_ohne Pfahlsic her ung @ 375\mod_1442557605805_64.doc x @ 2723225 @ @ 1 Pos : 30.62 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 83 Première mise en service Pos : 30.63 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/MM ontag e Schl auchhalter @ 32\mod_1253538064080_64.doc x @ 314636 @ 2 @ 1 5.5 Montage du support de tuyau Pos : 30.64 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Befestigungsmaterial @ 32\mod_1253535577392_64.doc x @ 314509 @ @ 1 1 2 RBV01080 Fig. 46 Pos : 30.65 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/M ontage Befestigungs ma teri al @ 32\mod_1253535783611_64.doc x @ 314537 @ @ 1 • Le support de tuyau (1) est monté sur le timon avec le matériel de fixation (2). Pos : 30.66 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Sc hlauchhalter monti eren @ 32\mod_1253536463064_64.doc x @ 314562 @ @ 1 1 5 7 2 4 6 3 5 RP-A-026 Fig. 47 Pos : 30.67 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Schl auchhalter montier en @ 32\mod_1253536529767_64.doc x @ 314587 @ @ 1 • • • Pos : 30.68 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 84 Guider le support de tuyau (5) à travers les trous oblongs sur le timon (6). Fixer le support de tuyau sur le timon avec des pinces (4), des vis (1), des rondelles (2) et des écrous autobloquants (3). Guider les flexibles (7) à travers l'œillet du support de tuyau (5). Première mise en service Pos : 30.69 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess eNetzbr ems e_F orti ma_C ompri ma @ 352\mod_1437543299805_64. doc x @ 2636954 @ 2 @ 1 5.6 Frein de filet 1 2 Fig. 48 Avant la première mise en service, retirer proprement le film de la surface du frein (1) du disque de frein de filet (2). Pos : 30.70 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anbau Beleuc htungs anl age R undball enpresse For tima V 1500 @ 116\mod_1341206884138_64.doc x @ 1020831 @ 2 @ 1 5.7 Montage des Projecteurs Triangle Fortima V 1500 (MC)/Fortima V 1800 (MC) 2 1 FOR00023 Fig. 49 Remarque En cas d'utilisation d'une plaque minéralogique ainsi que des roues 600/50-22,5, les projecteurs triangle (1) doivent être montés côtés droit et gauche sur les pendules fournis (2). Pour ce faire: • Démontez les projecteurs triangle (1) du support des feux arrière de la machine • Retirez les pendules (2) du sac des petites pièces et montez-les avec les vis fournies au support des feux arrière • Montez les projecteurs triangle (1) sur le pendule (2) • Vérifiez le fonctionnement des projecteurs triangle (1) Pos : 30.71 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 85 Première mise en service Pos : 30.72 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/R/R eifendruc k prüfen/eins tell en @ 467\mod_1468999993965_64.doc x @ 3148587 @ 2 @ 1 5.8 Contrôle/réglage de la pression des pneumatiques Pos : 30.73 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/R eifenl uftdruc k prüfen/ei nstellen/R eifendr uc k prüfen/eins tell en_T ext+ Bild_Comprima_Forti ma_Ultima @ 467\mod_1468996348131_64.doc x @ 3148557 @ @ 1 Avant la première mise en service, la pression des pneumatiques doit être contrôlée et réglée. Une étiquette accrochée à l'arbre à cardan attire l'attention sur ce contrôle important : 27 019 373 0 • Pos : 31 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 86 COM00459 Contrôler et régler la pression des pneus, voir chapitre Maintenance, « Contrôle et entretien des pneumatiques ». Mise en service Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 6 Mise en service Pos : 32.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 32.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 32.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 87 Mise en service Pos : 32.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMas chi ne an den Tr aktor ankuppel n @ 279\mod_1405350506791_64.doc x @ 2150093 @ 2 @ 1 6.1 Accoupler la machine au tracteur Pos : 32.6 /BA/Sicher heit/8. Vor auss etzungen/H andl ungs anweis ung für alle M asc hinen/H andlungs anweisung: M asc hine stillsetzen und sichern @ 274 \mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 32.7 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anhängen an den Tr aktor/Maschi ne anhängen_Comprima und Forti ma @ 360\mod_1439304067813_64.doc x @ 2665194 @ @ 1 Atteler la machine En fonction de l'équipement, la machine peut être équipée d'attelages suivants: Ŕ Œillet d'attelage pour attelage bas Ŕ Œillet d'attelage pour attelage haut ATTENTION! Cet œillet d'attelage n'est pas autorisé pour le fonctionnement avec la barre d'attelage, l'accouplement Piton Fix ou l'attelage hydraulique. En cas d'utilisation avec dispositifs d'attelage non autorisés, la machine peut être endommagée sur des terrains irréguliers. Ŕ Œillet d'attelage rotatif Ŕ Attelage à boule (K 80) Ŕ Œillet d'attelage pour l'attelage (uniquement pour l'exportation) • Atteler la machine selon la notice d'utilisation du tracteur. Pos : 32.8 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Abs tellstützeBild Abstellstütz e hoc h @ 32 \mod_1253540047376_64.doc x @ 314762 @ @ 1 CPB00101 Fig. 50 Pos : 32.9 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Abs tellstützeAbstellstütze hoc hdrehen F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253540733033_64.doc x @ 314787 @ @ 1 Relever la béquille : • Dès que la machine est attelée au tracteur, faire tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la béquille (3) soit délestée. • Sortir le boulon d'arrêt (5) sur la partie inférieure de la béquille (2), introduire la béquille (2) et la bloquer en position avec le boulon d'arrêt (5). • Relever ensuite complètement la béquille (2). • Tourner la béquille (3) de sorte que le côté plat soit dirigé vers le ramasseur. Pos : 32.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 88 Mise en service Pos : 32.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 6.2 Système hydraulique Pos : 32.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSpezi elle Sic her hei tshi nweise @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1 6.2.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 32.11.3 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Warnung - Ansc hluss der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 32.11.4 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/WARNUNG - H ydr aulikschl auchl eitungen unterliegen einer Al ter ung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Ŕ Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Pos : 32.11.5 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Ac htung - Vers chmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1 Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Pos : 32.11.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 89 Mise en service Pos : 32.11.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H H ydr auli kl eitungen ansc hließ en @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1 6.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 32.11.8 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F @ 252 \mod_1397144815201_0.doc x @ 1946745 @ @ 1 Fortima F Pos : 32.11.9 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/H ydr auli k/Steuer ung+F unktion_Tabellenko pf @ 219\mod_1391007812315_64.doc x @ 1773462 @ @ 1 Commande Fonction Pos : 32.11.10 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_r ot 1+_H ec kkl appe öffnen/sc hließ en_C ompri ma_F orti ma @ 362\mod_1439791773092_64.doc x @ 2670623 @ @ 1 Appareil de commande à simple effet (rouge 1+) Ouvrir/fermer la trappe arrière • • Pression (rouge 1+): Ouvrir la trappe arrière Position flottante (rouge 1+): Fermer la trappe arrière Pos : 32.11.11 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_gel b 3+_Pic k- up/Mess er kass ette heben/senken_F orti ma @ 472\mod_1472129872576_64.doc x @ 3193867 @ @ 1 Appareil de commande à simple effet (jaune 3+) Lever/abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux (en fonction du réglage présélectionné via l'unité de commande) • • Pression (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la cassette à couteaux Position flottante (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la cassette à couteaux Pos : 32.11.12 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/Hi nweis H ydr auli kaufkl eber an der Maschi ne be achten @ 204\mod_1386153225929_64.doc x @ 1701909 @ @ 1 Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. Pos : 32.11.13 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen Teil 1 @ 213 \mod_1390207328923_64.doc x @ 1749235 @ @ 1 • • Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante. Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. Pos : 32.11.14 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen r ot 1+ @ 213\mod_1390207396349_64.doc x @ 1749333 @ @ 1 • Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos : 32.11.15 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen g elb 3+ @ 214\mod_1390395251418_64.doc x @ 1755454 @ @ 1 • Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos : 32.11.16 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 32.11.17 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/Hi nweis H ydr auli kansc hluss BA Tr aktor @ 220 \mod_1391434710718_64.doc x @ 1782772 @ @ 1 Remarque Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir la notice d'utilisation du tracteur. Pos : 32.11.18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 90 Mise en service Pos : 32.11.19 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/F orti ma V @ 252 \mod_1397144853712_0.doc x @ 1946773 @ @ 1 Fortima V Pos : 32.11.20 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_T abell enkopf @ 219\mod_1391007812315_64.doc x @ 1773462 @ @ 1 Commande Fonction Pos : 32.11.21 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_blau T _T ankr üc kl auf @ 302\mod_1413892771937_64.doc x @ 2352774 @ @ 1 (bleu T) T Réservoir - retour libre • Raccordement au retour libre vers le réservoir Pos : 32.11.22 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_r ot 1+_H ec kkl appe öffnen/sc hließ en_C ompri ma_F orti ma @ 362\mod_1439791773092_64.doc x @ 2670623 @ @ 1 Appareil de commande à simple effet (rouge 1+) Ouvrir/fermer la trappe arrière • • Pression (rouge 1+): Ouvrir la trappe arrière Position flottante (rouge 1+): Fermer la trappe arrière Pos : 32.11.23 /BA/Inbetriebnah me/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_gel b 3+_Pic k- up/Mess er kass ette heben/senken_F orti ma @ 472\mod_1472129872576_64.doc x @ 3193867 @ @ 1 Appareil de commande à simple effet (jaune 3+) Lever/abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux (en fonction du réglage présélectionné via l'unité de commande) • • Pression (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la cassette à couteaux Position flottante (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la cassette à couteaux Pos : 32.11.24 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 32.11.25 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließe n alle M asc hinen/Hi nweis H ydr auli kaufkl eber an der Maschi ne beachten @ 204\mod_1386153225929_64.doc x @ 1701909 @ @ 1 Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. Pos : 32.11.26 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen Teil 1 @ 213 \mod_1390207328923_64.doc x @ 1749235 @ @ 1 • • Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante. Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. Pos : 32.11.27 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen bl au T @ 303\mod_1414130127716_64.doc x @ 2356773 @ @ 1 • Raccordez l'accouplement hydraulique (bleu T) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos : 32.11.28 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen r ot 1+ @ 213\mod_1390207396349_64.doc x @ 1749333 @ @ 1 • Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos : 32.11.29 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen g elb 3+ @ 214\mod_1390395251418_64.doc x @ 1755454 @ @ 1 • Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos : 32.11.30 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 32.11.31 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/Hi nweis H ydr auli kansc hluss BA Tr aktor @ 220 \mod_1391434710718_64.doc x @ 1782772 @ @ 1 Remarque Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir la notice d'utilisation du tracteur. Pos : 32.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 91 Mise en service Pos : 32.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HH ydr aulisc he Brems e (Export) @ 17\mod_1236332990291_64.doc x @ 204925 @ 2 @ 1 6.3 Frein hydraulique (exportation) Pos : 32.14 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/Bil d H ydraulische Brems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253192337285_64.doc x @ 313014 @ @ 1 1 KR200032 Fig. 51 Pos : 32.15 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export) @ 17\mod_1236333662166_64.doc x @ 204950 @ @ 1 Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 32.16 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e (Hilfs brems e) @ 32\mod_1253192507269_64.doc x @ 313038 @ 2 @ 1 6.4 Frein hydraulique (frein auxiliaire) Dans certaines conditions d'utilisation, les machines ne nécessitant pas de frein propre pour le transport sur route peuvent être équipées d'un frein auxiliaire hydraulique. Cette version nécessite une soupape de commande simple effet supplémentaire. Le frein est activé en actionnant la soupape de commande. La pression peut être régulée sur la soupape de limitation de pression de la machine. Cette soupape est réglée sur environ 50 bar. Pos : 32.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 92 Mise en service Pos : 32.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGel enkwelle monti eren @ 11\mod_1223358863095_64.doc x @ 145569 @ 3 @ 1 6.4.1 Monter l'arbre à cardan Pos : 32.19 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 32.20 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenl änge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Pos : 32.21 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Sc hwenkber eich/Freir aum über prüfen @ 9\mod_1220536308930_64.doc x @ 126896 @ @ 1 Attention ! - Zone de pivotement de l'arbre à cardan Effet : dommages sur le tracteur ou la machine • Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Pos : 32.22 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresseGel enkwell e montieren_Gelenkwellenstütz e_bil d+text_Comprima F V_CF C V @ 467\mod_1469008277225_64.doc x @ 3149798 @ @ 1 2 1 RBV02240 Fig. 52 • Enlevez l'arbre à cardan (1) du support de l'arbre à cardan (2). Pos : 32.23 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Gel enkwelle nic ht richtig aufges tec kt ohne Schwungrad @ 159\mod_1365508875524_64.doc x @ 1410508 @ @ 1 ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné. Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine • S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage. • Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine. Pos : 32.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 93 Mise en service Pos : 32.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/DDr uc kl uftansc hlüss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1 6.5 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 32.26 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - Vers agen der Dr uc kl uftbrems anlage @ 273\mod_1403777396384_64.doc x @ 2056963 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu de la machine. Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneumatiques du tracteur). L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune. • Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge. • Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation. Pos : 32.27 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Sonder ausr üstung Druc kl uftbremse @ 32\mod_1253601707312_64.doc x @ 314939 @ @ 1 En option, la machine peut être équipée d'un système de freinage à air comprimé à deux conduites. Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine. Pos : 32.28 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e Druc kluftbrems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253601964687_64.doc x @ 314963 @ @ 1 1 1 2 CP102220 Fig. 53 • Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes du tracteur. Remarque Commencer d'abord par la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 32.29 /BA/Sic herheit/M odul e AchtungWARNUNG - Druc kluftbr ems e Straß enfahrt Forti ma V 1500 MC @ 311\mod_1418810904684_64.doc x @ 2408483 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Il y a risque d'accident par la force de freinage insuffisante. • En circulation sur route, le déplacement peut se faire uniquement en position (2) « pleine charge ». • En « demi-charge » ou « sans charge », le ralentissement peut être adapté (réduit), par exemple sur des prés humides. Pos : 32.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 94 Mise en service Pos : 32.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/EElektrisc he Ans chl üss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc x @ 205173 @ 2 @ 1 6.6 Branchements électriques Pos : 32.32 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 32.33 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/El ektrisc he Ansc hlüsse Forti ma V 1500 MC _Comprima @ 398\mod_1447163930074_64.doc x @ 2824854 @ @ 1 2 KR-1-044 Fig. 54 • Raccorder le câble de raccord (2) pour l'éclairage à l'accouplement emboîtable à 7 pôles du système électrique du tracteur. • Poser le câble de raccord (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues. • Monter la console de commande dans le champ visuel du conducteur. • Raccorder le câble d'alimentation électrique (selon DIN 9680) à la prise de courant à 3 pôles. Remarque S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demander la prise électrique à 3 pôles avec le câble de raccordement auprès du service de pièces de rechange (numéro de pièces de rechange 0303914-0). Pos : 32.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 95 Mise en service Pos : 32.35.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/KKR ONE BET A II-T er minal ans chli eßen @ 394\mod_1446535634558_64.doc x @ 2812736 @ 2 @ 1 6.7 Raccorder le terminal BETA II de KRONE Pos : 32.35.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 32.35.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos : 32.35.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/BET A II T er minal ansc hließen_Bild_nur BET A I I @ 378\mod_1443503569303_64.doc x @ 2739422 @ @ 1 3 4 1 2 5 6 10 10 7 9 8 IBT000106_1 Fig. 55 Pos : 32.35.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 96 Mise en service Pos : 32.35.6 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259 \mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 32.35.7 / Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 32.35.8 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/BET A II T er minal ansc hließen_Text1_Ver bindung T ermi nal zur Masc hi ne_nurBET A II @ 363\mod_1439974603765_64.doc x @ 2674001 @ @ 1 Raccordement du terminal vers la machine Remarque Le terminal est raccordé à la machine via le jeu de câbles fourni (5) (n° de KRONE 20 081 224*). • • • Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Raccorder le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise (7) (7 pôles) de la machine. Raccorder le connecteur de terminaison (4) (n° de KRONE 00 302 300*, compris dans la livraison) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Pos : 32.35.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/BET A II T er minal ansc hließen_Text2_Ver bindung Traktor zur M asc hi ne_nurBET A II @ 363\mod_1439977051192_64.doc x @ 2674063 @ @ 1 Raccordement du tracteur vers la machine Remarque Le tracteur est raccordé à la machine avec le câble d'alimentation électrique fourni (8) (n° de KRONE 20 080 601*). • • Raccorder le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise d'alimentation en tension (10) du tracteur. Raccorder le connecteur (11) (2 pôles) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos : 32.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 97 Mise en service Pos : 32.37.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/K/KRON E ISOBU S-Ter minal anschli eßen @ 375\mod_1442836273898_64.doc x @ 2728403 @ 2 @ 1 6.8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE Pos : 32.37.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 32.37.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos : 32.37.4 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/Hinweis _Ausfall des Ter mi nals durch nic ht korr ekte Verl egung der Kabel @ 362\mod_1439543958744_64.doc x @ 2669614 @ @ 1 Remarque Panne du terminal. Si les câbles de raccord du terminal tendent ou touchent les roues du tracteur, ils peuvent arracher. Ainsi, le terminal peut tomber en panne et la machine ne peut plus être commandée. • Poser les câbles de raccord de manière qu'ils ne soient pas tendus et n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 32.37.5 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Traktor en mit i ntegriertem ISOBU S-System @ 366\mod_1441170290608_64.doc x @ 2691273 @ @ 1 Tracteurs avec système ISOBUS intégré Pos : 32.37.6 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259 \mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 32.37.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 98 Mise en service Pos : 32.37.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüsteteter ISO Schl epper)_Bil d @ 391\mod_1445846127735_64.doc x @ 2799395 @ @ 1 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 56 Pos : 32.37.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüsteteter ISO Schl epper)_Text1-Verbindung T er minal z um Tr aktor @ 391\mod_1445846257840_64.doc x @ 2799616 @ @ 1 Raccordement du terminal au tracteur Remarque Le terminal est raccordé au tracteur via le jeu de câbles (5) spécial qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 223 0. • • • Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Raccorder le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Raccorder le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 pôles) se trouvant dans la cabine du tracteur. Pos : 32.37.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Ter mi nal ansc hließ en ( vorger üsteteter ISO Sc hlepper)_T ext2- Ver bindung Traktor zur Masc hi ne @ 391\mod_1445846351788_64.doc x @ 2799647 @ @ 1 Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le tracteur est raccordé à la machine via le jeu de câbles (14) qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 080 384 0. • • • Raccorder le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 pôles) extérieure du tracteur. Raccorder le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 pôles) de la machine. Raccorder le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 pôles) de la machine. Pos : 32.37.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 99 Mise en service Pos : 32.37.12 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Tr aktoren ohne ISOBU S-Sys tem @ 366\mod_1441170400829_64.doc x @ 2691303 @ @ 1 Tracteurs sans système ISOBUS Pos : 32.37.13 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 32.37.14 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 32.37.15 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nalT er minal ans chli eßen ( ohne ISO Sc hlepper) _Bild @ 429\mod_1455527081777_64.doc x @ 2967753 @ @ 1 Fig. 57 Pos : 32.37.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Ter mi nal ansc hließ en (ohne ISO Schl epper)_T ext1-Verbi ndung Ter minal z ur M asc hine @ 429\mod_1455527844153_64.doc x @ 2967784 @ @ 1 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Pos : 32.37.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Ter mi nal ansc hließ en (ohne ISO Schl epper)_T ext2-Verbi ndung Traktor z ur M asc hine @ 429\mod_1455527944964_64.doc x @ 2967815 @ @ 1 Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Pos : 32.38 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 100 Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Mise en service Pos : 32.39.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/FFremd-ISOBU S-Ter mi nal ansc hließ en @ 375\mod_1442847282473_64.doc x @ 2729289 @ 2 @ 1 6.9 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant Pos : 32.39.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 32.39.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos : 32.39.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 32.39.5 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 32.39.6 /Ü berschriften/Z wis chenübers chrifte n/U-Z/Ver bindung T er minal z um Traktor @ 363\mod_1439968975874_64.doc x @ 2673633 @ @ 1 Connexion entre le terminal et le tracteur Pos : 32.39.7 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/ISOBUS-T er minal anbauen_T ermi nal mit dem Traktor ver binden_siehe Anlei tung @ 362\mod_1439542185360_64.doc x @ 2669522 @ @ 1 La notice d'utilisation du terminal contient des informations concernant le raccordement du terminal au tracteur. Pos : 32.39.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Ver bindung Tr aktor z ur Mas chi ne @ 363\mod_1439969047908_64.doc x @ 2673663 @ @ 1 Connexion entre le tracteur et la machine Pos : 32.39.9 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/ISOBUS-T er minal anbauen_Maschi ne mit dem Traktor ver binden @ 362\mod_1439542391304_64.doc x @ 2669553 @ @ 1 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 58 • • • Reliez le connecteur ISO (3) (9 pôles) (1) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) extérieure du tracteur (9 pôles) Reliez le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine Reliez le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine Pos : 32.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 101 Mise en service Pos : 32.41.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/J/J oystic k ans chließen @ 366\mod_1441171346670_64.doc x @ 2691363 @ 2 @ 1 6.10 Raccorder le levier multifonctions Pos : 32.41.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des J oystic ks J oys tic k-BA beac hten. @ 377\mod_1443162614037_64.doc x @ 2736374 @ @ 1 Remarque Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation du levier multifonctions fournie. Pos : 32.41.3 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/K-O/KRON E ISOBU S-Ter minal bei Traktor en mi t integriertem ISOBU S-Sys tem @ 378\mod_1443515088220_64.doc x @ 2739577 @ @ 1 Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré Pos : 32.41.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 32.41.5 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 32.41.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/J oystic k an CCI T er minal ans chli eßen (Traktor mit i ntegriertem ISOBU S System)_Bild_Betr on @ 469 \mod_1470660020308_64.doc x @ 3167396 @ @ 1 6 7 5 1 3 2 4 8 9 1 4 7 3 6 9 5 CC00602_2 Fig. 59 Remarque Le raccordement du terminal au tracteur s'effectue via le jeu de câbles spécial (5), à commander en indiquant le n° de commande KRONE 20 081 223 0. • • • • Pos : 32.41.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 102 Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Relier le connecteur ISOBUS (6) (à 9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISOBUS (7) (à 9 pôles) du levier de conduite. Relier le connecteur ISOBUS (8) (à 9 pôles) du levier de conduite avec la prise ISOBUS (9) (à 9 pôles) située au sein de la cabine. Mise en service Pos : 32.41.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/K-O/KRON E ISOBU S-Ter minal bei Traktor en ohne ISOBU S-System @ 378\mod_1443515088930_64.doc x @ 2740158 @ @ 1 Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré Pos : 32.41.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/J oystic k an CCI T er minal ans chli eßen (Traktor ohne ISOBU S Sys tem) Bild @ 469\mod_1470662223605_64.doc x @ 3167578 @ @ 1 10 1 6 7 2 8 3 4 5 9 CC000546_2 Fig. 60 Pos : 32.41.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1 Remarque Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9). Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0. Pos : 32.41.11 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 32.41.12 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 32.41.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Text @ 469\mod_1470724892179_64.doc x @ 3168123 @ @ 1 • • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) avec la prise (7) à 9 pôles de la manette. Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) avec la prise (10) à 7 pôles de la machine. Pos : 32.41.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 103 Mise en service Pos : 32.41.15 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/KR ONE BETA II-T er minal @ 400\mod_1447325692089_64.doc x @ 2831244 @ @ 1 Terminal BETA II de KRONE Pos : 32.41.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Joystic k an KRON E BET A II-Ter mi nal ansc hließ en_Bil d @ 378\mod_1443504574361_64.doc x @ 2739515 @ @ 1 1 2 6 7 5 8 9 3 4 IBT000107 Fig. 61 Pos : 32.41.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1 Remarque Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9). Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0. Pos : 32.41.18 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 32.41.19 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 32.41.20 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Joystic k an KRON E BET A II-Ter mi nal ansc hließ en_T ext @ 378\mod_1443504642562_64.doc x @ 2739545 @ @ 1 • • • • Pos : 32.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 104 Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) à la prise (7) à 9 pôles du levier multifonctions. Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise (7) à 7 pôles de la machine. Mise en service Pos : 32.43.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her ungs kette ver wenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc x @ 94797 @ 2 @ 1 6.11 Utilisation de la chaîne de sécurité Pos : 32.43.2 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - F alsc h dimensionierte Sic her ungs kette ver wendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_64.doc x @ 1547871 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89 kN (20.000 lbf) . Pos : 32.43.3 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - Z u s traff oder z u loc ker verl egte Sic her ungs kette @ 226\mod_1392652264306_64.doc x @ 1824604 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la machine. • Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine. Pos : 32.43.4 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Hinweis Sicherungs kette Länder abhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc x @ 97931 @ @ 1 Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. Pos : 32.43.5 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her ungskette ver wenden @ 207 \mod_1386742973026_64.doc x @ 1714834 @ @ 1 La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. Pos : 32.43.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 105 Mise en service Pos : 32.43.7 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN Sic her ungs kette am Tr aktor montieren M äher,Sc hwader,Wender Bild @ 430\mod_1455546854707_64.doc x @ 2969381 @ @ 1 I II ZBBP0899_2 Fig. 62 Pos : 32.43.8 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 178 kN /Sic her ungskette an den Traktor montier en Text @ 430\mod_1455551119515_64.doc x @ 2969692 @ @ 1 • Montez la chaîne de sécurité sur une position approprié (par exemple: I ou II) sur le tracteur. Pos : 32.43.9 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her heits kette Bild R undballenpr ess en @ 181 \mod_1376899543214_64.doc x @ 1549225 @ @ 1 1 RPN00075 Fig. 63 Pos : 32.43.10 /BA/Inbetriebnahme/Sic herungs kette USA/Sicher ungs kette an der M asc hine montier en_T ext @ 168\mod_1368510725089_64.doc x @ 1456753 @ @ 1 • Pos : 33 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 106 Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. Boîtier de commande Medium KRONE Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-OKRON E Bedi enbox M edi um @ 329\mod_1426852618315_64.doc x @ 2519789 @ 1 @ 1 7 Boîtier de commande Medium KRONE Pos : 34.2 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Rundballenpress en/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC) _spr ac hneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 34.3 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ac htung - Bedi enei nheit schütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 34.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/UÜbersic ht @ 53\mod_1289900374656_64.doc x @ 506508 @ 2 @ 1 7.1 Vue d'ensemble Pos : 34.5 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Bedi enbox M edi um_F orti ma/Bedienbox Übersicht_Bild_F ortima F @ 329\mod_1426849778422_64.doc x @ 2519446 @ @ 1 2 1 3 4 6 5 8 7 FOR00075 Fig. 64 Pos : 34.6 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Bedi enbox M edi um_F orti ma/Bedienbox Übersicht_T ext_F orti ma F @ 329\mod_1426849973451_64.doc x @ 2519477 @ @ 1 1 Voyant de contrôle pression de compression gauche/droite 5 Bouton-poussoir démarrage du liage 2 Voyant de contrôle boîtier de commande Marche/Arrêt 6 Bouton-poussoir réglage 0 des couteaux/ramasseur 3 Bouton-poussoir Marche/Arrêt 7 Ligne électrique 4 Bouton-poussoir liage à filet / ficelle 8 Câble de commande de la machine Pos : 34.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 107 Boîtier de commande Medium KRONE Pos : 34.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBedi enbox ein-/aussc halten @ 329\mod_1426853190437_64.doc x @ 2519851 @ 2 @ 1 7.2 Activer/désactiver boîtier de commande Pos : 34.9 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Bedi enbox M edi um_F orti ma/Bedienbox ei n-/aussc halten_Bil d_F orti ma F @ 329\mod_1427103165533_64.doc x @ 2520579 @ @ 1 2 1 FOR00076 Fig. 65 Pos : 34.10 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Bedi enbox ein-/aussc hal ten_Text_F orti ma F @ 329\mod_1426853103935_64.doc x @ 2519820 @ @ 1 • • • • Fixer le boîtier de commande dans le tracteur au moyen de l'aimant, dans le champ visuel du conducteur. Raccorder le boîtier de commande à l'alimentation en tension (12 V). Pour activer le boîtier de commande, placer le bouton-poussoir (1) sur 1. Le voyant de contrôle (2) est allumé. Le moteur de liage passe en position de base. Pour désactiver le boîtier de commande, placer le bouton-poussoir (1) sur 0. Le voyant de contrôle (2) s'éteint. Pos : 34.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/NN etz- /Garnbindung_Bedi enbox @ 342\mod_1432791443401_64.doc x @ 2590583 @ 2 @ 1 7.3 Liage à filet / ficelle Pos : 34.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/NN etz- oder Garnbindung aus wählen_für Bedi enbox @ 329\mod_1426853419369_64.doc x @ 2519882 @ 3 @ 1 7.3.1 Sélectionner le liage par ficelle ou par filet Pos : 34.13 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/N etz- oder Garnbindung aus wählen_Bil d_F orti ma F @ 329\mod_1427104126240_64.doc x @ 2520620 @ @ 1 1 FOR00078 Fig. 66 Pos : 34.14 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/N etz- oder Garnbindung aus wählen_Text_Forti ma F @ 329\mod_1427104126977_64.doc x @ 2520651 @ @ 1 Pos : 34.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 108 • Pour sélectionner l'enroulement du filet, placer le bouton-poussoir (1) sur • Pour sélectionner le liage par ficelle, placer le bouton-poussoir (1) sur . . Boîtier de commande Medium KRONE Pos : 34.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anzahl der N etzumwic kl ung en ei nstellen_für Bedi enbox @ 330\mod_1427719473687_64.doc x @ 2530494 @ 3 @ 1 7.3.2 Régler le nombre d'enroulements du filet Pos : 34.17 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Anzahl der Netzumwic kl ungen ei nstellen_Bil d_F orti ma F @ 330\mod_1427720375644_64.doc x @ 2530618 @ @ 1 1 2 3 X FOR00082 Fig. 67 Pos : 34.18 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Anzahl der Netzumwic kl ungen ei nstellen_Text_Forti ma F @ 330 \mod_1427720376402_64.doc x @ 2530649 @ @ 1 La vis de réglage (1) au moyen de laquelle le nombre d'enroulements du filet peut être réglé se trouve sur le côté droit de la machine, derrière la protection latérale. • • Veiller à ce que la pointe (3) du rail à ressort ne se trouve pas sur la vis de réglage. Pour desserrer et extraire le contre-écrou (2), il convient de maintenir la vis de réglage (1) avec une clé pour boulons à six pans creux. Remarque : il s'agit ici d'un filet gauche ! Plus le contre-écrou (2) est desserré (la distance x se réduit), moins la balle ronde est enroulée de filet. La distance X est la cote entre la pose de la pointe (3) du rail à ressort et le bord extérieur de la vis de réglage. Pos : 34.19 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Anzahl der Netzumwic kl ungen ei nstellen_Tabelle_Forti ma F @ 330\mod_1427782217137_64.doc x @ 2531173 @ @ 1 Distance x • Fortima F 1250 Fortima F 1600 Nombre d'enroulements du filet 19 mm 23 mm 2 28 mm 34 mm 3 Contrôler et, le cas échéant, corriger les valeurs du tableau ci-dessus sur la balle ronde expulsée. Pos : 34.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 109 Boîtier de commande Medium KRONE Pos : 34.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anzahl der Garnumwic klungen eins tell en_für Bedienbox @ 330 \mod_1427720772467_64.doc x @ 2530742 @ 3 @ 1 7.3.3 Régler le nombre de tours de la ficelle Pos : 34.22 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Anzahl der Garnumwic klungen einstell en_Einl eitung_2-fach Garnbindung @ 330\mod_1427720515131_64.doc x @ 2530711 @ @ 1 Le nombre de tours de la ficelle est réglé sur la poulie étagée (1) dans la boîte à ficelle. Vous trouverez de plus amples informations sur le liage par ficelle et les composants correspondants dans le chapitre Commande « Liage par ficelle 2x (boîtier de commande Medium) ». Pos : 34.23 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/Anzahl der Garnlag en ei nstellen_Bild_F orti ma @ 335\mod_1429609904405_64.doc x @ 2552574 @ @ 1 1 FOR00024 Fig. 68 Pos : 34.24 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-GarnbindungT abelle Anz ahl Garnlag en @ 363\mod_1439991620549_64.doc x @ 2674386 @ @ 1 Longueur de la matière à presser Ø de la poulie étagée (1) Nombre de couches de ficelle courte grand (a) grand moyenne moyen (b) moyen longue petit (c) petit Pos : 34.25 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/Anzahl der Garnumwic klungen eins tell en_T ext_F ortima_Comprima @ 335\mod_1429610071522_64.doc x @ 2552605 @ @ 1 Plus les matières à presser sont longues, plus le diamètre de la poulie étagée (1) doit être réduit et moins la balle ronde est enroulée de ficelle. Pos : 34.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 110 Boîtier de commande Medium KRONE Pos : 34.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBallenz ähler bedi enen_für Bedienbox @ 330\mod_1427719847564_64.doc x @ 2530525 @ 2 @ 1 7.4 Commander le compteur de balles Pos : 34.28 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Ballenzähl er bedienen_Bild_F orti ma F @ 330\mod_1427720283548_64.doc x @ 2530556 @ @ 1 1 2 FOR00081 Fig. 69 Pos : 34.29 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Ballenzähl er bedienen_Text_F orti ma F @ 330\mod_1427720284302_64.doc x @ 2530587 @ @ 1 Le compteur de balles (1) est actionné à chaque ouverture de la trappe arrière. Le compteur de balles (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière la protection latérale. Remettre le compteur de balles à zéro : • Appuyer sur la vis moletée (2) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la le compteur de balles affiche 0000. Pos : 34.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 111 Boîtier de commande Medium KRONE Pos : 34.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Z wischen M ess er-Null-Sc haltung-Bedienung und Pic k- up- Bedienung umsc hal ten_für Bedi enbox @ 329\mod_1426854599751_64.doc x @ 2520099 @ 2 @ 1 7.5 Commuter entre le réglage 0 des couteaux et la commande du ramasseur Pos : 34.32 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Z wischen M esser -N ull-Sc haltung-Bedienung und Pic k- up- Bedienung umsc halten_Bild_F orti ma F @ 329\mod_1427114553467_64.doc x @ 2520788 @ @ 1 1 FOR00079 Fig. 70 Pos : 34.33 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Z wischen M esser -N ull-Sc haltung-Bedienung und Pic k- up- Bedienung umsc halten_T ext_F orti ma F @ 329\mod_1427114554138_64.doc x @ 2520819 @ @ 1 • Pour commander le ramasseur, placer le bouton-poussoir (1) sur . • Pour commander le réglage 0 des couteaux, placer le bouton-poussoir (1) sur . Pos : 34.34 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei eing esc halteter M ess er-Null-Sc hal tung @ 334\mod_1429177202857_64.doc x @ 2548077 @ @ 1 En cas d'activation du réglage 0 des couteaux Pos : 34.35 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/M ess er -Null-Sc haltung_Bedi enbox_Bild_F orti ma F @ 334\mod_1429169772268_64.doc x @ 2547295 @ @ 1 I 1 II FOR00090 Fig. 71 Pos : 34.36 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/M ess er -Null-Sc haltung_Bedi enbox_T ext_F orti ma F @ 334\mod_1429169772994_64.doc x @ 2547366 @ @ 1 L'indicateur du réglage 0 des couteaux (1) situé sur le côté droit de la machine indique si sur le mécanisme de coupe est activé ou désactivé : Position I : mécanisme de coupe désactivé Position II : mécanisme de coupe activé Remarque L'indicateur du réglage 0 des couteaux (1) indique également pendant le pressage si les couteaux ont été désactivés par une intervention étrangère (position I). Pos : 34.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 112 Boîtier de commande Medium KRONE Pos : 34.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/PPressdr uc k anz eigen_Bedienbox Medium @ 331\mod_1427796373211_64.doc x @ 2531932 @ 2 @ 1 7.6 Afficher la pression de compression Pos : 34.39 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Pressdr uc k anz eigen_Bil d_Forti ma F @ 331\mod_1427796264295_64.doc x @ 2531869 @ @ 1 1 2 FOR00083 Fig. 72 Pos : 34.40 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Pressdr uc k anz eigen_T ext_For tima F @ 331 \mod_1427796265267_64.doc x @ 2531900 @ @ 1 Pos : 34.41 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Les voyants de contrôle (1) et (2) indiquent la mise en place de la pression de compression. Les voyants de contrôle (1) et (2) restent allumés jusqu'à ce que la pression de compression réglée soit atteinte des deux côtés. La pression de compression doit être atteinte à gauche (1) et à droite (2) dans la balle ronde. Ce n'est que lorsque les deux voyants de contrôle s'éteignent que le liage peut être démarré, voir chapitre « Démarrer le liage ». Pour régler la pression de compression, voir chapitre Commande « Régler la pression de compression ». 113 Boîtier de commande Medium KRONE Pos : 34.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBindung starten_für Bedienbox @ 329\mod_1426853699324_64.doc x @ 2519944 @ 2 @ 1 7.7 Démarrage du liage Pos : 34.43 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-EBi ndung manuell star ten (H andmodus) @ 329\mod_1426854097528_64.doc x @ 2520006 @ @ 1 Démarrage manuel du liage (mode manuel) Pos : 34.44 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Bindung manuell/automatisc h s tarten_Bild_For tima F @ 329 \mod_1427120167154_64.doc x @ 2521053 @ @ 1 1 2 FOR00080 Fig. 73 Pos : 34.45 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Bindung manuell starten_T ext_F ortima F @ 329 \mod_1427120167858_64.doc x @ 2521084 @ @ 1 Dès que la balle ronde a atteint la pression de compression présélectionnée, un signal sonore retentit et les voyants de contrôle (1) s'éteignent. En mode manuel, l'enrubannage resp. le liage doit être démarré manuellement : • Actionner le bouton-poussoir (2) dans le sens de la flèche vers la droite, jusqu'à ce que la balle ronde saisisse le filet ou la ficelle et qu'elle soit tirée par la balle ronde. • Relâcher le bouton-poussoir (2). Un signal sonore retentit lorsque le processus de liage est terminé. Ensuite : • Ouvrir la trappe arrière et éjecter la balle ronde. Pos : 34.46 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 114 Boîtier de commande Medium KRONE Pos : 34.47 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-EBi ndung automatisc h s tarten (Automati kmodus) @ 329\mod_1426853997210_64.doc x @ 2519975 @ @ 1 Démarrage automatique du liage (mode automatique) Pos : 34.48 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Bindung manuell/automatisc h s tarten_Bild_For tima F @ 329 \mod_1427120167154_64.doc x @ 2521053 @ @ 1 1 2 FOR00080 Fig. 74 Pos : 34.49 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Bindung automatis ch starten_Text_Forti ma F @ 329\mod_1427119457392_64.doc x @ 2521015 @ @ 1 Dès que la balle ronde a atteint la pression de compression présélectionnée, un signal sonore retentit et les voyants de contrôle (1) s'éteignent. En mode automatique, l'enrubannage resp. le liage démarre automatiquement après le laps de temps paramétré. Le laps de temps définit le temps nécessaire au moteur de liage pour amener la ficelle ou le filet jusqu'à la balle ronde. S'il est trop court, il se peut que la balle ronde ne soit pas correctement reliée avec la ficelle ou le filet. Pour régler le laps de temps et activer le mode automatique : Condition préalable : Le boîtier de commande est désactivé. • • • Actionner le bouton-poussoir (2) dans le sens de la flèche vers la droite, le maintenir enfoncé et activer simultanément le boîtier de commande. Un bref signal sonore retentit. Maintenir le bouton-poussoir (2) enfoncé dans le sens de la flèche vers la droite pendant la durée de la temporisation nécessaire au démarrage automatique du processus de liage. Un laps de temps le plus court possible est conseillé, par ex. trois secondes pour le filet et environ 6 secondes pour la ficelle. Relâcher le bouton-poussoir (2). Un bref signal sonore retentit. Le mode automatique est activé. Un signal sonore retentit lorsque le processus de liage est terminé. Ensuite : • Ouvrir la trappe arrière et éjecter la balle ronde. Remarques Ŕ Lorsque le boîtier de commande est désactivé, le mode automatique est désactivé simultanément. Ŕ Il convient de paramétrer le laps de temps lors de chaque activation du mode automatique. Ŕ Le liage peut être démarré manuellement à tout moment. Pos : 34.50 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 115 Boîtier de commande Medium KRONE Pos : 34.51 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSens or en Ballenfestig kei t testen_für Bedi enbox @ 329\mod_1426854325089_64.doc x @ 2520037 @ 2 @ 1 7.8 Tester les capteurs densité des balles Pos : 34.52 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Sens ortest Ei nführ ung _Text_F orti ma F @ 329\mod_1427180128647_64.doc x @ 2521663 @ @ 1 Lorsque la pression de compression ne correspond pas, il convient de tester le bon fonctionnement des capteurs suivants : Ŕ capteur densité des balles côté droit Ŕ capteur densité des balles côté gauche Pos : 34.53 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Sens ortest_Bil d_Forti ma F @ 329\mod_1427125774744_64.doc x @ 2521147 @ @ 1 1 2 3 4 FOR00077 Fig. 75 Pos : 34.54 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Sens ortest Ballenfestig kei t_T ext_F orti ma F @ 329\mod_1427125775422_64.doc x @ 2521258 @ @ 1 Capteur densité des balles côté droit • Soulever l'indicateur de pression de compression (1) gauche sur la face avant de la presse à balles rondes. Le voyant de contrôle (4) doit s'éteindre. Si le voyant de contrôle (4) ne s'éteint pas : • Régler le capteur densité des balles côté droit, voir chapitre Maintenance « Régler les capteurs ». Capteur densité des balles côté gauche • Soulever l'indicateur de pression de compression (2) gauche sur la face avant de la presse à balles rondes. Le voyant de contrôle (3) doit s'éteindre. Si le voyant de contrôle (3) ne s'éteint pas : • Régler le capteur densité des balles côté gauche, voir chapitre Maintenance « Régler les capteurs ». Pos : 35 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 116 Terminal BETA II KRONE Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE BETA II-T er minal @ 404\mod_1449132941275_64.doc x @ 2872497 @ 1 @ 1 8 Terminal BETA II KRONE Pos : 36.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/I/ISOBU S Shortc ut Button nicht vorhanden @ 362\mod_1439546689770_64.doc x @ 2669645 @ 2 @ 1 8.1 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible Pos : 36.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shor t Cut Button nic ht vor handen_Bild_F orti ma @ 384\mod_1444391899454_64.doc x @ 2757931 @ @ 1 ISB ISB 1 IBT000224 Fig. 76 Pos : 36.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/Hinweis kei n ISOBUS Short C ut Button vor handen_nurBETA II @ 392 \mod_1445961020726_64.doc x @ 2805301 @ @ 1 Le terminal KRONE BETA II ne dispose pas de bouton Shortcut ISOBUS. Le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible. Pos : 36.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 117 Terminal BETA II KRONE Pos : 36.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T /Ter mi nal ei n- oder aussc halten @ 356\mod_1438694754146_64.doc x @ 2654342 @ 2 @ 1 8.2 Activer ou désactiver le terminal Pos : 36.7 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/N ur BET A II/Ü bergreifend über all e M aschi nen/BETA II Ter mi nal ein- /aussc halten_Bil d_nur BET A II @ 363\mod_1439822886676_64.doc x @ 2672630 @ @ 1 < < < < 1 IBT000105 Fig. 77 Pos : 36.8 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/N ur BET A II/Ü bergreifend über all e M aschi nen/BETA II Ter mi nal ein- /aussc halten_Text_nurBETA II @ 363\mod_1439824930194_64. doc x @ 2672660 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le terminal BETA II est complètement raccordé. • Actionner le commutateur à bascule (1) sous le terminal. Le terminal BETA II se met sous tension ou s'éteint. Pos : 36.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Ein- Aussc halten des T ermi nal´sHinweis Vor der Erstbenutz ung @ 446\mod_1460623025323_64.doc x @ 3039496 @ @ 1 Remarque - Avant la première utilisation avec la machine raccordée Lors du premier enclenchement, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Pos : 36.10 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/T ermi nal bediene n_wo zu fi nden_Hi nweis @ 384\mod_1444630300545_64.doc x @ 2758230 @ @ 1 Remarque Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la commande du terminal. Pos : 36.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 118 Terminal BETA II KRONE Pos : 36.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Displ ay-Aufbau_BET A II @ 351\mod_1437051196605_64.doc x @ 2632040 @ 2 @ 1 8.3 Structure de l'écran Pos : 36.12.2 /BA/Inf o-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/Dis play- Aufbau_Bild_nurBET A II @ 373\mod_1442409180766_64.doc x @ 2718780 @ @ 1 2 1 2 < < < 3 < IBT000100_1 Fig. 78 Pos : 36.12.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/Dis play- Aufbau_T ext_01ei nleitenderSatz _nurBET A II @ 354\mod_1438244103146_64.doc x @ 2645768 @ @ 1 L'écran du terminal KRONE BETA II est divisé en différents domaines: Pos : 36.12.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Statusz eile_ALLE Ter minals @ 391\mod_1445848233174_64.doc x @ 2799803 @ @ 1 Ligne d'état (1): La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Pos : 36.12.5 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Tas ten_nurBET AII @ 374\mod_1442412981789_64.doc x @ 2719210 @ @ 1 Touches (2) : La machine est commandée par l'actionnement des touches à côté des symboles sur les champs gris. Pos : 36.12.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_H auptfenster (3) _BET A II @ 381\mod_1444066613324_64. doc x @ 2750797 @ @ 1 Fenêtre principale (3) Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : Ŕ Ŕ Ŕ Écran de circulation sur route Écran(s) de travail (voir chapitre « Terminal Ŕ Fonctions de la machine ») Niveau de menu (voir chapitre « Terminal Ŕ Menus ») Pos : 36.12.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 119 Terminal BETA II KRONE Pos : 36.12.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Status zeil e_BET A II @ 351\mod_1437053176310_64.doc x @ 2632162 @ 3 @ 1 8.3.1 Ligne d'état Pos : 36.12.