Toro Greensmaster eTriFlex 3360 Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro Greensmaster eTriFlex 3360 Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3449-959 Rev A
Groupe de déplacement
Greensmaster® eTriFlex 3360
N° de modèle 04580—N° de série 408000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3449-959*
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse de verts autoportée
à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez
un dépositaire Toro agréé. La Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série du
produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé
à cet effet.
Lorsque vous utilisez cette machine à plus de
1 000 m (3 280 pi) au-dessus du niveau de la mer,
vous devez l'équiper du gicleur haute altitude.
Voir le manuel du propriétaire du moteur Kawasaki
pour plus de renseignements.
ATTENTION
Important: Avec votre appareil mobile, vous
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 8
1 Montage de l'arceau de sécurité....................... 9
2 Montage du siège ............................................ 9
3 Mise en place de l'autocollant
d'entretien ....................................................... 9
4 Montage du volant ......................................... 10
5 Branchement de la batterie 12 V .................... 10
6 Montage des crochets du bac à
herbe..............................................................11
7 Montage des unités de coupe .........................11
8 Réglage des paramètres de la
machine ........................................................ 12
9 Mise en place des autocollants CE ................. 12
10 Réduction de la pression des pneus ............. 13
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 14
Centre d'information (InfoCenter).................. 16
Caractéristiques techniques ............................ 21
Outils et accessoires......................................... 22
Avant l'utilisation .................................................. 23
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 23
Spécifications pour le carburant........................ 23
Remplissage du réservoir de carburant............. 23
Identification des unités de coupe ..................... 24
Utilisation de l'InfoCenter pour régler les
paramètres de la machine ............................. 24
Comprendre les messages de
l'InfoCenter ................................................... 27
Inclinaison du volant ......................................... 28
Procédures d'entretien quotidien ...................... 28
Pendant l'utilisation ............................................. 28
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 28
Rodage de la machine ...................................... 30
Démarrage du moteur....................................... 30
Contrôle de la machine après le démarrage
du moteur...................................................... 30
Arrêt du moteur................................................. 30
Principe du système de sécurité ....................... 30
Conduire la machine sans tondre...................... 31
La tonte des verts ............................................. 31
Après l'utilisation ................................................. 33
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 33
Inspection et nettoyage après la tonte ............... 34
Transport de la machine ................................... 34
Remorquage de la machine .............................. 34
Conduire la machine sans l'aide du
moteur........................................................... 36
Entretien ................................................................. 37
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 37
Programme d'entretien recommandé .................. 37
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 38
Procédures avant l'entretien ................................ 39
Levage de la machine....................................... 39
g279286
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique,
électrique ou de diagnostic spécifique, et Remarque,
pour souligner une information d'ordre général
méritant une attention particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
3
Sécurité
Ouverture du capot ........................................... 40
Entretien du moteur ............................................. 40
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 40
Entretien du filtre à air ....................................... 40
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 41
Entretien des bougies ....................................... 44
Entretien du système d'alimentation .................... 45
Remplacement du filtre à carburant .................. 45
Contrôle des conduites de carburant et des
raccords ........................................................ 46
Entretien du système électrique ........................... 46
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 46
Débranchement ou branchement
de l'alimentation électrique de la
machine ........................................................ 46
Charge de la batterie 12 V au système
12 V .............................................................. 46
Comprendre le système de batteries de
48 V .............................................................. 47
Emplacement des fusibles................................ 48
Entretien du système d'entraînement .................. 50
Contrôle de la pression des pneus .................... 50
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 50
Vidange de l'huile du boîtier d'engrenages du
moteur de déplacement. ............................... 51
Entretien des freins ............................................. 52
Réglage des freins............................................ 52
Entretien des unités de coupe .............................. 53
Consignes de sécurité pour les lames ............... 53
Dépose et repose des unités de coupe.............. 53
Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 56
Rodage des lames des unités de
coupe ............................................................ 56
Remisage ............................................................... 57
Consignes de sécurité pour le remisage............ 57
Préparation de la machine au remisage ............ 57
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395 et la norme ANSI B71.4-2017,
et satisfait à leurs exigences lorsque les procédures
d’installation ont été respectées.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur de la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez
refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer,
la remiser ou la réparer.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
decal133-0098
133-0098
1. Vitesse de déplacement –
transport
8. Abaissement et
embrayage des cylindres
2. Vitesse de déplacement –
tonte
9. Levage et débrayage des
cylindres
3. Vitesse de déplacement – 10. Starter
point mort
4. Cylindre – transport
11. Démarrage du moteur
5. Cylindre – tonte
12. Moteur en marche
13. Arrêt du moteur
6. Cylindre – rodage des
lames
7. Commande de
fonctionnement en marche
avant
decal115-8226
115-8226
1. Risque de renversement – lisez le Manuel de l'utilisateur;
bouclez la ceinture de sécurité; ne retirez pas l'arceau de
sécurité.
decal133-8062
133-8062
decal137-8037
137-8037
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Unité de coupe nº 1
decal119-9346
119-9346
1. Appuyez sur la pédale
pour la déverrouiller
2. Pour plus de
renseignements, lisez
le Manuel de l'utilisateur.
3. Unité de coupe nº 2
5
4. Unité de coupe nº 3
5. Kit 3 roues motrices
decal137-8127
137-8127
1. Attention – n'utilisez pas de jet d'eau haute pression.
decal139-8321
139-8321
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives
à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de
l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site
actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les
pentes.
1. Attention – tous les
utilisateurs doivent lire le
Manuel de l'utilisateur et
apprendre à se servir
correctement de la
machine avant de l'utiliser.
2. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher.
decal139-8320
139-8320
1. Attention – tous les
utilisateurs doivent lire le
Manuel de l'utilisateur et
apprendre à se servir
correctement de la
machine avant de l'utiliser.
2. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher.
4. Attention, risque
de renversement –
ralentissez pour tourner;
ne prenez pas de virages
serrés à grande vitesse.
5. Attention – serrez le frein
de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la
clé avant de quitter la
machine.
3. Risque de
coupure/mutilation des
pieds et des mains – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles; et gardez
toutes les protections et
tous les capots en place.
3. Risque de
coupure/mutilation des
pieds et des mains – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles; et gardez
toutes les protections et
tous les capots en place.
6
4. Attention – risque de
renversement – n'utilisez
pas la machine sur des
pentes de plus de 15°.
5. Attention – serrez le frein
de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la
clé avant de quitter la
machine.
decal139-8588
139-8588
1. Vitesse de déplacement –
transport
8. Abaissement et
embrayage des cylindres
2. Vitesse de déplacement –
tonte
9. Levage et débrayage des
cylindres
3. Vitesse de déplacement – 10. Starter fermé
point mort
4. Cylindre – transport
11. Starter ouvert
5. Cylindre – tonte
12. Démarrage du moteur
13. Moteur en marche
6. Cylindre – rodage des
lames
14. Arrêt du moteur
7. Commande de
fonctionnement en marche
avant
decal137-8132
137-8132
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
Qté
Arceau de sécurité
Boulon à tête hexagonale (⅜ x 1½ po)
Écrou (⅜ po)
Utilisation
1
8
8
Montage de l'arceau de sécurité.
2
Kit siège (à commander séparément;
contactez votre dépositaire Toro agréé)
1
Montage du siège.
3
Autocollant d'entretien (réf. 137-8132)
1
Mise en place de l'autocollant
d'entretien.
4
Volant
Couvre-moyeu
Rondelle
Contre-écrou
Vis (M5)
1
1
1
1
2
2
6
12
5
6
7
Écrou (M5)
Crochet de bac à herbe
Boulons à embase
Unité de coupe (à commander
séparément; contactez votre dépositaire
Toro agréé)
Bac à herbe
Contrepoids électrique
Vis d'assemblage
Joint torique
Montage des crochets du bac à herbe.
3
3
6
3
Montage des unités de coupe.
Réglage des paramètres de la machine.
Aucune pièce requise
–
1
9
Autocollant de l'année de production
Autocollant de sécurité CE
(réf. 139-8321)
Autocollant de marque de conformité
CE (réf. 93-7252)
Aucune pièce requise
–
8
Branchement de la batterie 12 V.
3
8
10
Montage du volant.
1
Mise en place des autocollants CE (si
nécessaire).
1
Réduction de la pression des pneus.
4.
1
Serrez les fixations à un couple de 51 à 65 N·m
(38 à 48 pi-lb).
2
Montage de l'arceau de
sécurité
Montage du siège
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Arceau de sécurité
8
Boulon à tête hexagonale (⅜ x 1½ po)
8
Écrou (⅜ po)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Procédure
1.
2.
3.
Kit siège (à commander séparément; contactez votre
dépositaire Toro agréé)
Procédure
Sortez le support supérieur de la caisse.
Sortez l'arceau de sécurité de la caisse.