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Rundballenpress en/Dis play- Aufbau_Statuszeil e_Bild_nur BET AII @ 354\mod_1438251359965_64.doc x @ 2646279 @ @ 1 1 < < < < IBT000101 Fig. 79 La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement): Pos : 36.12.10 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Displ ay-Aufbau_Status zeil e_T ext_ALLE Ter mi nals @ 354\mod_1438179883536_64.doc x @ 2645441 @ @ 1 Pos : 36.12.11 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur BETA II/R undballenpr ess enDis play- Aufbau_Statusz eile_Tabelle_nurBET AII_Compri ma F V_+ X-treme @ 362\mod_1439817047362_64.doc x @ 2671919 @ @ 1 Symbole Explication Message d'alarme existe. Les couteaux sont basculés en position. Les couteaux ne sont pas basculés en position. La présignalisation est réglée. Pos : 36.12.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 120 Terminal BETA II KRONE Pos : 36.12.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/T asten_BET A II @ 351\mod_1437053370084_64. doc x @ 2632223 @ 3 @ 1 8.3.2 Touches Pos : 36.12.14 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur BETA II/R undballenpr ess en/Displ ay-Aufbau_Tasten_Bil d_nurBETAII @ 354\mod_1438251360326_64.doc x @ 2646310 @ @ 1 2 2 < < < < IBT000102 Fig. 80 Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou naviguer dans le menu. Pos : 36.12.15 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Displ ay-Aufbau_Tasten_T ext_ALLE T er minals _Comprima_For tima @ 384\mod_1444627599325_64.doc x @ 2758033 @ @ 1 Ŕ Ŕ Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ». Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine. Pos : 36.12.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH auptfenster_BETA II @ 351\mod_1437053763696_64.doc x @ 2632253 @ 3 @ 1 8.3.3 Fenêtre principale Pos : 36.12.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur BETA II/R undballenpr ess en/Displ ay-Aufbau_Hauptfenster_Bild_nurBETAII @ 354\mod_1438251359656_64.doc x @ 2646248 @ @ 1 < < < 3 < IBT000103 Fig. 81 La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres de la machine et d'autres affichages principaux. Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont expliquées plus en détail ci-dessous. Pos : 36.12.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenDis play- Aufbau_H auptfens ter _T ext_ALLE T er minals _Comprima @ 403\mod_1448270021152_64.doc x @ 2854374 @ @ 1 Pos : 36.12.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 121 Terminal BETA II KRONE Pos : 36.12.20 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Ar bei tsbil d @ 385\mod_1444824597333_64.doc x @ 2763882 @ @ 1 Écran de travail Pos : 36.12.21 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T ext- einl eitung _ALLE T er minals @ 386\mod_1444826010652_64.doc x @ 2764094 @ @ 1 Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de l'écran: Pos : 36.12.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_Bild_ALLE Ter minals _Forti ma @ 384\mod_1444392436485_64.doc x @ 2757962 @ @ 1 5 1 125 cm 160 140 120 100 80 IBT000154 Fig. 82 Pos : 36.12.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T abelle mit Symbolen1_ALLE T ermi nals_F orti ma @ 412\mod_1452508209448_64.doc x @ 2905989 @ @ 1 Les symboles affichés à l'écran de travail ont les significations suivantes : Symbole Explication Le compteur du client 1 est activé. 1 Affichage de direction. Flèches de l'affichage de direction : Flèches à gauche et à droite de l'affichage de direction. Les flèches ont trois dimensions différentes, numérotées de 1 à 3. Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer une alimentation régulière de la chambre à balles. Si le sens de la marche n’est pas corrigé, la flèche affichée commence à clignoter et un signal sonore retentit, voir également chapitre Messages de défaut, « Avertissements sonores ». 125 cm 160 140 120 100 80 Pos : 36.12.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 122 Régler le diamètre des balles (Fortima V 1500, Fortima V 1800 (illustré ici à titre d'exemple)) Régler la pression de compression (Fortima F 1250, Fortima F 1600) Terminal BETA II KRONE Pos : 36.12.25 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/ 16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T abelle mit Symbolen-all e Bindungen_ALLE T er minals _Forti ma @ 433\mod_1456234123436_64.doc x @ 2984795 @ @ 1 Symboles pendant le liage par filet ou par ficelle (en fonction de l'équipement) : Symbole Explication La valeur du diamètre des balles/de la pression de compression est atteinte (clignote). Le filet/la ficelle est amené/e. Le filet/la ficelle n'est pas tiré/e. Le liage par filet/ficelle est en cours. 4 5 Le liage par filet/ficelle est arrêté. Le filet/la ficelle est coupé/e. 6 Le filet/ficelle n'a pas été coupé. Le liage par filet/ficelle est terminé. Pos : 36.12.26 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/Menüebene @ 356\mod_1438681867299_64.doc x @ 2652391 @ @ 1 Niveau de menu Pos : 36.12.27 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enüebene_H auptfenster_Bild_ALLE Ter mi nals _Compri ma F V_F orti ma @ 363\mod_1439820482221_64.doc x @ 2672295 @ @ 1 n IBT000023 Fig. 83 Pos : 36.12.28 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enüebene_H auptfenster_T ext_ALLE T ermi nals _C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 384\mod_1444628193906_64.doc x @ 2758064 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ». Pos : 36.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U msc halten z wisc hen Ter mi nals @ 362\mod_1439552635332_64.doc x @ 2670054 @ 2 @ 1 8.4 Commutation entre les terminaux Pos : 36.14 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur Fremdter minal ISOBUS/Rundballenpr ess en/Li nk auf T er minal bedienen "´Menü 14-9 'U msc halten z wischen T ermi nals'" @ 384\mod_1444628754675_64.doc x @ 2758095 @ @ 1 Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ». Pos : 37 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 123 KRONE terminal ISOBUS Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal @ 185\mod_1379578612990_64.doc x @ 1598067 @ 1 @ 1 9 KRONE terminal ISOBUS Pos : 38.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zu ISOBU S @ 142\mod_1355920127630_64.doc x @ 1256448 @ 2 @ 1 9.1 Informations générales sur ISOBUS Pos : 38.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Hinweis Kompatibilitäts tes t @ 364\mod_1440082770116_64.doc x @ 2676444 @ @ 1 Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 38.4 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Ei nführtext @ 362\mod_1439537410846_64.doc x @ 2669399 @ @ 1 Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Pos : 38.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 124 KRONE terminal ISOBUS Pos : 38.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/I/ISOBU S Shortc ut Button @ 364\mod_1440571658458_64.doc x @ 2680234 @ 2 @ 1 9.2 Bouton de raccourci ISOBUS Pos : 38.6.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestell te Warnhinweis e/Warnung - ISOBU S Shortc ut Button @ 364\mod_1440662693340_64.doc x @ 2682478 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence représente un danger de mort. Lors d'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine sont désactivées. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Ainsi, des composants de machine peuvent fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. En aucun cas le bouton de raccourci ISOBUS intervient dans les fonctions du tracteur; ni la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. La machine peut donc fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. • Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. Pos : 38.6.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shortcut Button_wird betätigt_C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 364\mod_1440576607502_64.doc x @ 2680296 @ @ 1 ESC F7 F1 1 F8 F2 F9 F3 F10 ISB F4 F11 F5 F12 F6 IBT000055 Fig. 84 Lors de l'activation du bouton de raccourci ISOBUS (1) du terminal quel est configuré comme palpeur coup, une commande d'arrêt est envoyé sur l'ISOBUS. Cette commande est exploitée par une machine ISOBUS connectée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Actionner le bouton de raccourci ISOBUS • Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1). Le message susmentionné apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque toutes les fonctions hydrauliques côté machine et le dispositif de liage électronique. Pos : 38.6.4 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 125 KRONE terminal ISOBUS Pos : 38.6.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shortcut Button_wird g elöst @ 378 \mod_1443432962739_64.doc x @ 2738144 @ @ 1 Débloquer la touche de raccourci ISOBUS ESC F7 F8 F1 1 F2 F9 F10 F3 ISB F4 OK F11 F5 F12 F6 CC000071_1 Fig. 85 • Tourner la touche de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. L'écran affiche le message ci-dessus. • Appuyer sur la touche . (En variante, on peut appuyer sur la touche ou celle d'à côté.) Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. Pos : 38.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T /Touc h-fähiges Displ ay @ 357\mod_1438751918864_64.doc x @ 2656173 @ 2 @ 1 9.3 Écran tactile Pos : 38.8 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/N ur KRON E ISOBU S/Ü bergreifend über alle Mas chi nen/T ouch- fähiges Dis pl ay_T ext_nur ISOBU S @ 377\mod_1443184376159_64.doc x @ 2737025 @ @ 1 ESC 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 2 IBT000061 Fig. 86 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. Pos : 38.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 126 KRONE terminal ISOBUS Pos : 38.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/T/T er minal ein- oder aussc halten @ 356\mod_1438694754146_64.doc x @ 2654342 @ 2 @ 1 9.4 Activer ou désactiver le terminal Pos : 38.10.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess enT er minal ein/aussc hal ten_Bild_nur KRON E ISOBU S @ 365\mod_1441023398078_64.doc x @ 2686979 @ @ 1 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 1 F5 F12 F6 IBT000057 Fig. 87 Pos : 38.10.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess enT er minal ein-/aussc halten_T ext_nur KRON E ISOBU S T ermi nal (2016-04-14 10:05:33) @ 365\mod_1441015443916_64.doc x @ 2686233 @ @ 1 • Avant la première mise en marche, contrôler la position et la fixation des raccords. • Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée pour environ deux secondes. Le terminal se met sous tension ou s'éteint. Après l'enclenchement, une des fenêtres principales suivantes apparaît. Pos : 38.10.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Ter mi nal ein- /aussc halten_Doppel bild-Ergebnis_mit/ohne angesc hl oss ene M asc hine_nurKR ONE ISOB_F orti ma @ 384 \mod_1444629154761_64.doc x @ 2758157 @ @ 1 ESC ESC F7 F1 F7 F1 F8 F2 F8 F2 F9 F3 F9 F3 F10 F4 F10 F4 F11 F5 F11 F5 F12 F6 F12 F6 IBT000058 Lorsque la machine n'est pas raccordée route) IBT000062 Lorsque la machine est raccordée (circulation sur Fig. 88 Pos : 38.10.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Für weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuc h beac hten_ALLE T ermi nals @ 398\mod_1447165275965_64.doc x @ 2824884 @ @ 1 Remarque Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal. Pos : 38.10.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´sHinweis Vor der Erstbenutz ung ( 2016- 04-14 10:37:07) @ 365\mod_1441008019810_64.doc x @ 2685606 @ @ 1 Remarque - Avant la première utilisation avec la machine accouplée. Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est mémorisée dans la mémoire du terminal. Pos : 38.10.7 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/T ermi nal bedienen_wo zu fi nden_Hi nweis @ 384\mod_1444630300545_64.doc x @ 2758230 @ @ 1 Remarque Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la commande du terminal. Pos : 38.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 127 KRONE terminal ISOBUS Pos : 38.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Displ ay-Aufbau_ISOBUS Ter mi nal @ 354\mod_1438156563248_64.doc x @ 2644500 @ 2 @ 1 9.5 Structure de l'écran Pos : 38.12.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_Bild_nurKR ONE ISOBU S @ 354\mod_1438177447064_64.doc x @ 2645258 @ @ 1 F7 1 F1 F8 F2 F9 F3 2 F10 3 2 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000050 Fig. 89 Pos : 38.12.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_01einl eitender Satz _nurKR ONE ISOBU S @ 354\mod_1438254820190_64.doc x @ 2646372 @ @ 1 L'écran du terminal ISOBUS de KRONE se subdivise en différents domaines: Pos : 38.12.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Statusz eile_ALLE Ter minals @ 391\mod_1445848233174_64.doc x @ 2799803 @ @ 1 Ligne d'état (1): La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Pos : 38.12.5 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Tas ten_nurKR ONE ISOBU S @ 389\mod_1445413665914_64.doc x @ 2780323 @ @ 1 Touches (2): Le terminal et la machine sont commandés en actionnant les touches (F1 à F12) ou en effleurant le symbole ci-contre sur l'écran tactile. Pos : 38.12.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_H auptfenster (3) _ISOBUS @ 374\mod_1442413206071_64.doc x @ 2719271 @ @ 1 Fenêtre principale (3): Des valeurs affichées en bleu (chiffres) dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il existe les vues de fenêtre suivantes : Ŕ Écran de circulation sur route Ŕ Écran/s de travail (voir le chapitre « Terminal - Fonctions de machine ») Ŕ Niveau de menu (voir le chapitre « Terminal - Menus ») Pos : 38.12.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 128 KRONE terminal ISOBUS Pos : 38.12.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Status zeil e_ISOBU S T ermi nal @ 354\mod_1438156624371_64.doc x @ 2644532 @ 3 @ 1 9.5.1 Ligne d'état Pos : 38.12.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Displ ay-Aufbau_Status zeil e_Bild_nurKR ONE ISOBUS_Compri ma_F ortima_Ulti ma @ 382 \mod_1444126230738_64.doc x @ 2752515 @ @ 1 F7 F1 1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000051 Fig. 90 La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement): Pos : 38.12.10 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenDis play- Aufbau_Statusz eile_T ext_ALLE T er minals @ 354\mod_1438179883536_64.doc x @ 2645441 @ @ 1 Pos : 38.12.11 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur KRON E ISOBU S/R undball enpres senDis play- Aufbau_Statuszeil e_Tabell e_nurKR ONE ISOBU S_Comprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 471\mod_1471530438858_64.doc x @ 3179009 @ @ 1 Symbole Explication Un ou plusieurs messages d'alarme existent. Les couteaux sont basculés en position. Les couteaux ne sont pas basculés en position. La présignalisation est réglée. Pos : 38.12.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 129 KRONE terminal ISOBUS Pos : 38.12.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/T asten_ISOBU S T ermi nal @ 354\mod_1438156673580_64. doc x @ 2644562 @ 3 @ 1 9.5.2 Touches Pos : 38.12.14 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur KRON E ISOBU S/R undball enpres sen/Dis play- Aufbau_T as ten_Bild_nur KRON E ISOBU S_C ompri ma_F orti ma @ 354\mod_1438182218818_64.doc x @ 2645504 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 2 2 IBT000052 Fig. 91 Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou naviguer dans le menu. Pos : 38.12.15 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Displ ay-Aufbau_Tasten_T ext_ALLE T er minals _Comprima_For tima @ 384\mod_1444627599325_64.doc x @ 2758033 @ @ 1 Ŕ Ŕ Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ». Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine. Pos : 38.12.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH auptfenster_ISOBU S T er minal @ 354\mod_1438156736192_64.doc x @ 2644593 @ 3 @ 1 9.5.3 Fenêtre principale Pos : 38.12.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur KRON E ISOBU S/R undball enpres sen/Dis play- Aufbau_H auptfens ter _Bil d_nurKRON E ISOBU S_C omprima @ 354\mod_1438241279846_64.doc x @ 2645645 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 3 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000053 Fig. 92 La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres de la machine et d'autres affichages principaux. Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont expliquées plus en détail ci-dessous. Pos : 38.12.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenDis play- Aufbau_H auptfens ter _T ext_ALLE T er minals _Comprima @ 403\mod_1448270021152_64.doc x @ 2854374 @ @ 1 Pos : 38.12.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 130 KRONE terminal ISOBUS Pos : 38.12.20 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Ar bei tsbil d @ 385\mod_1444824597333_64.doc x @ 2763882 @ @ 1 Écran de travail Pos : 38.12.21 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T ext- einl eitung _ALLE T er minals @ 386\mod_1444826010652_64.doc x @ 2764094 @ @ 1 Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de l'écran: Pos : 38.12.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_Bild_ALLE Ter minals _Forti ma @ 384\mod_1444392436485_64.doc x @ 2757962 @ @ 1 5 1 125 cm 160 140 120 100 80 IBT000154 Fig. 93 Pos : 38.12.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T abelle mit Symbolen1_ALLE T ermi nals_F orti ma @ 412\mod_1452508209448_64.doc x @ 2905989 @ @ 1 Les symboles affichés à l'écran de travail ont les significations suivantes : Symbole Explication Le compteur du client 1 est activé. 1 Affichage de direction. Flèches de l'affichage de direction : Flèches à gauche et à droite de l'affichage de direction. Les flèches ont trois dimensions différentes, numérotées de 1 à 3. Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer une alimentation régulière de la chambre à balles. Si le sens de la marche n’est pas corrigé, la flèche affichée commence à clignoter et un signal sonore retentit, voir également chapitre Messages de défaut, « Avertissements sonores ». 125 cm 160 140 120 100 Régler le diamètre des balles (Fortima V 1500, Fortima V 1800 (illustré ici à titre d'exemple)) Régler la pression de compression (Fortima F 1250, Fortima F 1600) 80 Pos : 38.12.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 131 KRONE terminal ISOBUS Pos : 38.12.25 / BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T abelle mit Symbolen-all e Bindungen_ALLE T er minals _Forti ma @ 433\mod_1456234123436_64.doc x @ 2984795 @ @ 1 Symboles pendant le liage par filet ou par ficelle (en fonction de l'équipement) : Symbole Explication La valeur du diamètre des balles/de la pression de compression est atteinte (clignote). Le filet/la ficelle est amené/e. Le filet/la ficelle n'est pas tiré/e. Le liage par filet/ficelle est en cours. 4 5 Le liage par filet/ficelle est arrêté. Le filet/la ficelle est coupé/e. 6 Le filet/ficelle n'a pas été coupé. Le liage par filet/ficelle est terminé. Pos : 38.12.26 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/Menüebene @ 356\mod_1438681867299_64.doc x @ 2652391 @ @ 1 Niveau de menu Pos : 38.12.27 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enüebene_H auptfenster_Bild_ALLE Ter mi nals _Compri ma F V_F orti ma @ 363 \mod_1439820482221_64.doc x @ 2672295 @ @ 1 n IBT000023 Fig. 94 Pos : 38.12.28 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enüebene_H auptfenster_T ext_ALLE T ermi nals _C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 384\mod_1444628193906_64.doc x @ 2758064 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ». Pos : 38.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U msc halten z wisc hen Ter mi nals @ 362\mod_1439552635332_64.doc x @ 2670054 @ 2 @ 1 9.6 Commutation entre les terminaux Pos : 38.14 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur Fremdter minal ISOBUS/Rundballenpr ess en/Li nk auf T er minal bedienen "´Menü 14-9 'U msc halten z wischen T ermi nals'" @ 384\mod_1444628754675_64.doc x @ 2758095 @ @ 1 Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ». Pos : 39 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 132 Terminal étranger ISOBUS Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Fremdter minal ISOBUS @ 362\mod_1439535534187_64.doc x @ 2669368 @ 1 @ 1 10 Terminal étranger ISOBUS Pos : 40.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zu ISOBU S @ 142\mod_1355920127630_64.doc x @ 1256448 @ 2 @ 1 10.1 Informations générales sur ISOBUS Pos : 40.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geli efer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 365\mod_1441107337208_64.doc x @ 2689273 @ @ 1 DANGER! Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, il convient de noter que l'utilisateur: • doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal / autres dispositifs de commande). • doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine sont exécutées comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe. • doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS). • doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou supérieur). Pos : 40.4 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Hinweis Kompatibilitäts tes t @ 364\mod_1440082770116_64.doc x @ 2676444 @ @ 1 Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 40.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Ei nführtext @ 362\mod_1439537410846_64.doc x @ 2669399 @ @ 1 Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Pos : 40.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 133 Terminal étranger ISOBUS Pos : 40.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/I/ISOBU S Shortc ut Button nicht vorhanden @ 362\mod_1439546689770_64.doc x @ 2669645 @ 2 @ 1 10.2 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible Pos : 40.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shor t Cut Button nic ht vor handen_Bild_F orti ma @ 384 \mod_1444391899454_64.doc x @ 2757931 @ @ 1 ISB ISB 1 IBT000224 Fig. 95 Pos : 40.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/Hinweis kei n ISOBUS Short C ut Button vor handen_nurFremdtermi nals @ 392\mod_1445961543425_64.doc x @ 2805332 @ @ 1 Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS. Pos : 40.10 /Ü bersc hrifte n/Ü berschriften 2/A-E/A/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S T ermi nal @ 362\mod_1439551355532_64.doc x @ 2669869 @ 2 @ 1 10.3 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE Pos : 40.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/BigPac k/Abweichende F unkti onen z um KR ONE ISOBUS-T ermi nal @ 380\mod_1443783589778_64.doc x @ 2747185 @ @ 1 L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger ISOBUS. Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de KRONE. Pos : 40.12 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/R undball enpres sen/Abweic hende Funkti onen_Fr emdter mi nal ISOBU S_Ballendurc hmess er_Pressdr uc k_F ortima @ 385\mod_1444821635546_64.doc x @ 2763030 @ @ 1 Les valeurs pour le diamètre des balles ou la pression de compression sur le terminal étranger ISOBUS sont réglées via la fonction tactile, voir la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos : 40.13 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Abweichende F unkti onen CCI_T erm Akustis che Signale @ 365\mod_1441107598586_64.doc x @ 2689304 @ @ 1 Remarque Les signaux sonores doivent le cas échéant être débloqués par le terminal (voir la notice d'utilisation du fabricant de terminaux ISOBUS). Pos : 41 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 134 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 42.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T er minal ŔM asc hinenfunkti onen @ 368\mod_1441688958016_64.doc x @ 2700294 @ 1 @ 1 11 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 42.2 /BA/Info-C enter WARNUN G-Personen-/M asc hi nensc häden Nichtbeachtung von Fehler n! Verweis auf F ehler meldung en @ 450\mod_1462775781375_64.doc x @ 3064026 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. Pos : 42.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zur F unkti ons weis e von Mas chi ne und T ermi nal @ 364\mod_1440150303149_64.doc x @ 2677253 @ 2 @ 1 11.1 Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal Pos : 42.4 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/Allgemei nes z ur F unktions weise von M asc hi ne und Ter mi nal _Bil d_ALLE T ermi nals_F orti ma @ 395 \mod_1446565525816_64.doc x @ 2815167 @ @ 1 1 FOR00100 Fig. 96 Pos : 42.5 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nenAllgemei nes z ur Funktions weis e von M asc hine und T er minal_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma_F orti ma @ 450\mod_1462775958925_64.doc x @ 3064067 @ @ 1 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à droite sur la machine, sous la protection latérale. Ses fonctions sont les suivantes : • Commande des acteurs installés sur la machine • Diagnostic des capteurs/des acteurs • Compteur de balles • Transmission de messages de défaut Le terminal donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 42.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 135 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 42.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Ar beitsbil d aufr ufen @ 386\mod_1444908551390_64.doc x @ 2769234 @ 2 @ 1 11.2 Appeler l'écran de travail Pos : 42.8 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/Arbeits bild aufr ufen_T ext_ALLE T er minals @ 386\mod_1444827072712_64.doc x @ 2764634 @ @ 1 Vous pouvez facilement revenir à l'écran de travail du terminal à partir de n'importe quel écran. • Pour appeler l'écran de travail, appuyer sur affiché au terminal. jusqu'à ce que l'écran de travail soit Pos : 42.9 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpres sen/Arbeits bild_Hauptfenster_Bild_ALLE T er minals_Forti ma @ 384\mod_1444392436485_64.doc x @ 2757962 @ @ 1 1 5 125 cm 160 140 120 100 80 IBT000154 Fig. 97 Pos : 42.10 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 42.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/ A-E/A/Arbeits bild " Status Ballenkammer" @ 409\mod_1450273772813_64.doc x @ 2894069 @ 2 @ 1 11.3 Écran de travail « État chambre à balles » Pos : 42.12 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Arbeits bild " Status Ball enkammer"_Bild_A LLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme @ 410\mod_1450420341349_64.doc x @ 2895604 @ @ 1 1 5 150 1 1 IBT000156 Fig. 98 Pos : 42.13 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Arb eits bild " Ball enkammer geöffnet"_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma F V_+X-tr eme @ 410\mod_1450421686301_64.doc x @ 2895666 @ @ 1 Le symbole (1) est affiché à l'écran de travail lorsque la chambre à balles a été ouverte manuellement via l'appareil de commande. • Fermer la chambre à balles via l'appareil de commande du tracteur. Le symbole (1) s'éteint. Pos : 42.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 136 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 42.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/ K-O/M /Masc hi nenfunktionen bedienen_Ter minal @ 356\mod_1438681435077_64.doc x @ 2652290 @ 2 @ 1 11.4 Commander les fonctions de la machine Pos : 42.15.2 /BA/Inf o-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Mas chi nenfunkti onen bedienen_Text_ALLE T er minals @ 357\mod_1438777612340_64.doc x @ 2656975 @ @ 1 Utiliser les touches du terminal pour démarrer les fonctions de la machine. Les symboles latéralement à côté des touches montrent les fonctions pouvant être sélectionnées de la machine. Les symboles affichés ont la signification suivante (en fonction de l'équipement de la machine): Pos : 42.15.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Mas chi nenfunkti onen bedienen_Tabelle_ALLE T er minals _For ti ma @ 384\mod_1444631926575_64.doc x @ 2758261 @ @ 1 Symbole Désignation Explication Amenée de la ficelle/du filet en mode manuel. Le filet/la ficelle est amené/e à la balle ronde en appuyant sur la touche (en fonction de l'équipement). Liage par ficelle/filet (en fonction de l'équipement) mode manuel. Liage par ficelle/filet (en fonction de l'équipement) mode automatique. Sélectionner le mode de liage filet ou ficelle. Présélectionner le ramasseur. Présélectionner le réglage de la cassette à couteaux. TIM TIM TIM Le mode d'utilisation sélectionné précédemment (mode manuel ou mode automatique) dans le mode de liage réglé est affiché. Le mode d'utilisation est changé en appuyant sur la touche. Commutation entre le liage par filet et par ficelle (pour la version « Liage par filet et par ficelle » et avec le mécanisme de coupe). Le réglage sélectionné précédemment, le ramasseur et le réglage de la cassette à couteaux sont affichés. Le réglage est changé en appuyant sur la touche. Niveau de menu dans le terminal. Le niveau de menu dans le terminal s'ouvre. Compteurs. Le menu 13 « Compteurs » s'ouvre. Le système TIM est désactivé. Pour activer le système TIM côté machine, appuyer sur cette touche (sur la version « TIM »). Attendre une autorisation du tracteur. Pour activer le système TIM côté tracteur, actionner l'interrupteur d'autorisation sur le tracteur (pour la version avec « Système TIM »). Le système TIM est activé. Pour désactiver le système TIM, appuyer sur cette touche (pour la version « TIM »). Pos : 42.15.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 137 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 42.15.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Ball endurchmess er ei nstellen @ 185\mod_1379568590086_64.doc x @ 1597382 @ 3 @ 1 11.4.1 Régler le diamètre des balles Pos : 42.15.6 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 42.15.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Ballendurc hmes ser einstellen_Bild+T ext- Einlei tung @ 366\mod_1441113483304_64.doc x @ 2689845 @ @ 1 Fig. 99 La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) indiquent le diamètre réel actuel des balles en cm. La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres (2) indique le diamètre nominal des balles réglé en cm. Pos : 42.15.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Ball endurchmess er über das Scr ollrad ei nstellen @ 366\mod_1441115077237_64.doc x @ 2690108 @ @ 1 Régler le diamètre des balles via la molette de défilement Pos : 42.15.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Ballendurc hmes sers /Pressdr uc k ei nstellen_T ext Scrollrad @ 366\mod_1441114739345_64.doc x @ 2689946 @ @ 1 • • • • Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement. Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Pos : 42.15.10 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Ballendurc hmesser über das touc h-fähige Dis pl ay (KR ONE ISOBUS Ter mi nal oder Fr emdter mi nal ISOBU S) ei @ 366 \mod_1441115126487_64.doc x @ 2690138 @ @ 1 Régler le diamètre des balles au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou terminal étranger ISOBUS) Pos : 42.15.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Ballendurchmess er/Press druc k eins tell en_T ext touc h-fähiges Displ ay @ 366\mod_1441114944341_64.doc x @ 2689987 @ @ 1 • • Pos : 42.15.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 138 Effleurer la valeur à modifier. Un champ de saisie s'ouvre. Entrer et confirmer la valeur souhaitée. La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté. Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 42.15.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /P/Pressdr uc k einstellen @ 376\mod_1443009505775_64.doc x @ 2734690 @ 3 @ 1 11.4.2 Régler la pression de compression Pos : 42.15.14 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prac hneutr al @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 42.15.15 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Pres sdr uc k einstellen_Bild+T ext-Ei nlei tung @ 376\mod_1443009896522_64.doc x @ 2734790 @ @ 1 Fig. 100 La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) donnent la pression actuelle de compression en %. La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres indique la pression de consigne de compression réglée en %. Pos : 42.15.16 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Pressdr uc k über das Scrollrad einstellen @ 366\mod_1441115194666_64.doc x @ 2690169 @ @ 1 Régler la pression de compression via la molette de défilement Pos : 42.15.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Ballendurchmess ers/Press dr uc k eins tell en_T ext Scr ollrad @ 366 \mod_1441114739345_64.doc x @ 2689946 @ @ 1 • • • • Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement. Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Pos : 42.15.18 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Pressdr uc k über das touc h-fähige Dis play (KR ONE ISOBUS Ter minal oder Fr emdter minal ISOBU S) ei nstelle @ 366 \mod_1441115195028_64.doc x @ 2690200 @ @ 1 Régler la pression de compression au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou terminal étranger ISOBUS) Pos : 42.15.19 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Ballendurchmess er/Press druc k eins tell en_T ext touc h-fähiges Displ ay @ 366\mod_1441114944341_64.doc x @ 2689987 @ @ 1 • • Effleurer la valeur à modifier. Un champ de saisie s'ouvre. Entrer et confirmer la valeur souhaitée. La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté. Pos : 42.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 139 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 42.17.1 /Ü berschriften/Ü berschrifte n 2/K-O/M /Masc hi ne über Joystic k bedi enen @ 377\mod_1443193042804_64.doc x @ 2737182 @ 2 @ 1 11.5 Commander la machine avec le levier multifonctions Pos : 42.17.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Auxili ar y-Funkti onen (AU X) @ 377\mod_1443193175950_64.doc x @ 2737212 @ 3 @ 1 11.5.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Pos : 42.17.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur Fremdtermi nal ISOBUS /Rundballenpr ess en/Auxiliar y-F unktionen_Ei nlei tung_Fr emd ISOBU S_KR ONE ISOBU S @ 362\mod_1439552162877_64.doc x @ 2669994 @ @ 1 Il y a des terminaux qui supportent la fonction auxiliaire (AUX). Au moyen de cette fonction, des touches programmables des périphériques (par ex. manette) peuvent être affectées de fonctions des ordinateurs de tâches connectés. Une touche programmable peut être affectée de plusieurs fonctions différentes. Si les affectations des touches sont sauvegardées, l'écran affiche les menus correspondants lors de l'activation du terminal. Pos : 42.17.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Auxiliar y-F unktionen_Tabelle_ALLE T er minals _Forti ma @ 394\mod_1446480741477_64.doc x @ 2812264 @ @ 1 Les fonctions de machine suivantes peuvent être utilisées pour les fonctions auxiliaires: Symbole Explication Démarrage du liage Sélectionner le mode d'utilisation pour le liage: Commande automatique / commande manuelle Augmenter le diamètre des balles (Fortima V) ou la pression de compression (Fortima F) Réduire le diamètre des balles (Fortima V) ou la pression de compression (Fortima F) Pos : 42.17.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Für weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuc h beac hten_ALLE T ermi nals @ 398\mod_1447165275965_64.doc x @ 2824884 @ @ 1 Remarque Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal. Pos : 42.17.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 140 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 42.17.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Auxili ar y-Belegung eines J oys tic ks @ 386\mod_1444826668795_64.doc x @ 2764543 @ 3 @ 1 11.5.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions Pos : 42.17.8 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Auxiliar y-Beleg ung eines Joys tic ks: Ei nführ text @ 386\mod_1444826924558_64.doc x @ 2764643 @ @ 1 Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. Pos : 42.17.9 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/F-J/Joys tic k F endt @ 398\mod_1447165801817_64.doc x @ 2825045 @ @ 1 Manette Fendt Pos : 42.17.10 /BA/Info-C enter /Is o-Bedi enung/Rundballenpr ess en/Joystic k- Bel egung Fendt C omprima F/V_+X-tr eme_For tima_nur Bild @ 398\mod_1447166181773_64.doc x @ 2825105 @ @ 1 Fig. 101 Pos : 42.17.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 141 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 42.17.12 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-J/J oystic k WTK @ 398\mod_1447167485794_64.doc x @ 2825136 @ @ 1 Manette WTK Pos : 42.17.13 /BA/Info-C enter /Is o-Bedi enung/Rundballenpr ess en/Joystic k- Bel egung WTK C omprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 398\mod_1447167878838_64.doc x @ 2825263 @ @ 1 1 2 Fig. 102 Pos : 43 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 142 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T er minal ŔM enüs @ 374\mod_1442497960830_64.doc x @ 2721616 @ 1 @ 1 12 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M enüstr uktur @ 134\mod_1350884165998_64.doc x @ 1191199 @ 2 @ 1 12.1 Structure du menu Pos : 44.3 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpres sen/M enüstr uktur_T abell e_neueISOBUS- Bedienung _Forti ma @ 478\mod_1474438138024_64.doc x @ 3229883 @ @ 1 Menu 1 2 Désignation n n 3 Nombre de couches de filet (sur la version avec « liage par filet et par ficelle », « liage par filet ») Nombre de couches de ficelle (sur la version avec « liage par filet et par ficelle ») Présignalisation 4 Temporisation de démarrage du liage (sur la version avec « Liage par filet et liage par ficelle », « Liage par filet ») Temporisation de démarrage du liage (sur la version avec « liage par filet et par ficelle ») 7 Sensibilité de l'indicateur de direction 8 Sélection du mode de liage (sur la version avec « liage par filet et par ficelle ») 9 10 + - Correction du remplissage Commande manuelle 143 Terminal Ŕ Menus Menu Désignation 13 Compteurs 13-1 13-2 Compteur du client Compteur totalisateur 14 Réglages ISOBUS 14-1 Fonctions auxiliaires 14-3 Éclairage jour / nuit à l'écran 14-5 TIM Configurer le logiciel TIM (sur la version avec « TIM ») 14-9 Commuter sur un autre terminal 15 Réglages 15-1 Test des capteurs 15-2 Test des actionneurs 15-5 Information sur le logiciel 15-6 Pos : 44.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 144 Niveau monteur Terminal Ŕ Menus Pos : 44.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M enüebene aufrufen @ 386\mod_1444828720930_64.doc x @ 2765053 @ 2 @ 1 12.2 Appeler le niveau de menu Pos : 44.6 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/M enüebene aufr ufen_T ext_ALLE Ter minals @ 383\mod_1444378716523_64.doc x @ 2757203 @ @ 1 Changement de l'écran de travail au menu principal dans le niveau de menu: • Sélectionner . Revenir des pages de menu au menu principal: • Sélectionner jusqu'à ce que le menu principal soit affiché. Pour une vue d'ensemble des menus, voir le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ». Pos : 44.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Ar beitsbil d aufr ufen @ 386\mod_1444908551390_64.doc x @ 2769234 @ 2 @ 1 12.3 Appeler l'écran de travail Pos : 44.8 /BA/ Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/Arbeits bild aufr ufen_T ext_ALLE T er minals @ 386\mod_1444827072712_64.doc x @ 2764634 @ @ 1 Vous pouvez facilement revenir à l'écran de travail du terminal à partir de n'importe quel écran. • Pour appeler l'écran de travail, appuyer sur affiché au terminal. jusqu'à ce que l'écran de travail soit Pos : 44.9 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpres sen/Arbeits bild_Hauptfenster_Bild_ALLE T er minals_Forti ma @ 384\mod_1444392436485_64.doc x @ 2757962 @ @ 1 1 5 125 cm 160 140 120 100 80 IBT000154 Fig. 103 Pos : 44.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 145 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Menü aus wähl en @ 383\mod_1444379799413_64.doc x @ 2757234 @ 2 @ 1 12.4 Sélectionner le menu Pos : 44.12 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung BETA II-T ermi nal @ 384\mod_1444643356780_64.doc x @ 2758465 @ @ 1 Sur la version avec terminal BETA II Pos : 44.13 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Bil d_BET A II T er minal @ 3 56\mod_1438689696387_64.doc x @ 2652717 @ @ 1 1 < < < < 2 5 3 4 IBT000104 Fig. 104 Pos : 44.14 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Text1- über T asten_BETA II Ter minal @ 388\mod_1445409142124_64.doc x @ 2779933 @ @ 1 Les menus peuvent être sélectionnés Ŕ soit en naviguant et confirmant avec les touches (2), (3) et (4) à côté des symboles sur les surfaces grises ou Ŕ soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (5). Via les touches • Pour naviguer jusqu'au menu (1) avec et , appuyer sur les touches (2) jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint. Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour confirmer le menu, appuyer sur Le menu s'ouvre. • Pour quitter un menu, appuyer sur Le menu se ferme. . . Remarque Si vous appuyez trop longtemps sur s'ouvre. , le niveau de menu est fermé et l'écran de travail D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise. Pos : 44.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 146 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.16 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M en ü aus wählen_Text2- über das Scrollrad_BETA II Ter minal @ 388\mod_1445409347069_64.doc x @ 2779964 @ @ 1 Via la molette de défilement Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (5). Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour confirmer le menu, appuyer sur Le menu s'ouvre. • Pour quitter un menu, appuyer sur Le menu se ferme. . . Remarque Si vous appuyez trop longtemps sur s'ouvre. , le niveau de menu est fermé et l'écran de travail D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise. Pos : 44.17 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung ISOBU S-T ermi nal @ 384\mod_1444643434486_64.doc x @ 2758496 @ @ 1 Sur la version avec terminal ISOBUS Pos : 44.18 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Bil d_ISOBU S T ermi nal @ 389 \mod_1445504239707_64.doc x @ 2788084 @ @ 1 ESC 4 F7 F1 F8 F2 F9 1 2 3 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000054_1 Fig. 105 Pos : 44.19 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Text1- über Symbol e oder T asten_ISOBU S T ermi nal @ 389\mod_1445503249590_64.doc x @ 2787643 @ @ 1 Les menus peuvent être sélectionnés Ŕ soit en naviguant et confirmant avec les touches (3) à côté des symboles sur les surfaces grises ou Ŕ soit en naviguant et confirmant directement avec les symboles (2) sur les surfaces grises de l'écran tactile ou Ŕ soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (4). Via les symboles ou touches • Pour naviguer jusqu'à un menu (1), appuyer sur les symboles F1/F2 jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint. Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole • Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole Le menu se ferme. / ou sur la touche ou sur la touche F3. ou sur la touche F5. D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise ou un menu doit être ouvert. Pos : 44.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 147 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.21 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Text2- über das Scrollrad_ISOBU S T er minal @ 389\mod_1445504944161_64.doc x @ 2788235 @ @ 1 Via la molette de défilement • Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (4). Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole • Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole Le menu se ferme. ou sur la touche F3. ou sur la touche F5. Pos : 44.22.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/W/Wert ändern_T ermi nal @ 381\mod_1444052936020_64.doc x @ 2750609 @ 2 @ 1 12.5 Modifier valeur Pos : 44.22.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_Einl eitung_ALLE T er minals @ 351\mod_1437116259297_64.doc x @ 2632674 @ @ 1 Pour la configuration de la machine, les valeurs doivent être entrées ou changées dans les menus. Pos : 44.22.3 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung BETA II-T ermi nal @ 384\mod_1444643356780_64.doc x @ 2758465 @ @ 1 Sur la version avec terminal BETA II Pos : 44.22.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_Z us ammenfass ung _BETA II Ter mi nal @ 351\mod_1437116365459_64.doc x @ 2632736 @ @ 1 Pour entrer les valeurs, il y a deux possibilités: Ŕ via la molette de défilement Ŕ en sélectionnant les touches et Pos : 44.22.5 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung ISOBU S-Ter mi nal @ 384\mod_1444643434486_64.doc x @ 2758496 @ @ 1 Sur la version avec terminal ISOBUS Pos : 44.22.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Wer te ei ngeben_Zus ammenfass ung_ISOBUS Ter mi nal @ 392\mod_1446030656329_64.doc x @ 2805833 @ @ 1 Les valeurs modifiables sont marquées en bleu sur l'écran. Il y a trois possibilités d'entrer des valeurs: Ŕ En utilisant la molette de défilement (si présente) Ŕ En sélectionnant les touches et Ŕ En effleurant la valeur bleue sur l'écran tactile Une autre fenêtre de saisie s'ouvre lorsqu'une valeur numérique est effleurée dans le menu. Il existe trois différentes formes de représentation pour entrer la valeur. Pour de plus amples informations sur l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Pos : 44.22.7 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Beis pi ele @ 351\mod_1437118881188_64.doc x @ 2632952 @ @ 1 Exemples Pos : 44.22.8 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_1Bs p-Ü ber das Scrollrad_ALLE T er minals @ 351\mod_1437118213449_64.doc x @ 2632767 @ @ 1 Via la molette de défilement • Sélectionner la valeur à modifier avec la molette de défilement. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. • Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. • Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Pos : 44.22.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_2Bs p-Ü ber Plus Minus _ALLE T er minals @ 351\mod_1437118274071_64.doc x @ 2632798 @ @ 1 Via les touches plus / moins • • • Pour augmenter la valeur, sélectionner Pour réduire la valeur, sélectionner . . Pour sauvegarder la valeur, sélectionner . Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme. Pos : 44.22.10 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenWerte ei ngeben_3Bs p-Über den Wert_nur ISOBUS Ter minal @ 351\mod_1437118786488_64.doc x @ 2632921 @ @ 1 Via la valeur (pour la version avec le terminal ISOBUS) • Effleurer la valeur à modifier (est mise en surbrillance en bleu) sur l'écran tactile. Une fenêtre de saisie s'ouvre. • Augmenter ou diminuer la valeur. • 148 Pour sauvegarder la valeur, sélectionner . Terminal Ŕ Menus Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme. Pos : 44.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Masc hi neneinstellungen aufrufen und speic her n_KRON E T er minals @ 383\mod_1444379920611_64.doc x @ 2757265 @ 2 @ 1 12.6 Appeler et sauvegarder les réglages machine Pos : 44.24 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M asc hineneinstellungen aufr ufen und s peic hern_ALLE T er minals @ 351\mod_1437119685511_64.doc x @ 2632983 @ @ 1 Les menus vous permettent de sélectionner entre les réglages différents de la machine. Le symbole sur la ligne supérieure indique que le réglage affiché de la machine est sauvegardé. • Pour appeler le prochain réglage de la machine, sélectionner . • Pour appeler le réglage précédent de la machine, sélectionner . • Pour sauvegarder le réglage de la machine, sélectionner . Le réglage sélectionné de la machine est sauvegardé et le symbole supérieure. • Pour quitter le menu, sélectionner est affiché à la ligne . Pos : 44.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Symbole für Ei nstellungen in den M enüs @ 354\mod_1438066539451_64.doc x @ 2642913 @ 3 @ 1 12.6.1 Symboles pour les réglages dans les menus Pos : 44.26 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Symbole für Ei nstellungen i n den M enüs _ALLE Ter minals @ 351\mod_1437124923180_64.doc x @ 2633418 @ @ 1 Symbole Désignation Explication Flèche à droite Déplacer vers la droite pour sélectionner par exemple des menus. Flèche à gauche Déplacer vers le bas pour sélectionner par exemple des menus. Flèche en haut Déplacer vers le haut pour sélectionner par exemple des menus. Flèche en bas Déplacer vers le bas pour sélectionner par exemple des menus. Sauvegarder le réglage. Quitter le menu sans sauvegarder. Disquette grise La valeur/le mode est sauvegardé/e. Disquette blanche Sauvegarde la valeur / le mode. Signe plus Augmente la valeur. Indique le mode suivant. Signe moins Diminue la valeur. Indique la valeur précédente. Pos : 44.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 149 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Menüs i m T ermi nal_KRON E T ermi nals @ 354\mod_1438151331529_64.doc x @ 2644171 @ 2 @ 1 12.7 Menus du terminal Pos : 44.28.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Menü 1 "Anz ahl N etzlagen" (N etz bindung) @ 356\mod_1438677398267_64.doc x @ 2651833 @ 3 @ 1 12.7.1 Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet) Pos : 44.28.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menü 1 Anz ahl Netzlagen_Bil d_ALLE T ermi nals_F orti ma @ 3 84\mod_1444644002652_64.doc x @ 2758527 @ @ 1 n n + - 5,0 1,5 2.5 IBT000225 IBT000027 Fig. 106 Pos : 44.28.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menü 1 Anz ahl Netzlagen_Text1-Vorauss _ALLE T er minals _Forti ma @ 384\mod_1444645243865_64.doc x @ 2758621 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». Ŕ Sur la version avec liage par filet et par ficelle: Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • n Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 1 « Nombre de couches de filet ». Pos : 44.28.5 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menü 1- 1_1_3- 2 Anzahl N etzl agen_T ext2-ei nstellen_ALLE T er minals _Comprima_Forti ma_Ul tima @ 383\mod_1444383231517_64.doc x @ 2757333 @ @ 1 Régler le nombre de couches de filet • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos : 44.28.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 150 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Menü 2 "Anz ahl Garnlag en" (Gar nbindung) @ 356\mod_1438678595637_64.doc x @ 2652033 @ 3 @ 1 12.7.2 Menü 2 « Nombre de couches de ficelle » (liage par ficelle) Pos : 44.28.8 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menü 2 Anz ahl Garnl agen_Bild_ALLE T er minals _Forti ma @ 384\mod_1444645158360_64.doc x @ 2758591 @ @ 1 n n + - IBT000226 n 2.5 n 2.0 IBT000032 Fig. 107 Pos : 44.28.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menü 2 Anz ahl Garnl agen_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V_F orti ma @ 384\mod_1444648929239_64.doc x @ 2758684 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». Ŕ Le liage par ficelle est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • n Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 2 « Nombre de couches de ficelle ». Régler les couches de ficelle Les fonctions suivantes peuvent être réglées: Symbole • • Explication n Faire insérer les couches de ficelle. n Couper les couches de ficelle. Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». Sauvegarder la valeur. Pos : 44.28.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 151 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 3 " Vorsignalisier ung" @ 356\mod_1438677655691_64.doc x @ 2651913 @ 3 @ 1 12.7.3 Menu 3 « Présignalisation » Pos : 44.28.12 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 3_3 Vorsignalisier ung _Ei nleitung_ALLE Ter mi nals _Compri ma_F orti ma @ 394\mod_1446531643804_64.doc x @ 2812463 @ @ 1 La présignalisation émet un avertissement lorsque la balle ronde dans la chambre à balles est près de son achèvement. Vous pouvez régler dans le terminal le remplissage à lequel la présignalisation démarre. Pos : 44.28.13 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 3 Vorsignalisi erung_Bild_ALLE T er minals_Forti ma @ 384\mod_1444649479334_64.doc x @ 2758746 @ @ 1 n + - IBT000225 Fortima F La valeur est affichée en pourcentage. Fortima V La valeur est affichée en cm. 25 25 0 0 5 % 5 cm IBT000033 IBT000223 Fig. 108 Pos : 44.28.14 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 3 Vorsignalisi erung_T ext_ALLE Ter minals _Compri ma F V_+ X-treme_F orti ma @ 384\mod_1444649854079_64.doc x @ 2758777 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 3 « Présignalisation ». Régler la présignalisation • • Pos : 44.28.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 152 Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». Sauvegarder la valeur. Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 4 " Bindestartverzöger ung" (N etz bindung) @ 359\mod_1439194025023_64.doc x @ 2661529 @ 3 @ 1 12.7.4 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) Pos : 44.28.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4_4 Bindestartverz öger ung _Ei nleitung_ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima @ 357\mod_1438839181674_64.doc x @ 2657811 @ @ 1 Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes. Pos : 44.28.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Netzbi ndung)_Bild_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 384\mod_1444650821222_64.doc x @ 2758932 @ @ 1 n + - 5,0 0,0 0.0 s IBT000225 IBT000243 Fig. 109 Pos : 44.28.19 /BA/ Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Netzbi ndung)_Text_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme_F ortima @ 384\mod_1444651173165_64.doc x @ 2758963 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». Ŕ Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 4 « Temporisation du démarrage du liage ». Régler temporisation du démarrage du liage • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos : 44.28.20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 153 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.21 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 4 " Bindestartverzöger ung" ( Gar nbi ndung) @ 359\mod_1439194265131_64.doc x @ 2661560 @ 3 @ 1 12.7.5 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par ficelle) Pos : 44.28.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4_4 Bindestartverz öger ung _Ei nleitung_ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima @ 357\mod_1438839181674_64.doc x @ 2657811 @ @ 1 Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes. Pos : 44.28.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Garnbindung)_Bild_ALLE T er minals_Forti ma @ 384\mod_1444650042564_64.doc x @ 2758839 @ @ 1 n + - 5,0 0,0 0.0 s IBT000226 IBT000244 Fig. 110 Pos : 44.28.24 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Garnbindung)_T ext_ALLE Ter minals _Compri ma F V_F orti ma @ 392\mod_1446127714892_64.doc x @ 2807625 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». Ŕ Le liage par ficelle est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 4 « Temporisation du démarrage du liage ». Régler la temporisation du démarrage du liage • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Remarque Une temporisation du démarrage du liage de 0,0 s pour le liage par ficelle est recommandée par KRONE. Pos : 44.28.25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 154 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.26 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/MMenü 7 „Empfi ndlic hkeit Ric htungs anzeige" @ 402\mod_1448018637114_64.doc x @ 2853049 @ 3 @ 1 12.7.6 Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction » Pos : 44.28.27 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü xxx Empfi ndlichkeit Ric htungsanzeig e_Einl eitung_ALL E T er minals_R P_LW_BP @ 402\mod_1448017823971_64.doc x @ 2850807 @ @ 1 Ce menu permet de régler la sensibilité de l'affichage de direction. L'affichage de direction indique si l'andain est pris au milieu par le ramasseur et donne des indications en ce qui concerne la direction dans laquelle le conducteur doit rouler. Le réglage de la sensibilité de l'affichage de direction est d'autant plus grand que la barre sur l'écran est élevée. Les avertissements de conduite matérialisés par la forme des flèches sont d'autant plus intenses que la sensibilité de l'affichage de direction est élevée. Pos : 44.28.28 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 7 Empfi ndlic hkeit Ric htungs anzeige_Einl eitung2- Link Ballenkammer _ALLE T er minals _Com_For t_Ult @ 392\mod_1445958134710_64.doc x @ 2805270 @ @ 1 Pour plus d'informations sur le remplissage le plus simple et le plus rapide au moyen du ramasseur, voir le chapitre Commande, « Remplir la chambre à balles ». Pos : 44.28.29 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 44.28.30 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 7 Empfindlic hkeit Richtungsanz eiger_Bild_ALLE Ter mi nals _F orti ma @ 384\mod_1444651543033_64.doc x @ 2759025 @ @ 1 n + - 4 IBT000225 IBT000036 Fig. 111 Pos : 44.28.31 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü 7 Empfindlichkeit Richtungsanz eige_T ext2- eins tell en_ALLE Ter minals _Compri ma F_+ X-treme_F orti ma @ 402\mod_1448269021474_64.doc x @ 2854343 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction ». Régler la sensibilité de l'indicateur de direction • Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos : 44.28.32 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 155 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.33 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 8 " Aus wahl Bindeart" ( bei Ausführung Netz- und Garnbi ndung) @ 356\mod_1438680240359_64.doc x @ 2652188 @ 3 @ 1 12.7.7 Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par ficelle et liage par filet) Pos : 44.28.34 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 8 Aus wahl Bindeart_N etz/Garn_Bild_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 384\mod_1444651799804_64.doc x @ 2759087 @ @ 1 n + - IBT000226 IBT000246 Fig. 112 Pos : 44.28.35 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 8 Aus wahl Bindeart_N etz/Garn_Text_ALLE T er minals_C omprima F V_Forti ma @ 384\mod_1444651999224_64.doc x @ 2759119 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 8 « Sélection du mode de liage ». Sélectionner le mode de liage • • Utiliser et pour faire défiler les deux pages et sélectionner le mode de liage souhaité. Sauvegarder la sélection. Les modes de liage suivants peuvent être sélectionnés: Symbole Explication Liage par filet Liage par ficelle Pos : 44.28.36 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 156 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.37 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 9 „ Korrektur Befüllung" (Forti ma V 1500 (MC), V 1800 (MC)) @ 384\mod_1444652286711_64.doc x @ 2759149 @ 3 @ 1 12.7.8 Menu 9 « Correction du remplissage» (Fortima V 1500 (MC), V 1800 (MC))Menus:Correction du remplissage Pos : 44.28.38 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 9_9 Korr ektur Befüllung_Einl eitung_ALLE T ermi nals_C ompri ma V CV_+ X-treme_F orti ma @ 389\mod_1445426083435_64.doc x @ 2781910 @ @ 1 Si le diamètre des balles n'est pas atteint ou s'il est trop élevé, il peut être corrigé dans une zone prédéfinie (taille des balles -10 à +10 cm) avec la correction de remplissage. Pos : 44.28.39 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 9 Korrektur Befüll ung_Bild_ALLE Ter mi nals _F ortima V @ 384\mod_1444652409988_64.doc x @ 2759180 @ @ 1 + - n + - 10 -10 0 cm IBT000225 IBT000212 Fig. 113 Pos : 44.28.40 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 9 Korrektur Befüll ung_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma V_+ X-treme_F orti ma @ 384\mod_1444652540723_64.doc x @ 2759212 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». + - • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 9 « Correction du remplissage ». Régler la correction du remplissage • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos : 44.28.41 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü 1-9_9 Korrektur Befüllung_T ext2-Beispi el_ALLE T ermi nal s_C ompri ma V CV_+X-tr eme_F orti ma @ 403\mod_1448286147142_64.doc x @ 2854586 @ @ 1 Exemple Le diamètre de consigne des balles est de 108 cm. Si le diamètre effectif des balles n’est que de 10 cm, donc 8 cm trop petit, il convient de régler une valeur de correction de +8 cm. Cela signifie : Valeur de correction = diamètre de consigne des balles - diamètre des balles Pos : 44.28.42 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 157 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.43 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 10 "H andbedienung" (Netz bindung) @ 385\mod_1444745067533_64.doc x @ 2760581 @ 3 @ 1 12.7.9 Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet) Pos : 44.28.44 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz _Bild_ALLE T er minals_Forti ma @ 384\mod_1444657953585_64.doc x @ 2759275 @ @ 1 n + - 1 IBT000226 IBT000228 Fig. 114 Pos : 44.28.45 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung _Text1- Vor auss_ALLE T er minals_F orti ma @ 385\mod_1444745601367_64.doc x @ 2760643 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». Ŕ Sur la version avec « Liage par filet et par ficelle »: Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ». Pos : 44.28.46 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H and bedienung N etz _T ext-tabell e-status_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 385\mod_1444800976486_64.doc x @ 2760905 @ @ 1 Les affichages d'état peuvent s'afficher à l'écran: Symbole Explication Le moteur filet est en position de liage. 1 La position n'est pas définie. Pos : 44.28.47 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz _T ext-tabell e_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 385\mod_1444811993439_64.doc x @ 2761563 @ @ 1 Les fonctions suivantes peuvent être commandées par des symboles avec les touches sur les côtés du terminal: Symbole Explication Déplacer le moteur filet en position d'alimentation. Déplacer le moteur filet en position de coupe. Pos : 44.28.48 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz motor bewegen_Text_ALLE T ermi nals_F orti ma @ 385 \mod_1444812189511_64.doc x @ 2761594 @ @ 1 Déplacer le moteur filet Pos : 44.28.49 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 158 • Sélectionner le symbole position d'alimentation. • Sélectionner le symbole position de coupe. et l’appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en et l’appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.50 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 10 "H andbedienung" (Garnbindung) @ 385\mod_1444745168984_64.doc x @ 2760612 @ 3 @ 1 12.7.10 Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet) Pos : 44.28.51 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung Gar n_Bild_ALLE Ter mi nals _F ortima @ 385\mod_1444812431787_64.doc x @ 2761626 @ @ 1 n + - 1 IBT000226 IBT000233 Fig. 115 Pos : 44.28.52 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung _Text1- Vor auss_ALLE T er minals_F orti ma @ 385\mod_1444745601367_64.doc x @ 2760643 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». Ŕ Sur la version avec « Liage par filet et par ficelle »: Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ». Pos : 44.28.53 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung Gar n_Text-tabelle-status _ALLE T er minals _Forti ma @ 385\mod_1444815272301_64.doc x @ 2762195 @ @ 1 Les affichages d'état peuvent s'afficher à l'écran: Symbole Explication Le moteur ficelle est en position de liage. 1 La position n'est pas définie. Pos : 44.28.54 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 159 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.55 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung Gar n_Text-tabelle_ALLE T er minals _Forti ma @ 385\mod_1444813622544_64.doc x @ 2762069 @ @ 1 Les fonctions suivantes peuvent être commandées par des symboles avec les touches sur les côtés du terminal: Symbole Explication Activer ou désactiver le distributeur de ficelle. Déplacer le moteur ficelle en position d'alimentation. Déplacer le moteur ficelle en position de coupe. Pos : 44.28.56 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H and bedienung Gar nkupplung akti vi eren_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V_F orti ma @ 385\mod_1444813842442_64.doc x @ 2762100 @ @ 1 Activer/désactiver le distributeur de ficelle La distribution de ficelle sur la balle ronde est réglée au moyen du distributeur de ficelle. • Sélectionner . Le distributeur de ficelle est activé/désactivé. Les affichages d'état suivantes sont possibles sur la touche: Symbole Désignation Le distributeur de ficelle est activé. Le distributeur de ficelle est désactivé. Pos : 44.28.57 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü 10 Handbedienung Garnmotor bewegen_Text_ALLE T er min als_F orti ma @ 400\mod_1447405813795_64.doc x @ 2833716 @ @ 1 Déplacer le moteur ficelle Pos : 44.28.58 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 160 • Sélectionner d'alimentation. • Sélectionner de coupe. et appuyer jusqu'à ce que le moteur ficelle soit déplacé en position et appuyer jusqu'à ce que le moteur ficelle soit déplacé en position Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.59 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 13 "Z ähl er" @ 355\mod_1438584708853_64.doc x @ 2649555 @ 3 @ 1 12.7.11 Menu 13 « Compteurs » Pos : 44.28.60 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13 Z ähl er_Bild_ALLE Ter minals _F ortima @ 385\mod_1444660487284_64.doc x @ 2759368 @ @ 1 n n + - IBT000225 IBT000005 Fig. 116 Pos : 44.28.61 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 13 Z ähler _Text_ALLE T er minals_C omprima_Forti ma_Ul tima @ 383\mod_1444385082918_64.doc x @ 2757364 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 13 « Compteurs » avec d'autres menus. Pos : 44.28.62 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 161 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.63 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 13-1 " Kundenz ähl er" @ 355\mod_1438605561164_64.doc x @ 2650486 @ 3 @ 1 12.7.12 Menu 13-1 « Compteur du client » Pos : 44.28.64 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-1 Kundenz ähler _Bild_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme_Forti ma @ 367\mod_1441282306596_64.doc x @ 2695318 @ @ 1 n n 1 2 IBT000005 IBT000214 3 Fig. 117 Pos : 44.28.65 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-1 Kundenz ähler _Text- vor auss_ALLE T ermi nals_C omprima_F orti ma_Ulti ma @ 383\mod_1444385168766_64.doc x @ 2757425 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13 « Compteurs ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 13-1 « Compteur du client ». Pos : 44.28.66 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-1 Kundenz ähler _Tabelle_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 366\mod_1441197470576_64.doc x @ 2692623 @ @ 1 Les symboles affichés ont la signification suivante: Symbole Explication 1 Compteur du client 1-20 (compteur du client actif est grisé) Somme des balles rondes pressées pour le client respectif Compteur de durée de fonctionnement pour le client respectif Pos : 44.28.67 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü 13- 1 Kundenz ähl er_T ext2_ALLE Ter minals _Comprima_For tima @ 355\mod_1438586877060_64.doc x @ 2649657 @ @ 1 Activer le compteur du client • Utiliser et pour naviguer jusqu'au compteur du client souhaité et l'activer en appuyant sur . Le compteur du client souhaité est grisé. Modifier le nombre de balles Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé. • Naviguer jusqu'au compteur du client souhaité avec et • Pour augmenter le nombre de balles, sélectionner . • Pour réduire le nombre de balles, sélectionner . . Mettre le compteur du client à zéro Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé. • Pour mettre un certain compteur du client à zéro, naviguer jusqu'au compteur du client souhaité au moyen de • Pos : 44.28.68 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 162 et et supprimer les valeurs avec Pour mettre tous les compteurs du client à zéro, sélectionner secondes. . ALL pour au moins deux Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.69 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 13-2 " Gesamtzähler" @ 355\mod_1438605639110_64.doc x @ 2650517 @ 3 @ 1 12.7.13 Menu 13-2 « Compteur totalisateur» Pos : 44.28.70 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_Bild_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 358\mod_1438933357898_64.doc x @ 2660036 @ @ 1 all n 1 IBT000005 2 IBT000037 Fig. 118 Pos : 44.28.71 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_T ext1-Vorauss _ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima_Ulti ma @ 383\mod_1444385362702_64.doc x @ 2757456 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13 « Compteurs ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 13-2 « Compteur totalisateur ». Pos : 44.28.72 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_T ext-tabell e_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme_Forti ma @ 358\mod_1438933779221_64.doc x @ 2660192 @ @ 1 Les symboles affichés ont la signification suivante: Symbole Explication Compteur totalisateur (ne peut être effacé) 1 Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) 2 Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) Sommes des balles rondes pressées Compteur de durée de fonctionnement Pos : 44.28.73 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_T ext2-bedienen_ALLE T er minals_C omprima_Forti ma_Ul tima @ 358\mod_1438933726295_64.doc x @ 2660161 @ @ 1 Mettre le compteur saisonnier 1 ou 2 à zéro • Pour mettre le compteur saisonnier 1 à zéro, sélectionner 1 . • Pour mettre le compteur saisonnier 2 à zéro, sélectionner 2 . Pos : 44.28.74 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 163 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.75 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 14 "ISOBUS Ei nstellungen" @ 359\mod_1439201522357_64.doc x @ 2662426 @ 3 @ 1 12.7.14 Menu 14 « Réglages ISOBUS » Pos : 44.28.76 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 14 ISOBU S Ei nstellungen_Bild_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 385\mod_1444660871259_64.doc x @ 2759399 @ @ 1 TIM n + - IBT000225 IBT000229 Fig. 119 Pos : 44.28.77 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 14 ISOBU S Eins tell ung en_T ext_ALLE T er minals @ 383\mod_1444385467620_64.doc x @ 2757487 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pos : 44.28.78 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 164 . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 14 « Réglages ISOBUS » avec d'autres menus. Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.79 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 14-1 „Di agnose Auxiliar y ( AUX)" @ 359\mod_1439208537768_64.doc x @ 2662834 @ 3 @ 1 12.7.15 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“ Pos : 44.28.80 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 14-1 Diag nos e Auxili ar y (AU X)_Einl eitung _ALLE T er minals @ 385\mod_1444661430705_64.doc x @ 2759493 @ @ 1 Le diagnostic des fonctions auxiliaires permet de déterminer quelles touches sur la manette sont déjà affectées et quelle fonction se cache derrière une certaine touche. Pour de plus amples informations en ce qui concerne l'affectation des touches libres sur la manette, voir le chapitre Terminal - Fonctions de machine « Fonctions Auxiliaires ». Pos : 44.28.81 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 14-1 Diagnos e Auxili ar y (AU X)_Bild_ALLE T er minals _Forti ma @ 385\mod_1444661304304_64.doc x @ 2759462 @ @ 1 TIM IBT000229 IBT000046 Fig. 120 Pos : 44.28.82 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 14-1 Diag nos e Auxili ar y (AU X)_Text_ALLE T ermi nals @ 383\mod_1444385570746_64.doc x @ 2757518 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“. Effectuer le diagnostic auxiliaire • Actionner les touches souhaitées sur la manette l'une après l'autre. L'écran affiche la fonction de machine attribuée au moyen d'un symbole. La fonction de machine elle-même n'est pas exécutée. Pos : 44.28.83 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 165 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.84 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 14-3 „Hi ntergrundfarbe eins tell en" @ 359\mod_1439209398419_64.doc x @ 2662865 @ 3 @ 1 12.7.16 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » Pos : 44.28.85 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 14-3 Hintergrundfarbe einstellen_Bild_ALLE Ter minals _Forti ma @ 385\mod_1444661632789_64.doc x @ 2759524 @ @ 1 TIM IBT000229 IBT000047 Fig. 121 Pos : 44.28.86 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 14-3 Hintergrundfar be ei nstellen_Text_ALLE T ermi nals @ 383\mod_1444385996131_64.doc x @ 2757579 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-3 « Régler le couleur de fond ». Changer la couleur de fond • • Utiliser et pour faire défiler les deux pages et sélectionner la couleur de fond souhaitée de l'écran. Sauvegarder la sélection. Les couleurs de fond suivantes peuvent être sélectionnées: Symbole Explication Couleur de fond blanche (recommandée pour le jour). Couleur de fond grise (recommandée pour la nuit). Pos : 44.28.87 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 166 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.88 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 14-5 „TIM- Software konfiguri eren" @ 392\mod_1446185379819_64.doc x @ 2807874 @ 3 @ 1 12.7.17 Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM ») Pos : 44.28.89 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 14-5 TIM-Software konfigurieren_Bil d_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 392\mod_1446185692173_64.doc x @ 2807905 @ @ 1 TIM TIM STOP 2 50% IBT000238 IBT000229 Fig. 122 Pos : 44.28.90 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1 4-5 TIM-Software konfigurieren_Text1- Vor auss_ALLE T er minals @ 392\mod_1446193537095_64.doc x @ 2808383 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». • TIM . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 14-5 « Configurer le logiciel TIM ». Pos : 44.28.91 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 14-5 TIM-Software konfigurieren_Text_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme_F ortima @ 393\mod_1446193856251_64.doc x @ 2808415 @ @ 1 Les fonctions TIM suivantes peuvent être sélectionnées et réglées: Symbole Explication Activer/désactiver la fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du processus de liage » STOP Activer/désactiver la fonction « Ouvrir et fermer la chambre à balles après la fin du processus de liage » Régler le numéro de l'appareil de commande pour ouvrir et fermer la chambre à balles % Régler le pourcentage de la quantité de l'huile pour ouvrir la chambre à balles Activer/désactiver les fonctions • • Sélectionner d'abord le symbole Sauvegarder la sélection. STOP ou puis la case ci-contre. Régler le numéro de l'appareil de commande et le pourcentage de la quantité de l'huile • • Sélectionner ou % et entrer la valeur souhaitée, voir le chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». Sauvegarder la sélection. Pos : 44.28.92 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 167 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.93 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 14-9 „U msc halten z wischen T ermi nals" @ 359\mod_1439218022535_64.doc x @ 2663607 @ 3 @ 1 12.7.18 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » Pos : 44.28.94 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 14-9 Umschalten z wisc hen T er minals _Bil d_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 392 \mod_1446185237420_64.doc x @ 2807843 @ @ 1 TIM IBT000229 Fig. 123 Pos : 44.28.95 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 14-9 U msc halten z wisc hen Ter mi nals _T ext_ALLE Ter minals @ 383\mod_1444386294363_64.doc x @ 2757641 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». Passer au terminal suivant • Pos : 44.28.96 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 168 Sélectionner jusqu'à ce que le terminal souhaité soit affiché. Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.97 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 15 "Ei nstellungen" @ 385\mod_1444798434121_64.doc x @ 2760874 @ 3 @ 1 12.7.19 Menu 15 « Réglages » Pos : 44.28.98 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 15 Eins tell ungen_Bil d_ALLE T ermi nals_F orti ma @ 385 \mod_1444661731973_64.doc x @ 2759555 @ @ 1 n + - IBT000225 IBT000049 Fig. 124 Pos : 44.28.99 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 15 Einstellung en_T ext_ALLE Ter minals @ 383\mod_1444386398968_64.doc x @ 2757672 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 15 « Réglages » avec d'autres menus. Pos : 44.28.100 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 169 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.101 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 1 "Sens ortes t" @ 360\mod_1439362477074_64.doc x @ 2665633 @ 3 @ 1 12.7.20 Menu 15-1 « Test des capteurs » Pos : 44.28.102 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 1 Sens ortest_Bild_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 385\mod_1444719472979_64.doc x @ 2759704 @ @ 1 OK L R IBT000230 IBT000049 Fig. 125 Pos : 44.28.103 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-1 Sens ortest_T ext_ALLE T er minals @ 384\mod_1444386479305_64.doc x @ 2757703 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 15-1 « Test des capteurs ». Sélectionner le capteur • Naviguer dans les capteurs affichés en utilisant souhaité. Le capteur sélectionné est grisé est testé. et et sélectionner le capteur Valeurs de réglage La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Pos : 44.28.104 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 170 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.105 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ögliche Sens oren (je nac h Aus stattung der Mas chi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 44.28.106 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 1_M ögliche Sens oren (N amur und anal og)_T abelle_F ortima @ 385\mod_1444739848363_64.doc x @ 2760078 @ @ 1 Numéro Symbole Description B9 Diamètre des balles à gauche (Fortima V) Densité des balles à gauche (Fortima F) B10 Diamètre des balles à droite (Fortima V) Densité des balles à droite (Fortima F) B11 Chambre à balles fermée à gauche B12 Chambre à balles fermée à droite B14 Chambre à balles ouverte (pour la version avec « TIM ») B15 Éjection de balles (pour la version avec « TIM ») B30 Contrôle des couteaux B31 Moteur de liage position médiane B32 Liage en cours B33 Arrêt de ficelle (pour la version avec « Liage par filet et par ficelle ») Pos : 44.28.107 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 171 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.108 /BA/Info-Center/Sens oren/M ögliche Status anzeig en unter „state“ @ 360\mod_1439367543750_64.doc x @ 2665925 @ @ 1 Affichages d'état sous « state » Pos : 44.28.109 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/P-T/Sens oren B11-B43 @ 385\mod_1444741464370_64.doc x @ 2760139 @ @ 1 Capteurs B11-B33 Pos : 44.28.110 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 15- 1_M ögliche St atusanz eigen unter "s tate" _Namurs ens oren_Tabelle_ALLE T er minals @ 360\mod_1439367742241_64.doc x @ 2665986 @ @ 1 Symbole Description Capteur, amortissement magnétique (métal devant capteur) Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant capteur) Rupture de câble Court-circuit Pos : 44.28.111 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/P-T/Sens oren B9, B10 @ 385\mod_1444741577287_64.doc x @ 2760170 @ @ 1 Capteurs B9, B10 Pos : 44.28.112 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-1_Mögliche Status anz eigen unter " state" _analog e Sens oren_T abell e_ALLE T ermi nals @ 394\mod_1446532626062_64.doc x @ 2812494 @ @ 1 Symbole OK Description Capteur, amortissement magnétique Rupture de câble ou court-circuit Error Défaut du capteur ou de l'ordinateur de tâches Pos : 44.28.113 /BA/Info-Center/R undball enpresse/Hauptmenü 4 Ser vic e/Z ur Lage der Sens oren si ehe Kapitel Wartung „Lage der Sens oren“. @ 250\mod_1396968441354_64.doc x @ 1938358 @ @ 1 Pour la position des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Position des capteurs ». Pos : 44.28.114 /BA/Info-Center/R undball enpresse/Hauptmenü 4 Ser vic e/Z ur Ei nstellung der Sens oren siehe Kapi tel Wartung „ Sens oren eins tell en“. @ 361\mod_1439385267978_64.doc x @ 2667016 @ @ 1 Pour le réglage des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Réglage des capteurs ». Pos : 44.28.115 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 172 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.116 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 2 "Aktortes t" @ 360\mod_1439362622356_64.doc x @ 2665664 @ 3 @ 1 12.7.21 Menu 15-2 « Test des acteurs » Pos : 44.28.117 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/WARNUNG - Aktor tes t @ 301\mod_1413441650591_64.doc x @ 2349579 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes peuvent être accrochées ou gravement blessées. • Désactivez la prise de force. • Désactivez l'hydraulique du tracteur. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine doivent être protégé contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 44.28.118 /BA/Info-Center/Groß pac kenpress e/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4- 4 Aktortes t H and Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 44.28.119 /BA/Info-Center/Groß pac kenpress e/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4- 4 Aktortes t H and Einführungstext @ 361\mod_1439385831649_64.doc x @ 2667084 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. Pos : 44.28.120 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 2 Aktortest_Bil d_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 385\mod_1444742257766_64.doc x @ 2760263 @ @ 1 IBT000231 IBT000049 Fig. 126 Pos : 44.28.121 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-2 Aktortest_T ext_ALLE Ter minals @ 377\mod_1443081897423_64.doc x @ 2735773 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15-2 « Test des acteurs ». Sélectionner l'acteur • Naviguer dans les acteurs affichés en utilisant L'acteur sélectionné est grisé. et et sélectionner l'acteur souhaité. Pos : 44.28.122 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 173 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.123 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ögliche digitale Aktor en (je nach Auss tattung der M asc hi ne) @ 361\mod_1439386355353_64.doc x @ 2667116 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 44.28.124 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 2_M ögliche digital e Aktoren_T abell e_F orti ma @ 385\mod_1444742913947_64.doc x @ 2760326 @ @ 1 Numéro Symbole Y01 Description Vanne ramasseur Y03 Vanne position de la cassette à couteaux Q1 Embrayage magnétique (pour la version avec « Liage par filet et par ficelle ») M1 Servomoteur Pos : 44.28.125 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ögliche Statusanz eigen unter „state“ @ 360\mod_1439367543750_64.doc x @ 2665925 @ @ 1 Affichages d'état sous « state » Pos : 44.28.126 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 15- 2_M ögliche Statusanz eigen unter "s tate" _Aktor en_T abelle_ALLE T ermi nals @ 361 \mod_1439386531715_64.doc x @ 2667177 @ @ 1 Symbole Description Acteur activé Acteur désactivé Erreur générale au niveau d'un acteur Pas de tension d'alimentation (vraisemblablement fusible défectueux) Pos : 44.28.127 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 15- 2 Aktortest_Text2- einschalten_ALLE Ter mi nals @ 361\mod_1439387947400_64.doc x @ 2667239 @ @ 1 Enclencher les acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Pos : 44.28.128 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 174 Pour enclencher l'acteur, sélectionner la touche . Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.129 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 5 "Softwar e-Info" @ 360\mod_1439362699706_64.doc x @ 2665695 @ 3 @ 1 12.7.22 Menu 15-5 « Information de logiciel » Pos : 44.28.130 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 5 Info_Bil d_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 385\mod_1444743250744_64.doc x @ 2760387 @ @ 1 V 1500 AEF Certif ied SW: 200812118 IBT000049 ISO 1: 150200369-08 2: 150200463-04 IBT000232 Fig. 127 Pos : 44.28.131 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A I I (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-5 Software-Info_Text_ALLE T er minals @ 385\mod_1444743350301_64.doc x @ 2760448 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 15-5 « Information logiciel ». Pos : 44.28.132 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 175 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.28.133 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 6 "Monteurebene" @ 386\mod_1444827460455_64.doc x @ 2764765 @ 3 @ 1 12.7.23 Menu 15-6 « Niveau monteur » Pos : 44.28.134 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 15-6 Monteurebene_Bild_ALLE Ter minals _Comprima F V_+X- treme_F orti ma @ 360\mod_1439362180896_64.doc x @ 2665602 @ @ 1 0000 054536 IBT000049 IBT000202 Fig. 128 Pos : 44.28.135 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 15- 6 M onteurebene_Text_ALLE T ermi nals @ 400\mod_1447404026687_64.doc x @ 2833563 @ @ 1 Condition préalable Ŕ Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 15-6 « Niveau monteur ». L'écran demande un mot de passe car il est protégé par mot de passe. Veuillez contacter le service après-vente KRONE. Pos : 44.28.136 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-6 M onteur ebene_Hinweis-KR ONE Kundendi ens t_ALLE T ermi nals @ 393\mod_1446456461910_64.doc x @ 2810771 @ @ 1 Remarque Les réglages dans le niveau monteur ne sont possibles qu'en coordination avec le service après-vente KRONE. Veuillez consulter le service après-vente KRONE. Pos : 44.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 176 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.30.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/F/F ehl ermel dungen @ 13\mod_1226558727524_64.doc x @ 166262 @ 2 @ 1 12.8 Messages de défaut Pos : 44.30.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/EEi ne F ehl ermel dung tritt auf @ 450\mod_1462371676149_64.doc x @ 3063790 @ 3 @ 1 12.8.1 Un message de défaut apparaît Pos : 44.30.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungenAl ar mmel dungen allgemei n_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma_F orti ma @ 423 \mod_1454064865901_64.doc x @ 2942911 @ @ 1 IBT000210 Fig. 129 Pos : 44.30.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungenF ehl ermel dungen allgemei n_T ext_ALLE T ermi nals _C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 450\mod_1462371771252_64.doc x @ 3063820 @ @ 1 Message de défaut Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran et un signal sonore retentit (avertisseur sonore prolongé). La description des causes possibles et du dépannage se trouve dans ce chapitre. Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Pour l’exécution avec terminal KRONE ISOBUS : Les touches tactiles masquées par le message de défaut sont désactivées. Acquittement du message de défaut • Appuyer brièvement sur . Le signal sonore s’arrête. Si le défaut n’a pas été corrigé, le message de défaut réapparaît lors d’une nouvelle apparition du défaut. Effacement d'un message de défaut • Appuyer sur pendant 5 s. Le signal sonore s’arrête et le message de défaut est effacé. Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message de défaut. Le message de défaut ne réapparaît en présence du défaut que si l'unité de commande a été désactivée et réactivée. Pos : 44.30.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 177 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.30.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H Hinweise und F ehl ermel dungen @ 459\mod_1464875138425_64.doc x @ 3097620 @ 3 @ 1 12.8.2 Indications et messages de défaut Pos : 44.30.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungen00_Hinweis e und F ehl er mel dungen_Z wi-Überschrift und Einl eitungss atz @ 459\mod_1464875244088_64.doc x @ 3097650 @ @ 1 Messages de défaut Lorsque l’écran affiche des messages de défaut, un signal sonore continu retentit. Pos : 44.30.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungen01_Hinweis e und Alar mmel dungen_1.Teil _Netzbi ndung_ALLE T ermi nals _C ompri ma_F orti ma @ 439\mod_1457618921713_64.doc x @ 3005456 @ @ 1 Pour le liage par filet N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 5 Le filet n'a pas été tiré. Ŕ Le filet n'est pas transporté au démarrage. Le rouleau de filet n'est pas correctement mis en place dans le dispositif de ramassage et / ou le dispositif de freinage des rouleaux n'est pas réglé correctement. Le frein de filet ne se déclenche pas correctement. Ŕ Le filet se déchire après le démarrage ou pendant l'enrubannage. L'unité de coupe est tombée dans le filet. L'unité de coupe n'est pas engagée. Le réglage du frein de rouleau est trop fort. L'unité de coupe est trop basse. Ŕ Le filet est tiré lors du pressage. Le filet est trop loin dans le canal. Ŕ Ŕ Ŕ 6 Filet arrêté. Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ 7 Filet en déplacement. Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ 178 N'utiliser que des rouleaux de filet avec des dimensions prescrites. Mettre le rouleau de filet en place selon la notice d'utilisation et régler le frein de rouleau. Régler le frein de filet selon la notice d'utilisation. Contrôler le réglage du capteur « Liage en cours ». Contrôler le jeu axial du frein de filet. Contrôler / régler le réglage du capteur « Position d'alimentation » Enlever les impuretés au niveau de l'unité de coupe. Contrôler le réglage du frein de rouleau. Contrôler le réglage de l'unité de coupe. Contrôler si l'unité de coupe s'engage / est tendue lors de l'amenée. Tendre davantage le ressort pour le frein de filet. Contrôler le porte-à-faux de filet. Contrôler / régler le réglage du capteur « Position de démarrage du liage ». Terminal Ŕ Menus N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 8 Défaut lors de l'introduction du filet. Le filet est tiré alors que la coulisse de filet n'est pas encore en position d'alimentation. Ŕ Le filet n'a pas été coupé. Ŕ Ŕ 9 Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Le filet n'est pas coupé proprement. L'unité de coupe est émoussée. L'unité de coupe n'est pas tendue. Le moteur filet est défectueux. Le câble d´acier est défectueux. Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Tendre davantage le ressort pour le frein de filet. Contrôler le porte-à-faux de filet. Enlever les impuretés au niveau de l'unité de coupe. Remplacer l'unité de coupe. Régler le câble pour tendre l'unité de coupe. Régler la position du cadre de suspension. Contrôler le moteur filet. Contrôler le câble d´acier. Pos : 44.30.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 179 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.30.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/03_Hinweise und Alar mmel dungen_1.Teil _Garnbindung _ALLE T er minals @ 398\mod_1447170416024_64.doc x @ 2825416 @ @ 1 Pour le liage par ficelle N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 5 La ficelle n'a pas été tirée. Bobine/s de ficelle vide/s • Remplir la réserve de ficelle. Défaut dans le déroulement de ficelle (par ex. les extrémités de la ficelle sont nouées de manière erronée) • Contrôler le déroulement de la ficelle. Le capteur « Vitesse de rotation du rouleau de caoutchouc (B32) » est mal réglé. • Contrôler le réglage du capteur « Vitesse de rotation du rouleau de caoutchouc (B32) ». La courroie trapézoïdale n'est pas tendue. • Contrôler la courroie trapézoïdale. Défaut sur le servomoteur « ficelle ». • Contrôler le servomoteur. Le frein de ficelle n'est pas desserré lors de l'amenée de la ficelle. • Contrôler le servomoteur « ficelle » Contrôler le réglage du frein de ficelle. Le servomoteur « filet » en « mode ficelle » ne se trouve pas en position de coupe. • Amener le servomoteur « filet » en position de coupe. Défaut dans le mécanisme de déclenchement du couteau. • Contrôler la mécanique. Bobine/s de ficelle vide/s • Remplir la réserve de ficelle. Défaut dans le déroulement de ficelle (par ex. les extrémités de la ficelle sont nouées de manière erronée) • Contrôler le déroulement de la ficelle. Le frein de ficelle est réglé trop fort. • Contrôler le réglage du frein de ficelle. Le servomoteur « Ficelle » ne trouve pas la position de liage. • Contrôler le réglage du capteur « Moteur ficelle position médiane (B31) » Le servomoteur « filet » en « mode ficelle » ne se trouve pas en position de coupe. • Amener le servomoteur « filet » en position de coupe. La ficelle n'est pas coupée correctement. • Contrôler les couteaux de ficelle et de filet. Contrôler la mécanique de l'activation des couteaux. 6 7 9 La ficelle est à l'arrêt. Ficelle en déplaceme nt. La ficelle n'a pas été coupée. • La ficelle coupée est trop longue. • Régler plus fort le frein de ficelle. La ficelle n'est pas coupée correctement. • Contrôler les couteaux de ficelle et de filet. Contrôler la mécanique de l'activation des couteaux. • La ficelle coupée est trop longue. Pos : 44.30.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 180 • • Régler plus fort le frein de ficelle. Terminal Ŕ Menus Pos : 44.30.12 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Hinweis e und Alar mmel dungen_2.Teil _ALLE Ter minals _For tima @ 385\mod_1444822408600_64.doc x @ 2763090 @ @ 1 N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 2 Le remplissage maximal a été atteint. Le remplissage maximal a été atteint. Ŕ Ŕ 10 14 La chambre à balles n'est pas fermée. La cassette à couteaux n'est pas fermée. Ŕ La chambre à balles s'est ouverte. La chambre à balles a été ouverte sans liage. Ŕ Le capteur est défectueux ou n'est pas réglé correctement. Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ 17 Réduire plus tôt la vitesse de conduite, l'adapter à l'andain Régler la présignalisation, voir le chapitre Menu 3 « Présignalisation ». Contrôler le crochet de fermeture de la chambre à balles. Contrôler le réglage des capteurs « Chambre à balles fermée à gauche » et « Chambre à balles fermée à droite ». Fermer la cassette à couteaux via l'hydraulique du tracteur. Contrôler le réglage du capteur « Position de la cassette à couteaux ». Pour la version avec « TIM » (Tractor Implement Management) L'éjection de balles n'a pas été terminée dans une période de temps spécifiée. Voir le chapitre « Défauts - causes et dépannage » « Défauts TIM ». 24 Problème de remplissage - trop petit à gauche La chambre à balles est remplie très irrégulièrement. Ŕ 25 Problème de remplissage Ŕ trop petit à droite TiM Ŕ Ŕ Remplir la chambre à balles plus uniformément. Ralentir à la fin de la balle. Contrôler le réglage des capteurs « Remplissage à gauche » et « Remplissage à droite ». Pos : 44.30.13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 181 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.30.14 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /P/Physi kalische M eldungen @ 34\mod_1255442189285_64.doc x @ 323662 @ 3 @ 1 12.8.3 Messages physiques Pos : 44.30.15 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Physi kalisc he Mel dungen F orti ma @ 385 \mod_1444822695327_64.doc x @ 2763261 @ @ 1 N° / symbole Capteur 109 Capteur « Diamètre des balles » à gauche (Fortima V) Capteur « Pression de compression » à gauche (Fortima F) 110 Capteur « Diamètre des balles » à droite (Fortima V) Capteur « Pression de compression » à droite (Fortima F) 111 Capteur « Chambre à balles fermée » à gauche B11 L 112 B12 R 114 Pos : 44.30.16 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 182 Cause possible Dépannage Capteur « Chambre à balles fermée » à droite Capteur « Chambre à balles ouverte » (pour la version avec « TIM ») 115 Capteur « Éjection de balles » (pour la version avec « TIM ») 130 Capteur « Contrôle de la cassette à couteaux » 131 Capteur « Position du moteur position médiane » 132 Capteur « Longueur du filet » 133 Capteur « Arrêt de ficelle » (pour la version avec « Liage par filet et par ficelle ») Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée. Ŕ Ŕ Effectuer le test des capteurs Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés Terminal Ŕ Menus Pos : 44.30.17 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Al ar me @ 374\mod_1442493866440_64.doc x @ 2721769 @ 3 @ 1 12.8.4 Alarmes Pos : 44.30.18 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Al ar me_Compri ma @ 398 \mod_1447170512963_64.doc x @ 2825477 @ @ 1 Alarme 502 Cause possible Dépannage Ŕ Défaut du fusible de l'ordinateur de tâches. Court-circuit sur les sorties de tension +12V2FU_L • Rechercher le court-circuit sur le raccord et remplacer le fusible. Défaut du fusible de l'ordinateur de tâches. Court-circuit sur les sorties de tension +12V3FU_L • Rechercher le court-circuit sur le raccord. Le fusible se régénère automatiquement après refroidissement. Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu. Faux contact sur la ligne de l’écran. • Contrôler la connexion au terminal. Ŕ 502 Ŕ Ŕ 503 Ŕ Ŕ Ŕ • 504 Ŕ L'ordinateur de tâches est défectueux. • Remplacer l'ordinateur de tâches. 514 Ŕ Ŕ Sous-tension La batterie du tracteur est défectueuse. L'alternateur du tracteur est trop faible. L'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est incorrect. • Raccorder le câble de raccordement KRONE directement à la batterie du tracteur. Contrôler la tension de batterie. Contrôler l'alternateur du tracteur. Ŕ Ŕ • • 515 Ŕ Ŕ Surtension L'alternateur du tracteur est défectueux. • Contrôler l'alternateur du tracteur. 516 Ŕ Défaut dans l'ordinateur de tâches • Rédemarrer l'ordinateur de tâches (couper l'alimentation en tension du tracteur à la machine). Remplacer l'ordinateur de tâches. • 517 Ŕ Défaut dans l'ordinateur de tâches • • Rédemarrer l'ordinateur de tâches (couper l'alimentation en tension du tracteur à la machine). Remplacer l'ordinateur de tâches. Pos : 44.30.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 183 Terminal Ŕ Menus Pos : 44.30.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Akus tisc he Hi nweise @ 50\mod_1287572164250_64.doc x @ 473883 @ 3 @ 1 12.8.5 Remarques sonores Pos : 44.30.21 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungenAkustisc he Hi nweis e_Comprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 459\mod_1464876353671_64.doc x @ 3097743 @ @ 1 Intervalle Description Intervalles avec cinq signaux sonores de courte durée ayant diverses significations : Ŕ Le liage est terminé. Ŕ La présignalisation retentit. Pour régler la présignalisation, voir chapitre Terminal Ŕ Menus, « Présignalisation ». Ŕ La trappe arrière est fermée. Intervalles avec cinq signaux sonores de courte durée : Ŕ Le liage est déclenché. Intervalle avec trois signaux sonores de plus longue durée : Ŕ Le sens de la marche n'a pas été corrigé malgré l'affichage de direction dans le terminal (voir chapitre KRONE terminal BETA II ou KRONE terminal ISOBUS). Signal sonore continu : Ŕ En présence d'un défaut sur la machine avec affichage simultané d'un message de défaut à l'écran (voir chapitre Terminal Ŕ Menus, « Indications et messages de défaut »). Pos : 45 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 184 Conduite et transport Pos : 46.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 13 Conduite et transport Pos : 46.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 46.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 46.4 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Warnung - Straß enfahrt U nfallgefahr durc h nic ht verriegelte Steuer ventil e des Traktors @ 274\mod_1404213302399_64.doc x @ 2060722 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. Pos : 46.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Gefahr en bei Kur venfahrten mi t ang ehängter M asc hine @ 273\mod_1403678392890_64.doc x @ 2053900 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Pos : 46.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 185 Conduite et transport Pos : 46.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor bereitung en zur Str aß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc x @ 254669 @ 2 @ 1 13.1 Préparatifs pour la circulation sur route Pos : 46.8 /BA/F ahren und Tr ansport/Groß pac kenpress e/Arbeiten vor der Straß enfahrt an M asc hine und Traktor @ 17 \mod_1236587828339_64.doc x @ 205396 @ @ 1 Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler sur les routes : Pos : 46.9 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder hal ter/Pic k-up aus heben F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253612127484_64.doc x @ 315315 @ 3 @ 1 13.1.1 Relever le ramasseur 1 2 RBV19220 Fig. 130 • Contrôler le ramasseur relevé et sécurisé. • Si nécessaire, sécuriser le ramasseur (effectuer le réglage des deux côtés) : 1. Desserrer les écrous (2). 2. Déplacer la limitation de profondeur (1) vers l'avant. 3. Serrer les écrous (2). 4. Désactiver la commande. Pos : 46.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 186 Conduite et transport Pos : 46.11 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz eAbstellstütz e prüfen @ 32\mod_1253612569968_64.doc x @ 315340 @ 3 @ 1 13.1.2 Contrôler la béquille 1 CPB00100 Fig. 131 • Couper l'alimentation en tension de la commande • Contrôler la position de transport de la béquille (1) Pos : 46.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bel euchtungsanl age prüfen @ 25\mod_1244090937463_64.doc x @ 254569 @ 3 @ 1 13.1.3 Contrôler l'éclairage Pos : 46.13 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Forti ma V 1500 MCBeleuc htungs anlage pr üfen @ 32\mod_1253612799078_64.doc x @ 315365 @ @ 1 1 2 RP-R-002 Fig. 132 Pos : 46.14 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Beleuchtungsanl age anschli eßen @ 32 \mod_1253613212250_64.doc x @ 315390 @ @ 1 • Raccorder l'éclairage au système électrique du tracteur. Pos : 46.15 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/Bel euchtungsanlag e pr üfen T ext @ 17 \mod_1236588258401_64.doc x @ 205492 @ @ 1 • • Contrôler le fonctionnement des feux arrière (2) et des catadioptres (1) et les nettoyer. Il en est de même en ce qui concerne les réflecteurs latéraux jaunes sur la machine et les feux de gabarit blancs avant. Pos : 46.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 187 Conduite et transport Pos : 46.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Masc hi ne abstellen @ 196\mod_1384184875882_64.doc x @ 1661523 @ 2 @ 1 13.2 Arrêter la machine Pos : 46.18 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e altWar nung - M asc hine abs tell en For tima V 1500 MC @ 306\mod_1416304459305_64.doc x @ 2380790 @ @ 1 DANGER! - Mouvement inattendu de la machine Effet: Danger de mort, blessures graves • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Désaccouplez uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Déposez la machine sur un support plan et stable uniquement. Lorsque la machine est déposée sur un support instable, augmentez la surface d’appui du pied de support. • Avant de désaccoupler, bloquez la machine avec cales pour l’empêcher de rouler. • Procédez avec prudence lors de l’abaissement du pied de support. Risque d’écrasement des pieds! • Ne retirez l’arbre à cardan que lorsque la prise de force est arrêtée, le moteur à l’arrêt et la clé de contact retirée. • Déposez l'arbre à cardan dans la fixation prévue à cet effet. • La trappe arrière doit uniquement être actionnée lorsque la presse est accouplée correctement au tracteur. • Coupez la pression sur le tracteur et la machine pour accoupler et désaccoupler le flexible hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur! Amenez les soupapes de commande appropriées en position flottante. Pos : 46.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Masc hi ne mi t U nterleg keil en sichern @ 161\mod_1365661235887_64.doc x @ 1415783 @ 3 @ 1 13.2.1 Sécuriser la machine en utilisant des cales Pos : 46.20 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile @ 350\mod_1436794353647_64.doc x @ 2628965 @ @ 1 1 KR-1-081 Fig. 133 Pos : 46.21 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/U nterleg keile @ 32 \mod_1253614282421_64.doc x @ 315440 @ @ 1 • • Pos : 46.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 188 Parquer la machine sur un sol plan et stable. Bloquer la machine avec deux cales d'arrêt (1) pour empêcher tout déplacement. Les cales d'arrêt se trouvent à l'avant sur les côtés droit et gauche de la machine. Placer les cales d'arrêt (1) toujours devant et derrière les pneumatiques (la machine est ainsi protégée contre tout déplacement). Conduite et transport Pos : 46.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Abstellstütz e in Stützstellung bri ngen @ 350\mod_1436794085321_64.doc x @ 2628933 @ 3 @ 1 13.2.2 Amener la béquille en position de support Pos : 46.24 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Anhängen an d en Traktor/Si ehe Kapitel Sic herheit „ Sicherheits ausstattung“ > „Abstellstütz e“ @ 363 \mod_1439910240977_64.doc x @ 2673517 @ @ 1 • Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ». Pos : 46.