Avec 8 boulons à tête hexagonale (⅜ x 1½ po)
et 8 écrous (⅜ po), fixez l'arceau de sécurité
sur ses supports de chaque côté de la machine
(Figure 3).
Procurez-vous le kit siège (contactez votre dépositaire
Toro agréé) et reportez-vous aux Instructions
d'installation du kit pour installer le siège.
3
Remarque: Faites-vous aider par une autre
personne pour positionner et fixer l'arceau de
sécurité sur la machine.
Mise en place de
l'autocollant d'entretien
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant d'entretien (réf. 137-8132)
Procédure
Apposez l'autocollant d'entretien (réf. 137-8132) sur
le siège; voir la Figure 4 pour le siège haut de gamme
(modèle nº 04729) ou la Figure 5 pour le siège
standard (modèle nº 04508).
g277676
Figure 3
Côté gauche de la machine montré
1. Écrou (⅜ po)
3. Boulon à tête hexagonale
(⅜ x 1½ po)
2. Arceau de sécurité
9
4
Montage du volant
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Volant
1
Couvre-moyeu
1
Rondelle
1
Contre-écrou
g277096
Figure 4
Siège haut de gamme (modèle nº 04729)
1. Autocollant d'entretien
Procédure
1.
3. 18,5 cm (6,5 po)
Appliquez du composé antigrippant sur l'arbre
de direction (voir Figure 6).
2. 2,5 cm (1 po)
g286161
Figure 6
1. Arbre de direction
2. Volant
g277097
Figure 5
Siège standard (modèle nº 04508)
4. Contre-écrou
5. Couvre-moyeu
3. Rondelle
1. Autocollant d'entretien
10
2.
Fixez le volant sur l'arbre de direction à l'aide
d'une rondelle et d'un contre-écrou (Figure 6).
3.
Serrez le contre-écrou à un couple de 27 à
35 N·m (20 à 26 pi-lb).
4.
Placez le couvre-moyeu sur le volant (Figure 6).
3.
Utilisez une vis M5 et un écrou pour connecter
le câble positif (rouge) de la batterie à la borne
positive (+).
4.
Branchement de la batterie
12 V
Utilisez une vis M5 et un écrou pour connecter
le câble négatif (noir) de la batterie à la borne
négative (–).
5.
Serrez les vis et les écrous à un couple de 3 à
4 N·m (34 à 37 po-lb).
Pièces nécessaires pour cette opération:
6.
Appliquez du produit de protection pour bornes
de batterie (réf. Toro 107-0392) ou une légère
couche de graisse sur les bornes de la batterie
et les connecteurs des câbles pour réduire la
corrosion.
7.
Reposez le couvercle sur la batterie.
8.
Reposez le couvercle droit.
5
2
Vis (M5)
2
Écrou (M5)
Procédure
ATTENTION
6
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Montage des crochets du
bac à herbe
Connectez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
Pièces nécessaires pour cette opération:
La batterie 12 V est située sous le siège de l'utilisateur,
sur le côté droit de la machine (Figure 7).
6
Crochet de bac à herbe
12
Boulons à embase
Procédure
Utilisez 12 boulons à embase pour fixer les 6 crochets
du bac à herbe au bout des barres des bras de
suspension (Figure 8).
g291736
Figure 7
1. Capot droit
3. Couvercle de la batterie
2. Boulon
4. Batterie 12 V
g015492
Figure 8
1.
Déposez le couvercle droit.
1. Boulon à embase
2.
Déposez le couvercle de la batterie pour
accéder à la batterie.
2. Crochet de bac à herbe
11
3. Barre de bras de
suspension
7
Montage des unités de
coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
3
Unité de coupe (à commander séparément; contactez
votre dépositaire Toro agréé)
3
Bac à herbe
3
Contrepoids électrique
6
Vis d'assemblage
3
Joint torique
g036342
Figure 10
1. Vis d'assemblage
3. Contrepoids existant
2. Contrepoids électrique
Procédure
1.
Préparez les unités de coupe pour l'installation;
voir le Manuel de l'utilisateur des unités de
coupe.
2.
Appliquez de la graisse à l'intérieur de la
cannelure de l'accouplement d'entraînement.
3.
Placez un joint torique sur chaque moteur de
cylindre, comme montré à la Figure 9.
5.
Installez les unités de coupe; voir Montage des
unités de coupe (page 53).
6.
Installez chaque bac à herbe sur les crochets.
8
Réglage des paramètres de
la machine
Aucune pièce requise
Procédure
g256064
Figure 9
4.
Fixez le contrepoids électriques au contrepoids
existant à l'aide de 2 vis, comme montré à la
2Figure 10.
12
1.
Branchez les connecteurs d'alimentation
principale; voir Connecteurs d'alimentation
principale (page 21).
2.
Utilisez l'InfoCenter pour programmer les
réglages la machine; voir Utilisation de
l'InfoCenter pour régler les paramètres de la
machine (page 24).
9
Mise en place des
autocollants CE
Si nécessaire (pays conformes
aux normes CE)
g235881
Figure 12
1. Autocollant de sécurité CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de l'année de production
1
Autocollant de sécurité CE (réf. 139-8321)
1
Autocollant de marque de conformité CE (réf. 93-7252)
10
Réduction de la pression
des pneus
Procédure
Si vous utilisez cette machine dans un pays qui se
conforme aux normes CE, installez les autocollants
suivants :
Aucune pièce requise
• Autocollant de l'année de production et
autocollant de marque CE : apposez les
autocollants sur le tube du cadre sous le siège et
la plaque du numéro de série; voir Figure 11.
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition.
Avant de démarrer la machine, réduisez la pression
au niveau adéquat; voir Contrôle de la pression des
pneus (page 50).
g280284
Figure 11
1. Autocollant de marque de
conformité CE
2. Autocollant de l'année de
production
3. Tube de cadre
• Autocollant de sécurité CE : apposez
l'autocollant de sécurité CE (réf. 139-8321)
par dessus l'autocollant de sécurité existant
(réf. 139-8320) situé sur le couvercle du volant;
voir Figure 12.
13
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
g236362
Figure 14
Console
g268171
1. Commande de starter
4. Centre d'information
(InfoCenter)
2. Sélecteur de fonction
5. Commutateur d'allumage
3. Levier de levée/descente
Figure 13
1. Moteur
6. Pédale de déplacement
2. Arceau de sécurité
3. Panneau de commande
7. Pédale de frein
8. Repose-pieds
Commutateur d'allumage
4. Siège de l'utilisateur
9. Unités de coupe
Le commutateur d'allumage a 3 positions :
CONTACT et DÉMARRAGE (Figure 15).
5. Volant
10. Bacs à herbe
ARRÊT,
Utilisez le commutateur d'allumage pour démarrer ou
couper le moteur, ou pour conduire la machine sans
l'aide du moteur; voir Démarrage du moteur (page
30), Arrêt du moteur (page 30) et Conduire la machine
sans l'aide du moteur (page 36).
g287008
Figure 15
1. DÉMARRAGE
2. CONTACT
14
3. ARRÊT
Commande de starter
mais les cylindres ne s'engageront que si la
machine est en mode rodage.
Pour démarrer le moteur à froid, fermez le volet
de starter en poussant la commande de starter
(Figure 14) vers l'avant à la position FERMÉE. Après
le démarrage du moteur, ajustez progressivement la
commande de starter de façon à obtenir un régime
moteur régulier. Dès que possible, ouvrez le volet de
starter en tirant la commande en arrière (Figure 14), à
la position OUVERTE. Le starter n'est pas ou presque
pas nécessaire si le moteur est chaud.
• Sélecteur de fonction en position
TONTE :
déplacez le levier en avant pendant la tonte
pour abaisser les unités de coupe et démarrer
les cylindres. Ramenez le levier en arrière pour
arrêter les cylindres et lever les unités de coupe.
Pour arrêter les cylindres sans lever les
unités de coupe, ramenez le levier en arrière
momentanément, puis relâchez-le. Ramenez le
levier en avant pour démarrer les cylindres ou en
arrière pour lever les unités de coupe. Vous devez
activer cette fonction à partir de l'InfoCenter; voir
Réglage de la temporisation de pause des unités
de coupe (page 25).
• Sélecteur de fonction en position TRANSPORT :
les unités de coupe peuvent être levées, mais les
cylindres ne s'engageront pas. Un avis s'affiche
sur l'InfoCenter si vous tentez d'abaisser les unités
de coupe.
Pédale de déplacement
g280192
Figure 16
La pédale de déplacement (Figure 17) a 3 fonctions :
faire avancer la machine, la faire reculer et l'arrêter.
Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer, et sur
le bas pour reculer ou pour faciliter l'arrêt en marche
avant.
1. Commande de starter (montrée en position FERMÉE)
Sélecteur de fonction
Le sélecteur de fonction (Figure 14) permet de choisir
2 modes de déplacement plus le POINT MORT.