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGel enkwelle vom Traktor trennen @ 32\mod_1253619549515_64.doc x @ 315614 @ 3 @ 1 13.2.3 Séparer l'arbre à cardan du tracteur Pos : 46.26 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Gel enkwelle ableg en @ 32\mod_1253534197361_64.doc x @ 314304 @ @ 1 2 1 RBV02240 Fig. 134 Pos : 46.27 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Gel enkwell e abzi ehen @ 32 \mod_1253618661515_64.doc x @ 315539 @ @ 1 • Retirer l'arbre à cardan (1) côté tracteur. Pos : 46.28 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Gelenkwelle ablegen @ 32 \mod_1253534329111_64.doc x @ 314329 @ @ 1 • Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2). Pos : 46.29 /Layout Mo dule /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 189 Conduite et transport Pos : 46.30 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Forti ma V 1500 MC H ydrauli ksc hläuc he abzi ehen @ 32 \mod_1253618970406_64.doc x @ 315590 @ 3 @ 1 13.2.4 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation 1 KR-1-147 Fig. 135 Pos : 46.31 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/H ydr auli ksc hl äuc he abzi ehen @ 32\mod_1253618767671_64.doc x @ 315564 @ @ 1 • • • Pos : 46.32 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 190 Desserrer les flexibles hydrauliques (1) et le câble de raccord électrique et les déposer correctement dans le logement correspondant de la boîte à ficelle. Déverrouiller l'accouplement de la remorque ou retirer le boulon. Faire avancer le tracteur avec précaution. Conduite et transport Pos : 46.33.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/V/Vor ber eitung der Mas chi ne für di e Beför der ung @ 395\mod_1446625169194_64.doc x @ 2815314 @ 2 @ 1 13.3 Préparation de la machine pour le transport Pos : 46.33.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/Ac htung - Mas chi nensc haden durc h nicht gesic herte bewegliche Mas chi nenteile bei m Tr ans port @ 395\mod_1446618988846_64.doc x @ 2815283 @ @ 1 ATTENTION ! Risque de dommages sur la machine suite à des pièces mobiles non sécurisées de la machine Pendant le transport de la machine sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), des vents générés par le déplacement et influant sur la machine peuvent causer des dommages sur la machine. • Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. Pos : 46.33.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 191 Conduite et transport Pos : 46.33.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Masc hi ne anheben @ 404\mod_1449046995819_64.doc x @ 2870113 @ 3 @ 1 13.3.1 Soulever la machine Pos : 46.33.5 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Anheben @ 168\mod_1368433456450_64.doc x @ 1454052 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Danger dû à une chute éventuelle de charges ! • Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension ! • Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en suspension. • Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force portante suffisante. • Evitez tout choc violent et basculement de la machine ! Pos : 46.33.6 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Anheben der M asc hine_Ei nleitung _Ansc hlag punkte_Comprima F/V_+X- treme_F orti ma @ 472\mod_1472126278942_64.doc x @ 3193216 @ @ 1 La presse est équipée de trois points d'accrochage: • Un point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon • Deux points d'accrochage se trouvent à l'arrière sur le triangle (côtés droit et gauche supérieure de la machine). Pos : 46.33.7 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 46.33.8 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 46.33.9 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Anheben der M asc hine_Text_ALLE C ompri ma_F orti ma @ 472\mod_1472044219370_64.doc x @ 3190617 @ @ 1 • • • • • • • Pos : 46.33.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 192 Utiliser une traverse de levage d'une force portante minimale (en fonction du poids total autorisé en charge de la machine), voir chapitre Description de la machine « Identification ». Fermer la trappe arrière. Amener la béquille en position de transport. Relever le ramasseur. S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés. Accrocher les chaînes de la traverse de levage aux points d'accrochage de la machine. S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points d'accrochage. Conduite et transport Pos : 46.33.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /SSeitenhauben sic her n @ 472\mod_1472040957389_64.doc x @ 3190129 @ 3 @ 1 13.3.2 Sécuriser les capots latéraux Pos : 46.33.12 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/Li nke M asc hinens eite_ @ 234\mod_1394028416724_64.doc x @ 1863540 @ @ 1 Côté gauche de la machine Pos : 46.33.13 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Seitenhaube linke M asc hi nens eite sic her n_Bilder_F orti ma @ 3 95\mod_1446563984724_64.doc x @ 2814984 @ @ 1 3 2 1 1 FOR00098 Fig. 136 5 6 4 4 5 FOR00101 Fig. 137 Pos : 46.33.14 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Seitenhaube linke M asc hi nens eite sic her n_T ext_F orti ma @ 472 \mod_1472107291339_64.doc x @ 3192382 @ @ 1 • • • • • • Ouvrir le capot latéral. Poser un serre-câble (1) le long du capot latéral à travers la réservation (3). Poser un deuxième serre-câble (4) autour de la fermeture à charnière (5). Fermer le capot latéral avec précaution. Faire passer le serre-câble (1) le long de la machine derrière la potence (2) et le serrer. Faire passer le serre-câble (4) le long de la machine derrière la potence (6) et le serrer. Pos : 46.33.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 193 Conduite et transport Pos : 46.33.16 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/R ec hte M asc hinenseite_ @ 234\mod_1394028543578_64.doc x @ 1863569 @ @ 1 Côté droit de la machine Pos : 46.33.17 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Seitenhaube rechte M asc hi nens eite sic her n_Bild_For tima @ 38 2\mod_1444194577333_64.doc x @ 2753304 @ @ 1 1 2 3 FOR00099 Fig. 138 Pos : 46.33.18 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Seitenhaube rechte M asc hi nens eite sic her n_T ext_F orti ma @ 472\mod_1472107724375_64.doc x @ 3192443 @ @ 1 • • Faire passer un serre-câble (2) d'en haut à travers l'œillet sur le capot latéral (1) et d'en bas autour du tube protecteur pour l'arbre d'entraînement (3). Serrer le serre-câble (2). Pos : 46.33.19 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/G/Garnkas tenkl appe sic her n @ 471\mod_1471962256560_64.doc x @ 3188717 @ 3 @ 1 13.3.3 Sécuriser le volet de la boîte à ficelle Pos : 46.33.20 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Garnkas tenkl appe sic her n_Bild_ALLE Comprima_Forti ma @ 471\mod_1471962468245_64.doc x @ 3188747 @ @ 1 1 2 2 3 COM00476 Fig. 139 Pos : 46.33.21 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Garnkas tenkl appe sic her n_T ext_ALLE C ompri ma_F orti ma @ 471 \mod_1472015999898_64.doc x @ 3188813 @ @ 1 • Pos : 47 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 194 Pour sécuriser le volet de la boîte à ficelle (1), placer une sangle (2) autour du volet de la boîte à ficelle (1) et du tube protecteur (3) et serrer. Conduite et transport Pos : 48 /Layout M odul e /Di es e Seite ist bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 49 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 195 Utilisation Pos : 50.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1 14 Utilisation Pos : 50.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 50.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 50.4 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess eUnkontr olliertes Bewegen der R undballen @ 298\mod_1412760657163_64.doc x @ 2334450 @ @ 1 Avertissement! Risque de blessures dû à des mouvements incontrôlés des balles rondes • En dévers, déposez les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en mouvement. Une fois en mouvement, elles peuvent causer de graves accidents du fait de leur poids et de leur forme cylindrique. Pos : 50.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 196 Utilisation Pos : 50.6.1 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Eins tell ung en vor Arbeits beginn/Ei nstellungen vor Arbeits beginn F orti ma @ 230\mod_1393311445585_64.doc x @ 1842014 @ 2 @ 1 14.1 Réglages avant de commencer le travail Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés pour tous les types de machine: • Hauteur de travail du ramasseur • Position du déflecteur • Activation ou désactivation du mécanisme de coupe (équipement spécial) • Longueur de coupe du mécanisme de coupe (équipement spécial) • Utilisation de l'éjecteur de balle (équipement spécial) • Sélectionnez le liage par ficelle ou le liage par filet (en fonction du modèle) • Insérez la ficelle ou le filet (en fonction du modèle) • Fonction de la lubrification des chaînes, ajouter de l’huile, le cas échéant. • Remettez le compteur de balles à zéro Pos : 50.6.2 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Eins tell ung en vor Arbeits beginn/Bei F orti ma V 1500 (MC)/V 1800 (MC) z usätzlich folgende Ei nstellungen vor nehmen: @ 230\mod_1393311529075_64.doc x @ 1842112 @ @ 1 Les réglages suivantes doivent également être effectués pour Fortima V 1500 (MC)/V 1800 (MC): Pos : 50.6.3 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Eins tell ung en vor Arbeits beginn/Bei F orti ma V 1500 (MC)/V 1800 (MC) z usätzlich folgende Einstellungen vor nehmen_Text @ 230\mod_1393311922832_64.doc x @ 1842181 @ @ 1 • Tendez le fond à rouleaux de la chambre à balles a 1 2 b VP-1-036 Fig. 140 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) de la soupape de commande (2) de la position « a » en position « b ». Soulever la trappe arrière • Utilisez des baguettes de l´entraîneur supplémentaires (en fonction de la matière récoltée) • Présélectionnez la taille des balles Pos : 50.6.4 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Eins tell ung en vor Arbeits beg inn/Bei F orti ma F 1250 (MC)/F 1600 (MC) z usätzlich folgende Eins tell ungen vor nehmen: @ 230 \mod_1393311522596_64.doc x @ 1842073 @ @ 1 Les réglages suivantes doivent également être effectués pour Fortima F 1250 (MC)/F 1600 (MC): Pos : 50.6.5 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Eins tell ung en vor Arbeits beginn/Bei F orti ma F 1250 (MC)/F 1600 (MC) z usätzlich folgende Eins tell ungen vor ne hmen_Text @ 230\mod_1393311924606_64.doc x @ 1842210 @ @ 1 • Présélectionnez la densité des balles Pos : 50.6.6 /BA/Bedi enung /Run dballenpress e/Eins tell ung en vor Arbeits beginn/Ar bei tssc hritte si nd i n den Kapitel n "Ei nstellungen" und " Bedi enung" besc hriebe n. @ 230\mod_1393313121984_64.doc x @ 1842559 @ @ 1 Les étapes de travail nécessaires sont décrites dans les chapitres « Réglages » et « Commande ». il peut s’avérer nécessaire de réduire la pression de compression. Pos : 50.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 197 Utilisation Pos : 50.8 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/hohe Ball en dic hte @ 35\mod_1256125227222_64.doc x @ 326334 @ @ 1 Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire. Pos : 50.9 /BA/Bedi enung /Rundballe npress e/Ball endic hte eins tell en Forti ma @ 114\mod_1338895842145_64.doc x @ 1007111 @ @ 1 Pour ce faire: Paille courte qui se fragmente: • Réduisez le nombre de lames de coupe ou désactivez le mécanisme de coupe, resp. retirez les couteaux. Vous pouvez conserver les couteaux sur le côté droit de la machine. • Désactivez la prise de force en tournière. Andains petits et plats : • Réduisez la vitesse de rotation de la prise de force ou • Augmentez la vitesse de conduite La paille peut présenter de nombreuses différences au niveau de sa structure. Même sans mécanisme de coupe, il n'est pas toujours possible de travailler à la pression maximale. Il est possible de monter des baguettes de l´entraîneur supplémentaires sur les presses à grosses balles Fortima V1500 (MC) et Fortima V1800 (MC) (voir le chapitre « Chaîne du Fond à Rouleaux »). Adaptez le réglage de la presse à balles rondes aux conditions. Pos : 50.10 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/F ahr enF ahrgesc hwindigkeit @ 35\mod_1256125846472_64.doc x @ 326414 @ 2 @ 1 14.2 Vitesse de conduite La vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants : • Type des matières à presser. • Degré d'humidité des matières à presser. • Hauteur d'andain. • Configuration du sol. Remarque La valeur indicative pour la vitesse de conduite est de 5 à 12 km/h. Elle doit être adaptée aux conditions rencontrées dans la pratique. • • Pos : 50.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 198 Eviter la surcharge de la presse à balles rondes. Réduire la vitesse au début et à la fin du pressage d'une balle ronde. Utilisation Pos : 50.12.1 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllen/Ballenkammer befüllen F orti ma_T eil1 @ 103\mod_1331729267336_64.doc x @ 937503 @ 2 @ 1 14.3 Remplissage de la Chambre à Balles Fig. 141 Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être homogène. Pour ce faire, la largeur de l'andain revêt une grande importance. La largeur de l’andain est optimale lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la chambre à balles. Les andains plus larges ne garantissent pas l'obtention de balles rondes parfaites. La balle ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles. Pos : 50.12.2 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllen/Ballenkammer befüllen F orti ma_T eil2 @ 230\mod_1393323028088_64.doc x @ 1843091 @ @ 1 Lorsque les andains sont étroits, le remplissage homogène ne peut être obtenu qu'en approchant l'andain en alternant les côtés (gauche/droite). Il ne faut cependant pas faire un parcours sinueux, mais au contraire couvrir de longues distances sur le côté gauche et droit de l'andain, comme cela est représenté dans la figure ci-contre. Un changement trop fréquent et un remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité irrégulière. Pos : 50.12.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllen/D er errei chte D urc hmes ser bz w. Pr ess druc k kann am M onitor des Bedientermi nals abgel es en wer den. @ 230\mod_1393323282979_64.doc x @ 1843150 @ @ 1 Le diamètre obtenu, resp. la pression de compression peut être lue au moniteur du terminal de commande. Pos : 50.12.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllen/Ballenkammer befüllen_Hi nwei se Forti ma @ 113\mod_1338447022121_64.doc x @ 1002008 @ @ 1 Remarque Les balles rondes en forme de tonneau peuvent endommager le fond à rouleaux. Les balles rondes de forme et de densité irrégulières compromettent l’ensilage. Remarque Afin d’éviter la surcharge de la presse à balles rondes avec certaines récoltes (par exemple ensilage mouillé), la pression de compression doit être réduite. La pression de compression ne doit pas être supérieure à 200 bar ou 100 % densité de pressage. Pos : 50.12.5 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 125 0 (MC) / F 1600 (MC) @ 113\mod_1338372324634_64.doc x @ 1001103 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC) Pos : 50.12.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllenHinweise Ballenkammer befüllen CF @ 66 \mod_1302514167499_64.doc x @ 616928 @ @ 1 Remarque Le liage doit être démarré au plus tard lorsque les indicateurs de pression de compression se trouvent dans le rouge (signal sonore pour l'électronique confort). Remarque Afin d'éviter la surcharge de la machine avec certaines matières récoltées (par exemple ensilage mouillé), le démarrage du liage doit se faire au préalable. La surcharge permanente de la machine peut réduire nettement sa durée de vie. Pos : 50.12.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 199 Utilisation Pos : 50.12.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM ontag e z us ätzlic her Aus wurfbleche i n der H ec kkl appe @ 306\mod_1416322336072_64.doc x @ 2382530 @ 3 @ 1 14.3.1 Montage de plaques d'éjection supplémentaires dans la trappe arrière Pos : 50.12.9 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V @ 252\mod_1397144853712_0.doc x @ 1946773 @ @ 1 Fortima V Pos : 50.12.10 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Anlagebl echeBild Anl ageblec he montieren_For tima F @ 307 \mod_1416323106256_64.doc x @ 2382683 @ @ 1 1 2 FOR00071 Fig. 142 Aperçu lorsque la chambre à balles est fermée Pos : 50.12.11 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Anlagebl echeT ext Anlagebl eche montier en_F orti ma V @ 307\mod_1416322987658_64.doc x @ 2382652 @ @ 1 Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible de monter deux plaques d'éjection (1) à gauche et à droite dans la trappe arrière de la machine. • Monter les plaques d'éjection (1) au moyen des vis (2) dans les faces intérieures de la chambre à balles, plus précisément dans les perçages existants. Les plaques d'éjection (1) ainsi que les vis adaptées doivent être commandées dans le magasin de pièces de rechange KRONE en utilisant les numéros de pièces de rechange suivants : Pos : 50.12.12 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Anlagebl echeT abelle Ers atz teil e Anl agebl ec he F125/155 @ 137\mod_1353593714768_64.doc x @ 1221217 @ @ 1 Pos : 50.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 200 Quantité Pièce de rechange Numéro de pièces de rechange 2 Tôle d'éjection 2754790 Utilisation Pos : 50.14 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballen bindenBallen binden F orti ma @ 114 \mod_1338896205640_64.doc x @ 1007140 @ 2 @ 1 14.4 Liage et Dépôt des Balles • • • • Démarrez le liage ou l'enrubannage (voir le chapitre « Utilisation »), continuez le logement de la matière à presser jusqu'à ce que la ficelle/le produit d'enrubannage soit transporté de la matière à presser dans la chambre à balles et détecté de la balle ronde. Pour ce faire, respectez toujours la vitesse nominale de 540 tr/min jusqu'à ce que le processus de liage soit terminé. Arrêtez le tracteur et attendez que le liage ou l'enrubannage soit terminé. Ejectez les balles rondes en ouvrant la chambre à balles. Ouvrez toujours la trappe arrière des presses à balles rondes Fortima V1500 (MC) et Fortima V1800 (MC) complètement puisque la tension du fond à rouleaux est seulement suffisante si la pression suffisante se crée. Cela ne sera possible que les vérins soient complètement sorties. Pour Fortima V1500 (MC) et Fortima V1800 (MC), fermez toujours la chambre à balles avec la vitesse de ralenti et commencez le pressage suivant.. Pos : 50.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/NN ac h dem Pr ess en @ 81\mod_1315903074048_64.doc x @ 708836 @ 2 @ 1 14.5 Après le pressage Pos : 50.16 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 50.17 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N ach dem Press en F orti ma @ 230 \mod_1393324867375_64.doc x @ 1843355 @ @ 1 a 1 2 b VP-1-036 Fig. 143 Pour décharger le fond à rouleaux, le fond à rouleaux à l'avant et à l'arrière doivent être détendus au terme des travaux de pressage. • Pivotez le robinet d'arrêt (1) de la soupape de commande (2) de la position « b » en position « a ». Les vérins de serrage des fonds à rouleaux sont dépressurisés. Pos : 50.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 201 Utilisation Pos : 50.19 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Spritzs chutz @ 35\mod_1256129420269_64.doc x @ 326564 @ 2 @ 1 14.6 Protection anti-éclaboussures 1 2 3 2 KR201180 Fig. 144 La protection anti-éclaboussures (2) doit être retirée pour l'utilisation avec la paille. Pour ce faire : • Démonter la goupille à ressort (1) de l'axe de fixation (3) (des deux côtés). • Retirer la protection anti-éclaboussures (2). Remonter cette protection (2) en cas d'utilisation avec l'ensilage ou le foin. Pos : 50.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 202 Utilisation Pos : 50.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/PPic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc x @ 54584 @ 2 @ 1 14.7 Pick-up Pos : 50.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGr undeins tell ung ( Eins tell en der Ar beitshöhe) @ 195\mod_1383656035807_64.doc x @ 1652740 @ 3 @ 1 14.7.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) Pos : 50.23 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Fahren i m Vorg ewende @ 20\mod_1238578490213_64.doc x @ 221877 @ @ 1 Remarque Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! Pos : 50.24 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 50.25 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Grundeinstell ung Bild VarioPac k @ 32\mod_1253622927843_64.doc x @ 315725 @ @ 1 1 2 3 RBV04181 Fig. 145 Pos : 50.26 /BA/Ei nst ellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Grundeinstell ung VP @ 32\mod_1253623550687_64.doc x @ 315799 @ @ 1 Remarque Lors du réglage du ramasseur, la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur (voir chapitre « Première mise en service »). L'écartement des dents par rapport au sol doit être d'environ 20 à 30 mm. Adapter la hauteur de travail du ramasseur aux conditions du sol. Réglage de base (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés) : • Relever le ramasseur (3) avec l'hydraulique • Retirer la goupille pliante (2) • Amener la barre à trous (1) dans la position nécessaire • Bloquer avec la goupille pliante (2) Pos : 50.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 203 Utilisation Pos : 50.28 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Z us atz eins tell ung Bild VarioPac k @ 32\mod_1253624154218_64.doc x @ 315825 @ @ 1 2 3 1 RBV04180 Fig. 146 Pos : 50.29 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Z us atz eins tell ung VP @ 32\mod_1253624231937_64.doc x @ 315849 @ @ 1 Réglage supplémentaire (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés) : 1. Relever le ramasseur avec l'hydraulique. 2. Desserrer les écrous (2). 3. Mettre la roue de jauge (1) dans une nouvelle position sur la fourche de ramassage (3). 4. Serrer les écrous (2). Pos : 50.30 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Extr em Bil d VarioPac k @ 32\mod_1253624390171_64.doc x @ 315875 @ @ 1 1 2 RBV19220 Fig. 147 Pos : 50.31 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Extr em VP @ 32\mod_1253624854437_64.doc x @ 315899 @ @ 1 Lorsque les conditions du sol sont extrêmes, régler la profondeur de travail à l'aide du limiteur de profondeur (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés): 1. Relever le ramasseur avec l'hydraulique. 2. Amener les roues de jauge (3) vers le haut. 3. Desserrer les écrous (2). 4. Pousser la limitation de profondeur (1) vers l'avant. 5. Serrer les écrous (2). Pos : 50.32 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 204 Utilisation Pos : 50.33 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Schersc hraube für Pic k-up-Antri eb @ 333\mod_1429095756578_64.doc x @ 2544725 @ 3 @ 1 14.7.2 Vis de cisaillement pour entraînement du ramasseur Pos : 50.34 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Schersc hraube @ 35\mod_1256128089316_64.doc x @ 326539 @ @ 1 3 4 1 2 KR201141 KR201201 Fig. 148 L'entraînement du ramasseur et des vis d'alimentation qui se trouvent derrière la protection (3) est protégé des surcharges par une vis de cisaillement située sur la roue à chaîne supérieure. • Démonter les écrous de fixation (1) en cas de dysfonctionnement. Retirer le recouvrement de protection (3). • Contrôler l'état de la vis de cisaillement (4), la remplacer si nécessaire. Remarque 3 vis de rechange (2) M10 x 35 EW 24017, DIN 933 8.8 (N° de réf. 900 638) se trouvent sur la face interne du recouvrement de protection (3). • Monter le recouvrement de protection (3). Pos : 50.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 205 Utilisation Pos : 50.36.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR ollenni ederhalter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 2 @ 1 14.8 Dispositif de placage à rouleaux Pos : 50.36.2 /BA/Sic herheit/Pic k-up / R ollenni ederhalter/War nung! - Abbau des Roll enniederhalters @ 274\mod_1404216918043_64.doc x @ 2060898 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement. Pos : 50.36.3 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter Bil d CF /CV @ 221\mod_1391593783915_64.doc x @ 1790484 @ @ 1 3 1 2 HDC00075 Fig. 149 Pos : 50.36.4 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter H öhenei nstellung CF/C V @ 67\mod_1302524046868_64.doc x @ 617320 @ @ 1 Le dispositif de placage à rouleau (1) assure la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Il garantit un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau (2) passe en permanence sur l'andain. Hauteur du dispositif de placage à rouleau : Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de fourrage. Pour ce faire, accrochez les chaînes (3) à la hauteur appropriée. Remarque Le réglage doit être identique des deux côtés du dispositif de placage à rouleau. Pos : 50.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 206 Utilisation Pos : 50.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/PPrall blec h verstellen @ 195\mod_1383656418894_64.doc x @ 1652769 @ 2 @ 1 14.9 Régler le déflecteur Pos : 50.38.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R u ndballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutr al @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 50.38.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr allbl ech verstell en/Pr allbl ech ei nstellen_Ei nleitung @ 196\mod_1383751549469_64.doc x @ 1656353 @ @ 1 La hauteur du déflecteur (1) peut être réglée en fonction de l'andain. Le réglage en usine est la position I. En cas de matière récoltée très humide, il est conseillé d'amener le déflecteur en position II. Pos : 50.38.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr allbl ech verstell en/Pr allbl ech vers tell en_Bild F orti ma F1250 @ 229 \mod_1392894733232_64.doc x @ 1836273 @ @ 1 2 2 4 9 3 5 1 1 8 6 2 1 I 3 4 7 5 II Fig. 150 Pos : 50.38.5 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr allbl ech verstell en/Pr allbl ech vers tell en_T ext Forti ma F 1250 @ 229\mod_1392893667656_64.doc x @ 1836036 @ @ 1 Amener le déflecteur (1) de la position I en position II Sur le côté gauche et droit de la machine • Pour désassembler l'étrier (2): • Retirez la goupille pliante (3). • Desserrer le boulon à tête bombée (4). • Retirez l'étrier. • Retirez la goupille pliante (5). • Montez le raccord à vis (6) un trou plus bas. • Déplacez le déflecteur (1) dans l'alésage supérieur et sécurisez avec la goupille pliante (5). • Pour monter l'étrier: • Insérez le boulon à tête bombée (4) dans l'alésage carré avant (7) et fixez avec le tube d'écartement, la rondelle et l'écrou de blocage. • Placez l'étrier sur le boulon (3) et sécurisez avec la goupille pliante (3). Amener le déflecteur (1) de la position II en position I Sur le côté gauche et droit de la machine • Pour désassembler l'étrier (2): • Retirez la goupille pliante (3). • Desserrer le boulon à tête bombée (4). • Retirez l'étrier. • Retirez la goupille pliante (5). • Montez le raccord à vis (8) un trou plus haut. • Déplacez le déflecteur (1) dans l'alésage inférieur et sécurisez avec la goupille pliante (5). • Pour monter l'étrier: • Insérez le boulon à tête bombée (4) dans l'alésage carré arrière (9) et fixez avec le tube d'écartement, la rondelle et l'écrou de blocage. • Placez l'étrier sur le boulon (3) et sécurisez avec la goupille pliante (3). Pos : 50.39 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 207 Utilisation Pos : 50.40.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/PPressdr uc k ei nstellen @ 59\mod_1297666400713_64.doc x @ 558584 @ 2 @ 1 14.10 Régler la pression de compression Pos : 50.40.2 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellen/T abell e Druc kbereic h @ 59 \mod_1297669134467_64.doc x @ 558823 @ @ 1 Matières à presser Foin Paille Ensilage Plage de pression (bar) basse moyenne/élevée élevée Pos : 50.40.3 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 50.40.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellen/Hi nweis Druc kbereic h_Forti ma V @ 333\mod_1429022821260_64.doc x @ 2543604 @ @ 1 Remarque Pour le réglage de la pression de compression, une plage de pression de 50 - 180 bars est spécifiée. Pos : 50.40.5 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhin weise/Ac htung - Druc kbereic h einhalten - ALTE FORM @ 342\mod_1432900870074_64.doc x @ 2592674 @ @ 1 ATTENTION ! En cas de plage de pression réglée trop haut ou trop bas, la machine peut subir des dommages. • Respecter la plage de pression mentionnée de 50 à 180 bars. Pos : 50.40.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellen/Pressdr uc k einstellen_Bild_For tima V @ 333\mod_1429022608410_64.doc x @ 2543543 @ @ 1 1 2 3 4 VP-1-061 Fig. 151 Pos : 50.40.7 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellen/Pressdr uc k einstellen_T ext_F orti ma V @ 333\mod_1429023105614_64.doc x @ 2543666 @ @ 1 Après chaque utilisation, la pression des vérins de tension du fond à rouleaux doit être évacuée. • • • • • • • Pos : 50.40.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 208 Amener le robinet d'arrêt (2) dans la position indiquée. Dévisser la sécurité anti-rotation (3). Faire rentrer complètement le volant (4) dans le sens des aiguilles d'une montre. Ouvrir complètement la trappe arrière de la presse à balles rondes. Le système hydraulique de la machine est mis sous pression. L'indicateur du manomètre (1) s'arrête sur la pression maximale. Fermer la trappe arrière. L'hydraulique du tracteur se règle sur « Abaisser ». Tourner le volant lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'indicateur du manomètre (1) indique la pression de compression souhaitée. Serrer la sécurité anti-rotation (3). Utilisation Pos : 50.40.9 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung " Bedienbox Medi um" @ 399\mod_1447236747116_64.doc x @ 2826474 @ @ 1 Pour la version avec « Boîtier de commande médium » Pos : 50.40.10 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bedi enbox M edi um_Forti ma/Press druc k eins tell en_Bil d_F orti ma F @ 330\mod_1427786380919_64.doc x @ 2531204 @ @ 1 2 1 3 FOR00087 Fig. 152 Pos : 50.40.11 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bedi enbox M edi um_Forti ma/Press druc k eins tell en_T ext_For tima F @ 330 \mod_1427786381603_64.doc x @ 2531235 @ @ 1 La pression de compression est réglée via l'indicateur de pression de compression (2) situé sur le côté droit avant de la machine et l'écrou à oreilles (3) situé dans la boîte à ficelle. • Pousser manuellement les deux indicateurs de pression de compression (1) dans la position souhaitée. Plus le chiffre est élevé, plus la pression de compression est importante. • Dévisser les écrous à oreilles (3) dans la boîte à ficelle. • Amener la vis avec l'écrou à oreilles (3) le plus loin possible dans le trou oblong, jusqu'à ce que les voyants de contrôle de la pression de compression du boîtier de commande s'éteignent et qu'un signal sonore retentisse. • Visser les écrous à oreilles (3). Pos : 50.41 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 209 Utilisation Pos : 50.42.1 /Ü berschrif ten/Ü berschriften 2/P-T/SSc hnei dwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc x @ 223558 @ 2 @ 1 14.11 Mécanisme de coupe Pos : 50.42.2 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 50.42.3 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Allgemei nes Schneidwer k F orti ma @ 341\mod_1432716370621_64.doc x @ 2587651 @ 3 @ 1 14.11.1 Généralités La machine est équipée d'un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et de couteaux fixes. La coupe permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de pressage. En cas d'engorgement éventuel, il est possible de pivoter hydrauliquement les couteaux hors du canal d'alimentation à partir du tracteur. La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers. Le mécanisme de coupe peut être désactivé mécaniquement. Pos : 50.42.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 210 Utilisation Pos : 50.42.5 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge ei nstellen/Schnittl änge Vari oPac k @ 306\mod_1416320194627_64.doc x @ 2382107 @ 3 @ 1 14.11.2 Longueur de coupe La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux. Le nombre de couteaux utilisé est indiqué sur le disque de sélection (1). Dans la figure cidessous, 15 couteaux ont été installés. 1 VP-1-058_1 Fig. 153 Pos : 50.42.6 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge ei nstellen/Schnittl änge T abelle durc h M ess erbestüc kung Vari oPac k @ 39\mod_1268808933991_64.doc x @ 361839 @ @ 1 Tableau de la longueur de coupe en fonction du garnissage de lames Longueur de coupe Nombre de couteaux Réglage 0 "0" 128 mm 7 „7“ 64 mm 15* „15“ 64 mm 17 „17“ * Les deux couteaux extérieurs sont désactivés. Pos : 50.42.7 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/M ehrz wec kschl üss el VarioPac k @ 39 \mod_1268809193085_64.doc x @ 361864 @ @ 1 CPB00050 Fig. 154 Le réglage est effectué à l'aide des clés universelles (3) + (4). Elles se trouvent dans une fixation sur le côté droit de la machine. 1. Enlever la goupille à ressort (1). 2. Retirer la goupille à ressort (3) ou (4) de la goupille de fixation (2). Pos : 50.42.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 211 Utilisation Pos : 50.42.9 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Eins tell ung vor nehmen VarioPac k @ 39\mod_1268809613491_64.doc x @ 361889 @ @ 1 Effectuer le réglage du ressort: 1 3 3 2 CPB00060 Fig. 155 Le réglage est effectué sur le côté droit de la machine: 1. Faire tourner le levier de verrouillage (3) dans le sens des aiguilles d’une montre, déverrouiller l'arbre de commande des couteaux. 2. Placer la clé universelle (1) dans l'arbre de commande des couteaux (2). 212 Utilisation 1 2 3 CP101251 Fig. 156 3. Faire tourner l'arbre de commande des couteaux avec la clé universelle (1) en sens antihoraire sur la position souhaitée (2) 4. Faire tourner le levier de verrouillage (3) en sens antihoraire jusqu'à ce que le levier de verrouillage s'enclenche. Remarque Ne tourner pas le levier de verrouillage en l'autre direction (dans le sens des aiguilles d’une montre). Pour ce faire, il existe plusieurs possibilités que les couteaux ne se trouvent pas en position de travail. 5. Retirer la clé universelle (1) et déposer-la correctement dans le support de transport. Ensuite, sécuriser-la avec une goupille de ressort. Remarque Après le réglage, veiller à ce que les couteaux se trouvent en position de travail. Pos : 50.42.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 213 Utilisation Pos : 50.42.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/MMesser-N ull-Schaltung @ 334\mod_1429166619984_64.doc x @ 2547134 @ 3 @ 1 14.11.3 Réglage 0 des couteaux Pos : 50.42.12 /BA/Ei nstellungen/Schnei d wer k/Ü bersc hrift M ess er mec hanisc h aus schalten @ 40\mod_1268820694835_64.doc x @ 362226 @ @ 1 Arrêter mécaniquement les couteaux Pos : 50.42.13 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer mec hanisc h aussc hal ten @ 39\mod_1268811740054_64.doc x @ 361999 @ @ 1 "0" 1 3 2 4 VP-1-101 Fig. 157 1. Déverrouiller le levier de verrouillage (3). 2. Placer la clé universelle (1) dans l'arbre de commande des couteaux (2). 3. Faire tourner l'arbre de commande des couteaux (2) avec la clé universelle (1) jusqu'à ce que le cadran (4) est sur la position « 0 ». La position « 0 » se trouve respectivement entre deux positiones des couteaux. Pos : 50.42.14 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer mec hanisc h aussc hal ten_Hi nweis @ 40\mod_1268821737570_64.doc x @ 362351 @ @ 1 4. Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux (4) avec le levier de verrouillage (3). Remarque Si la presse à balles rondes doit fonctionner sans mécanisme de coupe pour une période prolongée, il est recommandé de démonter les couteaux (voir chapitre « changer des couteaux »). Pos : 50.42.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 214 Utilisation Pos : 50.42.16 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-OM ess er hydraulisch aussc halten_Mes ser-Null-Schaltung @ 334\mod_1429174010919_64.doc x @ 2547554 @ @ 1 Déconnecter hydrauliquement les couteaux Pos : 50.42.17 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer-N ull-Schaltung_Messer hydraulisc h aus schalten_Bild @ 334\mod_1429173801300_64.doc x @ 2547524 @ @ 1 1 2 VP-1-059 Fig. 158 Pos : 50.42.18 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer-N ull-Schaltung_Messer hydraulisc h aus schalten_T ext @ 334\mod_1429174108397_64.doc x @ 2547586 @ @ 1 Le réglage 0 des couteaux hydraulique se met en marche : Ŕ manuellement par actionnement dans le tracteur (boîtier de commande Médium, terminal de commande Beta, terminal ISOBUS, voire chapitre correspondant) ou Ŕ automatiquement par influence d'un corps étranger ou engorgement. Le cylindre (1) commute hydrauliquement l'arbre de commande des couteaux (2) en réglage 0 des couteaux. Les engorgements ou corps étrangers éventuels peuvent être éliminés. Avant de remettre en marche les couteaux, il convient de démarrer le cylindre de coupe. Pos : 50.42.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 215 Utilisation Pos : 50.42.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/MMessersc hnell versc hluss @ 0\mod_1197271019859_64.doc x @ 16595 @ 3 @ 1 14.11.4 Verrouillage rapide des couteaux Pos : 50.42.21 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Ei nstellen der Ei nz elmess ersic her ung VP @ 341 \mod_1432716722553_64.doc x @ 2587681 @ @ 1 La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers. La protection individuelle des couteaux est réglée de façon optimale en usine. Si, dans un cas isolé (par ex. en cas de matière à presser dure), il convient d'adopter un réglage spécial, il est possible d'augmenter ou de diminuer le seuil de réponse. Il convient de régler les couteaux lorsque les arbres de commande des couteaux sont montés en bas. 1 2 a 4 3 KR200002_1 Fig. 159 Le porte-à-faux (a) du bord sur la face inférieure des couteaux (1) et de la came (3) sur l'arbre de commande des couteaux (4) doit correspondre à a = 10-14 mm. Augmenter la cote a = augmenter le seuil de réponse Diminuer la cote a = diminuer le seuil de réponse Pos : 50.42.22 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 216 Utilisation Pos : 50.42.23 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Ei nstellen der Ei nz elmess ersic her ung ohne Schr aube VP @ 341\mod_1432717168700_64.doc x @ 2587792 @ @ 1 Régler la protection individuelle des couteaux 2 1 3 5 6 9 8 7 VP-1-063 Fig. 160 1. Abaisser le mécanisme de coupe. 2. Arrêter l'unité de commande et retirer la clé de contact. 3. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. 4. Desserrer le contre-écrou (2). 5. Tourner la vis de réglage (1) jusqu'à atteindre la cote souhaitée. 6. Serrer le contre-écrou (2). Si le réglage via la vis de réglage ne peut être réalisé : 1. Décrocher le ressort au niveau du levier pivotant (9). 2. Démonter la vis (8). 3. Pivoter latéralement le cylindre (3). 4. Démonter le levier pivotant (9). 5. Retirer le disque de sélection (6) de l'arbre de commande des couteaux denté (7). 6. Remonter le disque de sélection (6) une dent plus loin. Remarque Le montage a lieu dans l'ordre inverse du démontage. Pos : 50.42.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 217 Utilisation Pos : 50.42.25 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messers chaltwelle einstellen VP @ 39 \mod_1268817605023_64.doc x @ 362151 @ 3 @ 1 14.11.5 Régler l'arbre de commande des couteaux a 1 CP100093-1 Fig. 161 Lorsque les couteaux sont usé, l'arbre de commande des couteaux (1) peut être ajusté. Remarque La distance (a) doit être de 5 mm au moins. 1 3 3 2 1 1 2 FOR00018 Fig. 162 • 218 Desserrer les vis (1) du corps de palier (3) de l'arbre de commande des couteaux (2) sur le côté gauche de la machine. • Desserrer les vis (1) du corps de palier (2) de l'arbre de commande des couteaux sur le côté droit de la machine. Utilisation Effectuer le réglage de l'arbre de commande des couteaux (1) à l'aide de trous oblongs: 2 1 2 2 3 4 CP100094 Fig. 163 1. Desserrer les contre-écrous (3) des deux côtés et ajuster l'arbre de commande des couteaux (1) avec les vis de réglage (4) vers le rotor de coupe. Effectuer le réglage régulièrement des deux côtés. 2. Serrer les vis de fixation (2) du corps du palier des deux côtés de la machine. 3. Remetter l'arbre de commande des couteaux de nouveau lorsque les couteaux sont neuves. Pos : 50.43 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 219 Utilisation Pos : 50.44.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/EEr ntegutbl oc kaden i m Bereic h der Gutaufnahme entfer nen @ 181\mod_1377084620194_64.doc x @ 1554593 @ 2 @ 1 14.12 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage Pos : 50.44.2 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/Warnung - U nkontrollier te Beweg ung der Masc hi ne @ 196\mod_1384152827408_64.doc x @ 1658913 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Ŕ Mouvement inattendu de la machine! Effet: Blessures des personnes ou dommages sur la machine • Eliminez les engorgements uniquement lorsque la machine est à l’arrêt. Arrêtez la prise de force et le moteur et retirez la clé de contact. • Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en bon état. Pos : 50.44.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/Ac htung -Sc harfe Bauteil e @ 181\mod_1377161099222_64.doc x @ 1556457 @ @ 1 ATTENTION! - Composants tranchants Effet: Risque de graves blessures Portez des gants de sécurité lors de l'élimination des blocages. Pos : 50.44.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/Erntegutbl oc kade an Pic k-up oder Schneidr otor_Bild @ 194\mod_1383550124793_64.doc x @ 1649098 @ @ 1 1 2 Fig. 164 Pos : 50.44.5 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/Er ntegutbl oc kaden i n folgenden Bereic hen_C ompri ma F/V_F orti ma @ 193\mod_1383218198628_64.doc x @ 1646742 @ @ 1 Les blocages de la matière récoltée peuvent survenir dans les zones suivantes: Ŕ En fonction de l'équipement de la machine: (1) au-dessous du rotor d’alimentation ou au-dessous du rotor de coupe Ŕ (2) sur le ramasseur. Pos : 50.44.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/Hi nweis - Bei Erntegutbl oc kade unter För der-/Sc hneidr otor auc h Pic k-up prüfen @ 193\mod_1383226261259_64.doc x @ 1646840 @ @ 1 Remarque En cas d'un blocage de la matière récoltée au-dessous du rotor d’alimentation ou au-dessous du rotor de coupe, contrôlez un blocage de la matière récoltée du ramasseur. Pos : 50.44.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/E/Erntegutbl oc kade unter dem F örderrotor/Sc hneidr otor @ 193\mod_1383215035019_64.doc x @ 1646653 @ 3 @ 1 14.12.1 Blocage de la matière récoltée au-dessous du rotor d’alimentation/du rotor de coupe Pos : 50.44.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/F-JJ e nach Ausstattung der M asc hine @ 69\mod_1305104691389_64.doc x @ 633871 @ @ 1 En fonction de l'équipement de la machine Pos : 50.44.9 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/U m das angestaute Er ntegut zu bes eitigen, wi e folgt vorgehen: @ 193\mod_1383231662173_64.doc x @ 1647043 @ @ 1 Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée: Pos : 50.44.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 220 Utilisation Pos : 50.44.11.1 /BA/Bedi enung /R undb allenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/F örderrotor @ 194\mod_1383288777404_64.doc x @ 1647838 @ @ 1 Rotor d’alimentation Pos : 50.44.11.2 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernenErnteg utbloc kade_Schneid-/F örderrotor _1 Zapfwelle aus, Rüc kwärts , M asc hine ger ade, Pic k- up hoc h @ 347\mod_1435227120700_64.doc x @ 2613917 @ @ 1 • • • • Déconnecter la prise de force. Reculer. S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine. Soulever le ramasseur. Pos : 50.44.11.3 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Z apfwell e ans tell en und i m Standgas tes ten, ob sic h di e Bl oc kade l öst. @ 194\mod_1383579178962_64.doc x @ 1650537 @ @ 1 • Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le blocage a été éliminé. Pos : 50.44.11.4 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Wenn die Bloc kade dadurch nic ht besei tigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 50.44.11.5 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Manuell oder hydraulisch reversier en @ 194 \mod_1383306928230_64.doc x @ 1648244 @ @ 1 • Inversez manuellement ou hydrauliquement en fonction de l'équipement de la machine, voir le chapitre commande « Inversion ». Pos : 50.44.11.6 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Wenn die Bloc kade dadurch nic ht besei tigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 50.44.11.7 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Z apfwell e und M otor abstellen, Zündsc hlüss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 50.44.11.8 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Das ang estaute Er nteg ut manuell entfer nen @ 194\mod_1383559845298_64.doc x @ 1649865 @ @ 1 Ŕ Enlevez la matière récoltée accumulée. Pos : 50.44.11.9 /BA/Bedi enung /R un dballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Wenn die Bloc kade dadurch nic ht besei tigt ist: @ 194 \mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 50.44.11.10 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/M otor s tarten und Z apfwell e eins chalten @ 212\mod_1389783708405_64.doc x @ 1742561 @ @ 1 Démarrer le moteur du tracteur. Activer la prise de force. Pos : 50.44.11.11 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ballenkammer über die Traktor hydr auli k öffnen_C omprima F /V_For tima @ 181\mod_1377162600212_64.doc x @ 1556823 @ @ 1 • Ouvrez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur. Pos : 50.44.11.12 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle und Motor abstellen, Z ünds chl üss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 50.44.11.13 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/H ec kkl appe s perr enH ec kkl appe s p erren For tima_F1250 (MC), F1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC) @ 113 \mod_1338450362045_64.doc x @ 1002193 @ @ 1 Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC) Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC) 1 1 a a b VP-1-057 b FOR00032 Fig. 165 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement. Pos : 50.44.11.14 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ballen entnehmen und Erntegut manuell entfernen @ 181\mod_1377165195517_64.doc x @ 1557402 @ @ 1 • • Retirez la balle de la chambre à balles (déroulez-la pour former l'andain, le cas échéant). Enlevez la matière récoltée accumulée. Pos : 50.44.11.15 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/H ec kkl appe hydraulisch entri egeln_F orti ma @ 196 \mod_1384158780212_64.doc x @ 1659446 @ @ 1 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) en position (b). La trappe arrière est déverrouillée hydrauliquement. Pos : 50.44.11.16 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/M otor s tarten und Z apfwell e eins chalten @ 212\mod_1389783708405_64.doc x @ 1742561 @ @ 1 Démarrer le moteur du tracteur. Activer la prise de force. Pos : 50.44.11.17 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ballenkammer über die Tr aktor hydr auli k sc hließ en_C ompri ma F/V_F orti ma @ 196\mod_1384158677981_64.doc x @ 1659388 @ @ 1 • • • Démarrez le moteur du tracteur. Fermez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur. Activez la prise de force. Pos : 50.44.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 221 Utilisation Pos : 50.44.13.1 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Schnei drotor @ 194\mod_1383288753128_64.doc x @ 1647810 @ @ 1 Rotor de coupe Pos : 50.44.13.2 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernenErnteg utbloc kade_Schneid-/F örderrotor _1 Zapfwelle aus, Rüc kwärts , M asc hine ger ade, Pic k- up hoc h @ 347\mod_1435227120700_64.doc x @ 2613917 @ @ 1 • • • • Déconnecter la prise de force. Reculer. S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine. Soulever le ramasseur. Pos : 50.44.13.3 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Z apfwell e ans tell en und i m Standgas tes ten, ob si c h di e Bl oc kade l öst. @ 194\mod_1383579178962_64.doc x @ 1650537 @ @ 1 • Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le blocage a été éliminé. Pos : 50.44.13.4 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Wenn die Bloc kade dadurch nic ht besei tigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 50.44.13.5 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Er ntegutbloc kade_Sc hneidr otor_2 H ydraulisc he Mes ser-Null-Schalt ung @ 194\mod_1383305960964_64.doc x @ 1647866 @ @ 1 • • Désactiver la prise de force. Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique. Pos : 50.44.13.6 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Wenn die Bloc kade dadurch nic ht besei tigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 50.44.13.7 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Messer i n N ull-Stellung bri ngen @ 196\mod_1383828425755_64.doc x @ 1657733 @ @ 1 • Amener les couteaux en position neutre. Pos : 50.44.13.8 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/a) Bei Aus führung mit manueller M ess er -Null-Sc hal tung @ 194\mod_1383579702461_64.doc x @ 1650733 @ @ 1 a) Pour la version avec commande neutre et manuelle des couteaux Pos : 50.44.13.9 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Z apfwell e und M otor abstellen, Zündsc hlüss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 50.44.13.10 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ernteg utbloc kade_Schneidr otor _2 Manuell e M esser -N ull-Sc haltung @ 194\mod_1383572610016_64.doc x @ 1650509 @ @ 1 • Amener l'arbre de commande des couteaux en position neutre des couteaux (réglage A/B : -/-), voir le chapitre Commande « Remplacer les couteaux ». Pos : 50.44.13.11 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/b) Bei Ausführung mi t hydr aulisc her Messer -N ull-Schaltung @ 194\mod_1383579664997_64.doc x @ 1650685 @ @ 1 b) Pour la version avec commande hydraulique neutre des couteaux Pos : 50.44.13.12 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ernteg utbloc kade_Schneidr otor _2 H ydraulische M ess er-Null-Sc haltung @ 194\mod_1383305960964_64.doc x @ 1647866 @ @ 1 • • Désactiver la prise de force. Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique. Pos : 50.44.13.13 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle anstellen und i m Standg as testen, ob sic h die Bl oc kade l öst. @ 194\mod_1383579178962_64.doc x @ 1650537 @ @ 1 • Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le blocage a été éliminé. Pos : 50.44.13.14 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 50.44.13.15 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle und Motor abstellen, Z ünds chl üss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 50.44.13.16 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/D as anges taute Erntegut manuell entfernen @ 194\mod_1383559845298_64.doc x @ 1649865 @ @ 1 Ŕ Pos : 50.44.13.17 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 222 Enlevez la matière récoltée accumulée. Utilisation Pos : 50.44.13.18 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 50.44.13.19 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/M otor s tarten und Z apfwell e eins chalten @ 212 \mod_1389783708405_64.doc x @ 1742561 @ @ 1 Démarrer le moteur du tracteur. Activer la prise de force. Pos : 50.44.13.20 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ballenkammer über die Traktor hydr auli k öffnen_C omprima F /V_For tima @ 181\mod_1377162600212_64.doc x @ 1556823 @ @ 1 • Ouvrez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur. Pos : 50.44.13.21 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle und Motor abstellen, Z ünds chl üss el zi ehen @ 181 \mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 50.44.13.22 /BA/Erstinbetriebnah me/Rundballenpr ess e/H ec kkl appe s perr enH ec kkl appe s perren For tima_F1250 (MC), F1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC) @ 113 \mod_1338450362045_64.doc x @ 1002193 @ @ 1 Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC) Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC) 1 1 a a b VP-1-057 b FOR00032 Fig. 166 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement. Pos : 50.44.13.23 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ballen entnehmen und Erntegut manuell entfernen @ 181\mod_1377165195517_64.doc x @ 1557402 @ @ 1 • • Retirez la balle de la chambre à balles (déroulez-la pour former l'andain, le cas échéant). Enlevez la matière récoltée accumulée. Pos : 50.44.13.24 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/H ec kkl appe hydraulisch entri egeln_F orti ma @ 196\mod_1384158780212_64.doc x @ 1659446 @ @ 1 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) en position (b). La trappe arrière est déverrouillée hydrauliquement. Pos : 50.44.13.25 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/M otor s tarten und Z apfwell e eins chalten @ 212 \mod_1389783708405_64.doc x @ 1742561 @ @ 1 Démarrer le moteur du tracteur. Activer la prise de force. Pos : 50.44.13.26 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ballenkammer über die Traktor hydr auli k sc hließ en_C ompri ma F/V_F orti ma @ 196 \mod_1384158677981_64.doc x @ 1659388 @ @ 1 • • • Démarrez le moteur du tracteur. Fermez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur. Activez la prise de force. Pos : 50.44.