• Position POINT MORT – point mort et rodage des
lames
• Position TONTE – pour la tonte
• Position TRANSPORT – pour le transport
Pour arrêter la machine, laissez revenir la pédale
de déplacement en position NEUTRE. Ne faites
pas reposer le talon sur le bas de la pédale de
déplacement (position MARCHE ARRIÈRE) pendant que
la machine avance (Figure 18).
Vous pouvez passer du mode TONTE au mode
TRANSPORT ou inversement (mais pas au POINT MORT)
pendant le déplacement de la machine sans causer
de dommages à cette dernière.
Vous pouvez déplacer la commande de la position de
TRANSPORT ou de TONTE à la position POINT MORT pour
immobiliser la machine. Si vous essayez de passer
de la position POINT MORT à la position de TONTE ou de
TRANSPORT alors que la pédale n'est pas en position
NEUTRE, un avis s'affiche.
Levier de levée/descente
Ce levier (Figure 14) permet d'élever et d'abaisser les
unités de coupe. Le levier permet d'engager ou de
désengager les cylindres des unités de coupe selon
la position du sélecteur de fonction :
• Sélecteur de fonction en position POINT MORT :
les unités de coupe s'élèvent ou s'abaissent tant
que vous déplacez le levier en avant ou en arrière,
g278438
Figure 17
1. Pédale de marche avant
2. Pédale de marche arrière
15
3. Pédale de blocage du bras
de direction
stationnement, enfoncez la pédale de frein et poussez
le haut de la pédale vers l'avant pour la verrouiller en
position. Pour desserrer le frein de stationnement,
appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se
rétracte.
Centre d'information (InfoCenter)
Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état
de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et
autres données concernant la machine (Figure 23).
Il comprend un écran de présentation, un écran
d'information principal, un écran d'information sur les
moteur des unités de coupe et un écran d'information
de déplacement.
g005105
Figure 18
Vous pouvez configurer la vitesse de déplacement
maximale comme suit :
• 3,2 à 8 km/h (3 à 5 mi/h) – vitesse de tonte en
marche avant
• 8 à 16 km/h (5 à 10 mi/h) – vitesse de transport
• 3,2 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h) – vitesse de marche
arrière
• Écran de présentation : il affiche les données
d'état actuel de la machine pendant quelques
secondes une fois que vous avez tourné la clé à la
position CONTACT .
• Écran d'information principal (Figure 20) : il
Pédale de blocage du bras de
direction
affiche les données actuelles de la machine quand
la clé est à la position CONTACT .
Appuyez sur la pédale (Figure 17) et levez ou
abaissez le bras de direction à la position la plus
confortable pour l'utilisateur, puis relâchez la pédale
pour bloquer le bras en place.
g296103
Pédale de frein
Figure 20
Appuyez sur la pédale de frein (Figure 19) pour
arrêter la machine.
• Écran d'information sur les moteurs des unités
de coupe (Figure 21) : il indique la vitesse et le
courant de chaque moteur de cylindre.
g292767
Figure 21
1. Moteur d’unité de coupe
avant gauche
g236365
Figure 19
1. Frein de stationnement
3. Moteur d’unité de coupe
centrale
2. Moteur d’unité de coupe
avant droite
2. Pédale de frein
• Écran d'information de déplacement
(Figure
22) : il indique l'angle de braquage actuel et
l'intensité attribuée à chaque moteur de traction.
Frein de stationnement
Utilisez le frein de stationnement (Figure 19) pour
empêcher la machine de rouler. Pour serrer le frein de
16
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Description des icônes de l'InfoCenter
SERVICE DUE
Régime/état du moteur – indique le
régime moteur (tr/min)
g292769
Figure 22
1. Intensité – moteur de
traction avant gauche
3. Intensité – moteur de
traction central
2. Intensité – moteur de
traction avant droit
4. Angle de braquage
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Compteur horaire
Icône d'information
Le sélecteur de fonction est en
position TRANSPORT.
• Menu principal; voir Comprendre les options des
menus de l'InfoCenter (page 18).
Remarque: Protégé sous Menus protégés –
accessible uniquement à l’aide d’un code PIN; voir
Accès aux menus protégés (page 20).
Le sélecteur de fonction est en
position TONTE.
Indique que les unités de coupe sont
en train de s'élever.
Vous pouvez vous déplacer entre les écrans principal,
des moteurs d'UC et d'information de déplacement en
appuyant sur le bouton droit et en sélectionnant la
flèche de direction appropriée.
Indique que les unités de coupe sont
en train de s'abaisser.
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège
Témoin du frein de stationnement
– indique quand le frein de
stationnement est serré
Le sélecteur de fonction est en
position POINT MORT.
La PDF est engagée
Démarrage du moteur
g020650
Arrêt ou arrêt d'urgence
Figure 23
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
3. Bouton central
4. Bouton gauche
Moteur
Commutateur d'allumage
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Vous pouvez vous en
servir pour revenir en arrière et quitter le menu
actuellement utilisé.
Code PIN
Bus CAN
• Bouton central – il permet de faire défiler les
Centre d'information (InfoCenter)
menus.
• Bouton droit – il permet d'ouvrir un menu
Interrupteur
lorsqu'une flèche à droite indique un contenu
supplémentaire ou de sélectionner une option.
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
17
Menu principal
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Option de menu
Description
ANOMALIES
Le menu ANOMALIES contient
la liste des anomalies récentes
de la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé pour
plus de renseignements sur le
menu ANOMALIES.
ENTRETIEN
Le menu ENTRETIEN contient
des données relatives à la
machine telles que le nombre
d'heures de fonctionnement,
les compteurs et l'étalonnage.
Il vous permet aussi d'activer
la procédure de rodage des
unités de coupe. Voir le
tableau Entretien (page 19).
DIAGNOSTICS
Le menu DIAGNOSTICS
énumère les divers états
et données actuels de la
machine. Vous pouvez utiliser
ces données pour détecter
certains problèmes, car il vous
indique rapidement quelles
commandes de la machine
sont activées/désactivées, et
donne la liste des niveaux de
commande (par ex. valeurs
des capteurs).
RÉGLAGES
Le menu RÉGLAGES permet de
personnaliser et modifier les
variables de configuration sur
l'écran de l'InfoCenter. Voir le
tableau Réglages (page 19).
À
Le menu À PROPOS indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version du
logiciel de votre machine. Voir
le tableau À propos (page 19).
L'utilisateur doit passer à l'état
indiqué
Moteur de traction
Retour à l'écran précédent
Option non sélectionnée/non activée
Option sélectionnée/activée
Cylindre
Témoin du frein de stationnement
électrique – indique quand le frein de
stationnement électrique est serré
Plusieurs symboles sont souvent associés pour former
des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après :
L'utilisateur doit mettre la machine au
point mort
Démarrage du moteur refusé
Arrêt du moteur
S'asseoir ou serrer le frein de
stationnement
PROPOS
Comprendre les options des menus de l'InfoCenter
Pour accéder au menu principal, appuyez sur
n'importe quel bouton pendant que l'écran principal,
des moteurs d'UC ou d'information de déplacement
est ouvert, puis appuyez sur le bouton correspondant
au symbole
PRINCIPAL .
Anomalies
. Cela vous amène au MENU
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour une
description des options disponibles dans les différents
menus :
18
Option de menu
Description
CURRENT
Indique le nombre total
d'heures où le contact est
établi, c'est-à-dire le nombre
d'heures pendant lequel la
clé est restée à la position
CONTACT .
LAST
Indique la dernière heure avec
le contact établi au cours
de laquelle l'anomalie s'est
produite.
FIRST
Indique la première heure
avec le contact établi au cours
de laquelle l'anomalie s'est
produite.
OCCURRENCES
Indique combien de fois
l'anomalie s'est produite.
Entretien
Réglages (cont'd.)
Option de menu
Description
HOURS
Indique le nombre total
d'heures de où le contact est
établi, de fonctionnement du
moteur et des cylindres, et de
rodage des lames, ainsi que
l'intervalle jusqu'au prochain
entretien.
COUNTS
BACKLAP
CALIBRATION
Indique le nombre de
démarrages, tontes, pauses
des unités de coupe et
rodages des unités de coupe,
ainsi que le nombre de fois où
le moteur a été lancé plus de
30 secondes de suite.
Engage/désengage la
procédure de rodage des
unités de coupe (quand vous
engagez cette procédure,
vous pouvez désengager le
mode avec cette option ou en
tournant la clé à la position
ARRÊT).
Permet d'étalonner le système
de direction, le système
de déplacement et les
actionneurs de levage. Pour
plus de renseignements sur
l'étalonnage, voir le manuel
d'entretien.
VITESSE D'ABAISSEMENT
Définit la vitesse
d'abaissement au sol des
unités de coupe pour tondre.
VITESSE DE RODAGE
Permet de commander la
vitesse de rodage des lames.
CONTRÔLE DE LA TONTE
Permet d'ACTIVER/DÉSACTIVER
la fonction contrôle de la tonte.
NOMBRE DE LAMES
Commande le nombre de
lames pour chaque cylindre.
Ce réglage est seulement
nécessaire si la fonction
CONTRÔLE DE LA TONTE est
ACTIVÉE.
HAUTEUR DE COUPE
Règle la hauteur de coupe
souhaitée. Ce réglage est
seulement nécessaire si la
fonction CONTRÔLE DE LA
TONTE est ACTIVÉE.
TONTE
Règle la vitesse de
déplacement maximale de la
machine pendant la tonte.
MAX.
TRANSPORT
MAX.
MARCHE ARRIÈRE MAX.
Règle la vitesse de
déplacement maximale
de la machine pendant la tonte
en marche arrière.
RALENTIR POUR TOURNER
Active ou désactive la fonction
ralentir pour tourner.
KIT 3RM
Active ou désactive le kit 3
roues motrices.
Réglages
Option de menu
Description
UNITÉS
Cette option permet de
choisir les unités utilisées sur
l'InfoCenter (métriques ou
impériales).
LANGUE
RÉTROÉCLAIRAGE
CONTRASTE
MENUS
PROTÉGÉS
Règle la vitesse de
déplacement maximale de la
machine pendant le transport.
À propos
Cette option permet de
choisir la langue utilisée sur
l'InfoCenter.
Cette option permet de régler
la luminosité de l'affichage
LCD.
Cette option permet de régler
le contraste de l'affichage
LCD.
Permet d'accéder aux menus
protégés par la saisie d'un
code d'accès.
Option de menu
Description
MODÈLE
Indique le numéro de modèle
de la machine.
Nº de série
Indique le numéro de série de
la machine.
Version log.
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal.
INFOCENTER
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter.
CU1
Indique la version du logiciel
du moteur de l'unité de coupe
centrale.
PROTÉGER LES PARAM .
Permet de commander les
menus protégés.
RETOUR RÉGLAGES D'USINE
Permet de réinitialiser
l'InfoCenter aux réglages
par défaut.
CU2
Indique la version du logiciel
du moteur de l'unité de coupe
avant gauche.
DURÉE
Permet de régler la
temporisation de pause
des unités de coupe.
CU3
Indique la version du logiciel
du moteur de l'unité de coupe
avant droite.
Permet de régler la vitesse
des cylindres.
ALTERNATEUR
Indique le numéro de série de
l'alternateur.
DE PAUSE
VITESSE DE CYLINDRES
19
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
À propos (cont'd.)
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
LL1
Indique le numéro et la version
du logiciel de l'unité de coupe
centrale.
LL2
Indique le numéro et la version
du logiciel de l'unité de coupe
avant gauche.
LL3
Indique le numéro et la version
du logiciel de l'unité de coupe
avant droite.
TRACTION1
Indique le numéro et la version
du logiciel du moteur de
traction avant droit.
TRACTION2
Indique le numéro et la version
du logiciel du moteur de
traction avant gauche.
DIRECTION
Indique le numéro et la version
du logiciel du moteur de
direction arrière.
BUS CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine.
TRACTION3
Indique le numéro et la version
du logiciel du kit 3 roues
motrices (selon l'équipement).
Vous pouvez visualiser et modifier les paramètres
du menu protégé. Après avoir ouvert le menu
protégé, naviguez jusqu'à l'option Protéger les param.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
• Si vous réglez l'option Protéger les param.
sur OFF (désactivée), vous pouvez afficher et
modifier les réglages du menu protégé, et afficher
également les écrans d'information moteurs UC et
de déplacement sans avoir à saisir le code PIN.
• Si vous réglez l'option Protéger les param. sur ON
(activée), les options protégées sont masquées
et vous devez saisir le code PIN pour pouvoir
modifier les réglages du menu protégé.
Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé
à la position ARRÊT puis ramenez-la à la position
CONTACT pour activer et sauvegarder cette fonction.
Remarque: Tournez la clé de contact à la position
ARRÊT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le
menu protégé.
Programmation du code d'accès de configuration de
la machine
Remarque: Protégé sous Menus protégés –
accessible uniquement à l’aide d’un code PIN; voir
Accès aux menus protégés (page 20).
Vous pouvez programmer un code d'accès sur
l'InfoCenter pour interdire aux opérateurs non
autorisés d'accéder à certains écrans de l'InfoCenter.
Voir la section Comprendre les options des menus de
l'InfoCenter (page 18) pour savoir quels écrans de
l'InfoCenter sont protégés par un code d'accès.
Accès aux menus protégés
Remarque: Le code PIN par défaut à la sortie
d'usine de la machine est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé.
1.
2.
3.
4.
Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit.
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à MENUS PROTÉGÉS
et appuyez sur le bouton droit.
1.
Dans le menu RÉGLAGES, sélectionnez l'option
PROTÉGER LES PARAM ..
2.
Activez l'option PROTÉGER LES PARAM (ON)
3.
À l'invite, saisissez un code d'accès à 4 chiffres.
4.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT
pour enregistrer le code.
Remarque: Si vous oubliez le code d'accès
utilisateur, vous pouvez demander un code d'accès
temporaire à votre distributeur Toro agréé.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit
pour passer au chiffre suivant. Répétez cette
procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit
saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le
bouton droit.
Comprendre le témoin d'anomalie
Si une anomalie se produit, un code d'anomalie
s'affiche sur l'écran de InfoCenter et un témoin rouge
clignote au-dessus de l'écran.
L'anomalie est enregistrée dans un journal situé dans
le menu ANOMALIES qui permet d'identifier le problème
à l'origine de l'anomalie.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN.
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
Pour une liste des anomalies, voir le Manuel
d'entretien ou adressez-vous à un dépositaire Toro
agréé.
20
Connecteurs d'alimentation
principale
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant permet de régler
le débit de carburant vers le moteur. Le robinet se
trouve sous le capot, à côté du filtre à charbon actif.
Avant d'intervenir sur la machine ou d'installer,
de retirer ou d'intervenir sur les unités de coupe,
déconnectez la machine de l'alimentation électrique
en débranchant les connecteurs d'alimentation
principale (Figure 24) situés à la base de l'arceau
de sécurité, sur le côté gauche du groupe de
déplacement. Branchez les connecteurs ensemble
avant d'utiliser la machine.
La Figure 25 montre le robinet en position OUVERTE.
Pour fermer le robinet, tournez-le dans le sens horaire
(Figure 25) à la position FERMÉE.
g280170
Figure 25
1. Robinet d'arrivée de carburant (position OUVERTE)
Caractéristiques
techniques
g236363
Voir la Figure 26 et le Tableau des spécifications (page
22) pour les connaître les dimensions et le poids.
Figure 24
1. Connecteurs d'alimentation principale
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
PRUDENCE
Si vous ne déconnectez pas la machine de
l'alimentation électrique, quelqu'un pourrait la
mettre en marche accidentellement et causer
de graves blessures.
Débranchez toujours les connecteurs avant
d'intervenir sur la machine.
21
Tableau des spécifications
Largeur de coupe
151 cm (59,5 po)
Voie
126 cm (49,5 po)
Empattement
127 cm (50 po)
Longueur hors tout
(avec bacs)
249 cm (98 po)
Largeur hors tout
180 cm (71 po)
Hauteur hors tout
205 cm (81 po)
Poids*
737 g (1 625 lb)
*Groupe de déplacement avec unités de coupe à 11 lames,
sans carburant, sans utilisateur et avec siège standard.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
g287310
Figure 26
22
Utilisation
•
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Spécifications pour le
carburant
Consignes de sécurité générales
Capacité du réservoir de carburant : 18,5 L
(4,9 gallons américains)
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
•
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez
la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant
de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Carburant recommandé : essence sans plomb avec
indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
[R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à
la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
• N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol).
• N'utilisez pas de carburant contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Pour des résultats optimaux, utilisez uniquement
du carburant propre et frais (conservé depuis
moins d'un mois).
• L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner
des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
•
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Important: N'utilisez pas d'additifs de carburant
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
autres qu'un stabilisateur/conditionneur.
N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools
tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol.
Remplissage du réservoir
de carburant
23
1.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon
(Figure 27).
g289940
g274664
Figure 28
Figure 27
1. Réservoir de carburant
3.
1. Unité de coupe centrale
2. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Unité de coupe avant
gauche
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
25 mm (1 po) au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Utilisation de l'InfoCenter
pour régler les paramètres
de la machine
Important: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant.
4.
Remettez le bouchon en place.
Vous pouvez utiliser l'InfoCenter pour régler les
paramètres suivants de la machine :
• Durée de pause; voir Réglage de la temporisation
de pause des unités de coupe (page 25).