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 223 Utilisation Pos : 50.44.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/E/Er ntegutbloc kade an der Pic k-up @ 193\mod_1383214911049_64.doc x @ 1646505 @ 3 @ 1 14.12.2 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur Pos : 50.44.16.1 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/U m das angestaute Ernteg ut z u besei tigen, wie fol gt vorgehen: @ 193\mod_1383231662173_64.doc x @ 1647043 @ @ 1 Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée: Pos : 50.44.16.2 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/a) Bei Er ntegutans amml ung an der r ec hten/linken Ec ke der Pic k- up @ 194\mod_1383287252016_64.doc x @ 1647633 @ @ 1 a) En cas de l'accumulation de la matière récoltée sur l'angle à droite/à gauche du ramasseur Pos : 50.44.16.3 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Bei l aufender Z apfwelle r üc kwärtsfahr en, Pic k-up ausheben/absenken. @ 194\mod_1383287288998_64.doc x @ 1647692 @ @ 1 • Roulez en arrière lorsque la prise de force fonctionne. Pour ce faire, relevez/abaissez le ramasseur plusieurs fois. Pos : 50.44.16.4 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Wenn die Bloc kade dadurch nic ht besei tigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 50.44.16.5 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Z apfwell e und M otor abstellen, Zündsc hlüss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 50.44.16.6 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Das ang estaute Er nteg ut manuell entfer nen @ 194\mod_1383559845298_64.doc x @ 1649865 @ @ 1 Ŕ Enlevez la matière récoltée accumulée. Pos : 50.44.16.7 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/b) Bei Er ntegutbl oc kade der Pic k- up @ 194\mod_1383287293352_64.doc x @ 1647721 @ @ 1 b) En cas du blocage de la matière récoltée du ramasseur Pos : 50.44.16.8 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Bei l aufender Z apfwelle r üc kwärtsfahr en, Pic k-up ausheben/absenken. @ 194\mod_1383287288998_64.doc x @ 1647692 @ @ 1 • Roulez en arrière lorsque la prise de force fonctionne. Pour ce faire, relevez/abaissez le ramasseur plusieurs fois. Pos : 50.44.16.9 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Wenn die Bloc kade dadurch nic ht besei tigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 50.44.16.10 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Prall blec h demonti eren_Bild_C ompri ma/Forti ma @ 194\mod_1383548969047_64.doc x @ 1648692 @ @ 1 2 3 1 Fig. 167 Pos : 50.44.16.11 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle und Motor abstellen, Z ünds chl üss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 50.44.16.12 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Prall blec h demonti eren_T ext_C ompri ma F/V, Forti m a F /V @ 193\mod_1383232547380_64.doc x @ 1647421 @ @ 1 • Pos : 50.45 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 224 Démonter le déflecteur (1) : • Desserrer la goupille à ressort (2) et la goupille pliante (3) à droite et à gauche. • Retirer le déflecteur. • Retirer manuellement la matière récoltée bloquée. • Fixer le déflecteur à droite et à gauche avec la goupille pliante et la goupille à ressort. Utilisation Pos : 50.46.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eversi eren (Aus führung mit F örderrotor) @ 194\mod_1383557494325_64.doc x @ 1649781 @ 2 @ 1 14.13 Inversion Pos : 50.46.2 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/F örderrotor ab Baujahr 2013 @ 212 \mod_1389717240730_64.doc x @ 1740984 @ @ 1 (rotor d’alimentation à partir de l’année de construction 2013) Pos : 50.46.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/Warnung - U nkontrollier te Beweg ung der Masc hi ne @ 196\mod_1384152827408_64.doc x @ 1658913 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Ŕ Mouvement inattendu de la machine! Effet: Blessures des personnes ou dommages sur la machine • Eliminez les engorgements uniquement lorsque la machine est à l’arrêt. Arrêtez la prise de force et le moteur et retirez la clé de contact. • Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en bon état. Pos : 50.46.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Reversi eren/a) Bei Ausführ ung mit manueller R eversier einric htung @ 181\mod_1377094768943_64.doc x @ 1555279 @ @ 1 a) pour la version avec dispositif d'inversion manuel Pos : 50.46.5 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/Z apfwelle und M otor abstell en, Z ündsc hl üssel ziehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 50.46.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Reversi eren/M anuell reversier en_Bil d @ 194\mod_1383636427177_64.doc x @ 1650976 @ @ 1 1 2 3 COM00001_1 Fig. 168 Pos : 50.46.7 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Reversi eren/M anuell reversier en - Vorgehens weise @ 181\mod_1377153102889_64.doc x @ 1555741 @ @ 1 • • • • Faites glisser le couvercle (1) sur le côté. Retirez le levier de changement (2) de la boîte à ficelle et placez l'arbre d'entraînement du ramasseur (3) sur le côté droit de la machine. Tournez le rotor d’alimentation en arrière manuellement en utilisant le levier de changement. Reculez la machine et enlevez manuellement la matière récoltée située dans le rotor d’alimentation ou le ramasseur. AVERTISSEMENT! Ŕ Levier de changement sur l'arbre d'entraînement lors du redémarrage de la machine! Danger de mort ou graves blessures, dommages matériels importants. • Retirez le levier de changement et déposez-le dans la boîte à ficelle avant de redémarrer la machine. • • Retirez le levier de changement (2) et déposez-le dans la boîte à ficelle. Fermez le couvercle (1). Pos : 50.46.8 / Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 225 Utilisation Pos : 50.46.9 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Reversi eren/b) Bei Ausführ ung mit hydraulisc her R eversier einric htung @ 194\mod_1383558077702_64.doc x @ 1649837 @ @ 1 b) Pour la version avec dispositif d'inversion hydraulique Pos : 50.46.10 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R eversier enH ydr aulisc h r eversi eren - Vorgehens weis e @ 403\mod_1448372197856_64.doc x @ 2861714 @ @ 1 • • • • • • • • • • • • Pos : 50.47 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 226 Désactiver la prise de force. Attendre que toutes les pièces de la machine soient immobiles. Ouvrir le robinet d'arrêt du flexible hydraulique de la soupape de commande du dispositif d'inversion. Appliquer la pression sur le vérin hydraulique, le vérin sort. Mettre le vérin hydraulique hors pression, le vérin rentre. Répéter cette étape de travail environ 4-5 fois pour tourner le rotor d’alimentation en arrière une rotation d'env. ¼. Faire reculer l'attelage. Mettre le vérin hydraulique hors pression. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact la prendre avec soi. Vérifier que le dispositif d'inversion se trouve en position de repos. Fermer le robinet d'arrêt du flexible hydraulique de la soupape de commande. Enlever manuellement la matière récoltée située dans le rotor d’alimentation ou dans le ramasseur. Démarrer le moteur et activer la prise de force. Utilisation Pos : 50.48.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/MM ontag e und D emontage Ballenaus werfer @ 32\mod_1253627760593_64.doc x @ 316054 @ 2 @ 1 14.14 Montage et démontage de l'éjecteur de balles Pos : 50.48.2 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/War nung - M ontagearbeiten bei g eöffneter H ec kkl appe @ 234\mod_1394089537987_64.doc x @ 1864984 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Ŕ Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage; recherche des erreurs et l'élimination Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage ainsi que pour la recherche des erreurs et l'élimination, il faut toujours: • Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler. • Pendant le fonctionnement, maintenez une distance de sécurité suffisante à toutes les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de ramassage de la récolte. • Avant de débuter les travaux de montage, il est absolument nécessaire d'amener le robinet d'arrêt sur le vérin de levage à gauche de la trappe arrière en position d'arrêt parce que les travaux de montage sont effectués avec la trappe arrière ouverte. Pos : 50.48.3 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutr al @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 50.48.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/Ballenaus werfer montieren/demonti eren_F orti ma F @ 234\mod_1394091107917_64.doc x @ 1865566 @ @ 1 A certaines conditions de travail, par ex. sur les déclivités, il est recommandé de démonter l'éjecteur de balle (3). Attention! Ŕ L'éjecteur de balle dévie vers le haut! Risque de blessures • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone au-dessus de l'éjecteur de balle lors des travaux de montage ou de démontage. 4 3 5 3 6 2 1 FOR00033 FOR00034_1 Fig. 169 1. Dévissez les écrous (1) des deux côtés de la tige filetée (2). 2. Levez l'éjecteur de balle (3) vers le haut et décrochez les ressorts (4) à droite et à gauche. 3. Enlevez les axes de serrage (5) des deux côtés et retirez les boulons (6). 4. Démontez l'éjecteur de balle (3) vers l'arrière. Pos : 50.48.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Le montage de l'éjecteur de balles (3) se fait dans l'ordre inverse. 227 Utilisation Pos : 50.48.6 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) DANGER ! Ŕ Risque d'écrasement Effet : risque de blessures. • Déplacer l'éjecteur de balles (poids env. 40 kg) avec des accessoires appropriés. Ne pas aller sous l'éjecteur de balles. Pos : 50.48.7 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Gefahr- M ontag ear bei ten Ball enaus wer fer @ 32\mod_1253627872218_64.doc x @ 316080 @ @ 1 Pos : 50.48.8 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/Ballenaus werfer demontier en_Bild_Forti ma V @ 32\mod_1253628672187_64.doc x @ 316155 @ @ 1 1 3 2 5 4 1 1 6 VP-7-015_1 Fig. 170 Pos : 50.48.9 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/Ballenaus werfer montieren/demonti eren_F orti ma V @ 32\mod_1253628326750_64.doc x @ 316130 @ @ 1 Dans certaines conditions de travail, par ex. en pente, il est recommandé de démonter l'éjecteur de balles (6). Pour ce faire : 1. Ouvrir les capots de protection avant sur les côtés gauche et droit de la machine. 2. Démonter les douilles de serrage (1) des deux côtés sur la jambe de force (2) et le support (4) de l'éjecteur de balles. 3. Démonter les ressorts (3) et vis (5) des deux côtés. 4. Démonter l'éjecteur de balles vers l'arrière. Montage de l'éjecteur de balles, voir chapitre « Première mise en service ». Pos : 50.49 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 228 Utilisation Pos : 50.50 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/RR ollbodenkette @ 32\mod_1253694727176_64.doc x @ 316323 @ 2 @ 1 14.15 Chaîne de fond à rouleaux Pos : 50.51 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 50.52 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/War nung - M ontagearbeiten bei g eöffneter H ec kkl appe @ 234\mod_1394089537987_64.doc x @ 1864984 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Ŕ Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage; recherche des erreurs et l'élimination Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage ainsi que pour la recherche des erreurs et l'élimination, il faut toujours: • Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler. • Pendant le fonctionnement, maintenez une distance de sécurité suffisante à toutes les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de ramassage de la récolte. • Avant de débuter les travaux de montage, il est absolument nécessaire d'amener le robinet d'arrêt sur le vérin de levage à gauche de la trappe arrière en position d'arrêt parce que les travaux de montage sont effectués avec la trappe arrière ouverte. Pos : 50.53 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/R ollbodenBild Roll bodenkette @ 32\mod_1253696298426_64.doc x @ 316419 @ @ 1 1 KRS-3-099 Fig. 171 Pos : 50.54 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/R ollbodenR ollbodenkette @ 239\mod_1395060756707_64.doc x @ 1885484 @ @ 1 Pour garantir un démarrage rapide des balles lorsque la matière récoltée est sèche et lisse, la chaîne du fond à rouleaux avant peut être équipée de baguettes de l´entraîneur optionnelles. Remarque Observez le sens de déplacement des chaînes du fond à rouleaux! • Montez les baguettes de l'entraîneur (1) sur les barrettes prépercées de la chaîne du fond à rouleaux. Pos : 50.55 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 229 Utilisation Pos : 50.56.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/T/T IM (Trac tor Impl ement Manag ement) bedi enen @ 361\mod_1439456824616_64.doc x @ 2668251 @ 2 @ 1 14.16 Commander TIM (Tractor Implement Management) Pos : 50.56.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/F/F unktion von TIM @ 361\mod_1439466326752_64.doc x @ 2668561 @ 3 @ 1 14.16.1 Fonction TIM Pos : 50.56.3 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Einl eitung/T IM-Funkti onen_T ext @ 272\mod_1403017499511_64.doc x @ 2047252 @ @ 1 TIM (Tractor Implement Management) utilise l'échange de données entre les ordinateurs de tâches ISOBUS de la machine et du tracteur afin que la machine puisse commander le tracteur et faciliter ainsi le travail du conducteur. Au démarrage du liage, le tracteur est automatiquement arrêté. Après la fin du liage, la chambre à balles est automatiquement ouverte, la balle est éjectée et la chambre à balles est fermée. Pour presser la balle suivante, le conducteur doit seulement encore démarrer le tracteur. Pos : 50.56.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/T/T IM-Anzeig en i m Hauptfenster @ 282\mod_1406638763247_64.doc x @ 2174116 @ 3 @ 1 14.16.2 Affichages TIM dans la fenêtre principale Pos : 50.56.5 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/TIM-Anz eigen i m Hauptfenster_Bild @ 282\mod_1406643403124_64.doc x @ 2174675 @ @ 1 1 2 Fig. 172 Pos : 50.56.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 230 Utilisation Pos : 50.56.7 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/(1) F unktion „Tr aktor stoppen bei Start des Bi ndevorgangs“ @ 282 \mod_1406642244392_64.doc x @ 2174585 @ @ 1 (1) Fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du liage » Pos : 50.56.8 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/Traktor durch M asc hine stoppen_Symbole und Bedeutung @ 282\mod_1406636071522_64.doc x @ 2173966 @ @ 1 Symbole Signification Clignotant : Le tracteur ne peut pas être arrêté par la machine. STOP Le tracteur peut être arrêté par la machine. Le tracteur est arrêté par la machine. STOP Pos : 50.56.9 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/(2) F unktion „ Ball enkammer öffnen und schli eßen nach Ende des Bindevor gangs“ @ 282\mod_1406642302853_64.doc x @ 2174614 @ @ 1 (2) Fonction « Ouvrir et fermer la chambre à balles après la fin du liage » Pos : 50.56.10 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/F unktion durch Mas chi ne steuern_Symbole und Bedeutung @ 282 \mod_1406637205593_64.doc x @ 2174057 @ @ 1 Symbole pour l'appareil de commande Bloqué Position flottante Pression Signification Retour Clignotant : La fonction ne peut pas être commandée par la machine. La fonction peut être commandée par la machine. La fonction est commandée par la machine. Pos : 50.56.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionstas te @ 282\mod_1406638901490_64.doc x @ 2174285 @ 3 @ 1 14.16.3 Touche de fonction TIM Pos : 50.56.12 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/TIM/T IM-Funkti ons taste_Einl eitung_C omprima @ 361\mod_1439464889088_64.doc x @ 2668499 @ @ 1 Utiliser la touche de fonction TIM du terminal pour activer/désactiver TIM. Les affichages de statut suivants sont possibles sur la touche: Pos : 50.56.13 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M asc hinenfunktionen bedi enen_nurTIM_T abell e_ALLE T ermi n als_C ompri ma @ 361\mod_1439464538832_64.doc x @ 2668468 @ @ 1 Symbole TIM TIM TIM Désignation Explication TIM désactivé Pour activer TIM côté machine, appuyer sur cette touche. Attente de déblocage par le tracteur Pour activer TIM côté tracteur, actionner l'interrupteur d'autorisation sur le tracteur. TIM activé Pour désactiver TIM, appuyer sur cette touche. Pos : 50.56.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 231 Utilisation Pos : 50.56.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionen akti vier en @ 361\mod_1439456958435_64.doc x @ 2668312 @ 3 @ 1 14.16.4 Activer les fonctions TIM Pos : 50.56.16 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Anzeigen i m H auptfens ter _Bil d @ 282\mod_1406643403124_64.doc x @ 2174675 @ @ 1 1 2 Fig. 173 Pos : 50.56.17 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Funkti onen akti vier en_C ompri ma F V_Text @ 388\mod_1445352231423_64.doc x @ 2778988 @ @ 1 • Démarrer les fonctions TIM côté machine en appuyant sur la touche L'état de la touche passe à principale. • . et les affichages TIM (1) et (2) clignotent dans la fenêtre Actionner les fonctions TIM côté tracteur (voir la notice d'utilisation du tracteur). L'état de la touche passe à fonctions TIM sont activées. et les affichages TIM (1) et (2) cessent de clignoter. Les Pos : 50.56.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionen reakti vi eren @ 361\mod_1439456961624_64.doc x @ 2668374 @ 3 @ 1 14.16.5 Réactiver les fonctions TIM Pos : 50.56.19 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Funkti onen reakti vi eren_Comprima F V_T ext @ 388\mod_1445352377773_64.doc x @ 2779049 @ @ 1 Si le conducteur prend le contrôle d'une fonction TIM, un son d'intervalle rapide retentit six fois. La fonction TIM peut être réactivée tant que la touche est affichée et les affichages TIM (1) et (2) clignotent: • Actionner la fonction TIM côté tracteur (voir la notice d'utilisation du tracteur). L'état de la touche passe à TIM respective est active. et les affichages TIM (1) et (2) cessent de clignoter. La fonction Pos : 50.56.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionen deakti vier en @ 361\mod_1439456959494_64.doc x @ 2668343 @ 3 @ 1 14.16.6 Désactiver les fonctions TIM Pos : 50.56.21 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Funkti onen deakti vi eren_T ext @ 388\mod_1445352395745_64.doc x @ 2779080 @ @ 1 Le processus automatisé par les fonctions TIM est désactivé si Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Pos : 50.57 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 232 la touche sur le terminal ISOBUS ou la touche de fonction F6 est appuyée. l'écran de travail du terminal ISOBUS est quitté. le bouton de raccourci ISOBUS sur le terminal ISOBUS est actionné. aucune activation du tracteur n'a lieu pendant les 60 secondes après l'activation de la machine. le conducteur prend le contrôle de l'une des fonctions TIM. des erreurs logiques surviennent pendant le processus automatisé; par exemple, si la chambre à balles est ouverte sans aucun liage. Utilisation Pos : 50.58.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/A2-fac h Gar nbindung (Bedi enbox M edium) @ 336\mod_1429868169009_64.doc x @ 2556733 @ 2 @ 1 14.17 Liage par ficelle 2x (boîtier de commande Médium) Pos : 50.58.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutr al @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 50.58.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bi ndeeinric htung allg emei n VP @ 113\mod_1338458891677_64.doc x @ 1002587 @ @ 1 La machine est équipée d'une boîte à ficelle pouvant contenir 10 rouleaux de ficelle chacune. Pour garantir une sécurité de liage suffisante, veillez à n’utiliser que de la ficelle synthétique d’une longueur de 750 - 1000 m/kg. Pos : 50.58.4 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Bindegarn ei nfädel n/Hinweis Verwenden Si e nur KR ONE Original Bi ndegar n_R undball enpressen @ 234\mod_1394094834500_64.doc x @ 1865655 @ @ 1 Remarque Utilisez uniquement la ficelle de liage d'origine de KRONE. Vous pouvez commander la ficelle de liage auprès du département de pièces de rechange KRONE en indiquant le numéro de pièces de rechange 00 929 949 0 (750 m/kg) ou 00 929 951 0 (1000 m/kg). Pos : 50.58.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Ü bersicht @ 0\mod_1195651857513_64.doc x @ 1669 @ 3 @ 1 14.17.1 Vue d'ensemble Pos : 50.58.6 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung Gar nbi ndung @ 335\mod_1429618609139_64.doc x @ 2553000 @ @ 1 Pour la version liage par ficelle Pos : 50.58.7 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Netz-Garnbindung/Bild Bauteil e Garnbi ndung @ 342\mod_1432727666760_64.doc x @ 2589212 @ @ 1 6 7 3 1 8 2 4 VP-3-009 Fig. 174 1 Barre de coupe 2 Liage par ficelle 3 Rouleau presseur 4 Rouleau en caoutchouc 6 Boîte à ficelle 7 Ressort de traction du rouleau presseur 8 Poulie étagée Pos : 50.58.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 233 Utilisation Pos : 50.58.9 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung Gar n- und N etz bindung @ 335\mod_1429618464750_64.doc x @ 2552969 @ @ 1 Pour la version liage par ficelle et par filet Pos : 50.58.10 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Bil d Bauteile Garn- und N etzbi ndung @ 342\mod_1432727959856_64.doc x @ 2589243 @ @ 1 6 7 5 3 1 8 2 4 RBV00231 Fig. 175 1 Barre de coupe 2 Liage par ficelle 3 Rouleau presseur 4 Rouleau en caoutchouc 5 Guidage par coulisseau 6 Boîte à ficelle 7 Ressort de traction du rouleau presseur 8 Poulie étagée Pos : 50.58.11 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/F unktion der Garnbindung_F orti ma F @ 334\mod_1429193372814_64.doc x @ 2548876 @ 3 @ 1 14.17.2 Exécution du liage Tirer la ficelle depuis la boîte à ficelle (6) via des œillets de ficelle et un reteneur de ficelle jusqu'à la poulie étagée (8). A partir de là, la ficelle est posée via le liage par ficelle (2) entre le rouleau en caoutchouc (4) et le rouleau presseur (3) dans la zone de la barre de coupe (1). Au démarrage d'un enrubannage, le rouleau de caoutchouc (4) est entraîné et transporte la ficelle dans la zone du canal d'alimentation et de la balle ronde en rotation. La ficelle est prise dans les matières à presser transportées avec la balle ronde. Le liage par ficelle (2) amène une ficelle de l'intérieur vers l'extérieur puis de nouveau vers l'intérieur au-dessus de la balle ronde. Le liage par ficelle amène simultanément l'autre ficelle vers l'extérieur puis de nouveau vers l'intérieur au-dessus de la balle ronde. Un capteur situé sur le liage par ficelle signale la fin de l'enrubannage. La ficelle est coupée et l'enrubannage terminé. Pos : 50.58.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 234 Utilisation Pos : 50.58.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/B/Bi ndegar n einl egen @ 342\mod_1432806128088_64.doc x @ 2591037 @ 3 @ 1 14.17.3 Mettre la ficelle de liage en place Pos : 50.58.14 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpress e/Warnung - Bi ndung eine Person @ 234\mod_1394097677476_64.doc x @ 1866323 @ @ 1 DANGER! Ŕ Mouvement inattendu d'un composant de la machine. Effet: Danger de mort, blessures de personnes. • L'insertion du filet doit être effectuée uniquement par une personne. • Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de la machine. • Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Désactivez l'unité de commande. Pos : 50.58.15 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Hinweis Abs tell en des Bindegarns in di e Gar nkästen @ 20 \mod_1239008751331_64.doc x @ 226537 @ @ 1 Remarque Lors de la mise en place de la ficelle de liage dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les inscriptions des bobines soient bien lisibles. Tenir compte de la mention « Haut ». Pos : 50.58.16 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhin weise alt/Rundballenpress e/Ac htung Öl auf Bi ndegar n @ 342\mod_1432728396893_64.doc x @ 2589304 @ @ 1 ATTENTION ! Ŕ Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de l'huile ou de la graisse Conséquence : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de liage • La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou de la graisse. • Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse. Pos : 50.58.17 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en @ 342\mod_1432728234312_64.doc x @ 2589274 @ @ 1 2 3 1 KR-1-009 Fig. 176 La préparation et la mise en place de la ficelle de liage doivent être effectuées sur une machine à l'arrêt. • Désactiver la prise de force du tracteur. • Couper le moteur du tracteur. • Avant le nouage des bobines de ficelle (1), tirer la ficelle (3) à travers le guidage de ficelle correspondant (2). • Nouer la ficelle comme cela est représenté. Pos : 50.58.18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 235 Utilisation Pos : 50.58.19 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en Sc hema_2-fac h_Bild_F orti ma F @ 334\mod_1429266091833_64.doc x @ 2549818 @ @ 1 A5 A2 A3 A4 B5 B3 B4 A1 B1 B2 FOR00093 Fig. 177 Pos : 50.58.20 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en Sc hema_2-fac h_Tabelle_Forti ma F @ 334\mod_1429266093110_64.doc x @ 2549849 @ @ 1 Ficelle A Ficelle B la fin de la bobine de ficelle avec le début de la bobine de ficelle A1 A2 A2 A3 A3 A4 A4 A5 B1 B2 B2 B3 B3 B4 B4 B5 Pos : 50.58.21 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en Sc hema_2-fac h_Text_Forti ma F @ 334\mod_1429266094946_64.doc x @ 2549880 @ @ 1 Pose de la ficelle A : • Amener le début de la ficelle de la bobine de ficelle (A1) à travers le reteneur de ficelle de la boîte à ficelle en passant par l'œillet situé au-dessus. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A1) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (A2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A2) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (A3) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A3) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (A4) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A4) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (A5) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. Pose de la ficelle B : • Amener le début de la ficelle de la bobine de ficelle (B1) à travers le reteneur de ficelle de la boîte à ficelle en passant par l'œillet situé au-dessus. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B1) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (B2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B2) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (B3) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B3) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (B4) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B4) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (B5) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. Pos : 50.58.22 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 236 Utilisation Pos : 50.58.23 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en1_Bil d_F orti ma F @ 334\mod_1429536956984_64.doc x @ 2551516 @ @ 1 1 3 5 4 2 6 3 4 7 FOR00094 Fig. 178 Pos : 50.58.24 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en1_Text_Forti ma F @ 334\mod_1429537049956_64.doc x @ 2551608 @ @ 1 • • • Guider les deux ficelles (3) provenant des œillets (1) à travers les porte-ficelles (2). Guider les deux ficelles (3) à travers les œillets (5) du reteneur de ficelle (6). Guider les deux ficelles (3) entre les tendeurs à ressort (4) et les vis (7). Pos : 50.58.25 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en2_Bil d_F orti ma F @ 334\mod_1429268208148_64.doc x @ 2549911 @ @ 1 Fig. 179 Pos : 50.58.26 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en2_Text_Forti ma F @ 334\mod_1429268259026_64.doc x @ 2549942 @ @ 1 • • Basculer l'égalisateur de filet (2) dans la position supérieure pour la version avec liage par ficelle et filet. Faire attention à ce que l'égalisateur de filet (2) soit maintenu dans le coulisseau du guidage (1). Pos : 50.58.27 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 237 Utilisation Pos : 50.58.28 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en3_Bil d_F orti ma F @ 334\mod_1429539391090_64.doc x @ 2551724 @ @ 1 1 2 3 CP400003_1 Fig. 180 Pos : 50.58.29 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en3_Text_Forti ma F @ 335\mod_1429539393493_64.doc x @ 2551755 @ @ 1 • • • • • Ouvrir les trappes de nettoyage (1) du liage par ficelle. Tourner le liage par ficelle à la main sur la poulie étagée dans le sens du travail (sens de la flèche). Enlever l'encrassement dans la zone (2). Fermer les trappes de nettoyage. Tourner la poulie étagée dans le sens de la flèche jusqu'à ce que les chariots de guidage de ficelle (3) se déplacent de l'extérieur vers le centre en position initiale (voir illustration). Pos : 50.58.30 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en4_Bil d_F orti ma F @ 335\mod_1429610595932_64.doc x @ 2552636 @ @ 1 1 2 3 4 FOR00095 Fig. 181 Pos : 50.58.31 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en4_Text_Forti ma F @ 335\mod_1429610597435_64.doc x @ 2552737 @ @ 1 • • Pos : 50.59 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 238 Guider les ficelles provenant du reteneur de ficelle, via les œillets du distributeur (2) en passant autour de la poulie étagée (1) et tirer ensuite les ficelles au-delà des œillets du distributeur (3). Poser les extrémités de la ficelle 40 cm au-dessus du rouleau de caoutchouc (4). Utilisation Pos : 50.60.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/A4-fac h Gar nbindung (Bedi entermi nal Beta, ISOBU S-Ter mi nal) @ 336\mod_1429868254690_64.doc x @ 2556764 @ 2 @ 1 14.18 Liage par ficelle 4x (terminal de commande Beta, terminal ISOBUS) Pos : 50.60.2 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bi ndeeinric htung allgemei n VP @ 113\mod_1338458891677_64.doc x @ 1002587 @ @ 1 La machine est équipée d'une boîte à ficelle pouvant contenir 10 rouleaux de ficelle chacune. Pour garantir une sécurité de liage suffisante, veillez à n’utiliser que de la ficelle synthétique d’une longueur de 750 - 1000 m/kg. Pos : 50.60.3 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Bindegarn ei nfädel n/Hinweis Verwenden Si e nur KR ONE Original Bi ndegar n_R undball enpressen @ 234\mod_1394094834500_64.doc x @ 1865655 @ @ 1 Remarque Utilisez uniquement la ficelle de liage d'origine de KRONE. Vous pouvez commander la ficelle de liage auprès du département de pièces de rechange KRONE en indiquant le numéro de pièces de rechange 00 929 949 0 (750 m/kg) ou 00 929 951 0 (1000 m/kg). Pos : 50.60.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Ü bersicht @ 0\mod_1195651857513_64.doc x @ 1669 @ 3 @ 1 14.18.1 Vue d'ensemble Pos : 50.60.5 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung Gar nbi ndung @ 335\mod_1429618609139_64.doc x @ 2553000 @ @ 1 Pour la version liage par ficelle Pos : 50.60.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Netz-Garnbindung/Bild Bauteil e Garnbi ndung @ 342\mod_1432727666760_64.doc x @ 2589212 @ @ 1 6 7 3 1 8 2 4 VP-3-009 Fig. 182 1 Barre de coupe 2 Liage par ficelle 3 Rouleau presseur 4 Rouleau en caoutchouc 6 Boîte à ficelle 7 Ressort de traction du rouleau presseur 8 Poulie étagée Pos : 50.60.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 239 Utilisation Pos : 50.60.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung Gar n- und N etz bindung @ 335\mod_1429618464750_64.doc x @ 2552969 @ @ 1 Pour la version liage par ficelle et par filet Pos : 50.60.9 /BA/Bedienung /R undballe npr ess e/Netz-Garnbindung/Bild Bauteil e Garn- und Netz bindung @ 342\mod_1432727959856_64.doc x @ 2589243 @ @ 1 6 7 5 3 1 8 2 4 RBV00231 Fig. 183 1 Barre de coupe 2 Liage par ficelle 3 Rouleau presseur 4 Rouleau en caoutchouc 5 Guidage par coulisseau 6 Boîte à ficelle 7 Ressort de traction du rouleau presseur 8 Poulie étagée Pos : 50.60.10 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/F unktion der Garnbindung_F orti ma V @ 334\mod_1429195382012_64.doc x @ 2549018 @ 3 @ 1 14.18.2 Exécution du liage Les ficelles supérieures doivent être guidées depuis la boîte à ficelle via des œillets de ficelle et un reteneur de ficelle jusqu'à la poulie étagée (8). Les deux ficelles de dessous du reteneur de ficelle doivent directement être guidées jusqu'au liage par ficelle. A partir de là, elles sont tirées via le liage par ficelle (2) entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau presseur (3) dans la zone de la cassette à couteaux (1). Au démarrage d'un enrubannage, le rouleau de caoutchouc (4) est entraîné et transporte la ficelle dans la zone du canal d'alimentation et de la balle ronde en rotation. La ficelle est prise dans les matières à presser transportées avec la balle ronde. Le liage par ficelle (2) amène deux ficelles de l'intérieur vers l'extérieur puis de nouveau vers l'intérieur au-dessus de la balle ronde. En même temps, le liage par ficelle amène les autres ficelles de l'extérieur vers l'intérieur puis de nouveau au-dessus de la balle ronde. Un capteur situé sur le liage par ficelle signale la fin de l'enrubannage. La ficelle est coupée et l'enrubannage terminé. Pos : 50.60.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 240 Utilisation Pos : 50.60.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/B/Bi ndegar n einl egen @ 342\mod_1432806128088_64.doc x @ 2591037 @ 3 @ 1 14.18.3 Mettre la ficelle de liage en place Pos : 50.60.13 /BA/Sic her hei t/7. Gefahren hinweise alt/Rundballenpress e/Warnung - Bi ndung eine Person @ 234\mod_1394097677476_64.doc x @ 1866323 @ @ 1 DANGER! Ŕ Mouvement inattendu d'un composant de la machine. Effet: Danger de mort, blessures de personnes. • L'insertion du filet doit être effectuée uniquement par une personne. • Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de la machine. • Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Désactivez l'unité de commande. Pos : 50.60.14 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Hinweis Abs tell en des Bindegarns in di e Gar nkästen @ 20 \mod_1239008751331_64.doc x @ 226537 @ @ 1 Remarque Lors de la mise en place de la ficelle de liage dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les inscriptions des bobines soient bien lisibles. Tenir compte de la mention « Haut ». Pos : 50.60.15 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpress e/Ac htung Öl auf Bi ndegar n @ 342\mod_1432728396893_64.doc x @ 2589304 @ @ 1 ATTENTION ! Ŕ Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de l'huile ou de la graisse Conséquence : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de liage • La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou de la graisse. • Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse. Pos : 50.60.16 /BA/Bedi enung /R undball en pres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en @ 342\mod_1432728234312_64.doc x @ 2589274 @ @ 1 2 3 1 KR-1-009 Fig. 184 La préparation et la mise en place de la ficelle de liage doivent être effectuées sur une machine à l'arrêt. • Désactiver la prise de force du tracteur. • Couper le moteur du tracteur. • Avant le nouage des bobines de ficelle (1), tirer la ficelle (3) à travers le guidage de ficelle correspondant (2). • Nouer la ficelle comme cela est représenté. Pos : 50.60.17 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 241 Utilisation Pos : 50.60.18 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en Sc hema_4F äden_Bil d_F orti ma V @ 334\mod_1429257467968_64.doc x @ 2549377 @ @ 1 A1 B1 A2 C1 D1 C2 D2 B2 C3 D3 FOR00092 Fig. 185 Pos : 50.60.19 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en Sc hema_4F äden_Tabelle_Forti ma V @ 334\mod_1429257697825_64.doc x @ 2549484 @ @ 1 la fin de la bobine de ficelle avec le début de la bobine de ficelle Ficelle A A1 A2 Ficelle B B1 B2 Ficelle C C1 C2 C2 C3 D1 D2 D2 D3 Ficelle D Pos : 50.60.20 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en Sc hema_4F äden_Text_Forti ma V @ 334\mod_1429257743131_64.doc x @ 2549515 @ @ 1 Pose de la ficelle A et de la ficelle B : • Amener la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A2 ou B2) à travers le reteneur de ficelle de la boîte à ficelle en passant par les œillets situés au-dessus. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A1 ou B1) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (A2 ou B2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. Pose de la ficelle C et de la ficelle D : • Amener la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (C3 ou D3) à travers le reteneur de ficelle de la boîte à ficelle en passant par les œillets situés au-dessus. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (C2 ou D2) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (C3 ou D3) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. • Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (C1 ou D1) au début de la ficelle de la bobine de ficelle (C2 ou D2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur. Pos : 50.60.21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 242 Utilisation Pos : 50.60.22 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en @ 342\mod_1432729109535_64.doc x @ 2589336 @ @ 1 1 2 3 3 1 7 6 7 5 4 8 GF000001 VP150202_1 Fig. 186 • Guider les 4 ficelles bien droit vers le bas sans les croiser à travers les guidages (1) dans la boîte à ficelle. Enfiler une ficelle par œillet (2). • Guider la ficelle venant du haut à travers les porte-ficelles (3) et davantage vers le bas jusqu'aux deux reteneurs de ficelle (4). • Guider deux ficelles à travers les œillets (5) des deux reteneurs de ficelle (4) et poursuivre comme cela est représenté dans la figure GF000001. Remarque Veiller à ce que la ficelle se trouve entre les vis (6) et les tendeurs de ressort (7). • Guider les deux ficelles hors du reteneur de ficelle supérieur et les amener à la poulie étagée (8). Pos : 50.60.23 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 243 Utilisation Pos : 50.60.24 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/N etz breithalter @ 342\mod_1432729335898_64.doc x @ 2589397 @ @ 1 Fig. 187 Remarque En présence d'un liage par filet, l'égalisateur de filet (2) doit être basculé dans la position supérieure en cas d'utilisation du liage par ficelle. L'égalisateur de filet (2) est maintenu dans sa position grâce au coulisseau dans le guidage (1). Fig. 188 • Ouvrir les trappes de nettoyage (3) du liage par ficelle. • Tourner le liage par ficelle à la main sur la poulie étagée dans le sens du travail (voir flèche). • Enlever l'encrassement dans la zone (4). 244 Utilisation 1 2 3 CP400003_1 Fig. 189 • Refermer les trappes de nettoyage (1). • Tourner la poulie étagée dans le sens de la flèche jusqu'à ce que les chariots de guidage de ficelle (3) se déplacent de l'extérieur vers le centre en position initiale. Remarque Les chariots de guidage de ficelle (3) doivent se déplacer vers le centre lorsque l'on tourne la poulie étagée. Dans le cas contraire, continuer de tourner la poulie étagée dans le sens de la flèche jusqu'à ce que la position initiale soit atteinte (voir figure). Pos : 50.60.25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 245 Utilisation Pos : 50.60.26 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn wei ter führen @ 342\mod_1432730345287_64.doc x @ 2589568 @ @ 1 4 1 3 2 5 3 2 VP150200 Fig. 190 • Guider les ficelles provenant du reteneur de ficelle supérieur, via les œillets du distributeur (2) en passant autour de la poulie étagée (1) et tirer ensuite les ficelles au-delà des œillets du distributeur (3). • Guider directement les ficelles provenant du reteneur de ficelle inférieur via les œillets du distributeur (2) et enfiler ensuite via les œillets du distributeur (4). • Poser les extrémités de la ficelle au-dessus du rouleau de caoutchouc (5). Remarque La ficelle doit être tirée au moins à environ 25 cm au-dessus du rouleau de caoutchouc (5). Pos : 50.60.27 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Anz ahl der Gar nlagen einstellen_Einl eitung_4-fac h Garnbindung @ 363\mod_1439991555331_64.doc x @ 2674094 @ @ 1 Le nombre de couches de ficelle est réglé sur la poulie étagée (1) dans la boîte à ficelle. Pos : 50.60.28 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Anz ahl der Gar nlagen einstellen_Bild_Forti ma @ 335\mod_1429609904405_64.doc x @ 2552574 @ @ 1 1 FOR00024 Fig. 191 Pos : 50.60.29 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/T abelle Anz ahl Gar nlag en @ 363\mod_1439991620549_64.doc x @ 2674386 @ @ 1 Longueur de la matière à presser Ø de la poulie étagée (1) Nombre de couches de ficelle courte grand (a) grand moyenne moyen (b) moyen longue petit (c) petit Pos : 50.60.30 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Anz ahl der Gar numwic kl ung en ei nstellen_Text_F orti ma_C omprima @ 335\mod_1429610071522_64.doc x @ 2552605 @ @ 1 Plus les matières à presser sont longues, plus le diamètre de la poulie étagée (1) doit être réduit et moins la balle ronde est enroulée de ficelle. Pos : 50.61 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 246 Utilisation Pos : 50.62 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/NN etz bi ndung @ 33\mod_1254400902338_64.doc x @ 319493 @ 2 @ 1 14.19 Liage par filet Pos : 50.63 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bauteile Netzbi ndung @ 33\mod_1254401988166_64.doc x @ 319543 @ 3 @ 1 14.19.1 Composants du liage par filet Pos : 50.64 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/Bild Bauteil e N etz bindung @ 342\mod_1432730995081_64.doc x @ 2589694 @ @ 1 10 8 6 7 9 2 3 1 5 4 RBV00212_1 Fig. 192 1 Barre de coupe 2 Guidage par coulisseau 3 Rouleau presseur 4 Rouleau en caoutchouc 5 Egalisateur de filet 6 Ressort pour frein de filet 7 Levier de frein 8 Frein de filet 9 Ressort pour rouleau presseur 10 Arbre de renvoi Pos : 50.65 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 247 Utilisation Pos : 50.66 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/R undball enpresse/Gefahr Öl auf N etz @ 211\mod_1389188265860_64.doc x @ 1732767 @ @ 1 ATTENTION! - Impuretés du filet et du liage par filet dû à l'huile et graisse Effet: Dommages de la machine et des problèmes associés au déroulement du filet. • Le filet et les composants du liage par filet ne doivent pas être contaminés par de l'huile ou de la graisse. Pos : 50.67 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/F unkti on Netzbi ndung @ 342\mod_1432731114624_64.doc x @ 2589725 @ @ 1 Le filet est amené du rouleau de filet à l'égalisateur de filet (5) en passant par l'arbre de renvoi (10). A partir de là, il est guidé entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau presseur (3) dans la zone de la barre de coupe (1). Au déclenchement de l'enrubannage, le rouleau de caoutchouc (4) transporte le filet dans la zone du canal d'alimentation et de la balle ronde en rotation. Le filet est pris dans les matières à presser transportées avec la balle ronde. Par sa propre rotation, la balle ronde tire le filet du rouleau de filet en passant par le rouleau de caoutchouc (4) et l'égalisateur de filet (5). Le filet est maintenu tendu pendant l'enrubannage grâce au frein de filet (8). Au terme de l'enrubannage, la barre de coupe (1) bascule dans la trajectoire du filet et le coupe. Pos : 50.68 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/NN etzr olle ei nlegen @ 298\mod_1412765877831_64.doc x @ 2335073 @ 3 @ 1 14.19.2 Mise en place du rouleau de filet Pos : 50.69 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/R undball enpresse/War nung - Bi ndung ei ne Pers on @ 234\mod_1394097677476_64.doc x @ 1866323 @ @ 1 DANGER! Ŕ Mouvement inattendu d'un composant de la machine. Effet: Danger de mort, blessures de personnes. • L'insertion du filet doit être effectuée uniquement par une personne. • Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de la machine. • Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Désactivez l'unité de commande. Pos : 50.70 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/N etzr olle ei nlegen @ 33\mod_1254403464354_64.doc x @ 319669 @ @ 1 Remarque Le début du rouleau de filet doit être dirigé vers la machine et retiré par le haut. Fig. 193 La préparation et la mise en place du rouleau de filet doit être effectuée lorsque la machine est à l'arrêt: • Désactivez la prise de force du tracteur. • Arrêtez le moteur du tracteur. • Tirez le guidage du coulisseau (1) vers l'avant. • Pivotez l'égalisateur de filet (2) vers le haut et faites-le s'engager dans le coulisseau supérieur. Pos : 50.71 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 248 Utilisation Pos : 50.72 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/N etzr olle auf H alter @ 33\mod_1254404603635_64.doc x @ 319694 @ @ 1 3 4 2 VP-2-074 Fig. 194 • Relever le levier (2). • Pivoter le disque de frein (1) avec le logement du rouleau de filet (3) vers l'avant. • Retirer le disque de frein (1). • Glisser le rouleau de filet sur l'arbre du logement du rouleau de filet (3) et le support (4). 2 1 RBV05360 Fig. 195 • Glisser le disque de frein (1) avec le dispositif de serrage du rouleau en carton (2) jusqu'en butée dans le rouleau et sur l'arbre du logement du rouleau de filet en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pos : 50.73 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 249 Utilisation Pos : 50.74 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/N etz führung @ 33\mod_1254406272557_64.doc x @ 319719 @ @ 1 RBV0534A Fig. 196 • Guider le filet (2) vers l'égalisateur de filet (4) en passant par l'arbre de renvoi (3). • Rebasculer le logement du rouleau de filet dans la fixation. Pos : 50.75 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/N etz über Br emse @ 33\mod_1254818678270_64.doc x @ 319894 @ @ 1 1 3 2 RBV00111 Fig. 197 • Lorsqu'il est monté, le rouleau de filet peut être aligné vers la gauche ou la droite par rapport au centre de la machine à l'aide d'un levier de montage (2). • Desserrer le frein pour tirer le filet. Pour ce faire, pousser le levier (1) vers le bas. • Placer le bouton-poussoir pour le frein de filet (3) sous le rouleau du filet. Pos : 50.76 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 250 Utilisation Pos : 50.77 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/N etz über U mlenkroll e @ 342\mod_1432731379785_64.doc x @ 2589817 @ @ 1 1 4 5 0- 3 50 mm 2 VP-3-008 Fig. 198 • Mettre en place le filet (3) entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau presseur (5) en passant par l'arbre de renvoi (1) sous l'égalisateur de filet (2). Le filet doit pendre à environ 0 à 50 mm au-dessus du racloir du rouleau de transport ou du cylindre de coupe. Fig. 199 • Tirer le fer plat (1) vers l'avant. • Rabattre l'égalisateur de filet (2) vers le bas et l'engager. Pos : 51 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 251 Réglages Pos : 52.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 15 Réglages Pos : 52.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 52.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 52.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 252 Réglages Pos : 52.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBindeei nrichtung @ 20\mod_1239003005331_64.doc x @ 225608 @ 2 @ 1 15.1 Dispositif de liage Pos : 52.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/GGar nbegrenz er ei nstellen @ 345\mod_1433843125407_64.doc x @ 2603073 @ 3 @ 1 15.1.1 Régler le reteneur de ficelle Pos : 52.7 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Gar nbegrenz er ei nstellen_Ei nleitung @ 344\mod_1433249642693_64.doc x @ 2598473 @ @ 1 La position des limiteurs de ficelle détermine la distance de l'enroulement le plus à l'extérieur par rapport au bord extérieur de la balle. Le réglage est effectué en fonction de la longueur et du type des matières à presser afin d'éviter que la ficelle ne glisse de la balle ronde. Pos : 52.8 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/N etz- Gar nbi ndung/Tabelle Gar nbegrenz er @ 343\mod_1433158873607_64.doc x @ 2594685 @ @ 1 Longueur des matières à presser Distance entre les deux limiteurs de ficelle courte étroite moyenne moyenne longue large Pos : 52.9 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/N etz- Gar nbi ndung/Bil d Garnbegrenzer @ 33\mod_1253780856988_64.doc x @ 317089 @ @ 1 3 2 1 KR-1-063 Fig. 200 Pos : 52.10 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Garnbegrenzer einstellen @ 398 \mod_1447171160107_64.doc x @ 2825540 @ @ 1 Effectuer le réglage du limiteur de ficelle (de la même manière des deux côtés): • Rabattre le dispositif de liage vers l'avant. • Desserrer les vis (3). • Pousser le limiteur de ficelle (1) dans la position souhaitée. • Serrer les vis (3). Pos : 52.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 253 Réglages Pos : 52.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGar nbr emse ei nstellen @ 32\mod_1253780682957_64.doc x @ 317038 @ 3 @ 1 15.1.2 Régler le reteneur de ficelle Pos : 52.13 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/Bild Garnbrems e @ 33\mod_1253781996379_64.doc x @ 317189 @ @ 1 1 2 2 3 3 4 2 CP400004_1 Fig. 201 Pos : 52.14 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ei nstellung Gar nbr emse @ 239 \mod_1395061386542_64.doc x @ 1885623 @ @ 1 Le frein de ficelle (4) se trouve dans la boîte à ficelle. Les vis de réglage (2) supérieures et inférieures permettent de maintenir la ficelle de liage (1) tendue. Différents types de ficelle de liage peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. La contrainte de traction de l’écheveau doit être contrôlée lors du changement du type de ficelle de liage. La cote du ressort de compression est effectuée en fonction de la ficelle de liage sélectionnée et doit être déterminée au cas par cas grâce au contrôle de l’écheveau. Réglage du frein de ficelle (effectuez le réglage simultanément des deux côtés): 1. Tournez les vis de réglage (2) dans le sens des aiguilles d’une montre (précontrainte par ressort (3) plus grande, force de freinage plus grande). 2. Tournez les vis de réglage (2) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (précontrainte par ressort (3) plus faible, force de freinage moindre). Pos : 52.15 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ei nstellung Gar nbr emse - Hinweis e @ 239\mod_1395061509025_64.doc x @ 1885682 @ @ 1 Remarque La ficelle de liage doit toujours être maintenue sous tension afin de garantir une coupe parfaite par les couteaux. Ne pas serrer le frein en sorte que la ficelle de liage glisse au rouleau de caoutchouc lors de la mise en marche. Remarque Le réglage du respectif ressort de compression doit être avoir lieu différent, si nécessaire, afin que les extrémités de ficelle coupées doivent avoir la même longueur. Pos : 52.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 254 Réglages Pos : 52.