• Vitesse des cylindres pendant la tonte; voir
Réglage de la vitesse des cylindres de tonte (page
25).
• Vitesse des cylindres pendant le rodage des
lames des unités de coupe; voir Réglage de
la vitesse de rotation des cylindres pendant le
rodage (page 25).
• Contrôle de la tonte; voir Réglage de la fonction
contrôle de la tonte (page 26).
• Hauteur de coupe; voir Réglage de la hauteur de
coupe (page 26).
• Nombre de lames des unités de coupe; voir
Réglage du nombre de lames des unités de coupe
(page 26).
• Vitesse de tonte maximale; voir Réglage de la
vitesse de tonte maximale (page 26).
• Vitesse d'abaissement des unités de coupe;
voir Réglage de la vitesse d'abaissement des
unités de coupe (page 25).
• Vitesse de transport maximale; voir Réglage de
la vitesse de transport maximale (page 26).
Remarque: Vous entendrez un déclic quand le
bouchon sera complètement fermé.
5.
3. Unité de coupe avant
droite
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Identification des unités de
coupe
L'InfoCenter utilise les chiffres 1, 2 et 3 pour identifier
chaque unité de coupe (par ex.UC1, UC2 et UC3
dans le menu À PROPOS).
• 1 correspond à l'unité de coupe centrale (Figure
28)
• 2 correspond à l'unité de coupe avant gauche
(Figure 28)
• 3 correspond à l'unité de coupe avant droite
(Figure 28)
24
• Vitesse de marche arrière maximale; voir
Voir dans le tableau suivant les options de vitesse des
cylindres et les numéros de réglage correspondants :
Réglage de la vitesse de marche arrière maximale
(page 27).
Options de vitesse des cylindres de tonte
• Ralentir pour tourner; voir Réglage de la fonction
Ralentir pour tourner (page 27).
Numéro de réglage
Vitesse des cylindres
(tr/min)
1
800
2
950
Remarque: Chaque réglage est protégé par un
3
1100
code d'accès. Vous devrez peut-être entrer un code
d'accès pour modifier les réglages.
4
1250
5
1400
6
1550
7
1700
8
1850
9
2000
• Désactivation du kit 3 roues motrices (selon
l'équipement); voir Désactivation du kit 3 roues
motrices (selon l'équipement) (page 27).
Réglage de la temporisation de
pause des unités de coupe
Naviguez jusqu'à l'option DURÉE DE PAUSE pour régler
la temporisation de pause des unités de coupe. La
fonction temporisation de pause des unités de coupe
permet d'arrêter les unités de coupe sans les lever.
Le réglage de la temporisation représente la durée
maximale pendant laquelle le levier de levée/descente
doit rester à la position arrière pour activer cette
fonction.
Remarque: Le réglage par défaut est 2000 tr/min
(numéro de réglage 9).
Réglage de la vitesse
d'abaissement des unités de
coupe
Le tableau suivant indique les différentes durées de
pause des unités de coupe et les numéros de réglage
correspondants :
Naviguez jusqu'à l'option VITESSE D'ABAISSEMENT
pour programmer la vitesse d'abaissement au sol des
unités de coupe pour la tonte. Vous pouvez alterner
entre 1 (vitesse la plus basse) et 9 (vitesse la plus
élevée).
Options de temporisation de pause
Numéro de réglage
Temporisation (secondes)
1
Désactivation
2
0,050
3
0,100
Contrôlez la vitesse d'abaissement avant de
commencer à tondre. Réglez la vitesse à votre
convenance.
4
0,150
Remarque: Le réglage par défaut est 5.
5
0,200
6
0,250
7
0,300
8
0,350
9
0,400
10
0,450
Réglage de la vitesse de rotation
des cylindres pendant le rodage
Naviguez jusqu'à l'option VITESSE DE RODAGE pour
régler la vitesse de rotation des cylindres pendant le
rodage.
Voir dans le tableau suivant les options de vitesse des
cylindres et les numéros de réglage correspondants :
Remarque: Le réglage par défaut d'usine est 1, ce
qui désactive la fonction.
Options de vitesse de rotation des cylindres
pendant le rodage
Réglage de la vitesse des cylindres
de tonte
Naviguez jusqu'à l'option VITESSE DES CYLINDRES pour
régler la vitesse de rotation des cylindres pendant
la tonte. Vous pouvez modifier ce réglage lorsque
l'option contrôle de la tonte est désactivée (OFF); voir
Réglage de la fonction contrôle de la tonte (page 26).
25
Numéro de réglage
Vitesse des cylindres
(tr/min)
1
200
2
240
3
280
Réglage de la fonction contrôle de la tonte
Options de vitesse de rotation des cylindres
pendant le rodage (cont'd.)
Naviguez jusqu'à l'option CONTRÔLE DE LA TONTE pour
programmer la fonction RDS.
• Option Contrôle de la tonte ACTIVÉE : la machine
4
320
5
360
6
400
7
440
8
480
9
520
utilise les réglages des options HAUTEUR DE COUPE
et NOMBRE DE LAMES, ainsi que les vitesses des
roues droites et gauches, pour déterminer la
vitesse de chaque cylindre.
• Option Contrôle de la tonte
DÉSACTIVÉE : la
machine utilise les réglages de l'option VITESSE
DES CYLINDRES.
Remarque: L'option est ACTIVÉE par défaut.
Remarque: Le réglage par défaut est 200 tr/min
(numéro de réglage 1).
Réglage de la hauteur de coupe
Réglage de la fonction contrôle de
la tonte
Naviguez jusqu'à l'option HAUTEUR DE COUPE pour
régler la hauteur de coupe. L'option Contrôle de la
tonte doit être ACTIVÉE pour que cette fonction soit
disponible; voir Réglage de la fonction contrôle de
la tonte (page 26).
Comprendre le système Radius-DependentSpeed (RDS)
Remarque: Le réglage par défaut est 3,2 mm
(0,125 po).
Pour obtenir une qualité de coupe constante et
un aspect uniforme après la tonte, la machine est
équipée du système Radius Dependent Speed™
(RDS) (brevet en instance). Le système RDS est
une fonction de contrôle de la tonte et de vitesse
des roues indépendante qui fait varier la vitesse de
chaque moteur de cylindre et de chaque moteur de
traction afin de maintenir une coupe constante et de
réduire les marques sur le gazon quand vous changez
de direction pendant la tonte.
Réglage du nombre de lames des
unités de coupe
Naviguez jusqu'à l'option NOMBRE DE LAMES pour
régler le nombre de lames des unités de coupe.
Déterminez le nombre de lames des unités de coupe
montées sur la machine et choisissez la valeur
correspondante (5, 8, 11 ou 14).
Lorsque la machine change de direction en cours
de tonte (par ex. pendant la passe de nettoyage), le
cylindre à l'intérieur du virage tourne plus lentement
que celui à l'extérieur du virage. Le cylindre central fait
la moyenne de vitesse des deux cylindres intérieur et
extérieur afin que les trois unités de coupe produisent
la même coupe. Plus le virage est serré, plus la
différence de vitesse des cylindres est grande. En
outre, si la vitesse de la machine change en cours
de tonte, le système RDS ajuste la vitesse des
cylindres pour maintenir une coupe constante. Cette
fonction réduit l'éclaircissement du gazon au niveau
du cylindre intérieur (comparé aux autres tondeuses
de verts autoportées), ce qui permet de pratiquement
éliminer la « zone triplex ».
Remarque: La valeur par défaut est 11.
Réglage de la vitesse de tonte
maximale
Naviguez jusqu'à l'option TONTE MAX. pour régler la
vitesse de tonte maximale. Vous pouvez régler la
vitesse de 4,8 à 8 km/h (3 à 5 mi/h) par paliers de
0,3 km/h (0,2 mi/h).
Remarque: Le réglage par défaut est 6,1 km/h
(3,8 mi/h).
Réglage de la vitesse de transport
maximale
Le système RDS ajuste également la vitesse de
chaque moteur de roue durant un virage, comme il le
fait pour les moteurs de cylindres. Le moteur de la
roue intérieure tourne plus lentement que celui de la
roue extérieure. Cela minimise le frottement des roues
dans les virages et peut réduire la « zone triplex ».
Naviguez jusqu'à l'option TRANSPORT MAX. pour régler
la vitesse de transport maximale. Vous pouvez régler
la vitesse de 8 à 16 km/h (5 à 10 mi/h) par paliers de
0,8 km/h (0,5 mi/h).
Remarque: Le réglage par défaut est 16 km/h
(10 mi/h).
26
Réglage de la vitesse de marche
arrière maximale
Messages (cont'd.)
Naviguez jusqu'à l'option MARCHE ARRIÈRE MAX. pour
régler la vitesse de marche arrière maximale. Vous
pouvez régler la vitesse de 3,2 à 8 km/h (2 à 5 mi/h)
par paliers de 0,8 km/h (0,5 mi/h).
13
Amener et maintenir la pédale en position marche
arrière max.
14
Étalonnage de position marche arrière max. réussi
16
Échec d'étalonnage de position marche arrière
max. Tension hors spécifications
17
Échec de l'étalonnage. Position de pédale
inconnue
18
Ramener pédale en position neutre. Continuer?
100
Étalonnage engagé
101
Étalonnage terminé
102
Établir puis couper le contact
110
Interdire l'étalonnage. Pas de réponse du
composant
111
Interdire l'étalonnage. Composant pas prêt
112
Interdire l'étalonnage. Anomalie active
113
Interdire l'étalonnage. Siège vide
114
Interdire l'étalonnage. Pas en position neutre
115
Interdire l'étalonnage. En position neutre
Désactivation du kit 3 roues
motrices (selon l'équipement)
116
Interdire l'étalonnage. Frein de stationnement
serré
300
Ramener pédale en position neutre
Naviguez jusqu'à l'option KIT 3RM pour désactiver le
kit 3 roues motrices (selon l'équipement).
301
Centrer le volant. Continuer?
302
Centrer la roue arrière manuellement. Continuer?
Remarque: Le kit 3 roues motrices est
303
Tourner la roue arrière à fond à gauche.
Continuer?
304
Tourner la roue arrière à fond à droite. Continuer?
305
Centre de roue arrière hors plage
306
Angle de roue arrière hors plage
Remarque: Le réglage par défaut est 4 km/h
(2,5 mi/h).
Remarque: Pour les logiciels machine versions A à
D, la vitesse maximale est 4,8 km/h (3 mi/h). Mettez à
jour le logiciel de la machine afin de pouvoir régler la
vitesse maximale à 8 km/h (5 mi/h).
Réglage de la fonction Ralentir
pour tourner
Naviguez jusqu'à l'option RALENTIR ET TOURNER pour
régler la fonction ralentir pour tourner. La fonction
Ralentir pour tourner réduit la vitesse de la machine
pendant que vous la faites tourner pour exécuter une
nouvelle passe sur le vert.
Remarque: L'option est DÉSACTIVÉE par défaut.
automatiquement activé lorsque vous l'installez.
Comprendre les messages
de l'InfoCenter
400
Lors de l'étalonnage de la machine, des messages
s'affichent dans l'InfoCenter. Ces messages ont pour
objet de vous guider dans le processus d'étalonnage.
Attention : la machine doit être sur des chandelles.
Continuer?
401
Interdire l'étalonnage. Contacteur ouvert
402
Interdire l'étalonnage. Pédale en position neutre
Consultez la liste des messages dans le tableau
suivant :
403
Ramener pédale en position neutre
404
Attendre l'arrêt des roues
Messages
405
Amener et maintenir la pédale en position marche
avant max.
406
Étalonnage actif. Maintenir pédale
500
Déploiement levée/descente actif
Numéro
du
message
Texte du message de l'InfoCenter
1
Ramener pédale en position neutre
501
Rétraction levée/descente actif
4
Amener et maintenir la pédale en position marche
avant max.
502
Placer levier en position descente
5
Étalonnage de position marche avant max. réussi
503
Placer levier en position levage
9
Échec d'étalonnage de position marche avant
max. Tension hors spécifications
504
L'unité de coupe est-elle installée? Continuer?
27
• Contrôlez le niveau de carburant et faites l'appoint
Messages (cont'd.)
si nécessaire; voir Remplissage du réservoir de
carburant (page 23).
1100
Messages de diagnostic de déplacement activés
1101
Messages de diagnostic de direction activés
• Actionnez le frein de stationnement pour vérifier
qu'il fonctionne correctement et qu'il s'engage; voir
Frein de stationnement (page 16).
Inclinaison du volant
Pendant l'utilisation
Vous pouvez incliner le volant à une position
d'utilisation confortable.
1.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Desserrez les boulons (Figure 29) qui fixent le
volant au bras de direction.
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
g280422
Figure 29
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
1. Boulon
2.
Inclinez le volant à une position confortable.
3.
Resserrez les boulons (Figure 29) pour bloquer
le volant à la position choisie.
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Procédures d'entretien
quotidien
• Ne transportez jamais de passagers sur la
machine.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes
doivent obligatoirement être présentes, faites
preuve de prudence et vérifiez que les bacs de
ramassage sont en place sur la machine.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures suivantes :
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
• Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
du niveau d'huile moteur (page 42).
• Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
• Contrôlez le contact cylindre/contre-lame; voir
perte de motricité peut faire déraper la machine.
Contrôle du contact cylindre/contre-lame (page
56).
• N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe.
• Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de
la pression des pneus (page 50).
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
• Contrôlez le système de sécurité; voir Principe du
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
système de sécurité (page 30).
28
• Faites preuve de prudence à l'approche de
•
•
•
•
•
•
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez les unités de coupe au sol et vérifiez
qu'elles sont débrayées.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
• Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le
pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
• Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez
l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête
à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer brusquement
de vitesse ou de direction. Dans les virages,
procédez lentement et progressivement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Tenez compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou en descente. La perte d'adhérence
des roues motrices peut faire déraper la machine
et entraîner la perte du freinage et de la direction.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
• Ne retirez aucun des composants du système
•
•
•
•
•
ROPS de la machine.
Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la
détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez tous les composants du système
ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas
et ne les modifiez pas.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la
pente. Si vous constatez la présence de dangers,
tondez la pente avec une machine à conducteur
marchant.
• Dans la mesure du possible, gardez les unités
de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. Si vous levez les unités
de coupe alors que la machine se déplace sur une
pente, elle peut devenir instable.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la
stabilité et entraîner la perte de contrôle de la
machine.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
29
Rodage de la machine
Les unités de coupe doivent s'abaisser et tous
les cylindres doivent tourner.
Lisez les procédures de vidange d'huile et d'entretien
recommandées pendant le rodage dans le manuel du
propriétaire du moteur fourni avec la machine.
5.
Les cylindres de coupe doivent s'arrêter de
tourner et les unités de coupe doivent s'élever à
la position de transport maximale.
La machine est rodée après seulement 8 heures de
fonctionnement.
Comme les premières heures de fonctionnement
sont critiques pour la fiabilité future de la machine,
surveillez étroitement son fonctionnement et ses
performances pour noter et corriger les anomalies
mineures qui pourraient dégénérer en problèmes
majeurs. Examinez fréquemment la machine pendant
le rodage pour détecter des signes éventuels de fuites
d'huile, fixations desserrées ou autres anomalies.
Arrêt du moteur
1.
2.
Remarque: Examinez la surface sous les unités
de coupe pour vous assurer qu'elle est parfaitement
dégagée de tout débris.
Pour démarrer un moteur froid, placez la
commande de starter en position FERMÉE.
2.
Insérez et tournez la clé à la position CONTACT .
3.
Attendez que l'écran de présentation s'affiche
sur l'InfoCenter, puis tournez la clé à la position
DÉMARRAGE jusqu'à ce que le moteur démarre.
4.
Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé;
elle revient alors automatiquement à la position
CONTACT .
5.
Réglez le starter pour que le moteur tourne
régulièrement. Dès que possible, ouvrez le volet
de starter en tirant la commande en arrière, à la
position OUVERTE.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Tournez la clé à la position ARRÊT pour couper
le moteur.
5.
Enlevez la clé de contact.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
pas nécessaire si le moteur est chaud.
Remarque: Une anomalie se produit si vous
lancez le moteur plus de 30 secondes de suite.
Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le
fonctionnement de la machine si cela peut vous
exposer à des blessures ou endommager la machine.
Contrôle de la machine
après le démarrage du
moteur
Asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture
de sécurité.
2.
Placez la commande de fonction en position
TONTE.
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Poussez momentanément le levier de
levée/descente en avant.
Amenez le sélecteur de fonction en position
Principe du système de
sécurité
Remarque: Le starter n'est pas ou presque
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale.
POINT MORT.
Démarrage du moteur
1.
Tirez le levier de levée/descente en arrière.
Le système de sécurité empêche la machine de se
déplacer, sauf si :
• Le frein de stationnement est desserré.
• Vous êtes assis(e) sur le siège du conducteur.
• Le sélecteur de fonction est à la position TONTE
ou TRANSPORT.
En outre, le système de sécurité interdit le
fonctionnement des cylindres, sauf si le sélecteur de
fonction est à la position TONTE (sauf si la machine
est en mode rodage).
30
Contrôle du système de sécurité
• Approchez les zones accidentées à vitesse
réduite et traversez les terrains très ondulés avec
prudence.
Effectuez la procédure suivante pour contrôler le
système de sécurité :
• Familiarisez-vous avec la largeur de la machine.