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGar nbr emse lös en @ 33\mod_1253798186457_64.doc x @ 318055 @ 3 @ 1 15.1.3 Desserrer le reteneur de ficelle Pos : 52.18 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Garn Ei nstellungenBil d Garnbremse l ös en @ 33\mod_1253798290676_64.doc x @ 318080 @ @ 1 CP400006 Fig. 202 Pos : 52.19 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/Gar nbr ems e lösen @ 33\mod_1253782791316_64.doc x @ 317269 @ @ 1 1. Déplacer le bras tendeur (2) du bas en position médiane. Dans cette position, • le ressort de traction (3) ne doit pas être tendu, • le câble (4) doit être légèrement détendu. Pos : 52.20 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Garn Ei nstellungenGarnbrems e Vers tell hebel @ 54\mod_1291810376468_64.doc x @ 516048 @ @ 1 1 2 3 CP400005_1 Fig. 203 Le frein est résolu par le levier de réglage (1) lors du départ. Réglage du frein de ficelle (dépend de force de ficelle): 1. Tourner la vis (2) dans le sens des aiguilles d'une montre (grosseur de ficelle le plus épais). 2. Tourner la vis (2) en sens inverse des aiguilles d'une montre (grosseur de ficelle le plus ténue) Remarque Lorsque le levier de frein est actionné (1) les deux tôles de frein (3) doivent être levées régulièrement. Si ce n'est pas le cas, on peut ajuster avec les vis (2). Pos : 52.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 255 Réglages Pos : 52.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Andr üc kroll e eins tellen @ 33\mod_1253783433270_64.doc x @ 317293 @ 3 @ 1 15.1.4 Régler le rouleau presseur Pos : 52.23 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Andruc krolle @ 33\mod_1253784658363_64.doc x @ 317344 @ @ 1 3 2 VP-3-014 Fig. 204 Pos : 52.24 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Andrüc kr olle ei nstellen @ 33\mod_1253783906629_64.doc x @ 317319 @ @ 1 Si la ficelle de liage n'est pas correctement engagée au démarrage, la pression du rouleau presseur peut être augmentée avec le ressort (2) : Côté droit 1. Décrocher le ressort (2). 2. Démonter la vis (3) et la monter dans l'un des alésages supérieurs. 3. Raccrocher le ressort (2). Côté gauche La pression est augmentée après changement de position du ressort dans les alésages. Pos : 52.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSens or eins tell en @ 33\mod_1253792942785_64.doc x @ 317599 @ 3 @ 1 15.1.5 Régler le capteur Pos : 52.26 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Bil d Eins tellung Sens or @ 33\mod_1253793123473_64.doc x @ 317700 @ @ 1 4 1 RBV00021 Fig. 205 Pos : 52.27 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Ei nstellung Sensor @ 33\mod_1253793023160_64.doc x @ 317625 @ @ 1 Afin que la ficelle de liage ne soit pas toujours démarrée ou coupée au même endroit, il est possible de déplacer le capteur (1) vers la gauche ou la droite. 1. Desserrer la vis (4). 2. Déplacer le support du capteur (1). 3. Resserrer la vis à fond. Pos : 52.28 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 256 Réglages Pos : 52.29.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/NN etz bremse ei nstellen @ 33\mod_1253794584738_64.doc x @ 317749 @ 3 @ 1 15.1.6 Régler le frein de filet Pos : 52.29.2 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Netz Eins tell ung enN etz brems e ei nstellen_Bild @ 235 \mod_1394117474321_64.doc x @ 1868136 @ @ 1 1 50 mm a 0- 2 3 VP-3-019 Fig. 206 Pos : 52.29.3 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Netz Eins tell ung enN etz brems e ei nstellen_T ext @ 33\mod_1253794736488_64.doc x @ 317775 @ @ 1 Remarque Si le filet est saisi lors du pressage, il convient de tendre davantage le ressort (1) du frein de filet. En réglage de base, la cote de la vis de serrage doit être a = 35 mm. Le ressort (1) du reteneur peut être réglé sur la vis à anneau (2). Si le filet n'est pas correctement engagé au démarrage, la pression du rouleau presseur peut être augmentée avec le ressort (3). Pos : 52.29.4 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Netz Eins tell ung enN etz brems e ei nstellen_Hi nweis @ 235 \mod_1394113766805_64.doc x @ 1867755 @ @ 1 Remarque Le réglage du frein de filet dépend du type de filet utilisé. Le frein de filet doit être réglé de sorte que le filet pende dans le canal à environ 0 à 50 mm au-dessus du racloir après le liage. Toujours lier à une vitesse de 540 tr/mn. Pos : 52.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 257 Réglages Pos : 52.31.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/NN etz zus atzbr emse ei nstellen @ 33\mod_1253795704348_64.doc x @ 317799 @ 3 @ 1 15.1.7 Régler le frein de filet supplémentaire Pos : 52.31.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 52.31.3 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Netz Eins tell ung enN etz zus atz bremse ei nstellen_F orti ma V1500 (MC), V1800 (MC)_ Bild @ 235\mod_1394175113223_64.doc x @ 1868481 @ @ 1 B A 5 30 1 VP-3-017_1 Fig. 207 Pos : 52.31.4 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Netz Eins tell ung enN etz zus atz bremse ei nstellen_F orti ma V1500 (MC), V1800 (MC)_T ext @ 235\mod_1394116457367_64.doc x @ 1868107 @ @ 1 En position de base, les cotes suivantes doivent être réglées sur le ressort de compression (1) : • La cote A = 30 mm • La cote B = 5 mm En position de base, la cote du ressort doit être d'environ 35 mm. Contrôler régulièrement les valeurs, ajuster si nécessaire. Pos : 52.32 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 258 Réglages Pos : 52.33 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/NN etz br emse lös en @ 33\mod_1253798601910_64.doc x @ 318128 @ 3 @ 1 15.1.8 Desserrer le frein de filet Pos : 52.34 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Netz Eins tell ung enBild N etzbr emse lös en @ 33\mod_1253797975457_64.doc x @ 318030 @ @ 1 4 3 2 1 VP-3-018 Fig. 208 Pos : 52.35 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/Gar nbr ems e lösen @ 33\mod_1253782791316_64.doc x @ 317269 @ @ 1 1. Déplacer le bras tendeur (2) du bas en position médiane. Dans cette position, • le ressort de traction (3) ne doit pas être tendu, • le câble (4) doit être légèrement détendu. Pos : 52.36 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Netz Eins tell ung enN etz brei thalter @ 33\mod_1253798790863_64.doc x @ 318152 @ 3 @ 1 15.1.9 Egalisateur de filet 2 1 RP16010 Fig. 209 L'égalisateur de filet (2) peut être tourné pour profiter de la largeur optimale du filet. 1. Desserrer les vis (1) à droite et à gauche. • Tourner le tube vers l'arrière. Le filet est tiré au maximum de sa largeur. • Tourner le tube vers l'avant. Le filet n'est pas tiré à sa largeur maximale (utilisation avec les types de filet moins larges). 2. Resserrer les vis (1) à droite et à gauche. Pos : 52.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 259 Réglages Pos : 52.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM agnetkuppl ung eins tell en (G arnbindung) @ 116\mod_1341208317705_64.doc x @ 1020979 @ 3 @ 1 15.1.10 Régler L'Embrayage Magnétique (Pour Liage Par Ficelle) Pos : 52.39 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Wann M agnetkuppl ung eins tell en @ 80\mod_1315467238092_64.doc x @ 704867 @ @ 1 L'embrayage magnétique doit être réglé si : • lors de la phase de démarrage et de fin du liage, les chariots du liage à ficelle ne s'arrêtent plus, mais continuent d'avancer ou si • les chariots n'avancent pas après la phase de démarrage, mais restent arrêtés Pos : 52.40 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Bil d M agnetkupplung eins tellen @ 80 \mod_1315464888350_64.doc x @ 704839 @ @ 1 2 3 1 5 4 FOR00029 Fig. 210 Pos : 52.41 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Mag netkupplung ei nstellen @ 80 \mod_1315462195513_64.doc x @ 704722 @ @ 1 Afin de garantir le fonctionnement de l'embrayage magnétique, la fente d'air (1) doit être réglée à la valeur 0,2 mm (+0,15/-0,05) à l'aide des rondelles d'ajustage (2) : 1. Démonter le disque en plastique (3) et mesurer la fente d'air (1) 2. En cas de cote non conforme, démonter le support (4) du disque en plastique, enlever à cet effet la bague d'arrêt (5) et retirer le support (4) 3. Régler la fente d'air (1) à la cote 0,2 mm (+0,15/-0,05) à l'aide des rondelles d'ajustage (2) 4. Remonter les composants démontés dans l'ordre inverse Pos : 52.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 260 Réglages Pos : 52.43.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zentr ale Kettenschmi erung @ 33\mod_1254819776816_64.doc x @ 319943 @ 2 @ 1 15.2 Lubrification centralisée des chaînes Pos : 52.43.2 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung @ 33\mod_1254819918129_64.doc x @ 319969 @ @ 1 1 2 3 RBV05150 Fig. 211 La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la protection avant. A chaque rotation de l'arbre d'entraînement, de l'huile provenant du réservoir (1) est amenée aux brosses des chaînes d'entraînement par la pompe (2) en passant par les barres de lubrification situées à gauche et à droite de la machine. Ces barres de lubrification comprennent des buses différentes pour chaque point de lubrification. Le débit d'huile peut être réglé via l'excentrique (3) sur le galet d'entraînement : 67 2 8 128 mm 1 VP-2-001 Fig. 212 • Desserrer les vis (2). • Tourner le disque de l'excentrique (1). • Resserrer les vis (2). Pos : 52.43.3 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Exzentersc hei ben @ 55 \mod_1292236108625_64.doc x @ 518267 @ @ 1 Position des disques de l'excentrique: • Le disque de l'excentrique (1) sur marquage correspond peu d’huile • Le disque de l'excentrique (1) sur marquage (8) correspond plus d’huile Vérifier la distance 128 mm et régler si nécessaire. Remarque La quantité d'huile doit être adaptée à la température extérieure et aux les conditions de récolte. Les chaînes doivent être graissées suffisantes. Pos : 52.43.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 261 Réglages Pos : 52.43.5 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Manometer @ 54 \mod_1291810709187_64.doc x @ 516075 @ @ 1 1 FOR00019 Fig. 213 Un manomètre (1) est monté sur le côté droit de la machine. Ce manomètre s'affiche la pression de l'installation. Cette pression augmente ou diminue selon le réglage du disque de l'excentrique. Pos : 52.43.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 262 Réglages Pos : 52.43.7 /BA/Ei nstellungen/R u ndball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung Öl pr üfen @ 234\mod_1394008657190_64.doc x @ 1860616 @ @ 1 2 3 1 4 RP100007_2 Fig. 214 Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si nécessaire. Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes: • Remplir le réservoir avec l'huile. • Retirer le tuyau du réservoir (4) de la pompe et attender que l'huile sort. • Monter de nouveau le tuyau flexible à la pompe. • Ouvrir la vis de sortie d’air (3) et actionner la pompe manuellement jusqu'à ce que l'huile court sans soufflantes du bloc distributeur. Remarque Remplacer le filtre (2) une fois par an. Retirer d’abord le réservoir (1), vider-le et nettoyer-le minutieusement. Ne remplacer le filtre (2) qu’après ces opérations. Ne retirer pas le filtre (2) s’il contient encore de l’huile. Remarque Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le réservoir (1). Remarque Utiliser uniquement les huiles recommandées! • Il est possible d'utiliser différents types d'huile. • La viscosité doit être semblable à 15W40 (milieu froid SAE 30, milieu chaud SAE 90). • Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique doivent être utilisées. (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol Optileb GT 100). • L'utilisation d'huiles adhérentes pour chaînes n'est pas autorisée car elles pourraient colmater l'installation! Pos : 52.43.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 263 Réglages Pos : 52.43.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSc haubild zentr ale Kettenschmi erung @ 233\mod_1394001446355_64.doc x @ 1860208 @ 3 @ 1 15.2.1 Illustration « Lubrification Centralisée des Chaînes » Pos : 52.43.10 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC) @ 113 \mod_1338372324634_64.doc x @ 1001103 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC) Pos : 52.43.11 /BA/Ei nstellungen/R undballenpress e/Sc haubild z entral e Kettens chmi erung For tima F 1250 (MC), F 1600 (MC) @ 233\mod_1394001087184_64.doc x @ 1860121 @ @ 1 FOR00035 Fig. 215 a b c d e f g Rouleaux arrière Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Entraînement principal Pos : 52.43.12 /BA/Ei nstellungen/R undballenpress e/Z ahlen i n Klammern g eben di e Größ e der D üs en an @ 233\mod_1394002051424_64.doc x @ 1860343 @ @ 1 Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Pos : 52.43.13 /BA/Ei nstellungen/R undballenpress e/Hi nweis - Bei m Aus wec hs eln der D üsen di e richtige Größ e ver wenden @ 233\mod_1394001278160_64.doc x @ 1860179 @ @ 1 Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., M4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). Pos : 52.43.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 264 Réglages Pos : 52.43.15 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/F orti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prac hneutral @ 226 \mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 52.43.16 /BA/Ei nstellungen/R undballenpress e/Sc haubild z entral e Kettens chmi erung For tima V1500 (MC), V1800 (MC) @ 233\mod_1394001273265_64.doc x @ 1860150 @ @ 1 VP700023 Fig. 216 a b c d e f g h i Rouleaux arrière Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Entraînement principal Fond à rouleaux arrière Fond à rouleaux avant Pos : 52.43.17 /BA/Ei nstellungen/R undballenpress e/Z ahlen i n Klammern g eben di e Größ e der D üs en an @ 233\mod_1394002051424_64.doc x @ 1860343 @ @ 1 Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Pos : 52.43.18 /BA/Ei nstellungen/R undballenpress e/Hi nweis - Bei m Aus wec hs eln der D üsen di e richtige Größ e ver wenden @ 233\mod_1394001278160_64.doc x @ 1860179 @ @ 1 Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., M4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). Pos : 52.44 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 265 Réglages Pos : 52.45 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/EEinstellung der automatischen R ollbodenabsc haltung @ 116\mod_1341208553537_64.doc x @ 1021008 @ 2 @ 1 15.3 Réglage de la Désactivation du Fond à Rouleaux Automatique Pos : 52.46 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 52.47 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Bil d R ollbodenabsc hal tung ei nstellen @ 74 \mod_1309241717975_64.doc x @ 660352 @ @ 1 6 a 5 2 4 3 1 VP-7-075 Fig. 217 Pos : 52.48 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Roll bodenabsc haltung ei nstellen @ 74\mod_1309243109795_64.doc x @ 660420 @ @ 1 A l'ouverture de la trappe arrière, l'accouplement à griffes (4) est actionné par le biais du câble (1) et de la tringlerie (2) ce qui entraîne l'arrêt des fonds à rouleaux. Lorsqu'ils sont activés, la cote a doit être d'environ 22 mm par rapport à la paroi latérale (6). Réglage : • Desserrer le contre-écrou (3). • Démonter le boulon. • Tourner l'étrier en U (5) jusqu'à ce que la cote a soit atteinte. • Monter le boulon et resserrer le contre-écrou. Pos : 52.49 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Bil d Schalteins tell ung en @ 74\mod_1309243333386_64.doc x @ 660448 @ @ 1 VP700025 Fig. 218 Pos : 52.50 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc halteins tell ung @ 74\mod_1309243498008_64.doc x @ 660476 @ @ 1 Les écrous (2) permettent de régler la force de pression du ressort du câble de traction. La cote b doit être d'env. 250 mm, la trappe arrière étant fermée. Procéder comme suit pour régler l'enclenchement : • La paroi arrière étant fermée, le câble (3) doit être légèrement déchargé et les griffes engagées. La longueur de câble peut être réglée sur l'étrier (4). • Quand la paroi arrière est légèrement ouverte, l'écrou (1) doit être ajusté de manière que le galet (5) affleure la pointe de coulisseau (6). Remarque Pendant la fermeture de la paroi arrière, la pointe de coulisseau (6) ne doit pas se trouver sous le galet (5). Pos : 52.51 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 266 Réglages Pos : 52.52 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/E/Eins tell en des Sc hal tzei tpunktes @ 74\mod_1309247278903_64.doc x @ 660533 @ 3 @ 1 15.3.1 Réglage du moment d'enclenchement Pos : 52.53 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Bil d Schaltz eitpunkt @ 74\mod_1309247415852_64.doc x @ 660560 @ @ 1 2 II 1 II VP700018 Fig. 219 Pos : 52.54 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haltz eitpunkt ei nstellen @ 74\mod_1309245975101_64.doc x @ 660504 @ @ 1 Le moment d'enclenchement pour l'arrêt des fonds à rouleaux est réglé en usine. Il peut s'avérer nécessaire d'adapter le moment d'enclenchement aux conditions sur champ. Le réglage de la butée (1) permet de modifier le moment d'enclenchement : 1. Desserrer les vis à tête fraisée (2). 2. Le moment d'enclenchement est réglé par le biais de la butée (1) et par déplacement dans le trou oblong. Pos. I L'arrêt des fonds à rouleaux commence plus tard Pos. II L'arrêt des fonds à rouleaux commence plus tôt Pos : 53 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 267 Maintenance Pos : 54.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 16 Maintenance Pos : 54.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 54.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 54.4 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Rundballenpr ess e/Warnung geöffneter Seitensc hutz @ 116\mod_1340002631599_64.doc x @ 1013183 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Risque de blessures sur la protection latérale ouverte! Risque de blessures de la tête ou des yeux dans la zone de la protection latérale ouverte. • Respectez la protection latérale ouverte lors des travaux dans cette zone. Pos : 54.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErsatzteile @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1 16.1 Pièces de rechange Pos : 54.6 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer ke/WARNUNG - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1 Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 54.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 268 Maintenance Pos : 54.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/UÜbersic ht @ 53\mod_1289900374656_64.doc x @ 506508 @ 2 @ 1 16.2 Vue d'ensemble Après une période d’immobilisation prolongée Accouplement à glissement de l'arbre à cardan (seulement pour l'accouplement à friction) Tension de chaîne entraînement du fond à rouleaux Tension de chaîne entraînement du ramasseur Tension de chaîne fond à rouleaux (Fortima F 1250 (MC)/F1600 (MC)) Tension de chaîne entraînement du fond à rouleaux Tension de chaîne entraînement du ramasseur Tension de chaîne entraînement du rouleau Tension de chaîne entraînement du ramasseur Après la première utilisation, puis toutes les 100 balles Au début de la saison (après env. 5 balles) après la première utilisation (env. 30 - 50 heures de fonctionnement), ensuite chaque année, après chaque saison Resserrer Roues, écrous de roue Désaérer Après les 8 premières heures de fonctionnement et après chaque changement de roue Régler Pièce de la machine Vidange de l’huile Intervalle de maintenance Contrôle Pos : 54.9 /BA/Wartung/R undball enpres se/Wartungs tabell enTabell e Wartungsar bei ten_Forti ma F 1250 (MC), F 1600 (MC), V1500 (MC), V 1800 (MC) @ 114\mod_1338806844070_64.doc x @ 1005255 @ @ 1 X Engrenage X X X X X X X X X X X X X X X X Pos : 54.10 /BA/War tung/Hinweis Vers chl eiß verringern @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 54.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 269 Maintenance Pos : 54.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HHec kklappenverschl uss ei nstellen @ 333\mod_1429101393725_64.doc x @ 2545394 @ 2 @ 1 16.3 Régler la fermeture de la trappe arrière Pos : 54.13 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 54.14 /BA/War tung/Rundballenpress e/H ec kkl appenversc hlussEi nstellung H ec kklappenversc hluss For tima F @ 114 \mod_1338793198814_64.doc x @ 1004543 @ @ 1 2 1 4 3 a FOR00038 Fig. 220 La fermeture de la trappe arrière est réglée des deux côtés sur la tige de piston (3): 1. Démontez la protection plastique sur la trappe arrière, la trappe arrière doit toucher les chapeaux des deux côtés. 2. Desserrez le contre-écrou (2). 3. Tournez la tige de piston (3) jusqu'à ce que la distance entre le crochet de fermeture (4) et la douille de serrage (1) soit de a = 5 mm. 4. Serrez le contre-écrou (2). Pos : 54.15 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 54.16 /BA/War tung/Rundballenpress e/H ec kkl appenversc hlussEi nstellung H ec kklappenversc hluss For tima V @ 114\mod_1338470407395_64.doc x @ 1003162 @ @ 1 1 2 3 4 a KRS-1-038 Fig. 221 La précontrainte par ressort sur la fermeture de la trappe arrière doit être de a = 350 mm. Retendez le ressort (1), si nécessaire: • Dévissez le contre-écrou (3). • Tournez l'écrou (2) jusqu'à ce que la dimension soit de a = 350 mm. • Effectuez le réglage des deux côtés. Pos : 54.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 270 Maintenance Pos : 54.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verschl uss hakens perre ei nstellen @ 333\mod_1429101569337_64.doc x @ 2545425 @ 3 @ 1 16.3.1 Régler le blocage du crochet de fermeture Pos : 54.19 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 54.20 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung der Versc hluss hakens perre F orti ma F @ 114\mod_1338791139393_64.doc x @ 1004284 @ @ 1 3 1 4 2 a FOR00036 Fig. 222 Les réglages suivants du blocage du crochet de fermeture (1) doivent être contrôlés et adaptés, le cas échéant, pour assurer la fonction correcte de la fermeture de la trappe arrière (si la trappe arrière est ouverte): • Vérifiez si la distance entre la vis d'ajustage (3) et le bouton-poussoir (4) est de a = 2-5 mm. Si ce n'est pas le cas, procédez comme suit avec le réglage: 1. Desserrez le contre-écrou (2). 2. Tournez la vis d'ajustage (3) jusqu'à ce que la distance est de a = 2-5 mm. 3. Serrez le contre-écrou (2). a 2 1 3 4 FOR00037 Fig. 223 • Vérifiez si la distance entre le blocage du crochet de fermeture (1) et la butée (2) est de a = 2-5 mm. Si ce n'est pas le cas, procédez comme suit avec le réglage (lorsque la trappe arrière est ouverte): 1. Desserrez les deux écrous (3). 2. Déplacez la butée sur les trous oblongs (4) jusqu'à ce que la distance est de a = 2-5 mm. 3. Serrez les écrous (3). Pos : 54.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 271 Maintenance Pos : 54.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Schnei dmesser der N etz bindeei nrichtung ei nstellen @ 333\mod_1429101678503_64.doc x @ 2545525 @ 2 @ 1 16.4 Régler la lame de coupe du dispositif de liage par filet Pos : 54.23 /WH B/Warnhinweis e - Allgemei ngültig/WARNUN G - Verl etz ungsgefahr durc h s charfe M ess er an der Mess er kass ette @ 342\mod_1432879717164_64.doc x @ 2591853 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Ŕ Risque de blessures dû aux couteaux tranchants Un risque de blessures existe lors de travaux sur la cassette à couteaux. • Ne pas toucher les couteaux de la cassette à couteaux les mains nues. • Lors de travaux sur la cassette à couteaux, portez des gants de protection. Pos : 54.24 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung Sc hneidmess er N etz wic kel einrichtung @ 34\mod_1256118782238_64.doc x @ 326154 @ @ 1 16.4.1 Réglage des couteaux du dispositif de liage par filet 6 1 a=2mm b=8mm 2 3 4 5 RP-B-003 Fig. 224 Lorsque la butée (1) de la barre de coupe est en contact avec la butée (2), le rail à ressort (3) doit présenter un jeu par rapport au tube (4) de a = env. 2 mm resp. le palier (6) un jeu par rapport au tube (4) de b = 8 mm . Réglage : • Desserrer la vis (5). • Déplacer jusqu'à ce que la cote a = 2 mm. • Serrer la vis (5). Pos : 54.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 272 Maintenance Pos : 54.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAbs treifer z ur Spiral walze ei nstellen @ 351\mod_1436865841043_64.doc x @ 2630193 @ 2 @ 1 16.5 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal Pos : 54.27 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/R undball enpresseWARNUNG Abs perrhahn H ydrauli kz yl geschl oss en @ 308\mod_1416995034289_64.doc x @ 2391933 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Ŕ Réglages sur la machine ! Danger de mort ou blessures graves. • Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé. Pos : 54.28 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung Abstrei fsc hiene @ 35\mod_1256122497472_64.doc x @ 326204 @ @ 1 2 1 4 3 4 VP-3-013 Fig. 225 Pour régler la distance du rail-racloir (3) par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur (2) : • Desserrer l'écrou (1) et les vis imbus (4) dans le mancheron du couteau. • Déplacer le rail-racloir dans le trou oblong jusqu'à ce qu'il soit en contact avec le rouleau hélicoïdal. • Resserrer l'écrou et les vis imbus à fond. Remarque Après réglage, faire tourner la presse à balles rondes à la main et contrôler que le rail-racloir vient en contact avec le rouleau hélicoïdal. Pos : 54.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 273 Maintenance Pos : 54.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /F/F edersc hiene ei nstellen ( bei Ausführ ung „ Bedi enbox Medi um“) @ 398\mod_1447171773957_64.doc x @ 2825571 @ 2 @ 1 16.6 Régler la barre à ressort (sur la version avec « Boîtier de commande médium ») Pos : 54.31 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 54.32 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/F edersc hiene ei nstellen_Bild_F orti ma F @ 331\mod_1427879198701_64.doc x @ 2535062 @ @ 1 3 2 1 5 4 6 FOR00086 Fig. 226 Pos : 54.33 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/F edersc hiene ei nstellen_Text_Forti ma F @ 331\mod_1427879199479_64.doc x @ 2535093 @ @ 1 Le rail à ressort (1) a été relevé en usine au-dessus de la vis de réglage (2). Ainsi, les balles rondes sont enroulées de filet de façon optimale. Si les balles rondes n'ont pas été enroulées de façon optimale de filet, il convient de régler le rail à ressort (1) : • Sortir complètement le servomoteur (3). • Desserrer les vis (6). • Déplacer la pointe de guidage (4) dans le trou oblong (5) jusqu'à ce que le rail à ressort (1) se trouve au-dessus de la vis de réglage (2). • Serrer les vis (6). Pos : 54.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 274 Maintenance Pos : 54.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/P/Pr ess druc kzeiger ei nstellen (bei Ausführ ung „ Bedienbox Medium“) @ 398\mod_1447171891027_64.doc x @ 2825602 @ 2 @ 1 16.7 Régler l'indicateur de la pression de compression (pour la version avec « Boîtier de commande médium ») Pos : 54.36 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 54.37 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/Bei de Pr ess druc kzeiger anei nander angleichen @ 333\mod_1429015005895_64.doc x @ 2543330 @ 3 @ 1 16.7.1 Ajuster les deux indicateurs de pression de compression l'un par rapport à l'autre Pos : 54.38 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/Bei de Pr essdr uc kz eiger anei nander angleichen_Bild_For tima F @ 333\mod_1429012127240_64.doc x @ 2543196 @ @ 1 1 2 4 3 5 FOR00089 Fig. 227 Pos : 54.39 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/Bei de Pr essdr uc kz eiger anei nander angleiche n_T ext_F orti ma F @ 333\mod_1429012127987_64.doc x @ 2543227 @ @ 1 Si les indicateurs de pression de compression (4) et (5) ne sont pas parfaitement superposés, il convient de les régler à nouveau : • Relever le recouvrement sur le côté droit de la machine. • Poser un levier de montage (1) dans l'interstice entre la trappe arrière et le cadre. • Pousser la trappe arrière vers l'arrière jusqu'à ce que le crochet de fermeture (3) atteigne la douille de serrage (2). Pos : 54.40 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/Bei de Pr essdr uc kz eiger anei nander angleichen2_Bil d_F orti ma F @ 342\mod_1432894949473_64.doc x @ 2592371 @ @ 1 1 2 3 FOR00096 Fig. 228 Pos : 54.41 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/Bei de Pr essdr uc kz eiger anei nander angleichen2_T ext_For tima F @ 342\mod_1432894950203_64.doc x @ 2592402 @ @ 1 Le dispositif de serrage suivant peut se situer à la fois sur le côté gauche et droit de la machine, tout dépend de l'indicateur de pression de compression à ajuster. • Desserrer les écrous (2) sur le côté gauche ou droit de la machine. • Pour tendre le câble (3), il convient de déplacer la vis à œillet (1) dans le sens de la flèche. L'indicateur de pression de compression correspondant se meut. • Serrer les écrous (2). Pos : 54.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 275 Maintenance Pos : 54.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/P/Pr ess druc kzeiger ei nstellen bei g esc hlos sener Hec kklappe @ 334\mod_1429185451214_64.doc x @ 2548530 @ 3 @ 1 16.7.2 Régler l'indicateur de pression de compression lorsque la trappe arrière est fermée Pos : 54.44 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/Pr ess druc kzeig er ei nstellen bei gesc hlos sener Hec kklap pe_Bil d_F orti ma F @ 334\mod_1429185765517_64.doc x @ 2548561 @ @ 1 1 2 FOR00091 Fig. 229 Pos : 54.45 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/Pr ess druc kzeig er ei nstellen bei gesc hlos sener Hec kklap pe_T ext_Forti ma F @ 334\mod_1429185766226_64.doc x @ 2548592 @ @ 1 Lorsque la trappe arrière est intégralement fermée, l'indicateur de pression de compression doit se trouver entre les chiffres 1 et 3. Si ce n'est pas le cas, le câble (1) situé sur le côté droit de la machine doit être réglé : • Relever le recouvrement sur le côté droit de la machine. • Desserrer les deux écrous (2) jusqu'à ce que l'indicateur de pression de compression se trouve entre les chiffres 1 et 3. • Serrer les deux écrous (2) l'un contre l'autre. Pos : 54.46 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 276 Maintenance Pos : 54.47 /BA/War tung/Rundballenpress e/M ess erMess er s chl eifen F orti ma V 1500 MC - ALT @ 34\mod_1256117298863_64.doc x @ 326068 @ 2 @ 1 16.8 Affûter les couteaux AVERTISSEMENT ! Ŕ Affûter les couteaux Effet : blessures graves aux yeux • Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les couteaux KRS-1-062 Fig. 230: Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les couteaux démontés au dos du tranchant (1). Affûter uniquement le côté non cannelé. Lors de l'affûtage, veiller à ne pas créer d'entaille dans la zone (3). Remarque • Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du porte-couteau de l'appareil d'affûtage de couteaux KRONE 940 003-0. • Il faut éviter le réchauffement trop important des couteaux lors de l'affûtage. Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des couteaux et réduit la durée de vie de ceux-ci. • Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la présence de dépôts sur les couteaux (2) et si nécessaire nettoyer ceux-ci soigneusement. Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis. Pos : 54.48 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 277 Maintenance Pos : 54.49 /Ü bersc hriften/Ü b erschriften 2/K-O/L/Lage der Sens or en @ 60\mod_1297680215697_64.doc x @ 559431 @ 2 @ 1 16.9 Position des capteurs Pos : 54.50 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 54.51 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/Linke M asc hinenseite @ 235\mod_1394183788198_64.doc x @ 1868597 @ @ 1 Côté Gauche de la Machine Pos : 54.52 /BA/War tung/Ru ndballenpress e/Sens oren/Lag e der Sens oren_For tima F _links @ 335\mod_1429688781167_64.doc x @ 2553743 @ @ 1 3 2 1 FOR00044_1 Fig. 231 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/capteur Type de capteur Couple de serrage 1 Ficelle arrêt (B33) 2 mm Namur 10 Nm 2 Remplissage à gauche (B9)* 3 Chambre à balles fermée à gauche (B11)* Potentiomètre rotatif 2 mm * non disponible avec boîtier de commande Médium. Pos : 54.53 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 278 Namur 10 Nm Maintenance Pos : 54.54 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/R echte Mas chi nens eite @ 235\mod_1394183790425_64.doc x @ 1869126 @ @ 1 Côté Droit de la Machine Pos : 54.55 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e der Sens oren_For tima F _rechts @ 333\mod_1429104423225_64.doc x @ 2545823 @ @ 1 2 3 1 5 4 6 FOR00043_2 Fig. 232 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/capteur Type de capteur Couple de serrage 1 Liage en cours (B32)* 2 mm Namur 10 Nm 2 Remplissage à droite (B10) 3 Dispositif de liage par filet 2 mm Namur 10 Nm 4 Couteau (B30)* 2 mm Namur 10 Nm 5 Moteur centre (B31) 2 mm Namur 10 Nm 6 Densité des balles (B5/B6) 2 mm Namur 10 Nm Potentiomètre rotatif * non disponible avec boîtier de commande Médium. Pos : 54.56 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 279 Maintenance Pos : 54.57 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 54.58 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/Linke M asc hinenseite @ 235\mod_1394183788198_64.doc x @ 1868597 @ @ 1 Côté Gauche de la Machine Pos : 54.59 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e der Sens oren_For tima V_li nks @ 342\mod_1432732380755_64.doc x @ 2589847 @ @ 1 2 3 1 FOR00011 Fig. 233 Pos : 54.60 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 280 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/ capteur Type de capteur Couple de serrage 1 Ficelle arrêt (B33) 2 mm Namur 10 Nm 2 Remplissage à gauche (B9) 3 Chambre à balles fermée à gauche (B11) Potentiomètre rotatif 2 mm Namur 10 Nm Maintenance Pos : 54.61 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/R echte Mas chi nens eite @ 235\mod_1394183790425_64.doc x @ 1869126 @ @ 1 Côté Droit de la Machine Pos : 54.62 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e der Sens oren_For tima V_r ec hts @ 342\mod_1432732416916_64.doc x @ 2590088 @ @ 1 5 4 2 1 3 FOR00010 Fig. 234 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/capteur Type de capteur Couple de serrage 1 Liage en cours (B32) 2 mm Namur 10 Nm 2 Couteau (B30) 2 mm Namur 10 Nm 3 Moteur centre (B31) 2 mm Namur 10 Nm 4 Chambre à balles fermée à droite (B12) 2 mm Namur 10 Nm 5 Remplissage à droite (B10) Potentiomètre rotatif Pos : 54.63 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 281 Maintenance Pos : 54.64.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sensor en ei nstellen @ 282\mod_1406280895701_64.doc x @ 2171123 @ 2 @ 1 16.10 Régler les capteurs Pos : 54.64.2 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 18 mm_F orti ma @ 396 \mod_1446649531573_64.doc x @ 2817126 @ @ 1 Capteur Namur d = 18 mm* 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 235 La cote entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à a = 2 mm. Réglage : • Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la cote a = 2 mm soit atteinte. • Serrer les écrous. * non disponible avec boîtier de commande Médium. Pos : 54.64.3 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 54.64.4 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ @ 1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 2 a BP-VFS-088-1 Fig. 236 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 54.64.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 282 Maintenance Pos : 54.64.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Sensor B4 N etz bindung Stopp ( bei Ausführ ung „ Bedienbox Medi um“) @ 398\mod_1447150333512_64.doc x @ 2823686 @ 3 @ 1 16.10.1 Capteur B4 Liage par filet arrêt (pour la version avec « Boîtier de commande médium ») Pos : 54.64.7 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutr al @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 54.64.8 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/M asc hinen mit Bedi enbox Medi um/Sens or B4 N etz bindung Stopp_Bil d_F orti ma F @ 331\mod_1427866802962_64.doc x @ 2534213 @ @ 1 1 X 2 3 FOR00084 Fig. 237 Pos : 54.64.9 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/M asc hinen mit Bedi enbox Medi um/Sens or B4 N etz bindung Stopp_Text_Forti ma F @ 398\mod_1447151081499_64.doc x @ 2824069 @ @ 1 Le capteur B4 « Liage par filet arrêt » (3) se trouve sur le côté droit de la machine derrière la protection latérale. • • • Desserrer le contre-écrou (2). Régler le capteur (3) de manière à ce que la distance entre le capteur (3) et la barre à ressort (1) est de X = 2 mm lorsque avec la barre à ressort déposée. Serrer le contre-écrou (2). Pos : 54.64.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 283 Maintenance Pos : 54.64.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B5/B6 Befüll ungs anz eige (bei Ausführung „Bedi enbox M edi um“) @ 398 \mod_1447150548776_64.doc x @ 2824007 @ 3 @ 1 16.10.2 Capteur B5/B6 Affichage de remplissage (pour la version avec « Boîtier de commande médium ») Pos : 54.64.12 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prac hneutr al @ 235 \mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 54.64.13 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Maschi nen mi t Bedienbox Medium/Sensor B5/B6 Befüll ungs anzeige_Bild_Forti ma F @ 331\mod_1427871139512_64.doc x @ 2534307 @ @ 1 1 2 X 3 FOR00085 Fig. 238 Pos : 54.64.14 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Maschi nen mi t Bedienbox Medium/Sensor en B5/B6 Befüllungsanz eige_T ext_F orti ma F @ 3 98\mod_1447150689946_64.doc x @ 2824038 @ @ 1 Les capteurs B5/B6 (2) « Affichage de remplissage gauche/droit » se trouvent sur le côté droit de la machine derrière la protection latérale. • • • Pos : 54.64.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 284 Desserrer les contre-écrous (1). Régler les capteurs (2) de manière à ce que la distance entre les capteurs (2) et le segment (3) soit de X = 2 mm. Serrer les contre-écrous (1). Maintenance Pos : 54.64.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B9/B10 Pr ess druc k ei nstellen (F orti ma F 1250 (MC)/F 1600 (MC)) @ 395\mod_1446640889199_64.doc x @ 2816237 @ 3 @ 1 16.10.3 Régler le capteur B9/B10 « Pression de compression » (Fortima F 1250 (MC)/F 1600 (MC)) Pos : 54.64.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Pr ess druc k ei nstellen_Bild_ALLE T ermi nals _F orti ma F @ 446\mod_1460644405027_64.doc x @ 3040730 @ @ 1 OK 4 1 L 2 3 R FOR00050_1 5 IBT000289 Fig. 239 Condition préalable Ŕ La chambre à balles doit être ouverte et vide. Pos : 54.64.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenSens or B9/B10 Pressdr uc k ei nstellen_T ext- vorauss _ALLE Ter mi nals _F orti ma F @ 446\mod_1460973715511_64.doc x @ 3042713 @ @ 1 Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) alors que la chambre à balles est fermée et vide, le capteur (3) correspondant doit être réglé mécaniquement. Pos : 54.64.19 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Pr ess druc k ei nstellen_Text2_ALLE Ter mi nals _F orti ma F @ 395\mod_1446647806602_64.doc x @ 2816953 @ @ 1 Pour ce faire: • Détacher le capteur (3) et le déplacer dans le trou oblong (4) jusqu'à ce que la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres. Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1). • Si nécessaire, déplacer le capteur (3) en supplément dans les trous oblongs (5). • Serrer les raccords à vis du capteur (3). • Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche Le symbole . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. Remarque La mémorisation n'est possible que si que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres. Pos : 54.64.20 / Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 285 Maintenance Pos : 54.64.21 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B9/B10 Ballendurc hmesser ei nstellen (For tima V 1500 (MC)/V 1800(MC)) @ 395\mod_1446640700299_64.doc x @ 2816176 @ 3 @ 1 16.10.4 Régler le capteur B9/B10 « Diamètre des balles » (Fortima V 1500 (MC)/V 1800(MC)) Pos : 54.64.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Ballendurc hmes ser einstellen_Bild_ALLE Ter minals _Forti ma V @ 395\mod_1446648424108_64.doc x @ 2816984 @ @ 1 OK L 1 7 R 2 IBT000242 Fig. 240 Condition préalable Ŕ La chambre à balles est fermée et vide. Ŕ Le bras oscillant avant repose sur la butée. Pos : 54.64.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenSens or B9/B10 Ballendurchmess er eins tell en_T ext- vorauss _ALLE T er minals _Forti ma V @ 401\mod_1447770584176_64.doc x @ 2839980 @ @ 1 Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) alors que la chambre à balles est fermée et vide, le capteur (7) correspondant doit être réglé mécaniquement. Pos : 54.64.24 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Pr ess druc k/Ballendurc hmes ser einstellen_T ext2_ALLE T er minals _Comprima F _CF _F ortima V @ 370\mod_1441872403023_64.doc x @ 2705980 @ @ 1 Pour ce faire: • Détacher le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres dans l'écran. Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1). • Serrer les raccords à vis du capteur (7). • Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche Le symbole . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. Remarque La mémorisation n'est possible que si que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres. Pos : 54.64.25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 286 Maintenance Pos : 54.64.26 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B14/B15 Ballenkammer geöffnet/Ballenaus wurf (bei Ausführ ung T IM) @ 361 \mod_1439454046118_64.doc x @ 2667956 @ 3 @ 1 16.10.5 Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version « TIM ») Pos : 54.64.27 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/Sens or B14 " Ball enkammer geöffnet" eins tell en @ 282\mod_1406524462760_64.doc x @ 2171473 @ @ 1 Capteur « B14 Chambre à balles ouverte » Lorsque la chambre à balles est entièrement ouverte, le capteur doit être amorti. Pour cela : • Positionner le capteur dans le trou oblong de telle façon que la distance entre le capteur et le métal soit d'environ 4 - 6 mm. Pos : 54.64.28 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/Sens or B15 " Ball enaus wurf" ei nstellen @ 319\mod_1424089647940_64.doc x @ 2468641 @ @ 1 Capteur « B15 éjection de balle » Si l'éjecteur de balle est rabattu complètement vers le bas, le capteur doit être amorti. Pour ce faire: • Positionnez la tôle de signalisation dans le trou oblong de manière à ce que la distance entre le capteur et le métal soit d'env. 4-6 mm. Pos : 54.64.29 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 287 Maintenance Pos : 54.64.30 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B30 M ess er kontr olle ( bei Ausführung "Sc hnei dwer k MC") @ 397\mod_1447141620984_64.doc x @ 2823595 @ 3 @ 1 16.10.6 Capteur B30 Contrôle des couteaux (pour la version avec « Mécanisme de coupe MC ») Pos : 54.64.31 /BA/Wartung/Sens oren/Sens or B30 M ess er kontr olle_Forti ma @ 397\mod_1447141879926_64.doc x @ 2823626 @ @ 1 2 a 1 3 RB-4-004 Fig. 241 Le capteur « Contrôle des couteaux » (B30) (1) se trouve sur le côté droit de l'arbre des couteaux. • • • Desserrer le contre-écrou (2). Régler le capteur (1) avec une distance de a=2 mm par rapport au levier (3) (le levier est pivoté vers le haut). Serrer le contre-écrou (2). Le capteur (1) peut être réglé en hauteur. Régler le capteur de sorte qu'il soit détecté dans le test manuel comme métallisé sous vide. Pos : 54.64.32 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 288 Maintenance Pos : 54.64.33 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B31 M otor Mittelstellung @ 399\mod_1447318481126_64.doc x @ 2830555 @ 3 @ 1 16.10.7 Capteur B31 moteur position médiane Pos : 54.64.34 /BA/Wartung/Sens oren/Sens or B31 M otor Mittelstellung ei nstellen_Forti ma @ 397\mod_1447141071648_64.doc x @ 2823564 @ @ 1 2 1 3 FOR00039 FOR00040 Fig. 242 Le capteur moteur position médiane B31 (1) se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la courroie trapézoïdale. • • • Desserrer le contre-écrou (2). Régler le capteur (1) dans le trou oblong de manière à ce que le coulisseau (3) reste dans la position indiquée lorsque le galet tendeur se déplace d'en haut vers le bas. Serrer le contre-écrou (2). Pos : 54.64.35 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 289 Maintenance Pos : 54.64.36 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/D/Di agnos e Vers orgungss pannungen @ 361\mod_1439379892207_64.doc x @ 2666829 @ 3 @ 1 16.10.8 Diagnostic tensions d'alimentation Pos : 54.64.37 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Di agnos e Vers orgungss pannungen_Text_ALLE T er minals_C omprima_Forti ma @ 361\mod_1439380081053_64.doc x @ 2666860 @ @ 1 R IBT000205 Fig. 243 Les tensions d'alimentation peuvent être contrôlées sous U1. Tensions de consigne: Pos : 54.65 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 290 12 V total : 12 - 14,5 V 12 V Ter: 12 - 14,5 V SS_5 V : 4,5 - 5,5 V 8 V ana : 8,5 - 9,1 V 8 V dig: 8,5 - 9,1 V 12 V P2 : 12 - 14,5 V Maintenance Pos : 54.66.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnzi ehdrehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1 16.11 Couples de serrage Pos : 54.66.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit R egelgewi nde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1 16.11.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros Pos : 54.66.3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t R egelgewinde T abell e @ 321\mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Pos : 54.66.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 291 Maintenance Pos : 54.66.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit F eing ewinde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1 16.11.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos : 54.66.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t F eingewi nde Tabell e @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1 A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Pos : 54.66.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit Senkkopf und Innensec hs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1 16.11.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux Pos : 54.66.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t Senkkopf und Innens ec hs kant T abelle @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1 REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) Pos : 54.66.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 292 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Maintenance Pos : 54.66.10 /Ü bersc hrifte n/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Anzi ehdrehmomente für Versc hl usssc hrauben und Entlüftungs ventile an Getri eben @ 440\mod_1458044570208_64.doc x @ 3012006 @ 3 @ 1 16.11.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses Pos : 54.66.11 /BA/Wartung/Hi nweis Anzi ehdrehmomente für Versc hlusssc hrauben und Entlüftungs ventile @ 454\mod_1464167982332_64.doc x @ 3083074 @ @ 1 REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Pos : 54.66.12 /BA/Wartung/Dr ehmomente / Anzi ehdr ehmomente/Anziehdr ehmomente Verschl usss chr auben an Getrieben_T abell e @ 454\mod_1464167170747_64.doc x @ 3083043 @ @ 1 Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre Pos : 54.67 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 293 Maintenance Pos : 54.68 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/DD eic hs el @ 236\mod_1394526379904_64.doc x @ 1873565 @ 2 @ 1 16.12 Timon Pos : 54.69 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 54.70 /BA/War tung/Rundballenpress e/D eic hsel @ 236\mod_1394527540776_64.doc x @ 1873774 @ @ 1 RP-2-002 Fig. 244 • Resserrer les vis après 10 heures de fonctionnement. • Contrôler les vis toutes les 50 heures de fonctionnement. Pos : 54.71 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Z ugösen an der D eichsel @ 236\mod_1394528187810_64.doc x @ 1873831 @ 3 @ 1 16.12.1 Œillets d'attelage sur le timon Pos : 54.72 /BA/War tung/Zug ös en/Zugösen a=43 an der Deic hs el @ 236\mod_1394528163742_64.doc x @ 1873802 @ @ 1 a KDW02330 Fig. 245 Attention ! Remplacez la douille si la limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage est atteinte. Les travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyez la douille et l'œillet d'attelage chaque jour et enduidez-les de graisse. Remarque L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. Veillez à ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque signalétique !) Pos : 54.73 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 294 Maintenance Pos : 54.74 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HHauptgetri ebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ 2 @ 1 16.13 Boîte de transmission principale Pos : 54.75 /BA/War tung/Rundballenpress e/H auptantriebH auptgetriebe befi ndet sich i m vorderen Querträg er der R undball enpres se. @ 240\mod_1395156439885_64.doc x @ 1892052 @ @ 1 La boîte de transmission principale se trouve dans la traverse à l'avant de la presse à balles rondes. Pos : 54.76 /BA/War tung/Rundballenpress e/H auptantriebBil d H auptantrieb VP @ 34\mod_1256042758268_64.doc x @ 325494 @ @ 1 1 2 RBV05090_1 Fig. 246 Pos : 54.77 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el / Öl kontroll e:Leg ende z u Gr afi k Kontrollsc hraube / Abl asss chr aube @ 194\mod_1383299451132_64.doc x @ 1648043 @ @ 1 1) Vis de contrôle / alésage de contrôle 2) Vis de vidange Pos : 54.78 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/OÖls tands kontr olle und Öl wec hsel am H auptgetriebe @ 178\mod_1373976054162_64.doc x @ 1522312 @ 3 @ 1 16.13.1 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile sur la boîte de vitesses principale Pos : 54.79 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Hi nweis - Ver weis auf Anziehdrehmomente Versc hluss schr auben @ 469\mod_1470667868238_64.doc x @ 3167924 @ @ 1 Remarque Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». Pos : 54.80 /BA/War tung/Hinweis - Ölstands kontroll e und Öl wec hs el bei waagerechter Stellung der M asc hine vornehmen @ 12\mod_1224746945841_64.doc x @ 153499 @ @ 1 Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! Pos : 54.81 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel Öl kontr olle N EU über Kontr ollschr aube ohne Ei nfüllsc hraube @ 464\mod_1466689280560_64.doc x @ 3128125 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Dévisser la vis de contrôle. • Niveau d'huile jusqu'à l'orifice de contrôle. Si l'huile atteint l'orifice de contrôle : • Monter la vis de contrôle, couple de serrage voir le chapitre Maintenance, « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». Si l'huile n'atteint pas l'orifice de contrôle : • Ajouter de l'huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice. • Monter la vis de contrôle, couple de serrage voir le chapitre Maintenance, « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». Pos : 54.82 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel Öl wec hs el NEU ohne Ei nfüllschr aube @ 158\mod_1364483760090_64.doc x @ 1391768 @ @ 1 Vidange de l'huile : Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. • Dévisser la vis de vidange d'huile et vidanger l'huile. • Dévisser la vis de contrôle. • Visser la vis de vidange d'huile et serrer à fond. • Ajouter de la nouvelle huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice. • Visser la vis de contrôle et serrer à fond. Pos : 54.83 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 295 Maintenance Pos : 54.84 /BA/War tung/Hinweis Ölsorte nic ht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc x @ 140499 @ @ 1 Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • Ne mélangez jamais différents types d'huile. • Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur. Pos : 54.85 /BA/War tung/U mwel t/Hinweis Ents orgen / Lagern von Öle und Ölfilter U mwelt @ 32 \mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 54.86 /BA/War tung/Zei tinter valle an den Getrieben VP @ 388\mod_1445345592480_64.doc x @ 2777683 @ 3 @ 1 16.13.2 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages Remarque - Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile des boîtes de vitesses et lubrifier la machine Effet: Durée de vie attendue élevée de la machine • Première vidange de l´huile de toutes les boîtes de vitesses après 30 à 50 heures de fonctionnement, ensuite après chaque saison. • Contrôle de niveau d'huile avant chaque utilisation, au plus tard après environ 500 balles rondes pressées. • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles. Pos : 54.87 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 296 Maintenance Pos : 54.88 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAntri ebs ketten @ 27\mod_1246355234599_64.doc x @ 267402 @ 2 @ 1 16.14 Chaînes d'entraînement Pos : 54.89 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Einzugsgefahr der Antriebs ketten @ 34\mod_1256045314627_64.doc x @ 325619 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Ŕ Risque de happement au niveau des chaînes d'entraînement ! Effet : risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples. • Remonter ou fermer absolument les dispositifs de protection après avoir terminé les travaux sur les chaînes. Pos : 54.90 /BA/War tung/Rundballenpress e/Prüfen der Antriebs ketten @ 34\mod_1256044608299_64.doc x @ 325569 @ @ 1 Toutes les chaînes d'entraînement sont alimentées en huile par la lubrification centralisée des chaînes, à l'exception de la chaîne du guidage de la double ficelle de liage. Etant donné qu'aucune pression élevée n'est appliquée aux conduites d'huile, il se peut qu'elles se colmatent. Pour cette raison, il convient de contrôler chaque jour le bon fonctionnement des conduites d'huile avant chaque utilisation. Le mode de fonctionnement de la lubrification centralisée des chaînes est expliqué au chapitre « Réglages de base et commande ». Pos : 54.91 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSpannen der Antriebs ketten @ 127\mod_1346223615094_64.doc x @ 1148298 @ 3 @ 1 16.14.1 Tension des chaînes d'entraînement Pos : 54.92 /BA/War tung/Rundballenpress e/Ketten spannenSpannen Ketten vorderer R ollbodenantrieb @ 34\mod_1256046147643_64.doc x @ 325669 @ @ 1 a 2 1 RBV05020 Fig. 247 Entraînement du fond à rouleaux avant L'entraînement du fond à rouleaux avant se trouve sur le côté gauche de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être a = 80 - 90 mm Corriger la tension de chaîne : • Desserrer le contre-écrou (1). • Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote a = 80 - 90 mm soit réglée. • Serrer le contre-écrou (1). Pos : 54.93 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 297 Maintenance Pos : 54.94 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 54.95 /BA/War tung/Rundballenpress e/Ketten spannenSpannen Ketten hi nterer R ollbodenantri eb @ 34\mod_1256046927830_64.doc x @ 325744 @ @ 1 2 b 1 RBV05050 Fig. 248 Entraînement du fond à rouleaux arrière L'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté gauche de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être b = 90 mm. Corriger la tension de chaîne : • Desserrer le contre-écrou (1). • Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote b = 90 mm soit réglée. • Serrer le contre-écrou (1). Pos : 54.96 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 298 Maintenance Pos : 54.97 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Quetschg efahr Pic k- up @ 34\mod_1256048391518_64.doc x @ 325818 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Ŕ Risque d'écrasement ! Effet : blessures au niveau des pieds. • Abaisser le ramasseur jusqu'au sol. Pos : 54.98 /BA/War tung/Rundballenpress e/Ketten spannenSpannen Ketten Pic k- up @ 34\mod_1256047612908_64.doc x @ 325794 @ @ 1 Ramasseur a 1 2 b RBV06200 Fig. 249 Entraînement principal du ramasseur L'entraînement principal se trouve sur le ramasseur du côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être a = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que la cote a = 30 mm soit réglée. Entraînement du ramasseur L'entraînement du ramasseur se trouve sur celui-ci du côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être b = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote b = 30 mm soit réglée. Pos : 54.99 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 299 Maintenance Pos : 54.100 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prac hneutr al @ 235 \mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 54.101 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten Walzenantrieb_F 1250 (MC), F 1600 (MC) @ 314\mod_1421929476676_64.doc x @ 2428518 @ @ 1 Entraînement du rouleau 2 1 3 4 FOR00067_1 Fig. 250 L'entraînement du rouleau se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler/régler le ressort de compression (1): • Vérifiez si la cote (a) est de 90 mm. • Pour régler, tournez l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote soit atteinte. Puis: • Vérifiez si la dimension (b) est de 170 mm. • Pour régler, tournez l'écrou (3) jusqu'à ce que la cote soit atteinte et bloquez avec l'écrou. Pos : 54.102 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 54.103 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten F ördersc hnec ke @ 34 \mod_1256108241894_64.doc x @ 325844 @ @ 1 Entraînement de la vis d'alimentation a 1 RBV06280 Fig. 251 L'entraînement de la vis d'alimentation se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être a = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que la cote a = 30 mm soit réglée. Pos : 54.104 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 300 Maintenance Pos : 54.105 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/F orti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prac hneutral @ 226 \mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 54.106 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten Walzenantrieb_V1500 (MC), V1800 (MC) @ 34\mod_1256111001113_64.doc x @ 325869 @ @ 1 Entraînement de rouleau 1 2 a RP-A-004 Fig. 252 L'entraînement de rouleau se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être a = 90 mm. Corriger la tension de chaîne : • Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote a = 90 mm soit réglée. Pos : 54.107 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 54.108 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten F ördersc hnec ke @ 34 \mod_1256108241894_64.doc x @ 325844 @ @ 1 Entraînement de la vis d'alimentation a 1 RBV06280 Fig. 253 L'entraînement de la vis d'alimentation se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être a = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que la cote a = 30 mm soit réglée. Pos : 54.109 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 301 Maintenance Pos : 54.110 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten Sc hneidwer kantrieb @ 34\mod_1256111461503_64.doc x @ 325894 @ @ 1 Entraînement du mécanisme de coupe Fig. 254 L'entraînement du mécanisme de coupe se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être a = 80 - 90 mm. Corriger la tension de chaîne : • Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote a = 80 - 90 mm soit réglée. Pos : 54.111 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 302 Maintenance Pos : 54.112.1 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prac hneutr al @ 235 \mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 54.112.2 /BA/Wartung/R u ndballenpr esse/Roll bodenR ollbodens pannung_Z wisc henübersc hrift @ 241 \mod_1395209479301_64.doc x @ 1892324 @ @ 1 Tension du Fond à Rouleaux Pos : 54.112.3 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Roll bodenR ollbodens panner befindet sic h_For tima F 1250 (MC), F 1600 (MC) @ 241\mod_1395210949606_64.doc x @ 1892663 @ @ 1 Le tendeur du fond à rouleaux se trouve à droite et à gauche sur le carter de la chambre de compression arrière sous les protections latérales arrière. Pos : 54.112.4 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Roll bodenR ollbodens pannung_Bild_Forti ma F 1250 (MC), F 1600 (MC) @ 240\mod_1395162295648_64.doc x @ 1892264 @ @ 1 3 1 2 FOR00045_1 5 4 Fig. 255 Pos : 54.112.5 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Roll bodenR ollbodens pannung_Hi nweis _F orti ma F1250 (MC), F1600 (MC) @ 240\mod_1395162172765_64.doc x @ 1892145 @ @ 1 Remarque A la livraison de la nouvelle machine, vous pouvez voir un marquage jaune dans la découpe de la tôle (1). Vous pouvez voir le marquage vert après que le fond à rouleaux a placée. Pos : 54.112.6 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Roll bodenR ollbodens pannung pr üfen_T ext_F orti ma F1250 (MC), F1600 (MC) @ 241\mod_1395210956955_64.doc x @ 1892692 @ @ 1 Contrôler la tension du fond à rouleaux: La tension du fond à rouleaux est OK si vous pouvez voir le marquage vert dans la découpe de la tôle (1). La tension du fond à rouleaux doit être corrigée si vous pouvez voir le marquage rouge dans la découpe de la tôle. Pos : 54.112.7 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Roll bodenR ollbodens pannung korrigieren_T ext_Forti ma F 1250 (MC), F 1600 (MC) @ 241\mod_1395210963533_64.doc x @ 1892751 @ @ 1 Corriger la tension du fond à rouleaux (côtés droit et gauche de la machine): • Desserrez les raccords à vis (2) et enlevez la protection inférieure (3) du dispositif de tension. • Desserrez le contre-écrou (4). • Tournez l'écrou (5) jusqu'à ce que vous pouvez voir le marquage vert dans la découpe de la tôle. • Serrez le contre-écrou à fond. • Montez la protection inférieure du dispositif de tension. Pos : 54.113 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 303 Maintenance Pos : 54.114 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /SSpannar m R ollboden hi nten rei nigen @ 114\mod_1338811269488_64.doc x @ 1005530 @ 2 @ 1 16.15 Nettoyer Bras Tendeur Fond à Rouleaux Arrière Pos : 54.115 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/F orti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prac hneutral @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 54.116 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannarm Roll boden for tima @ 114\mod_1338811641231_64.doc x @ 1005560 @ @ 1 1 2 KRS-1-035 Fig. 256 Si le tendeur de chaîne de la chaîne du fond à rouleaux ne fonctionne correctement et la tension s'amenuise: • Vérifiez si la litière ou l'autre matériau a déposé dans la fente entre les potences de métaux (1) et (2) quelles sont marquées par une flèche. • Nettoyez la fente, si nécessaire. Pos : 54.117 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 304 Maintenance Pos : 54.118 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /RRoll bodenkette kürz en @ 34\mod_1256113648035_64.doc x @ 325943 @ 2 @ 1 16.16 Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux Pos : 54.119 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/F orti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prac hneutral @ 226 \mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 54.120 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/R ollbodenR ollbodenkette prüfen @ 34 \mod_1256113932581_64.doc x @ 325969 @ @ 1 Contrôler la longueur de la chaîne de fond à rouleaux arrière 1 a 2 3 KRS-1-200 Fig. 257 Remarque Avant de contrôler la longueur de chaîne, il convient de nettoyer les bras tendeurs arrière. (voir chapitre Nettoyer le bras tendeur du fond à rouleaux arrière). • • Ouvrir complètement la trappe arrière (1). Bloquer la trappe arrière au moyen du robinet d'arrêt (3) (voir chapitre « Robinet d'arrêt de la trappe arrière »). DANGER ! Ŕ Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé. • • Contrôler la distance « a » entre la trappe arrière (1) et la chaîne articulée. Si la distance est supérieure à 220 mm, raccourcir la chaîne articulée. Détendre le fond à rouleaux (voir chapitre « Bloc de commande avant droit »). Pos : 54.121 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 305 Maintenance Pos : 54.122 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/R ollbodenR ollbodenkette hinten kürz en @ 34\mod_1256115506378_64.doc x @ 326019 @ @ 1 Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux arrière 5 2 2 3 1 KRS-1-201 Fig. 258 • Retirer les pointes (1) des deux côtés. • Démonter la barre (2). • Retirer deux maillons (3) de la chaîne de fond à rouleaux (5). • Relier la chaîne de fond à rouleaux (5) avec l'attache rapide. Pos : 54.123 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/R ollbodenR ollbodenkette vor n kürzen @ 34 \mod_1256116437597_64.doc x @ 326044 @ @ 1 Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux avant b a 1 KRS-1-202 Fig. 259 • Mettre le levier de tension de chaîne sur la position « b ». • Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux avant comme cela est décrit au chapitre « Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux arrière ». • Mettre le levier de tension de chaîne sur la position « a ». Pos : 54.124 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 306 Maintenance Pos : 54.125.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /RReifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 16.17 Pneus Pos : 54.125.2 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/War nung - F alsc he R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 54.125.3 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 307 Maintenance Pos : 54.125.4 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /RReifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1 16.17.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 54.125.5 /BA/Wartung/R eifen/Rei henfolge Bild 6- Loch @ 4\mod_1213086131413_64.doc x @ 86195 @ @ 1 1 6 3 4 5 2 KS-0-034 Fig. 260 Pos : 54.125.6 /BA/Wartung/R eifen/Rei henfolge Reifenmontage T ext @ 4 \mod_1213085759054_64.doc x @ 86175 @ @ 1 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 54.125.7 /BA/Wartung/R eifen/Anzi ehdrehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1 Couple de serrage Filetage Pos : 54.125.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 308 Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Maintenance Pos : 54.125.9 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /R/Rei fendruc k @ 398\mod_1447162233004_64.doc x @ 2824671 @ 3 @ 1 16.17.2 Pression des pneus Pos : 54.125.10 /BA/Wartung/R eifen/R eifendruc k_Einl eitung @ 398\mod_1447162366272_64.doc x @ 2824702 @ @ 1 Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 54.125.11 /Layout M odule /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 54.125.12 /BA/Wartung/R eifen/R undballenpr ess eReifendr uc ktabell e_Pic k-up T as träder _Comprima F V_CF C V_Forti ma ( 2016- 09-28 10:35:57) @ 473\mod_1472190948623_64.doc x @ 3194575 @ @ 1 Roues de jauge à la remorque Désignation des pneumatiques Pression maximale [bars] Vmax=10 km/h 15 x 6.00-6 6 PR 3.2 Pos : 54.125.13 /Abkürzungen /Abkürz ungen s prac hneutr al/Rundballenpr ess en/F ortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) @ 113\mod_1338372324634_64.doc x @ 1001103 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC) Pos : 54.125.14 /BA/Wartung/R eifen/R undballenpr ess e/Rei fendruc ktabelle_Reifen Maschi ne_F orti ma F @ 474\mod_1472796606198_64.doc x @ 3204874 @ @ 1 Pneumatiques sur la machine Désignation des pneumatiqu es Pression minimale [bar] Vmax=10 km/h Pression recommandée des pneumatiques* [bar] Essieu tandem Pressio n maxima le [bar] Essieu individuel Essieu individuel Essieu tandem 11.5/80-15.3 1,5 1,0 4,6 3,0 1,5 15.0/55-17 1,0 1,0 3,6 2,0 1,5 19.0/45-17 1,5 1,0 3,0 1,5 1,5 500/50-17 1,0 - 2,7 1,5 - Pos : 54.125.15 /BA/Wartung/R eifen/R eifen- Luftdruc k Empfehlung Big Pac k @ 24\mod_1241509590008_64.doc x @ 245609 @ @ 1 *) La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être respectée. Pos : 54.125.16 /Layout M odule /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 54.125.17 /Abkürzungen /Abkürz ungen s prac hneutr al/Rundballenpr ess en/F ortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_spr achneutral @ 22 6\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 54.125.18 /BA/Wartung/R eifen/R undballenpr ess e/Rei fendruc ktabelle_Reifen Maschi ne_F orti ma V @ 475 \mod_1472797276939_64.doc x @ 3204905 @ @ 1 Pneumatiques sur la machine Désignation des pneumatiqu es Pression minimale [bar] Vmax=10 km/h Pression recommandée des pneumatiques* [bar] Essieu tandem Pressio n maxima le [bar] Essieu individuel Essieu individuel Essieu tandem 11.5/80-15.3 1,5 1,0 4,6 3,5 1,5 15.0/55-17 1,0 1,0 3,6 2,5 1,5 19.0/45-17 1,5 1,0 3,0 2,0 1,5 500/50-17 1,0 - 2,7 1,5 - Pos : 54.125.19 /BA/Wartung/R eifen/R eifen- Luftdruc k Empfehlung Big Pac k @ 24\mod_1241509590008_64.doc x @ 245609 @ @ 1 *) La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être respectée. Pos : 54.126 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 309 Maintenance Pos : 54.127 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/BBr emsen @ 0\mod_1197278385463_64.doc x @ 16884 @ 2 @ 1 16.18 Freins Pos : 54.128 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetz ungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/H andl ungs anweis ung: Mas chi ne stillsetz en und sic her n @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 54.129 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Br ems eneins tell ung prüfen @ 34\mod_1255605786361_64.doc x @ 324934 @ 3 @ 1 16.18.1 Contrôle du réglage des freins L'usure naturelle du tambour et de la garniture de frein rend un ajustage fréquent des freins de roue nécessaire afin de préserver le plus possible la course complète des cylindres de frein. Pour garantir de bon freinages, il faut maintenir un entrefer le plus petit possible entre la garniture et le tambour de frein. Pos : 54.130 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 310 Maintenance Pos : 54.131 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ei nstellung der N oc kenbr emse @ 34\mod_1255606127908_64.doc x @ 324959 @ 3 @ 1 16.18.2 Réglage du frein à cames 2 1 RP-00-001 Fig. 261 Essieu individuel - installation d'air comprimé Avec environ 6 bar de pression d'air comprimé, en position de freinage, le levier de frein (1) doit être à environ 55 mm du plateau (2). 2 1 1 3 2 RP-00-002 RP-00-003 Fig. 262 Essieu individuel - frein hydraulique Avec environ 100 bar de pression d'huile, en position de freinage, le levier de frein (1) doit être à environ 55 mm du plateau (2). Ce réglage peut être modifié sur le profil de l'arbre de frein (Fig. RP-00-003) : 1. Démonter le circlip (1) et pousser l'arbre de frein aussi loin que possible vers l'intérieur. 2. Desserrer la vis (2). 3. Retirer et régler le levier de frein (3). 4. Serrer la vis (2). 5. Monter le circlip (1). Pos : 54.132 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 311 Maintenance Pos : 54.133 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Eins tell ung der Bremsbetätigung @ 34\mod_1255606960518_64.doc x @ 324984 @ @ 1 Réglage de l'actionnement du frein Fig. 263 Pos : 54.134 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Hinweis - Bremsbetätigung wer kseitig eing estellt. N ac hstellung er for derlich, wenn ... @ 236 \mod_1394530000671_64.doc x @ 1874010 @ @ 1 Remarque L'actionnement du frein est réglé en usine. Une correction est indispensable : • quand l'effet de freinage s'amenuise (par exemple suite à l'usure des mâchoires de frein). • quand la course d'activation du cylindre de frein « X » est supérieure à 50 mm. Pos : 54.135 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 312 Maintenance Pos : 54.136 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ei nstellung Br ems betätigung @ 236\mod_1394530686784_64.doc x @ 1874040 @ @ 1 Remarque Il convient de vérifier l'épaisseur des garnitures sur les mâchoires de frein avant de réajuster les tringles de frein (2a, 2b). L'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 2 mm. 1. Démonter la tringle de frein (2b) du levier de frein (4). 2. Desserrer les contre-écrous (1) sur la tringle de frein (2a). 3. Tourner la tringle de frein (2a) jusqu'à ce que la course du levier de frein a1 atteigne environ 30 mm lors de son actionnement. Remarque Lors des réglages suivants, le balancier (11) doit être en contact aussi bien dans le trou oblong (I) que dans la partie supérieure (II) de la fixation (12). 4. Démonter la tringle de frein (2a) du levier de frein (5). 5. Ensuite, remonter la tringle de frein (2b) sur le levier de frein (4) (observer la longueur du levier de frein (HL)). 6. Desserrer les contre-écrous (3) sur la tringle de frein (2b). 7. Tourner la tringle de frein (2b) jusqu'à ce que la course du levier de frein a2 soit d'environ 30 mm lors de son actionnement. 8. Ensuite, remonter la tringle de frein (2a) sur le levier de frein (5) (observer la longueur du levier de frein (HL)). 9. Actionner le frein. La course du cylindre X doit alors être entre 25 mm et 50 mm. Remarque Si la course du cylindre X est trop importante, ajuster les tringles de frein (2a et 2b) (rallonger les tringles de frein). Après avoir ajusté les tringles de frein (2a, 2b), contrôler si • les roues tournent librement lorsque le frein est desserré. Si ce n'est pas le cas, les tringles de frein (2a, 2b) doivent être réglées (raccourcir les tringles) • le dépassement du filetage (6) des tringles de frein (2a, 2b) au niveau des chapes est = 0 mm au minimum. Si la longueur du filetage (6) (min. = 0 mm) ne peut être respectée, les leviers de frein (4, 5) doivent être déplacés sur les arbres de frein dans le sens opposé à leur action (7). 10. Resserrer les contre-écrous (1, 3) sur les tringles de frein (2a, 2b). Remarque Veiller à ce que tous les équipements de sécurité soient montés. Pos : 54.137 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 313 Maintenance Pos : 54.138.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M/M ess er wechs el n @ 363\mod_1440064470852_64.doc x @ 2675839 @ 2 @ 1 16.19 Remplacement des couteaux Pos : 54.138.2 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpress e/Gefahr M ess ermontage Vorgespannte M ess er @ 74\mod_1308724042343_64.doc x @ 657333 @ @ 1 DANGER ! Ŕ Les couteaux sont précontraints par ressort ! Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés. • Le montage et le démontage des couteaux s'effectuent par le dessous de la machine. • Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille. Pos : 54.138.3 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer wec hsel allgemein VarioPac k @ 40\mod_1268821967632_64.doc x @ 362376 @ @ 1 Les couteaux du mécanisme de coupe sont accessibles à partir de la chambre à balles. • Ouvrir la trappe arrière. Pos : 54.138.4 /BA/Sic her hei t/Module Ac htung/WARNUNG - Geöffnete Hec kklappe @ 308\mod_1417007007003_64.doc x @ 2392720 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Ŕ Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Conséquence : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. Pos : 54.138.5 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Hec kklappe sperrenHe c kklappe sperren F orti ma_F 1250 (MC), F 1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC) @ 113\mod_1338450362045_64.doc x @ 1002193 @ @ 1 Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC) Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC) 1 1 a a b VP-1-057 b FOR00032 Fig. 264 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement. Pos : 54.138.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 314 Maintenance Pos : 54.138.7 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Ü bersc hrift M ess er mec hanisc h aus schalten @ 40\mod_1268820694835_64.doc x @ 362226 @ @ 1 Arrêter mécaniquement les couteaux Pos : 54.138.8 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer mec hanisc h aussc hal ten @ 39\mod_1268811740054_64.doc x @ 361999 @ @ 1 "0" 1 3 2 4 VP-1-101 Fig. 265 1. Déverrouiller le levier de verrouillage (3). 2. Placer la clé universelle (1) dans l'arbre de commande des couteaux (2). 3. Faire tourner l'arbre de commande des couteaux (2) avec la clé universelle (1) jusqu'à ce que le cadran (4) est sur la position « 0 ». La position « 0 » se trouve respectivement entre deux positiones des couteaux. Pos : 54.138.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 315 Maintenance Pos : 54.138.10 /BA/Eins tell ung en/Sc hnei dwer k/Mess er well e entsic her n @ 118\mod_1341997503323_64. doc x @ 1048474 @ @ 1 Déverrouiller L'Arbre des Couteaux a b 1 VP-1-068 Fig. 266 • Retirez le goujon de verrouillage en tirant le bouton (1) du verrouillage et pivotez-le à la position (b). 3 2 1 FOR00052 Fig. 267 Il est également possible d'utiliser la clé fournie (1) pour le verrouillage ou le déverrouillage de l'arbre des couteaux. Cette clé se trouve avant droit derrière le ramasseur. Pour retirer la clé (1), retirez la goupille (2) du boulon (3). Après avoir terminé le travail, raccordez la clé (1) à nouveau sur le boulon (3) et sécurisez-la avec la goupille (2). Pos : 54.138.11 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 316 Maintenance Pos : 54.138.12 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/R undballenpr ess e/WARNUN G - M ess er montage Hilfs wer kz eug @ 308\mod_1416901860397_64.doc x @ 2390594 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Les couteaux sont précontraints par ressort! Risque important de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • N'appuyez jamais les couteaux à la main en position de travail. Utilisez toujours un auxiliaire (par ex. marteau). Pos : 54.138.13 /BA/Eins tell ung en/Sc hnei dwer k/Mess er wec hsel n CF /CV @ 388 \mod_1445347429112_64.doc x @ 2778001 @ @ 1 Remplacement des couteaux 1 2 KRS-1-015_1 Fig. 268 • Enlever les couteaux (1). Remarque Lors de la mise en place des couteaux (1), s'assurer qu'ils se trouvent correctement sur l'arbre de commande des couteaux et au centre dans la fente (2). • Insérer le couteau neuf ou aiguisé (1). Remarque Avant de soulever la cassette à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte. Pos : 54.138.14 /BA/Eins tell ung en/Sc hnei dwer k/Mess er well e sic hern und verrieg eln. @ 116\mod_1341207860471_64.doc x @ 1020951 @ @ 1 3. Sécurisez l'arbre des couteaux et verrouillez-le. Pos : 54.138.15 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 317 Maintenance Pos : 54.138.16 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Lag erung Ers atz mess er @ 115\mod_1339663777905_64.doc x @ 1012062 @ @ 1 Stockage des Couteaux de Remplacement 2 1 FOR00047 Fig. 269 Les couteaux de remplacement sont stockés sur le côté droit de la machine sous la protection latérale. 1. Pour retirer les couteaux, retirez la goupille de ressort (1) et prélève le nombre nécessaire des couteaux du support (2). 2. Sécurisez les couteaux résiduels sur le support (2) de nouveau avec la goupille de ressort (1). Remarque Sécurisez toujours les couteaux avec la goupille de ressort (1) sinon les couteaux peuvent être perdus. Pos : 54.139 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 318 Maintenance Pos : 54.140.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M/M ess er sc hleifen @ 363\mod_1439986150175_64.doc x @ 2674233 @ 2 @ 1 16.20 Affûtage des couteaux Pos : 54.140.2 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/WARNUNG - Verletzungsgefahr bei m Sc hleifen der M ess er @ 363\mod_1439984415258_64.doc x @ 2674100 @ @ 1 Avertissement! - Risque de blessures pendant l'affûtage des couteaux! Des arêtes vives sur les couteaux peuvent entraîner des coupures. La projection d'étincelles pendant l'affûtage peut provoquer des graves blessures aux yeux. • Porter des gants de protection pour retirer / insérer des couteaux. • Porter des gants de protection et des lunettes de protection pour affûter les couteaux. Pos : 54.140.3 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess er sc hl eifen_Bil d_F orti ma @ 363 \mod_1439985280856_64.doc x @ 2674160 @ @ 1 3 2 1 COM00413 Fig. 270 Pos : 54.140.4 /BA/Wartung/R undballenpr esse/MesserM ess er sc hleifen_T ext_alle @ 437\mod_1456757265388_64.doc x @ 2996385 @ @ 1 • Contrôler quotidiennement si les couteaux (1) sont suffisamment acérés. Si les couteaux sont émoussés : • Affûter les couteaux au dos de l’arête de coupe (2) (côté sans affûtage ondulé). S'assurer Ŕ qu'aucune entaille n'est créé dans la zone (3). Ŕ que l'échauffement des couteaux n'est pas trop élevé. Remarque : Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des couteaux et réduit la durée de vie de celles-ci. • Si nécessaire, enlever les dépôts dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée). Remarque : S'il y a des dépôts dans cette zone, il se peut que la cassette à couteaux ne puisse être pivoté en position complètement. Pos : 54.140.5 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/Hi nweis - KRON E M ess erschl eifger äte und M ess erhalter ung_F ortima @ 363\mod_1439993170450_64.doc x @ 2674483 @ @ 1 Remarque Ŕ Pour l'affûtage, nous vous recommandons les dispositifs d'affûtage des couteaux KRONE: Ŕ Dispositif d'affûtage pour l'affûtage sous arrosage N° de commande 00 938 018* Dispositif d'affûtage pour l'affûtage à sec N° de commande 00 939 018* Pour les dispositifs d'affûtage des couteaux KRONE, vous pouvez commander un support de couteaux en indiquant le numéro de commande 00 940 057*. Pos : 54.141 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 319 Maintenance Pos : 54.142.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/WWartung-Brems anl age @ 34\mod_1255593197094_64.doc x @ 324320 @ 2 @ 1 16.21 Maintenance Ŕ système de freinage (en option) Pos : 54.142.2 /BA/Sic her hei t/2. Vor ang estellte War nhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sic her heitshi nweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 54.142.3 /BA/Sic her hei t/2. Vor ang estellte War nhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sic her heitsroutinen alte F orm @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 54.142.4 /BA/Sic her hei t/Br ems en/WARNUN G - Br ems anl age @ 273\mod_1403676268419_64.doc x @ 2053694 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par des dommages au système de freinage Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier spécialisé. • Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage. Pos : 54.142.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 320 Maintenance Pos : 54.142.6 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/KKupplungs köpfe @ 34\mod_1255596655016_64.doc x @ 324495 @ 3 @ 1 16.21.1 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) Pos : 54.142.7 /BA/Wartung /Brems anlage/Kuppl ungs köpfe Bil d VP @ 34\mod_1255596792281_64.doc x @ 324546 @ @ 1 RP-A-031 Tête d'accouplement « RESERVOIR » (rouge) (jaune) Fig. 271 RP-A-032 Tête d'accouplement « FREIN » Pos : 54.142.8 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe_T ext @ 34\mod_1255596782360_64.doc x @ 324520 @ @ 1 Les têtes d'accouplement sont montées dans les systèmes de freinage à air comprimé à deux conduites. Elles servent à relier la conduite du réservoir et la conduite de frein du tracteur à la machine. • • • • Après désaccouplement, fermer les couvercles ou accrocher les têtes d'accouplement dans les accouplements vides afin d'éviter toute pénétration de saletés. Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées. Contrôler l'enclenchement et l'étanchéité des têtes d'accouplement. Remplacer les têtes défectueuses. Pos : 54.142.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 321 Maintenance Pos : 54.142.10 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/LLuftfilter für R ohrl eitungen @ 34\mod_1255595485391_64.doc x @ 324470 @ 3 @ 1 16.21.2 Filtre à air pour les conduites Pos : 54.142.11 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Bild C F/CV @ 76\mod_1310027669344_64.doc x @ 666248 @ @ 1 8 7 6 1 2 3 4 5 6 7 CP102200 Fig. 272 Pos : 54.142.12 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Aufz ähl ung @ 6\mod_1214888028238_64.doc x @ 96689 @ @ 1 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Pos : 54.142.13 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/F unkti on Luftfilter für Rohrleitung @ 76\mod_1310028483877_64.doc x @ 666276 @ @ 1 Les filtres à air (8) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Pos : 54.142.14 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Hi nwei s verstopfter Filter eins atz @ 76\mod_1310030486256_64.doc x @ 666334 @ @ 1 Remarque Même lorsque la cartouche filtrante est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Pos : 54.142.15 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Ausbau Filterei nsatz (Pr üfen bei anderen M asc hinen) @ 76\mod_1310030560614_64.doc x @ 666362 @ @ 1 Démontage de la cartouche filtrante • Appuyer sur la coiffe (6) et desserrer le jonc d'arrêt (7). • Retirer la cartouche filtrante. Maintenance du filtre à air Nettoyer la cartouche filtrante avant le début de la saison. Montage de la cartouche filtrante Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Pos : 54.142.16 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Hi nwei s Rei henfolge Filter eins atz @ 76\mod_1310030667908_64.doc x @ 666390 @ @ 1 Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche filtrante. Pos : 54.142.17 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 322 Maintenance Pos : 54.142.18 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/D/Druc kluftbehäl ter @ 34\mod_1255593348281_64.doc x @ 324370 @ 3 @ 1 16.21.3 Réservoir à air comprimé Pos : 54.142.19 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter Bild VP1502 @ 34\mod_1255594168750_64.doc x @ 324396 @ @ 1 RP-A-030 Fig. 273 Pos : 54.142.20 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter _T ext 20 Betriebsstunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc x @ 39341 @ @ 1 Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. Pos : 54.142.21 /BA/Sicherheit/2. Voranges tellte Warnhinweis e/Warnung - Dr uc kluftbehälter besc hädigte oder korrodi ert - Alte F or m @ 275\mod_1404385710309_64.doc x @ 2066943 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés. Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. • Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ». • Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. Pos : 55 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 323 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 56.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmier ung @ 24\mod_1241675457008_64.doc x @ 247328 @ 1 @ 1 17 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 56.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSpeziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 17.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 56.3 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Gefahr- Wartungs-, Montage-, Reparatur- und Eins tellar beiten Sc hmierung @ 240\mod_1395126884169_64.doc x @ 1888822 @ @ 1 DANGER! - Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage; recherche des erreurs et l'élimination Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, il faut toujours: • Désactivez la prise de force. • Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Sectionnez la tension d'alimentation 12 V. • Protégez la machine contre le déplacement involontaire en utilisant des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en bon état. • En cas de situation dangereuse, arrêtez immédiatement la prise de force et la machine. • Ne faites jamais fonctionner la machine sans personnel sur le tracteur. • Evitez le contact de l'huile et de la graisse avec la peau. Pos : 56.4 /BA/Wartung/U mweltHinweis U mwelt Betriebss toffe ents orgen und l agern @ 418 \mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1 ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Pos : 56.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 324 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 56.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSchmi erfette / Sc hmier öle @ 24\mod_1241676102945_64.doc x @ 247351 @ 2 @ 1 17.2 Lubrifiants Pos : 56.7 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/Schmi erung / Sc hmier planAllgemeines _untersc hiedliche Sc hmiers ys teme @ 432\mod_1456208444064_64.doc x @ 2981925 @ @ 1 Selon les modèles, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification. Utiliser, comme graisse lubrifiante, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. KRONE recommande de ne pas utiliser des graisses lubrifiantes à base d’autres produits. Le chapitre Caractéristiques techniques « Consommables » présente une liste des lubrifiants. Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. Pos : 56.8 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/Schmi erung / Sc hmier plan/F ür ei ne Auflis tung der Schmi erstoffe siehe Kapi tel _Ver weis @ 416 \mod_1453207195835_64.doc x @ 2919112 @ @ 1 Pos : 56.9 /BA/Wartung/Groß pac kenpress e n/Schmi erung / Sc hmier plan/Absc hmi eren T ext allgemein @ 24\mod_1241683749117_64.doc x @ 247538 @ @ 1 Pos : 56.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /G/Gel enkwell e abs chmi eren @ 388\mod_1445351149785_64.doc x @ 2778827 @ 2 @ 1 17.3 Lubrifier l'arbre à cardan Pos : 56.11 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Gelenkwelle Forti ma @ 392\mod_1446120970233_64.doc x @ 2807350 @ @ 1 1 2 1 4 3 1 4 Fig. 274 Lubrifier les arbres à cardan moyennant la graisse polyvalente sur les points de graissage marqués. Le tableau ci-après donne des informations sur l'intervalle de lubrification et le nombre de grammes par point de graissage. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 56.12 /BA/War tung/Gelenkwelle schmi eren/Abschmi eren Gel enkwell e in Gr amm_BiG Pac k, Forti ma, C omprima (auß er X- tr) @ 353\mod_1437727202539_64.doc x @ 2641524 @ @ 1 Pos : 56.13 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Tabelle Sc hmierstellen Gel enkwell e_F orti ma @ 392\mod_1446121959043_64.doc x @ 2807501 @ @ 1 Pos. F 1250 F 1600 Quantité de lubrifiant Avec F 1250 Avec l'accouplement F 1600 l'accouplement à friction débrayable à cames V 1500 V 1800 F 1250 MC F 1600 MC Intervalle de lubrification F 1500 MC F 1800 MC 1 13 g 10 g 13 g 50 h 2 60 g 30 g 60 g 50 h 3 20 g 20 g 20 g 50 h 4 6 6 6 50 h Pos : 56.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 325 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 56.15 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Sc hmiers tell en @ 24\mod_1241705838930_64.doc x @ 248024 @ 2 @ 1 17.4 Points de lubrification Les tableaux suivants reprennent les points de lubrification sur la machine ainsi que le nombre de graisseurs. Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos : 56.16 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1 250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1 Pos : 56.17 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Tabelle Sc hmierstellen F orti ma F @ 115\mod_1339676620578_64.doc x @ 1012475 @ @ 1 Points de graissage Nombre de graisseurs Marchepied 1 Fond à rouleaux intérieur à l'avant 2 Vérin pour trappe arrière (à droite + à gauche) 2 Palier de la trappe arrière (à droite + à gauche) 2 Renvoi de fond à rouleaux arrière 2 Essieu tandem logement de bras pendulaire (à droite + à gauche) 2 Palier de l'arbre du fond à rouleaux (à droite) 1 Palier rouleau hélicoïdal (à droite) 1 Bloc de graisseurs à gauche: Palier du mécanisme de coupe Entraînement du fond à rouleaux (palier) Palier du rouleau hélicoïdal 1 1 1 Bloc de graisseurs à droite: Cylindre de coupe Réducteur intérieur Réducteur extérieur 1 1 1 Entraînements de chaîne: Entraînement du fond à rouleaux (à gauche) Entraînement du ramasseur (à droite et à gauche) Entraînement du rouleau (à droite) Entraînement du mécanisme de coupe (à droite) Chaîne du fond à rouleaux (à gauche + à droite) *équipement spécial Pos : 56.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 326 Lubrification centralisée * Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 56.19 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/Linke M asc hinenseite @ 235\mod_1394183788198_64.doc x @ 1868597 @ @ 1 Côté Gauche de la Machine Pos : 56.20 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Schmi er pl an li nks Forti ma F @ 114\mod_1338812916132_64.doc x @ 1005787 @ @ 1 20h 100h 20h 20h 20h 100h 20h 20h 20h FOR00049_1 Fig. 275 Pos : 56.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 327 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 56.22 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/R echte Mas chi nens eite @ 235\mod_1394183790425_64.doc x @ 1869126 @ @ 1 Côté Droit de la Machine Pos : 56.23 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Schmi erpl an r ec hts Forti ma F @ 114\mod_1338812885213_64.doc x @ 1005758 @ @ 1 20h 20h 20h 20h 20h 20h 20h 20h 100h FOR00048_1 Fig. 276 Pos : 56.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 328 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 56.25 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 56.26 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Tabelle Sc hmierstellen VP @ 35\mod_1256133082003_64.doc x @ 326720 @ @ 1 Points de lubrification Nombre de graisseurs Béquille 1 Arbre d'entraînement et palier du fond à rouleaux arrière (à droite + à gauche) 5 Arbre de renvoi à l'avant, en haut du dispositif de tension (à droite + à gauche) 2 Vérins de la trappe arrière (à droite + à gauche) 2 Essieu tandem palier de bras pendulaire (à droite + à gauche) 2 Palier de l'arbre de fond à rouleaux (à droite) 1 Palier du rouleau hélicoïdal (à droite) 1 Bloc de graisseurs à gauche : Palier du mécanisme de coupe Entraînement du fond à rouleaux (palier) Palier du rouleau hélicoïdal 1 1 1 Bloc de graisseurs à droite : Cylindre de coupe Réducteur, intérieur Réducteur, extérieur 1 1 1 Entraînements de chaîne : Entraînement de fond à rouleaux, à gauche Entraînement du ramasseur, à droite et à gauche Entraînement de rouleau, à droite Entraînement du mécanisme de coupe, à droite Chaîne de fond à rouleaux, à gauche et à droite Lubrification centralisée Pos : 56.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 329 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 56.28 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/Linke M asc hinenseite @ 235\mod_1394183788198_64.doc x @ 1868597 @ @ 1 Côté Gauche de la Machine Pos : 56.29 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Schmi erpl an li nks Forti ma V @ 35\mod_1256134316035_64.doc x @ 326819 @ @ 1 Fig. 277 Pos : 56.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 330 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 56.31 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/R echte Mas chi nens eite @ 235\mod_1394183790425_64.doc x @ 1869126 @ @ 1 Côté Droit de la Machine Pos : 56.32 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Schmi erpl an r ec hts Forti ma V @ 35\mod_1256134074660_64.doc x @ 326769 @ @ 1 Fig. 278 Pos : 56.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 331 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 56.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/KKettensc hmier ung @ 118\mod_1342006982507_64.doc x @ 1066382 @ 3 @ 1 17.4.1 Lubrification des Chaînes Pos : 56.35 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC) @ 113\mod_1338372324634_64.doc x @ 1001103 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC) Pos : 56.36 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Kettensc hmier ung - kei ne Z entralsc hmier ung vorhanden @ 118\mod_1342007057565_64.doc x @ 1066412 @ @ 1 Remarque Les points de lubrification suivants doivent être lubrifiés uniquement s’il n'y a pas de lubrification centralisée. Pos : 56.37 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Kettensc hmier ung F orti ma @ 118\mod_1342007242985_64.doc x @ 1066441 @ @ 1 Fig. 279 Pos : 57 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 332 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 58.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - H ydr aulik @ 2\mod_1203057943713_64.doc x @ 64472 @ 1 @ 1 18 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 58.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Fl üssig keiten unter Druc k / U mg ang mit Lec kagen @ 452\mod_1463484012965_64.doc x @ 3073679 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection personnel (des lunettes de protection et des gants de protection). • Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites. • Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont conformes aux exigences techniques du fabricant. • Avant de remettre l'installation sous pression, assurez-vous que tous les raccords des conduites sont étanches. Pos : 58.3 /BA/Sicher heit/H ydr aulik/WARNUN G - H ydrauli ksc hlauc hleitungen unterliegen ei ner Alterung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Ŕ Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Pos : 58.4 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/H ydrauli kanlag e / Bordhydrauli k/Hinweis zu H ydr auli karbeiten @ 24\mod_1241518053726_64.doc x @ 245737 @ @ 1 Remarque • Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service. • Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à huile hydraulique. • Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation. Pos : 58.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 333 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 58.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Abs perrhahn Hec kklappe @ 473\mod_1472641397584_64.doc x @ 3200049 @ 2 @ 1 18.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière Pos : 58.7 /BA/Wartung/R undball enpres se/Abs perrhahn H ydr auli k/Abs perrhahn Hec kklappe_Bil d_Forti ma F 1250 (MC ), F 1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC) @ 114\mod_1338810662009_64.doc x @ 1005463 @ @ 1 Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC) Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC) 1 1 a a b FOR00032 b VP-1-057 Fig. 280 Pos : 58.8 /BA/Wartung/R undball enpres se/Abs perrhahn H ydr auli k/Abs perrhahn Hec kklappe_T ext @ 34 \mod_1255598465250_64.doc x @ 324696 @ @ 1 Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles du tracteur. Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche. Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe arrière. Position « a » Retour du vérin hydraulique fermé. La trappe arrière ne peut être fermée. Toujours amener le robinet d'arrêt en position « a » lors des travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte. Position « b » Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée. Toujours amener le robinet d'arrêt en position « b » après les travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière pour pouvoir fermer la trappe. Pos : 58.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 334 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 58.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Steuerbloc k @ 479\mod_1474626900179_64.doc x @ 3233390 @ 2 @ 1 18.2 Bloc de commande Pos : 58.11 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 58.12 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild Steuer bloc k VP @ 34 \mod_1255598235391_64.doc x @ 324646 @ @ 1 a 1 2 3 b VP-1-066 Fig. 281 Pos : 58.13 /BA/War tung/Rundballenpress e/F unkti on Steuer bloc k @ 34\mod_1255599074219_64.doc x @ 324754 @ @ 1 Le bloc de commande (2) se trouve à l'avant, à droite. La pression de compression est réglée sur le volant (3) avant de commencer les travaux. Position « a » position de parking - évacuer la pression des vérins de tension. Position « b » position de travail Remarque Avant les travaux de maintenance, amener le robinet d'arrêt en position « a » pour délester les vérins de tension. Pos : 58.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 335 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 58.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/N /Nothandbetätigung Elektromagnetventil (MC-Sc hnei dwer k) @ 479\mod_1474626676000_64.doc x @ 3233359 @ 3 @ 1 18.3 Actionnement manuel d'urgence électrovannes (mécanisme de coupe MC) Pos : 58.16 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Ladewag en/WARNUN G! Bedi enung der Mas chi ne über di e N ot-H and-Betätigung @ 274\mod_1404217792675_64.doc x @ 2060926 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence. Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'actionnement manuel de secours. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels composants de la machine seront déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 58.17 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild Elektromagnetventil @ 34\mod_1255600370188_64.doc x @ 324829 @ @ 1 1 2 RBV05270 Fig. 282 Pos : 58.18 /BA/War tung/Rundballenpress e/Elektromagnetventil @ 54\mod_1291811596703_64.doc x @ 516183 @ @ 1 Les électrovannes (2) se trouvent sur le côté droite de la machine derrière la protection. Ces électrovannes permettent un actionnement manuel d'urgence des mouvements du ramasseur et le montage zéro des couteaux en cas de panne de la commande Confort. Pour ce faire: • Serrer la vis à fente (1) plus en arrière ou la vis moletée jusqu'à ce que le ramasseur puisse être relevé ou descendu directement à l'aide de la soupape de commande du tracteur. Remarque Dès que la commande confort fonctionne de nouveau correctement, desserrer la vis à fente ou la vis moletée sur l'électrovanne. Ainsi seulement, l'utilisation du ramasseur avec la commande confort est garantie. Pos : 58.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 336 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 58.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H/H ydrauli kölfilter wec hsel n @ 473\mod_1472642486660_64.doc x @ 3200172 @ 2 @ 1 18.4 Remplacement du filtre à huile hydraulique Pos : 58.21 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos : 58.22 /BA/War tung/U mwel t/Hinweis Ents orgen / Lagern von Öle und Ölfilter U mwelt @ 32 \mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 58.23 /BA/War tung/Rundballenpress e/H ydrauli k/H ydr auli ktank/Bild Wec hsel H ydr auli kölfilter VP @ 34\mod_1255598453328_64.doc x @ 324671 @ @ 1 1 7 AUS EIN 1 2 4 5 3 4 RBV06331 COM00021 Fig. 283 Pos : 58.24 /BA/War tung/Rundballenpress e/H ydrauli k/H ydr auli ktank/H ydrauli köl filter wec hs eln_Compri ma F/V + CF/C V_Forti ma_Text1 @ 403\mod_1448528866384_64.doc x @ 2864776 @ @ 1 Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre. Remarque Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation. Si le champ d’affichage est vert, l'élément filtrant est OK; si le champ d'affichage est rouge, le filtre doit être échangé. En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer le bouton dedans seulement après atteindre la température de fonctionnement. S'il saute immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé. Pos : 58.25 /BA/War tung/Rundballenpress e/H ydrauli k/H ydr auli ktank/H ydrauli köl filter wec hs eln_Compri ma F/V + CF/C V_Forti ma_Text2 @ 403\mod_1448528905621_64.doc x @ 2864847 @ @ 1 Remplacer l'élément filtrant Remarque Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. • • • • • • • Evacuer la pression du système hydraulique. Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer. Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf (N° de commande 919 730 0). Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5). Contrôler le joint torique (2) et si nécessaire, remplacer avec un joint torique neuf au moyen de propriétés identiques. Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre. Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité. Pos : 58.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H/H ydrauli ksc haltpläne @ 31\mod_1251809985988_64.doc x @ 299150 @ 2 @ 1 18.5 Schémas des circuits de l'hydraulique Pos : 58.27 /BA/War tung/Sc hwader/H ydrauli k/Di e H ydrauli ksc haltpl äne befinden sich im Anhang @ 472 \mod_1472111249158_64.doc x @ 3192913 @ @ 1 Les schémas des circuits de l'hydraulique se trouvent en annexe. Pos : 59 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 337 Stockage Pos : 60.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1 19 Stockage Pos : 60.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 60.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 60.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1 19.1 A la fin de la saison de la récolte Pos : 60.5 /BA/Einl agerungEi nlag erung_Am Ende der Er ntes aison_text_Rundballenpr ess en @ 468 \mod_1469612812789_64.doc x @ 3157095 @ @ 1 Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. • Protéger les pneumatiques contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire. • Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. • Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. • Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. • Graisser les filets des vis de réglage et similaires. • Démonter et nettoyer les chaînes d'entraînement. • Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et les retendre. • Contrôler l'usure des chaînes et des roues à chaîne. • Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. • Lubrifier les graisseurs au joint de cardan de l’arbre à cardan ainsi qu’aux bagues de roulement des tubes protecteurs, voir chapitre Maintenance Ŕ Lubrification, « Lubrifier l'arbre à cardan ». • Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. • Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité de lubrification. • Réparer les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. • Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. • Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. Pos: 60.6 /BA/Einlagerung/Rundballenpressen/Einlagerung_Am der Erntesaison_Netzbremse Isolierband_text_ALLE RP @ 468\mod_1469612408959_64.docxEnde @ 3156854 @ @1 • Afin d’éviter la corrosion au frein de filet, recouvrir le frein de filet de bande isolante, voir chapitre Première mise en service, « Frein de filet ». Pos : 60.