• Soulevez-vous du siège, démarrez le moteur,
Pour éviter des réparations et des temps
d'immobilisation coûteux, n'essayez pas de passer
entre des objets trop rapprochés.
desserrez le frein de stationnement, placez le
sélecteur de fonction à la position TONTE ou
TRANSPORT, puis appuyez sur la pédale de
déplacement.
La tonte des verts
La machine ne doit pas se déplacer si vous n'êtes
pas assis(e) sur le siège. Cela signifie que le
système de sécurité fonctionne correctement.
Corrigez le problème en cas de mauvais
fonctionnement.
Avant de tondre des verts, trouvez une zone dégagée
et entraînez-vous à exécuter les fonctions de base de
la machine (démarrage et arrêt, levée et abaissement
des unités de coupe, changement de direction, etc.).
• Asseyez-vous sur le siège, démarrez le moteur,
Examinez la surface du vert et débarrassez-la
des débris éventuellement présents qui pourraient
endommager les unités de coupe pendant la tonte,
enlevez le drapeau de la coupelle et déterminez
la meilleure direction de tonte. Basez la direction
de tonte sur celle de la tonte précédente. Alternez
toujours le sens de la tonte par rapport à la coupe
précédente afin que l'herbe ait moins tendance à
s'aplatir et soit plus facile à couper.
serrez le frein de stationnement, placez le
sélecteur de fonction en position TONTE ou
TRANSPORT, puis appuyez sur la pédale de
déplacement.
La machine ne doit pas se déplacer quand le frein
de stationnement est serré. Cela signifie que le
système de sécurité fonctionne correctement.
Corrigez le problème en cas de mauvais
fonctionnement.
• Asseyez-vous sur le siège, démarrez le moteur,
La tonte des verts
desserrez le frein de stationnement, placez le
sélecteur de fonction à la position POINT MORT,
puis appuyez sur la pédale de déplacement.
1.
La machine ne doit pas se déplacer quand le
sélecteur de fonction est à la position POINT MORT.
Cela signifie que le système de sécurité fonctionne
correctement. Corrigez le problème en cas de
mauvais fonctionnement.
Commencez sur un bord du vert afin de pouvoir
utiliser la procédure de tonte dite « en ruban ».
Remarque: Cette méthode minimise le
compactage et laisse des bandes esthétiques
sur les verts.
2.
Placez la commande de fonction en position
TONTE.
3.
Poussez le levier de levée/descente en avant
quand le bord avant des bacs à herbe franchit le
bord extérieur du vert.
• Asseyez-vous sur le siège, placez la pédale
de déplacement en position NEUTRE, placez le
sélecteur de fonction à la position POINT MORT,
serrez le frein de stationnement, démarrez le
moteur et poussez le levier de levée/descente en
avant pour abaisser les unités de coupe.
Remarque: Cette procédure abaisse les unités
de coupe sur le gazon et démarre les cylindres.
Les unités de coupe doivent s'abaisser mais ne
pas se mettre à tourner. Si elles se mettent à
tourner, cela signifie que le système de sécurité
ne fonctionne pas correctement; remédiez au
problème avant d'utiliser la machine.
Important: L'unité centrale s'élève ou
s'abaisse légèrement après les unités
de coupe avant; pour cette raison,
entraînez-vous à synchroniser les opérations
pour minimiser la tonte de rattrapage
nécessaire et éviter de scalper la zone
limitrophe.
L'unité de coupe centrale s'élève et s'abaisse
en fonction de la vitesse de déplacement.
Une basse vitesse de déplacement a pour
effet d'augmenter le délai de levée ou de
descente, tandis qu'une vitesse plus élevée
a pour effet de réduire le délai de levée ou
de descente. La machine surveille la vitesse
de déplacement et met à jour ce délai afin
Conduire la machine sans
tondre
• Assurez-vous que les unités de coupe sont
complètement levées.
• Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement et placez le sélecteur de fonction à
la position TRANSPORT pour conduire la machine
sans tondre.
31
que les trois unités de coupe s'abaissent au
même niveau.
4.
Lors du passage retour, empiétez légèrement
sur la bande tondue précédemment.
Remarque: Pour vous aider à traverser le
vert en ligne droite et à maintenir la machine à
égale distance du bord de la passe précédente,
imaginez une ligne de vision approximativement
1,8 à 3 m devant la machine jusqu'au bord de
la partie non tondue du vert (Figure 31). Faites
passer la ligne de vision par le bord extérieur du
volant, c.-à-d. maintenez le bord du volant aligné
sur un point se trouvant toujours à la même
distance par rapport à l'avant de la machine.
5.
Lorsque le bord avant des bacs à herbe franchit
le bord du vert, tirez le levier de levée/descente
en arrière et maintenez-le dans cette position
jusqu'à ce que toutes les unités de coupe soient
levées. Cela arrête les cylindres et lève les
unités de coupe.
g229671
Figure 30
Important: Programmez cette procédure
correctement pour éviter d'empiéter sur
la zone limitrophe, tout en tondant la plus
grande superficie possible du vert de sorte
à minimiser la quantité d’herbe restant à
tondre autour de la périphérie extérieure.
6.
Remarque: Essayez de tourner au plus serré,
sauf par temps chaud, où un virage plus large
minimisera les marques sur le gazon.
Pour réduire le temps de travail et faciliter
l'alignement pour la passe suivante, tournez
momentanément la machine dans la direction
opposée, puis tournez-la vers la partie à tondre.
Ce demi-tour en « goutte d'eau » (Figure 30)
permet d'aligner rapidement la machine pour la
passe suivante.
Remarque: Si la fonction alentir pour tourner
est activée, la machine ralentit en tournant
sans que vous deviez relâcher la pédale de
déplacement.
g005116
Figure 31
1. Bande d'alignement
3. Herbe tondue du côté
gauche
2. Environ 13 cm (5 po)
4. Fixez votre regard à une
distance de 2 à 3 m (6 à
10 pi) devant la machine.
Important: N'arrêtez jamais la machine
sur le vert, en particulier quand les unités
coupe sont en marche, car cela pourrait
endommager le gazon. Si vous arrêtez la
machine sur un vert, les roues peuvent y
laisser des marques ou des empreintes.
32
Tonte de la périphérie du terrain
et fin de la tonte
1.
• Désengagez l'entraînement de l'outil pendant le
transport de la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Faites refroidir la machine avant de la remiser
Terminez la tonte du vert par la périphérie
extérieure. Changez la direction de tonte par
rapport à la tonte précédente.
dans un local fermé.
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Voir Comprendre le système Radius-DependentSpeed (RDS) (page 26) pour améliorer la finition
du gazon et réduire la « zone triplex ».
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Remarque: Tenez toujours compte des
conditions météorologiques et de l'état du gazon
et veillez à changer la direction de coupe par
rapport à la tonte précédente.
2.
Sécurité de remorquage
Lorsque vous avez fini de tondre la périphérie
extérieure, tirez légèrement le levier de
levée/descente en arrière pour arrêter les
cylindres (si la fonction temporisation de pause
est activée), puis quittez le vert. Lorsque toutes
les unités de coupe ont quitté le vert, tirez le
levier de levée/descente en arrière pour lever
les unités de coupe.
• Le remorquage ne doit être effectué que par
une machine équipée à cet effet. L'équipement
remorqué ne doit être attaché qu'au point
d'attelage.
• Suivez les recommandations du fabricant en ce
qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité et du contrôle
de la machine.
Remarque: Cela permet de minimiser les
paquets d'herbe qui restent à la surface du vert.
3.
Remettez le drapeau en place.
4.
Videz complètement les bacs à herbe avant de
conduire la machine sur le vert suivant.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter
sur ou dans le matériel remorqué.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance
de freinage plus grande que la normale pendant
le remorquage.
Remarque: Les déchets d'herbe humide
alourdissent les bacs de ramassage et font
forcer les suspensions et les actionneurs. Cela
ajoute un poids inutile sur la machine, ce qui
réduit son rendement énergétique.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter le siège, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la
régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez
les débris d'herbe coupée et autres qui sont
agglomérés sur les unités de coupe et les
dispositifs d'entraînement. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de faire transporter la machine.
33
Transport de la machine
Inspection et nettoyage
après la tonte
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Après la tonte, lavez soigneusement la machine au jet
d'eau sans buse pour éviter qu'une pression d'eau
excessive ne vienne contaminer et endommager les
joints et les roulements. Ne lavez pas le moteur
encore chaud ni des connexions électriques avec
de l'eau.
• Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine (Figure 32).
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points de
frottement. De l'eau pourrait être forcée sous les
joints et contaminer l'huile et la graisse dans les
boîtiers. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau
de commande, du moteur et de la batterie.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
Important: Ne forcez pas d'eau dans le silencieux.
L'infiltration d'eau dans le silencieux peut causer
des dommages internes au moteur et en réduire
les performances.