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 338 Stockage 19.2 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 60.8 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinen/Masc hi ne für Instandhaltungs-, R eparatur-, Wartungs- und Einstell arbeiten vor ber eiten @ 272\mod_1403522290336_64.doc x @ 2051113 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine. Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, exécutez les étapes suivantes : • • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Étayer la machine ou les pièces de la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». Pos : 60.9 /BA/Einl agerung/R undball enpres sen/Einl agerung_Vor Beginn der neuen Sais on_Netz brems e Isoli erband_ALLE R P @ 468\mod_1469612678316_64.doc x @ 3157064 @ @ 1 • Retirer la bande isolante du frein de filet, voir chapitre Première mise en service, « Frein de filet ». Pos : 60.10 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Ei nlag erung_Vor Begi nn der neuen Saison_R undballenpr ess en @ 35\mod_1256135568894_64.doc x @ 326869 @ @ 1 • • • • • • • • • Avant la remise en service, déclencher le liage ou l'enrubannage et faire tourner à la main. Contrôler le fonctionnement des dispositifs de démarrage du liage ou de l'enrubannage. Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans la transmission d'entraînement principale et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Contrôler les fonctions de la commande. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Pos : 60.11 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Rost vom Breitziehbügel Forti ma @ 117\mod_1341238700475_64.doc x @ 1022148 @ @ 1 1 FOR00051 Fig. 284 • Enlevez la grille sur l'étrier égalisateur (1) (pour liage par filet). Pos : 61 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 339 Défauts - causes et dépannage Pos : 62.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1 20 Défauts - causes et dépannage Pos : 62.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 62.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 62.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 340 Défauts - causes et dépannage Pos : 62.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAllgemei ne Stör ung en @ 24\mod_1241775122213_64.doc x @ 248810 @ 2 @ 1 20.1 Défauts d'ordre général Pos : 62.6 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Allgemein Forti ma @ 235\mod_1394192969884_64.doc x @ 1870008 @ @ 1 Défaut Le ramasseur ne peut pas être descendu. Engorgements dans la zone d'engagement. En cas d'engorgements, arrêtez immédiatement et désactivez la prise de force, car autrement les barres du fond à rouleau pourraient être endommagées. Eliminez les engorgements. La matière récoltée courte est mal transmis au cylindre de coupe par le ramasseur. Lorsque les balles sont en forme de tonneaux, le produit d'enrubannage se déchire au centre. Cause possible Le flexible hydraulique n'est pas inséré. Andains de hauteur irrégulière ou trop grands. Vitesse de conduite trop élevée. La machine n'est pas attelée à l’horizontale. La machine est trop basse à l'avant. La balle est de forme conique. La chambre à balles est remplie irrégulièrement. Le nombre d'enroulements est trop faible. Le frein de filet est trop tendu. L'égalisateur de filet est trop agressif. La commutation du fond à rouleaux est trop tard. La chambre à balles n'est remplie que d'un côté. La ficelle n'est pas insérée au démarrage. Conduite trop rapide à la fin du pressage. Ficelle ou produit d'enrubannage déchiré(e). Le nombre d'enroulements est insuffisant. La ficelle/le produit d'enrubannage se détache. Les rouleaux de pression sur le démarreur sont trop grippés. La ficelle glisse des bords de la balle. Le chariot de guidage de ficelle du liage double n'est pas entraîné. Le filet se déchire immédiatement de nouveau après le démarrage ou pendant l'enrubannage. La matière récoltée est très sèche ou friable. La chaîne du liage double est trop lâche. La barre de coupe retombe immédiatement après le démarrage. Le réglage du frein de rouleau est trop fort. Barre de coupe est trop basse. Remède Introduisez le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. Divisez les andains. Diminuez la vitesse de conduite. Au début du pressage, ralentissez jusqu'à ce que la récolte roule dans la chambre à balles. Accrochez la machine plus haute à l'avant. Réglez la hauteur du timon de sorte à ce que la transition du ramasseur au canal est plus uniforme. Accrochez la machine plus haute à l'avant. Réglez la hauteur du timon de sorte à ce que la transition du ramasseur au canal est plus uniforme. Passez sur l'andain en alternant les côtés. Augmentez le nombre d'enroulements. Desserrez le frein de filet. Réglez le rouleau de détournement. Changez le moment de commutation. Veillez à un remplissage régulier lors du pressage, ralentissez en particulier à la fin du pressage. Ralentissez à la fin du pressage. Utilisez uniquement de la ficelle ou de l'enrubannage de la qualité prévue. Réglez le dispositif de liage à ficelle sur une distance de liage plus courte ou augmentez le nombre d'enroulements. Lubrifiez le palier ou desserrez légèrement la vis sur les rouleaux presseurs et bloquez de nouveau. Positionnez le limiteur de ficelle sur le dispositif de liage plus loin vers l'intérieur. Retendez la chaîne en utilisant le tendeur de chaîne. Enlevez les impuretés. Contrôlez le réglage du dispositif de freinage. Contrôlez le réglage de la barre de coupe. 341 Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Le filet n'est pas transporté au démarrage. Les dimensions du filet ne sont pas correctes. La roue de tension n'est pas pressée contre la courroie trapézoïdale ou la roue libre dans la roue d'accouplement est bloquée. Les rouleaux de filet ne sont pas correctement mis en place dans le dispositif de ramassage et / ou le dispositif de freinage des rouleaux n'est pas réglé correctement. Le filet n'est pas correctement mis en place dans le dispositif d'enroulement. Des impuretés avant et sur les rouleaux de démarrage peuvent occasionner un glissement. Le canal est bouché par la paille. Le filet s’enroule autour du rouleau de caoutchouc. Le filet n'est pas coupé proprement. Le filet ne parvient pas jusqu'aux arêtes extérieures de la balle. Il n'est pas possible d'ouvrir la trappe arrière correctement. La balle ne sort pas ou sort lentement de la chambre à balles. La ficelle n'est pas coupée. Le filet est engagé lors du pressage. 342 Le galet tendeur de la courroie trapézoïdale ne peut être descendu suffisamment vers le bas. Le filet n'est pas assez loin dans le canal. Après un arrêt prolongé, le filet adhère au rouleau de caoutchouc La barre de coupe ne tombe pas tout à fait en bas. Couteaux émoussés Pendant l'enrubannage, le filet n'est pas freiné correctement. Le filet s'est accroché aux couteaux de coupe. Les rouleaux de démarrage du dispositif d'enroulement sont tordus. Matière récoltée entre le rouleau hélicoïdal et le racloir L'égalisateur de filet ne fonctionne. Les racloirs du cylindre de coupe ou du rouleau de transport sont bouchés. Le flexible hydraulique n'est pas inséré. Les côtés sont trop remplis, ou la pression de compression est trop élevée. L'égalisateur de filet est rabattu vers le bas. Le filet est trop loin dans le canal. Remède N'utilisez que des rouleaux de filet avec les dimensions prescrites. Contrôlez le servomoteur ou débloquez la roue libre. Enlevez les salissures éventuellement disponibles. Mettez le rouleau de filet en place conformément à la notice d'instruction. Réglez le frein de rouleau. Tirez le filet hors du dispositif d'enroulement et insérez-le de nouveau selon la notice d'utilisation. Après une utilisation prolongée du dispositif de liage par ficelle, enlevez les saletés accumulées dans le dispositif d'emballage. Démontez les couteaux de coupe et nettoyez-les. Enlevez la matière récoltée entre le support de protection et le fer plat galet du tendeur. Desserrez le frein de filet. Lors du liage, circulez avec une vitesse de rotation de la prise de force de 540 t/mn. Replacez le filet après un arrêt prolongé. Enlevez les impuretés. Remplacement des couteaux Contrôlez le réglage du dispositif de freinage. Contrôlez le réglage des couteaux de coupe. Contrôlez le dispositif d'enroulement, remplacez-le, le cas échéant. Ajustez le racloir. Tournez l'égalisateur de filet. Avant que le filet soit inséré, changez de nouveau le côté dans l'andain. Introduisez le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. Ne conduisez pas trop sur le côté. Repliez l'égalisateur de filet. Tendez le ressort pour le frein de filet. Lors du liage, circulez avec une vitesse de rotation de la prise de force de 540 t/mn. Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Le filet n'arrive pas à la balle. Le déflecteur (3) est poussé vers le haut parce que la matière récoltée friable. Montez la vis (1) M8 x 40 avec l'écrou (2) à droite et à gauche du déflecteur (3). 2 1 3 VP700024 Pos : 62.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 343 Défauts - causes et dépannage Pos : 62.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SStör ung en an der zentr alen Kettens chmi erung @ 35\mod_1256199185431_64.doc x @ 327051 @ 2 @ 1 20.2 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes Pos : 62.9 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Kettensc hmierung @ 240\mod_1395153485543_64.doc x @ 1890686 @ @ 1 Défaut Cause possible Faible consommation d'huile Faible pression Remède La pompe fonctionne difficilement, saletés dans la zone de la pompe • Nettoyer La pompe n'effectue pas sa course d'entrée complète. • Régler conformément à la notice d'utilisation. La vanne de la pompe ne ferme pas correctement. • Démonter, nettoyer ou remplacer. L'huile est trop épaisse. • Remplacer par l'huile recommandée. Système encrassé. • Nettoyer ou remplacer toutes les vannes de mesure. Consommation d'huile trop élevée. Tube principal arraché. • Réparer ou remplacer. Huile trop liquide. La machine est à sec. Pas de pression. • Utiliser une huile plus épaisse. • Réduire la course de la pompe. La pompe ne fonctionne pas. • Réparer, adapter ou remplacer. Tube principal arraché. • Réparer ou remplacer. Système sans huile. • Purger l'air du système (voir chapitre Lubrification centralisée des chaînes). Encrassement • Nettoyer le système ainsi que toutes les vannes de mesure, remplacer si nécessaire. Tube coincé • Réparer ou remplacer. Système colmaté. La pompe n'effectue pas sa course complète. L'huile est trop épaisse. Buses colmatées. • • Pos : 62.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 344 Remplacer par l'huile recommandée. Nettoyer les buses. Défauts - causes et dépannage Pos : 62.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Stör ung en am Jobrec hner @ 468\mod_1469609188107_64.doc x @ 3156142 @ 2 @ 1 20.3 Défauts de l'ordinateur de tâches Pos : 62.12 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/Störung Ursache Behebung_LED J obrec hner Betron _alle Maschi nen @ 468\mod_1469609357898_64.doc x @ 3156204 @ @ 1 Défaut : La DEL clignote en rouge. Causes possibles Dépannage L'ordinateur de tâches indique un défaut. • Contacter le service après-vente. Défaut : La DEL clignote en rouge / jaune. Causes possibles Dépannage Il n'y a pas de logiciel sur l'ordinateur de tâches. • Contacter le service après-vente. Défaut : La DEL s'allume en bleu. Causes possibles Dépannage La polarité de l'alimentation électrique de l'ordinateur de tâches est inversée. • Contacter le service après-vente. Pos : 62.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 345 Défauts - causes et dépannage Pos : 62.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Stör ung en bei TIM (Tractor Impl ement M anagement) @ 361\mod_1439465303915_64.doc x @ 2668530 @ 2 @ 1 20.4 Défauts TIM (Tractor Implement Management) Pos : 62.15 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/TIM Störung -Ursac he- Behebung _Fehler meldung @ 311\mod_1418304847965_64.doc x @ 2406893 @ @ 1 Si l'éjection de la balle n'est pas terminée dans un certain laps de temps, le message de défaut suivant est affiché. Un signal sonore retentit également. N° Symbole Signal sonore 17 TiM Pos : 62.16 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/TIM Störung -Ursac he- Behebung _Tabelle @ 310\mod_1417621371552_64.doc x @ 2399203 @ @ 1 Les mesures suivantes peuvent alors apporter de l'aide : Capteu r Panne Cause possible Élimination B14 L'éjection de la balle n'est pas terminée. Le capteur de la chambre à balles n'est pas atteint. Ŕ Ŕ Ŕ B15 L'éjection de la balle n'est pas terminée. Le capteur de l'éjecteur de balles n'est pas atteint. Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Contrôler le fonctionnement du capteur section « Tester les capteurs » Contrôler le réglage du capteur section « Régler les capteurs » Contrôler le raccordement hydraulique Contrôler le fonctionnement du capteur section « Tester les capteurs » Contrôler le réglage du capteur section « Régler les capteurs » Contrôler la mobilité de l'éjecteur de balles. La balle qui n'a pas été éjectée de la chambre à balles doit être enlevée manuellement. Le tracteur ne s'arrête pas au démarrage du liage. Le capteur est défectueux (rupture de câble ou courtcircuit). Vérifier les capteurs suivants et les remplacer le cas échéant : B9 Remplissage à gauche B10 Remplissage à droite La chambre à balles ne s'ouvre ou ne se ferme pas après la fin du liage. Le capteur est défectueux (rupture de câble ou courtcircuit). Vérifier les capteurs suivants et les remplacer le cas échéant : B11 Chambre à balles fermée à gauche B12 Chambre à balles fermée à droite B14 Chambre à balles ouverte B15 Éjection de la balle Pos : 62.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /F/F ehl ermel dungen der KR ONE Bedi enter mi nals @ 77\mod_1310045429649_64.doc x @ 667240 @ 2 @ 1 20.5 Messages de défaut du terminal de commande KRONE Pos : 62.18 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/R undball enpr essen/Fehler meldung en wer den i m Kapitel T er minal ŔMenüs, „F ehler mel dungen“ beschri eben. @ 475\mod_1473144406260_64.doc x @ 3210743 @ @ 1 Les messages de défaut qui apparaissent à l'écran sont décrits au chapitre Terminal Ŕ Menus, « Messages de défaut ». Pos : 63 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 346 Élimination de la machine Pos : 64 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ents orgung der M asc hine @ 274\mod_1404207309028_64.doc x @ 2060453 @ 1 @ 1 21 Élimination de la machine Pos : 65 /BA/Ents orgung der Mas chi ne/Die M asc hine ents orgen @ 274 \mod_1404207434449_64.doc x @ 2060542 @ 2 @ 1 21.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. Pos : 66 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 347 Annexe Pos : 67 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ 1 @ 1 22 Annexe Pos : 68 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H/H ydr auli ksc haltpl äne @ 31\mod_1251809985988_64.doc x @ 299150 @ 2 @ 1 22.1 Schémas des circuits de l'hydraulique Pos : 69 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/R undballenpress en/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC) @ 113\mod_1338372324634_64.doc x @ 1001103 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC) Pos : 70 /BA/Wartung/R undball enpresse/H ydr auli kschaltpläneH ydr auli ks chaltplan F orti ma F1250 @ 114\mod_1338814404296_64.doc x @ 1005816 @ @ 1 1 P 2 P FOR00041 Fig. 285 Pos : 71 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 348 1 Ramasseur 2 Couteau 0 Annexe Pos : 72 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/R undballenpress en/F orti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC) @ 113 \mod_1338372129781_64.doc x @ 1000904 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / Fortima V 1800 (MC) Pos : 73 /BA/Wartung/R undball enpresse/H ydr auli kschaltpläneH ydr auli ks chaltplan F orti ma @ 114 \mod_1338876235055_64.doc x @ 1006284 @ @ 1 3 4 4 3 3 3 1 14 bar 15 - 200 bar 20 bar 2 8 bar P1 P T T1 T 1500/1800 P P FOR00042 Fig. 286 1 Ramasseur 2 Couteau 0 3 Vérin de serrage 4 Trappe arrière Pos : 74 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 349 Pos : 75 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SStroml aufpl an @ 342\mod_1432733738359_64.doc x @ 2590409 @ 2 @ 1 22.2 === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 350 Schéma de circuits électriques &LUFXLWGLDJUDP )RUWLPD0HGLXP ))0& GRFXPHQWQR ' YHUVLRQ (1 GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 7DEOHRIFRQWHQWV ))0& 7DEOHRIFRQWHQWV 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) ) & ( $ ( GRFXPHQWQR ' ' DOEHUV ' & GHVFULSWLRQ & PRGLILFDWLRQ )RUWLPD0HGLXP (TXLSPHQWOLVW VLGHYLHZPDFKLQHGLUHFWLRQDIWUDYHOULJKWWRSYLHZPDFKLQHRSHUDWLRQSDQHO FRQWUROXQLW21FKDQJHRYHUVZLWFKSLFNXSEODGHLQGLFDWRUODPSGLUHFWLRQLQGLFDWRU FHQWUDOHOHFWULFERDUG GLUHFWLRQLQGLFDWRU PRWRUW\LQJVWDUWFKDQJHRYHUVZLWFKWZLQHQHW % 6KHHW % &RYHUVKHHW (TXLSPHQWOLVW $ /RFDWLRQSODQ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP 'RFXPHQWW\SH &RS\ULJKWUHVHUYHG (TXLSPHQWOLVW (TXLSPHQWOLVW % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH % PRGLILFDWLRQ FUHDWRU & FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) ))0& ) (1 ( GRFXPHQWQR ' ( DOEHUV ' $ & & ' ' ' & ( ( ' $ ( ( & % & ' $ 6KHHWSDWK ' & IXQFWLRQ FHQWUDOHOHFWULFERDUG WZLQHW\LQJVWRS QHWW\LQJVWRS ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW SRVLWLRQW\LQJ IXVH VLJQDOODPSFKDPEHUSUHVVXUHOHIW VLJQDOODPSFKDPEHUSUHVVXUHULJKW VLJQDOWUDQVPLWWHU FRQWUROV\VWHP21 3LFNXS EODGHEDVH PRWRUW\LQJVWDUW FRQWUROV\VWHP212)) EXWWRQW\LQJVWDUW FKDQJHRYHUVZLWFKWZLQHQHW FKDQJHRYHUVZLWFKSLFNXSEODGH & $ % % $ % % % ) + + + + % . . 0 6 6 6 6 RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ $OEHUV/ . % . 0 0 % &RS\ULJKWUHVHUYHG . . % % % % % % % FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' % $ $ 6 + 6 + + + VLGHYLHZPDFKLQHGLUHFWLRQDIWUDYHOULJKWWRSYLHZPDFKLQHRSHUDWLRQSDQHO ))0& 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ 6 6 $3 ) ( ' & % 6 ; ) $ IXVH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU ;6 % ;6 & FHQWUDO HOHFWULF ERDUG & $ ; ; + FRQWUROV\VWHP21 ;6 $3( ',16WHFNHU6SDQQXQJVYHUVRUJXQJ ; ;6 %. FRQWUROV\VWHP21 2)) ;6 ;6 )B6 5' %. $ VXSSO\ %. $ $ 6 5' FRQWUROXQLW + 5' 6B6 5' ; ; ; & ; ; .. :+ &RS\ULJKWUHVHUYHG FHQWUDO HOHFWULF ERDUG 6 FKDQJHRYHUVZLWFK SLFNXSEODGH ; $;B $ $3& EODFN UHG + %. ; ;. . 3LFNXS ;. ; ; ; ;6 ;6 ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ;. $3. . $3* EODGHEDVH ;. ; ; ; $3* GRFXPHQWQR ' 63/ VSOLFH VXSSO\ 9YROWDJHFLUFXLWERDUG 3 VXSSO\ ; ; ; %. % % :+ *1'VXSSO\ VXSSO\ & & .. :+ %. ( ( . <( % % . <( :+ . %. ) ) . <( $ $ . <( . :+ 00 ;% $ ;% % $3* $3- %8 $ 9B6 ; 00 ;% $;B $ $3* $3- %8 %1 & FHQWUDOHOHFWULFERDUG ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW ; ,1B6 % $;B ;% % ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW FRQWUROXQLW21FKDQJHRYHUVZLWFKSLFNXSEODGHLQGLFDWRUODPSGLUHFWLRQ LQGLFDWRUXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH FHQWUDOHOHFWULFERDUG ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW & ' %1 ; ,1B6 % $;B ))0& $3. $3* 9B6 ; $;B $ ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW FHQWUDOHOHFWULF ERDUG % 5' FHQWUDOHOHFWULF ERDUG % 5' % <( % <( & 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ QDPH $ $ $ $ $ $ $ ( ( FURVVUHIHUHQFH 287B+ 287B+ 287B+ 287B0 287B0 + + + % % % 6 LQSXWV IXQFWLRQ FHQWUDOHOHFWULFERDUGXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH VLJQDOWUDQVPLWWHU VLJQDOODPSFKDPEHUSUHVVXUHULJKW VLJQDOODPSFKDPEHUSUHVVXUHOHIW PRWRUW\LQJVWDUW PRWRUW\LQJVWDUW RXWSXWV ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW SRVLWLRQW\LQJ ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW FKDQJHRYHUVZLWFKWZLQHQHW EXWWRQW\LQJVWDUW ))0& HTXLSPHQW (1 ; ; ; ; ; DGGUHVV ,1B6 ,1B6 ,1B6 ,1B3 ,1B3 HOHFWURQLFV 6HQVRUV ) $ ; WKHIXVH)LVVHOIUHVHWWLQJ GRFXPHQWQR ' FRQQHFWLRQ ; ; ; ;6 ;6 3OXJ V 5 $ $ $ $ $ ) ) ) ) ) FURVVUHIHUHQFH &LUFXLWGLDJUDP ' & % $ GDWH UHYLHZHG $ GDWH % PRGLILFDWLRQ FUHDWRU & &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) 86 9B+++ 9B6 9B6 9B6 9B6 9B6 9 *1' 5 V ; ) GDWH DFWXDWRUVVXSSO\ VXSSO\VHQVRUV9 YROWDJHVLJQDOGHYLFHV VXSSO\VZLWFKHV 3 LQSXW6 LQSXW6 LQSXW6 LQSXW6 LQSXW6 YROWDJHFLUFXLWERDUG VXSSO\ 3 *1'VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\FLUFXLWERDUG GHVFULSWLRQ ( ; ; ; ; ; ; ;6 FRQQHFWLRQ ;6 ; 3OXJ $3- $3* FHQWUDOHOHFWULFERDUG $ ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH UHG ' $3' EODFN FUHDWRU PRGLILFDWLRQ + 5' + ;+ ;+ ; ; $;B + 287B+ ; VLJQDOODPSFKDPEHU SUHVVXUHULJKW FHQWUDOHOHFWULFERDUG VLJQDOODPSFKDPEHU SUHVVXUHULJKW $ % UHG $3' EODFN ' & + ;+ ;+ ; ; $;B + 287B+ ; VLJQDOODPSFKDPEHU SUHVVXUHOHIW FHQWUDOHOHFWULFERDUG VLJQDOODPSFKDPEHU SUHVVXUHOHIW FRQWUROXQLW $ + <( . . %. + <( + <( / / %. + <( + ;+ ;+ ; ; $;B + 287B+ ; (1 ;+ ;+ ; ; GRFXPHQWQR ' +++ 5' 9B+++ ; $;B $ FRS\ULJKW,62QRWLFH $3& ' FHQWUDOHOHFWULFERDUG &RS\ULJKWUHVHUYHG + 5' VLJQDOWUDQVPLWWHU VLJQDOWUDQVPLWWHU $ + <( 0 0 FHQWUDOHOHFWULF ERDUG +++ 5' 1 1 %. %. + <( ' GLUHFWLRQLQGLFDWRUXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH ))0& 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % QDPH GDWH UHYLHZHG & FHQWUDOHOHFWULFERDUG SRVLWLRQW\LQJ ; ,1B6 % $ GDWH $3) $3. %8 ' %1 GDWH $ $;B ;% % SRVLWLRQW\LQJ 00 ;% FUHDWRU PRGLILFDWLRQ & FHQWUDOHOHFWULFERDUG EXWWRQW\LQJVWDUW ;6 ,1B3 ;6 ; ; $3* 9B6 ; $;B $ % ;6 ' & $ EXWWRQW\LQJ VWDUW 6 ; ; ;6 86 ;6 ;6 $ FHQWUDOHOHFWULF ERDUG % 5' $ $;B 287B0 ; ' FHQWUDOHOHFWULFERDUG PRWRUW\LQJVWDUW &RS\ULJKWUHVHUYHG $ 0 5' 6 5' & & %. 0 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $3. $3) GRFXPHQWQR ' ;0 0 ;0 $;B 287B0 ; ' FHQWUDOHOHFWULFERDUG PRWRUW\LQJVWDUW PRWRUW\LQJVWDUW $ 0 5' 9B6 ; $;B $ FHQWUDOHOHFWULF ERDUG %1 %8 $3) $3. ' % <( $3) ; ;6 ;6 ; ; ; ;6 ; ; 9B6 ; %8 $3( $3/ %1 $ 6 <( 6 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP & ;% % WZLQHW\LQJVWRS 00 ;% FHQWUDOHOHFWULFERDUG FKDQJHRYHUVZLWFK WZLQHQHW ;6 ,1B3 6 ;6 FKDQJHRYHUVZLWFK WZLQHQHW % <( $;B $ PRWRUW\LQJVWDUWFKDQJHRYHUVZLWFKWZLQHQHWXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH ))0& FRQWUROXQLW ;% % QHWW\LQJVWRS 00 ;% % 5' FHQWUDOHOHFWULF ERDUG %. ' %. %1 %8 % <( ' 6 <( - - * * %. %. + + FHQWUDOHOHFWULF ERDUG % 5' ' ) ( ' & % $ ) ( ' & % 6 FRQWUROV\VWHP21 2)) ;) ) ;) ;6 ;6 $ IXVH ; QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU ;6 % FHQWUDO HOHFWULF ERDUG ;6 & ; ; + FRQWUROV\VWHP21 $;6 $ %. ',16WHFNHU6SDQQXQJVYHUVRUJXQJ $ FRQWUROXQLW ; )B6 5' %. ; VXSSO\ %. $ $ 6 5' 9YROWDJHFLUFXLWERDUG 3 VXSSO\ ; 6B6 5' ; ; .. :+ &RS\ULJKWUHVHUYHG FHQWUDO HOHFWULF ERDUG $ ; $; ; ; FKDQJHRYHUVZLWFK SLFNXSEODGH 6 ; ;. 3LFNXS . ;. ; ; ; ;6 ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ;. . EODGHEDVH ;. ; ; ; GRFXPHQWQR ' 63/ VSOLFH %. 5' 5' %. %. ; :+ VXSSO\ ; %. % % :+ *1'VXSSO\ VXSSO\ & & .. :+ %. ( ( . <( % % . <( :+ . ) ) . <( $ $ . <( . :+ 00 ;% ;% % %8 %1 $ 9B6 ; 00 ;% $;B $ %8 %1 FHQWUDOHOHFWULFERDUG ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW ; ,1B6 % $;B ;% % ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW FRQWUROXQLW21FKDQJHRYHUVZLWFKSLFNXSEODGHLQGLFDWRUODPSGLUHFWLRQ LQGLFDWRUIURP\HDURIPDQXIDFWXUH FHQWUDOHOHFWULFERDUG ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW ; ,1B6 % $;B ))0& $ 9B6 ; $;B $ ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW FHQWUDOHOHFWULF ERDUG % 5' % <( FHQWUDOHOHFWULF ERDUG % 5' % <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ QDPH &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH 287B+ 287B3 287B3 287B0 287B0 + + + % % % 6 LQSXWV IXQFWLRQ FHQWUDOHOHFWULFERDUGIURP\HDURIPDQXIDFWXUH VLJQDOWUDQVPLWWHU VLJQDOODPSFKDPEHUSUHVVXUHULJKW VLJQDOODPSFKDPEHUSUHVVXUHOHIW PRWRUW\LQJVWDUW PRWRUW\LQJVWDUW RXWSXWV ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW SRVLWLRQW\LQJ ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW FKDQJHRYHUVZLWFKWZLQHQHW EXWWRQW\LQJVWDUW ))0& HTXLSPHQW (1 ; ; ; ; ; DGGUHVV ,1B6 ,1B6 ,1B6 ,1B3 ,1B3 HOHFWURQLFV 6HQVRUV ) $ ; WKHIXVH)LVVHOIUHVHWWLQJ GRFXPHQWQR ' FRQQHFWLRQ ; ; ; ;6 ;6 3OXJ V 5 FURVVUHIHUHQFH &LUFXLWGLDJUDP ' & % $ GDWH UHYLHZHG $ GDWH % PRGLILFDWLRQ FUHDWRU & FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) 86 9B+++ 9B6 9B6 9B6 9B6 9B6 9 *1' 5 V ; ) GDWH DFWXDWRUVVXSSO\ VXSSO\VHQVRUV9 YROWDJHVLJQDOGHYLFHV VXSSO\VZLWFKHV 3 LQSXW6 LQSXW6 LQSXW6 LQSXW6 LQSXW6 YROWDJHFLUFXLWERDUG VXSSO\ 3 *1'VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\FLUFXLWERDUG GHVFULSWLRQ ( ; ; ; ; ; ; ;6 FRQQHFWLRQ ;6 ; 3OXJ FHQWUDOHOHFWULFERDUG $ ( ' & % $ + ;+ QDPH &RS\ULJKWUHVHUYHG ;+ ; ; $;B 9B+++ ; GLUHFWLRQLQGLFDWRUIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ))0& &LUFXLWGLDJUDP ' & % $ GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH % FUHDWRU & FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) GDWH + VLJQDOWUDQVPLWWHU ;+ ; ; $;B $ ) VLJQDOODPSFKDPEHU SUHVVXUHULJKW + ;+ ; ; $;B + 287B+ ; + 287B3 ; VLJQDOWUDQVPLWWHU FHQWUDOHOHFWULFERDUG $ VLJQDOODPSFKDPEHU SUHVVXUHULJKW FHQWUDOHOHFWULFERDUG $ ( VLJQDOODPSFKDPEHU SUHVVXUHOHIW FRQWUROXQLW ; ; $;B + 287B3 ; VLJQDOODPSFKDPEHU SUHVVXUHOHIW FHQWUDOHOHFWULFERDUG ( ' & % $ $ 5' 5' + <( . . %. %. %. + <( / / %. %. %. 5' 5' + <( 0 0 %. + <( FHQWUDOHOHFWULF ERDUG +++ 5' 1 1 %. + 5' ) ( ' & % $ GDWH QDPH FHQWUDOHOHFWULFERDUG SRVLWLRQW\LQJ ; ,1B6 % GDWH UHYLHZHG %8 %1 $ PRGLILFDWLRQ $ $;B ;% % SRVLWLRQW\LQJ GDWH ;% 00 FUHDWRU FHQWUDOHOHFWULFERDUG EXWWRQW\LQJVWDUW ;6 ,1B3 ;6 ; 9B6 ; $;B $ % ; ; ; 86 ;6 ;6 $ & $ EXWWRQW\LQJ VWDUW 6 FHQWUDOHOHFWULF ERDUG %. ' ' 6 <( 6 5' & & %. $;B 0 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ;0 PRWRUW\LQJVWDUW 0 ;0 $;B 287B0 ; PRWRUW\LQJVWDUW 287B0 ; $ FHQWUDOHOHFWULFERDUG FHQWUDOHOHFWULFERDUG PRWRUW\LQJVWDUW &RS\ULJKWUHVHUYHG $ 0 5' FHQWUDOHOHFWULF ERDUG % 5' 0 5' 9B6 ; $;B $ FHQWUDOHOHFWULF ERDUG %8 %1 ; ; ; ; ; ; 9B6 ; $;B $ %8 %1 $ 6 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ;% % WZLQHW\LQJVWRS 00 ;% FHQWUDOHOHFWULFERDUG FKDQJHRYHUVZLWFK WZLQHQHW ;6 ,1B3 6 ;6 FKDQJHRYHUVZLWFK WZLQHQHW % <( PRWRUW\LQJVWDUWFKDQJHRYHUVZLWFKWZLQHQHWIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ))0& FRQWUROXQLW ;% % QHWW\LQJVWRS 00 ;% % 5' % <( * * %. %1 %8 % <( %. - - 6 <( + + %. FHQWUDOHOHFWULF ERDUG % 5' ) ( ' & % $ 4 0 1 2 3 5 B A @ 3% H 3%M% 5% L&%P3 '% P[D P[6 pL 9 8 7 6 #% ^_`a_ jklmno tpJK pJ0 %:pJ !%p %:p3O 2%# #% 8CCCD $ 5 %& !"# \PPV \ONK \I HG]L0M \I HL0M 9\25KPO!V 8\JK1L0M 7\25KPQ 6\PP {?z<>yF; c b g g b cd ii d ef h hf e ;P[4 P4 95 ;P[4 ;<}y= P[83 y; ;<}y= P[83% y; F ? ; z < > y P[ F ? ; z < > y P[ DpL Cp] 9 9 P5 xM2 8 [ 7 9 8 7 6 D C 9 8 7 6 D C 9 8 7 6 D C 9 8 7 6 D C R+SSTU7(5Y5/6T7R-.R)4R #%! #%! #%! #%!8 #%!7 #%!C #%! 1NJGJK1G 1NJGJK1G 1NJGJK1G 1NJGJK1G8 1NJGJK1G7 1NJGJK1G C 1NJGJK1G R+SSTU76.6T)Y7R-.R)4R B@Z7; [ GD [ G6 [ GD [G [ G9 [ G6 [ G8 [ G7 [ G7 [G [G [ G9 [G [G [ G7 [ GD [G [G [G [ G9 v G [ p7 p0 v pL q G [ p9 p08 v G [ p6 p0 q pL v pL 3 p] 3 p] 3 p] 3 p] 3 p] 3 Cp] 3 p] 3 CL p 3DL p 3 Cp] 3Dp] 3 G[ p 3 G[ p 3 G~[ p9 3 G up 3 G[ p 3 CG [ p7 3 GJK1 3 CG [ p 3DG [ p 3 CG [ p 3DG [ p9 p59 p5 p5 p57 p5 p5 p58 p5 p5 p5 p5 <z [ G9 [ G8 B@Z7F P[ | F{F|;> ;< { F? y? P[ ;; FyF<;yF;;? ;| P[ y; y>yFy< R+SSTU G9H V'#"!%: I HG0 :"%4$8WC5X JK1 !:# H: I H4$GL0MN I H:L0MN JK1GO !:# H: JK1GO !:# H: JK1GO !:# H: JK1GO !:# H: JK1GO !:# H: %%!"!% %%!"!% JK1%%!! JK1%%!! I6H5K5 I6H5K5 JK1G5K5 JK1G5K5 25KG PQ 25KG PO 7 p48 p07 p49 p4 p08 p0 p09 3 !!PrJ%'s 3 #: 3 V! 3 C%#'!! 3 &!!!! 3 %'%&'!# 3 %'%&'!# [ G C 1NJQ4qG [ G 1NJQ4qG8 [ G C 1NJ4qG7 [ G 8 1NJ4qG C [ G 6 1NJ4qG [ G 1NJG [ G 1NJG 6 6 p57 p5 p5 q VP'!: v %# v 'wP: % !'%! !& [G [ G6 [G [ GD [G 8 ()*+,-./0.)12EF> 3)4/5,6787*),9)4/ ;<=;==>=? 0=F '':#%%& P[ P[ O"#: '%9C&&"!#& !'w HpJ0 JK1p] G9HpJ0 H4$GL&pJ0 25KG GOpJK JK1GL&pJ0 25KG GQp3O @ P[8 A @ P[8% A : p0 p0 3 Cr3t:s 3Dr3t:s [ G C 5K5Q4qG [ G 5K5Q4qG [ G JGLMG !:: p09 p59 [ G Q3 ]MLG M &!!u# [ G Q3 ]MLG M &!!: [ G C ]MO5G [ G7 ]MO5G6 [ G 8 O5G 25KG PQ 25KG PQ 25KG PO 25KG PO L0MNG 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 B A @ P5 '% 3 Cr3t:s '!'! [ G C Np 5K5Q4qG &!#: xM2 p17 P[ y= P5 p17 #% p17 P[3 %; P5 3Dr3t:s '!'! [ G Np 5K5Q4qG &!#: xM2 p17 P[ yy P5 P5 9 M &!!u# '!'! [ G Np Q3 ]MLG &!#: xM2 p16 P[ ; P5 8 3 &!!!! '!'! [ G 6 Np 1NJ4qG &!#: xM2 P[ ;{ ()*+,-./0.)12EF> 3)4/5,6787*),9)4/ ;<=;==>=? 0=F '':#%%& 3 %'%&'!# '!'! [ G Np 1NJG &!#: xM2 P[ F> P5 7 3 #: '!'! [ G Np 1NJQ4qG8 &!#: xM2 p17 P[ ;F P#3 : P[3 %F P[3 %; P3! &! !! P[3 %F P[M F PM! M &! # P[M ; p17 P[ >F 7 P3 %'%& '!# P[3 %F P[3 %; P5 &!#: xM2 p16 Np Q3 ]MLG '!'! [ G M &!!: 8 P3D P9H 0O35$ P[3D y P[3D; F 2%# #% 8CCCD $ 5 %& !"# 3 %'%&'!# '!'! [ G Np 1NJG &!#: xM2 P[ FF P3 %'%& '!# P[3 %F P[3 %; P3P9HC 0O35$ P[3 C y P[3 C; F 3 CG [ p p57 3 CG [ p p57 3 Cp] 3 CL p 9 p 3DJ0 3 3DG [ p9 p57 3DG [ p p57 3Dp] p 3DL 3 pJ0 5 p57 M pJ0 3 G~[ p9 p57 p 3 CJ0 3 G[ p 3 p] 3 pJ0 3 p] 3 pJ0 M pJ0 3 GJK1 p57 3 p] p57 3 G up 3 p] 3 pJ0 6 6 % !'%! !& 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 B A @ P[ ? P[ C; P[ C%; P[v F Pv%# P[v ; P[ C y P[ C%y P[v ; P[v F P[ C z P[ C%z p17 P5 #% 2%# #% 8CCCD $ 5 %& !"# 3 C%#'!! '!'! [ G 8 Np 1NJ4qG C &!#: xM2 p17 p17 3 !!PrJ%'s '!'! [ G C Np 1NJQ4qG &!#: xM2 9 8 ()*+,-./0.)12EF> 3)4/5,6787*),9)4/ ;<=;==>=? 0=F '':#%%& 3 V! '!'! [ G C Np 1NJ4qG7 &!#: xM2 P[ ;= P[ ;z P[ F= P[ C%F P[ C F P[ C% > P[ C > P[ C%z P[ C z P[ C%< P[ C < P[3 %F P[ C; P[ C%; P[q ; P 3 !!P ¡¢ £ VP# F F P[3 P[q P[3 ; P[3 %; VP3! P5 P[ C y P[ C%y P[ >= P[ C% > P[ C > P5 P[3 C%F %#'!P3!C P[3 C%; P[ C < P[ C%< P5 &!#: xM2 Np ]MO5G '!'! [ G C q VP'!: P[ C%F P[ C F '% P[ yz 'PwvP: P5 p16 8 v pL p58 v G [ p6 3 P5 &!#: xM2 Np O5G '!'! [ G 8 p16 &!#: xM2 Np ]MO5G6 '!'! [ G7 9 v pL p58 v G [ p7 J0p3 5 v 'wP: v %# v pJ0 v pJ0 3 CJ0 p v pL v pJ0 v pJ0 3 pJ0 v pL 3 CG [ p7 p57 3 Cp] 3 Cp] 3 pJ0 p 3 CJ0 3 G [ p p57 3 p] 3 pJ0 3 p] 3 G [ p p58 3 p] 3 p] 3 pJ0 q pJ0 q pJ0 q pL q pL p58 q G [ p9 p16 7 7 6 6 % !'%! !& 4 0 1 2 3 5 Index 23 Index A A la fin de la saison de la récolte ......................338 Accoupler la machine au tracteur .......................88 Accoupler la machine de manière sûre ........16, 29 Actionnement manuel d'urgence électrovannes (mécanisme de coupe MC)...........................336 Activer ou désactiver le terminal ...............118, 127 Activer/désactiver boîtier de commande Medium ......................................................................108 Adaptation de la hauteur du timon ......................76 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .141 Affichages TIM dans la fenêtre principale ........230 Affûtage des couteaux ......................................319 Akustische Hinweise .........................................184 Alarmes .............................................................183 Amener la béquille en position de support .......189 Appeler le niveau de menu ...............................145 Appeler les écrans de travail ....................136, 145 Après le pressage .............................................201 Arbre à cardan ....................................................79 Arrêter la machine ............................................188 Arrêter mécaniquement les couteaux .......214, 315 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................48 Autocollants de sécurité sur la machine .............31 Autre documentation...........................................10 Avant le début de la nouvelle saison ................339 B BETA II..............................................................117 Fenêtre principale .........................................121 Ligne d'état ....................................................120 Structure de l'écran .......................................119 Touches ........................................................121 Bloc de commande ...........................................335 Boîte de transmission principale .......................295 Boîtier de commande commuter entre le réglage 0 des couteaux et la commande du ramasseur ..........................112 Boîtier de commande Medium ..........................107 Boîtier de commande Medium liage à filet / ficelle .........................................108 Boîtier de commande Medium liage à filet ou ficelle ......................................108 Boîtier de commande Medium régler le nombre d'enroulements du filet .......109 Boîtier de commande Medium régler le nombre de tours de la ficelle ...........110 Boîtier de commande Medium commander le compteur de balles ............... 111 Boîtier de commande Medium afficher la pression de compression ............. 113 Boîtier de commande Medium démarrer le liage .......................................... 114 Boîtier de commande Medium tester les capteurs ........................................ 116 Boîtier de commande médium Capteur B5/B6 Affichage de remplissage .... 284 Capteur dispositif de liage par filet ............... 283 Régler la barre à ressort .............................. 274 Régler l'indicateur de la pression de compression ............................................. 275 Bouton de raccourci ISOBUS .......................... 125 Branchements électriques ................................. 95 But d'utilisation ................................................... 14 Button de raccourci ISOBUS ........................... 125 C Cales d'arrêt ....................................................... 52 Capteur B14 Réglage chambre à balles ouverte ..................................................................... 287 Capteur B15 Réglage éjection de balles ......... 287 Capteur B30 Contrôle des couteaux ................ 288 Capteur B31 moteur position médiane ............ 289 Capteur B9/B10 ....................................... 285, 286 Capteurs régler ............................................................ 282 Caractéristiques techniques .............................. 57 Chaîne de fond à rouleaux .............................. 229 Commande manuelle (liage par ficelle) ........... 159 Commande manuelle (liage par filet) ............... 158 Commander la machine avec le levier multifonctions ............................................... 140 Commander les fonctions de la machine......... 137 Commander TIM (Tractor Implement Management) ............................................... 230 Commutation entre les terminaux .... 123, 132, 168 Commuter les terminaux .......................... 123, 132 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ........................... 27 Compteur du client ........................................... 162 Compteur totalisateur....................................... 163 Compteurs ....................................................... 161 Conduite et transport ....................................... 185 Configurer le logiciel TIM (réglages ISOBUS) . 167 Consignes de sécurité fondamentales............... 15 351 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile sur la boîte de vitesses principale ................295 Contrôle du réglage des freins .........................310 Contrôle et entretien des pneus .......................308 Contrôler l'éclairage ..........................................187 Correction du remplissage ................................157 Couples de serrage ..........................................291 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ......................................................................293 D Dangers liés au lieu d'utilisation .........................23 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Monter et descendre .......................................26 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Travaux sur la machine ...................................26 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .....................................................................27 Déconnecter hydrauliquement les couteaux (réglage 0 des couteaux) ..............................215 Défauts - causes et dépannage ........................340 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ......................................................................344 Défauts de l'ordinateur de tâches .....................345 Défauts d'ordre général ....................................341 Défauts TIM (Tractor Implement Management)346 Desserrer le frein de filet...................................259 Dételer la machine de manière sûre ...................29 Diagnostic auxiliaire (AUX) ...............................165 Diagnostic tensions d'alimentation ...................290 Dispositif de liage ..............................................253 Dispositif de placage à rouleaux .......................206 Durée de vie utile de la machine ........................14 E Écran de travail état chambre à balles .............136 Écran tactile ......................................................126 Élimination de la machine .................................347 Enfant en danger ................................................16 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage .....................220 Équipements de sécurité personnels .................21 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .........................................................16 État chambre à balles (écran de travail) ...........136 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................28 F Fenêtre principale .....................................121, 130 Filtre à air pour les conduites ...........................322 352 Fonction TIM .................................................... 230 Fonctionnement de la machine et du terminal . 135 Fonctions auxiliaires (AUX) ............................. 140 Fonctions TIM activer ........................................................... 232 Défauts ......................................................... 346 désactiver ..................................................... 232 réactiver ........................................................ 232 Frein de filet ....................................................... 85 Frein de parking ................................................. 49 Frein hydraulique (exportation) .......................... 92 Freins ............................................................... 310 G Groupe-cible du présent document ................... 10 I Identification ....................................................... 56 Immobiliser et bloquer la machine ..................... 28 Importance de la notice d'utilisation ................... 15 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 56 Indications de direction ...................................... 11 Indications et messages de défaut .................. 178 Information de logiciel ...................................... 175 Interlocuteur ....................................................... 48 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages ..................................................................... 296 Inversion .......................................................... 225 ISOBUS Informations générales ......................... 124, 133 L Le présent document a été élaboré comme suit 10 Liage et Dépôt des Balles ................................ 201 Liage par ficelle 2x ........................................... 233 Liage par ficelle 4x ........................................... 239 Liage par filet ................................................... 247 Ligne d'état............................................... 120, 129 Longueur de coupe .......................................... 211 Lubrifiants ........................................................ 325 Lubrification centralisée des chaînes ............... 261 Lubrifier l'arbre à cardan .................................. 325 M Maintenance .................................................... 268 Maintenance Ŕ Lubrification ............................. 324 Maintenance - Système de freinage ................ 320 Maintenance des circuits hydrauliques ............ 333 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................. 21 Marche pour les travaux relatifs au mécanisme de liage ................................................................55 Marquages de sécurité sur la machine...............22 Matières d'exploitation ..................................23, 62 Mécanisme de coupe........................................210 Menus Auxiliaire (AUX) .............................................165 Commande manuelle (liage par ficelle) ........159 Commande manuelle (liage par filet) ............158 Commutation entre les terminaux .................168 Compteur totalisateur ....................................163 Compteurs .....................................................161 Compteurs du client ......................................162 Configurer le logiciel TIM ..............................167 Information de logiciel ...................................175 Niveau monteur .............................................176 Nombre de couches de ficelle .......................151 Nombre de couches de filet ..........................150 Présignalisation .............................................152 Réglages .......................................................169 Réglages ISOBUS ........................................164 Régler la couleur de fond ..............................166 Sélection du mode de liage ...........................156 Temporisation du démarrage du liage (liage par ficelle) ........................................................154 Temporisation du démarrage du liage (liage par filet) ............................................................153 Test des acteurs ............................................173 Test des capteurs ..........................................170 Menus Sensibilité de l'indicateur de direction ...........155 Menus (terminaux) ............................................150 Messages de défaut .........................................177 Messages de défaut du terminal de commande KRONE .........................................................346 Messages physiques ........................................182 Mettre en place le câble de sécurité ...................50 Mettre la ficelle de liage en place .............235, 241 Mise en place du rouleau de filet ......................248 Mise en service ...................................................87 Mise en service sûre de la machine ...................30 Modifications structurelles réalisées sur la machine ..........................................................16 Modifier valeur ..................................................148 Montage de plaques d'éjection supplémentaires dans la trappe arrière ....................................200 Montage des Projecteurs Triangle ......................85 Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan .............................................................79 Montage et démontage de l'éjecteur de balles .227 Monter l'arbre à cardan .......................................93 Monter les reteneurs (Fortima V 1800 (MC)) ..... 75 Moyen d'affichage figures ............................................................. 11 remarques avec informations et recommandations ....................................... 13 Moyen de représentation indications d'avertissement ............................ 13 N Nettoyer Bras Tendeur Fond à Rouleaux Arrière ..................................................................... 304 Niveau monteur ................................................ 176 Nombre de couches de ficelle ......................... 151 Nombre de couches de filet ............................. 150 Œ Œillets d'attelage sur le timon .......................... 294 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 48 P Parquer la machine de manière sûre ................. 23 Pick-up ............................................................. 203 Pièces de rechange ......................................... 268 Pied de support .................................................. 51 Pneus ............................................................... 307 Points d'accrochage ........................................... 53 Points de lubrification ....................................... 326 Position des capteurs....................................... 278 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .................................. 31 Postes de travail sur la machine ........................ 16 Première mise en service .................................. 65 Préparatifs pour la circulation sur route ........... 186 Préparation de la machine pour le transport ... 191 Préparation de la machine pour le transport sécuriser le volet de la boîte à ficelle ........... 194 Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage ...................................................... 30 Présignalisation ................................................ 152 Pression des pneus ................................... 86, 309 Protection anti-éclaboussures ......................... 202 Q Qualification du personnel ................................. 15 R Raccordement des conduites hydrauliques ....... 90 Raccordements hydrauliques ............................ 62 Raccorder le levier multifonctions .................... 102 Raccorder le terminal BETA II KRONE ............. 96 353 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........98 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant ........................................................101 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ........................................................................94 Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux ..........305 Réglage 0 des couteaux ...................................214 Réglage de la Désactivation du Fond à Rouleaux Automatique ..................................................266 Réglage de l'actionnement du frein ..................312 Réglage du frein à cames .................................311 Réglage du moment d'enclenchement .............267 Réglages ...........................................................252 Réglages (terminaux) .......................................169 Réglages avant de commencer le travail .........197 Réglages ISOBUS ............................................164 Régler la couleur de fond..................................166 Régler la fermeture de la trappe arrière ...........270 Régler la lame de coupe du dispositif de liage par filet ................................................................272 Régler la pression de compression ..................139 Régler la pression de compression ..................208 Régler l'arbre de commande des couteaux ......218 Régler le blocage du crochet de fermeture ......271 Régler le capteur ..............................................256 Régler le déflecteur ...........................................207 Régler le diamètre des balles ...........................138 Régler le frein de filet ........................................257 Régler le frein de filet supplémentaire ..............258 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal ......................................................................273 Régler le reteneur de ficelle ......................253, 254 Régler le rouleau presseur ...............................256 Régler L'Embrayage Magnétique .....................260 Remplacement des couteaux ...........................314 Remplacement du filtre à huile hydraulique .....337 Remplissage de la Chambre à Balles ..............199 Renouvellement de commande de ce document ........................................................................10 Répertoires et références ...................................10 Réservoir à air comprimé..................................323 Robinet d'arrêt de la trappe arrière .............54, 334 Routines de sécurité ...........................................28 S Schéma de circuits électriques .........................350 Schémas des circuits de l'hydraulique .....337, 348 Sécuriser la machine en utilisant des cales......188 Sécuriser le volet de la boîte à ficelle ...............194 Sécuriser les capots latéraux ...........................193 Sécurité ...............................................................14 354 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ..................................................... 17 Sécurité en matière de conduite ........................ 22 Sélection du mode de liage ............................. 156 Sélectionner le menu ....................................... 146 Sensibilité de l'indicateur de direction .............. 155 Sources de danger sur la machine .................... 25 Stockage .......................................................... 338 Stockage des Couteaux de Remplacement .... 318 Structure du menu ........................................... 143 Symboles de représentation .............................. 11 Symboles pour les réglages dans les menus .. 149 Système hydraulique ......................................... 89 T Température ambiante....................................... 63 Temporisation du démarrage du liage (liage par ficelle) ........................................................... 154 Temporisation du démarrage du liage (liage par filet) .............................................................. 153 Tension de chaîne de l'entraînement de fond à rouleaux avant ............................................. 297 Tension de chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation ....................................... 300, 301 Tension de chaîne d'entraînement de l'entraînement du rouleau ............................ 300 Tension de chaîne d'entraînement de rouleau 301 Tension de chaîne d'entraînement du mécanisme de coupe ...................................................... 302 Tension de chaîne d'entraînement du ramasseur ..................................................................... 299 Tension de la chaîne d'entraînement du fond à rouleaux arrière ............................................ 298 Tension des chaînes d'entraînement ............... 297 Tension du Fond à Rouleaux ........................... 303 Terme ................................................................. 11 Terminal Appeler l'écran de travail ...................... 136, 145 Commander les fonctions de la machine ..... 137 Symboles pour les réglages dans le menus 149 Terminal introduire valeur ............................................ 148 Terminal Commutation ................................................ 168 Terminal Ŕ Fonctions de machine .................... 135 Terminal Ŕ Menus ............................................ 143 Terminal BETA II KRONE ................................ 117 Terminal étranger ISOBUS .............................. 133 Fonctions divergentes .................................. 134 Terminal ISOBUS Fenêtre principale......................................... 130 Ligne d'état ................................................... 129 Structure de l'écran .......................................128 Touches ........................................................130 Terminal ISOBUS CCI ......................................124 Terminaux KRONE Appeler et sauvegarder les réglages machine ...................................................................149 Menus............................................................150 Test des acteurs ...............................................173 Test des capteurs .............................................170 Têtes d'accouplement .......................................321 Timon ................................................................294 Touche de fonction TIM ....................................231 Utilisation conforme ........................................... 14 Utilisation de la chaîne de sécurité .................. 105 U Z Utilisation ..........................................................196 Zones de danger ................................................ 19 V Verrouillage rapide des couteaux .................... 216 Vis de cisaillement pour entraînement du ramasseur .................................................... 205 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 292 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 291 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ............................................................ 292 Vitesse de conduite .......................................... 198 Volume du document ......................................... 11 355 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de