Vérifiez l'affutage des unités de coupe après avoir
nettoyé la machine.
g274815
Figure 32
1. Point d'attache arrière
2. Point d'attache (de chaque
côté)
• Après avoir sécurisé la machine pour le transport,
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Remorquage de la machine
Remarque: Voir la Figure 33 pour cette procédure.
34
DANGER
Lorsque l'actionneur est dégagé du frein,
la machine peut rouler en roue libre.
La machine en roue libre peut causer
de graves blessures aux personnes à
proximité.
Si la machine n'est pas remorquée,
serrez le frein de stationnement.
8.
Serrez le frein de stationnement.
9.
Retirez les cales des roues.
10.
Important: Si les faisceaux du kit et de
la machine restent connectés pendant le
remorquage, des dommages électriques
peuvent se produire.
g267401
Figure 33
1. Écrou
2. Ressort
3. Longueur du ressort –
11,4 cm (4,5 po)
11.
Quand la machine est prête pour le remorquage,
desserrez le frein de stationnement.
12.
Demandez à une autre personne de s'asseoir
sur le siège, d'attacher la ceinture de sécurité
et de freiner pendant que vous remorquez la
machine.
4. Trou de support de bras
5. Arbre d'actionneur
Pour remorquer la machine, vous devez relâcher
l'actionneur de frein comme suit :
1.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Enlevez la clé et débranchez les connecteurs
d'alimentation principale.
Remarque: Cela permet de garder le contrôle
de la machine quand vous la remorquez sur les
terrains ondulés et sur les pentes.
13.
principale restent branchés pendant le
remorquage, des dommages électriques
peuvent se produire.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
4.
Cales les roues avant des deux côtés.
5.
Détendez le ressort en desserrant l'écrou qui
fixe le le boulon à œil au support du ressort.
6.
Retirez le ressort.
7.
Insérez un manche à rochet (⅜ po) dans le
trou du support de bras et enfoncez l'arbre
d'actionneur.
Utilisez la fourche de la roue pivotante arrière
pour remorquer la machine (Figure 34).
Important: Ne remorquez pas la machine
à plus de 5 km/h (3 mi/h). Cela pourrait
endommager les composants électriques.
Important: Si les connecteurs d'alimentation
3.
Si le kit 3 roues motrices est installé, débranchez
les connecteurs du faisceau du kit du faisceau
principal.
35
5.
Utilisez la pédale de déplacement pour
transporter la machine.
Remarque: La vitesse de déplacement est
limitée à 4,8 km/h (3 mi/h) en marche avant et à
4 km/h (2,5 mi/h) en marche arrière.
Important: L'utilisation excessive ou prolongée
de cette fonction peut réduire la durée de vie des
batteries.
g270135
Figure 34
1. Fourche de roue pivotante arrière
Après avoir remorqué la machine jusqu'à sa
destination, effectuez la procédure suivante :
1.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Détachez la sangle de remorquage de la fourche
de la roue pivotante.
3.
Préparez l'utilisation en serrant l'écrou du boulon
à œil afin que la longueur du ressort soit 11,4 cm
(4,5 po) lorsqu'il est en place (Figure 33).
Conduire la machine sans
l'aide du moteur
Vous pouvez conduire la machine en utilisant
l'alimentation de la batterie. Cette fonction peut être
utilisée dans les deux cas suivants :
• Pour conduire la machine jusqu'à l'atelier.
• Pour quitter le vert si le moteur de la machine
s'arrête.
Vous pouvez seulement déplacer la machine; vous
ne pouvez pas engager les unités de coupe. Cette
fonction reste disponible pendant 1 minute; vous
pouvez couper puis rétablir le contact pour la remettre
à zéro.
1.
Asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture
de sécurité.
2.
Tournez la clé à la position CONTACT .
3.
Placez le sélecteur de fonction à la position
TONTE ou TRANSPORT.
4.
Desserrez le frein de stationnement.
36
Entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
composants avec précaution.
la procédure suivante :
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
– Désengagez la ou les unités de coupe.
endommagés.
– Serrez le frein de stationnement.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Serrez les écrous de roues.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du moteur de déplacement.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le régime moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez le système de sécurité.
• Inspectez et nettoyez la machine après la tonte.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez le contact cylindre/contre-lame.
• Lavez la machine (n'utilisez pas de jet d'eau haute pression).
Toutes les 25 heures
• Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
Toutes les 50 heures
• Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
Toutes les 100 heures
• Contrôle de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Remplacez ou nettoyez les bougies et réglez l'écartement des électrodes.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 800 heures
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du moteur de déplacement.
• Contrôlez le régime moteur.
Toutes les 1000 heures
• Remplacement du filtre à carburant (ou avant si le débit de carburant est limité).
Tous les 2 ans
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
37
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Nettoyez les ailettes de
refroidissement du moteur.
Examinez le préfiltre du filtre
à air.
Vérifiez tous bruits
anormaux en provenance du
moteur.
Contrôle de la pression des
pneus.
Vérifiez le réglage
cylindre/contre-lame.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Retouchez les peintures
endommagées.
Lavez la machine.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Contrôle
Date
38
Information
Sam.
Dim.
Procédures avant
l'entretien
Levage de la machine
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer
des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine après l'avoir soulevée.
• Utilisez uniquement des crics mécaniques ou hydrauliques pour lever la machine.
1.
Placez un cric au point de levage souhaité (Figure 35) :
• Marchepied sur le côté gauche de la machine
• Support de cric sur le côté droit de la machine
• Fourche de roue pivotante à l'arrière de la machine
g286954
Figure 35
1. Marchepied – côté gauche de la machine
3. Support de cric – côté droit de la machine
2. Fourche de roue pivotante – arrière de la machine
2.
Après avoir levé la machine, placez une chandelle aux emplacement suivants pour la soutenir (Figure 36) :
• Supports de batterie à l'arrière de la machine
• Supports de pivot d'unité de coupe à l'avant de la machine
39
g288413
Figure 36
1. Supports de batterie
2. Supports de pivot d'unité de coupe
Entretien du moteur
Ouverture du capot
1.
Détachez les attaches de chaque côté du capot
(Figure 37).
Consignes de sécurité pour
le moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyage de l'élément
en mousse du filtre à air (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Toutes les 100 heures—Contrôle de l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
g274741
Examinez les éléments en mousse et en papier;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très
encrassés.
Figure 37
2.
Ouvrez le capot (Figure 37).
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
40
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
Retrait des éléments en mousse
et en papier
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe et
serrez le frein de stationnement.
1.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière. Remplacez-le s'il est
très encrassé (Figure 38).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
3.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur (Figure 38).
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
3.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
4.
Desserrez les boutons du couvercle et déposez
le couvercle du filtre à air (Figure 38).
Important: Ne nettoyez pas l'élément en
papier.
5.
Desserrez le collier et déposez le filtre à air
(Figure 38).
6.
Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 38).
Montage des éléments en mousse
et en papier du filtre à air
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
g012619
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
2.
2.
Posez le filtre à air complet sur sa base ou sur
le flexible et fixez-le en position (Figure 38).
3.
Mettez le couvercle du filtre à air en place et
serrez les boutons du couvercle (Figure 38).
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Nettoyage de l'élément en mousse
du filtre à air
1.
Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 38).
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Figure 38
1. Couvercle
1.
Spécifications de l’huile moteur
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
Catégorie de service API : SJ- ou mieux
Viscosité d'huile : SAE 30
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Remarque: Utilisez n'importe quelle huile détergente
de haute qualité.
Important: Ne tordez pas l'élément en
mousse car il pourrait se déchirer.
Remplacez l'élément en mousse s'il est usé
ou déchiré.
41
Contrôle du niveau d'huile moteur
PRUDENCE
Les moteurs peuvent devenir extrêmement
chauds pendant le fonctionnement normal.
Laissez refroidir le moteur avant de contrôler
l'huile ou d'effectuer un entretien du moteur.
g247478
Voir la Figure 39 pour cette procédure.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Dévissez la jauge, sortez-la et essuyez-la sur
un chiffon propre.
3.
Insérez la jauge dans le tube.
4.
Sortez la jauge du tube et vérifiez le niveau
d'huile.
5.
Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint
par le tube de la jauge jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère MAXIMUM sur la jauge.
Versez l’huile lentement et vérifiez souvent le
niveau durant la procédure.
Important: Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
6.
Remettez la jauge en place.
g194611
Figure 39
42
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
g247489
PRUDENCE
Les moteurs peuvent devenir extrêmement
chauds pendant le fonctionnement normal.
Laissez refroidir le moteur avant de vidanger
l'huile, de remplacer le filtre à huile ou
d'effectuer un entretien du moteur.
Quantité d'huile moteur : 1,7 L (1,8 pte américaine)
avec filtre
1.
Retirez le bouchon de vidange (Figure 40) et
laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
g027477
Figure 41
g274945
Figure 40
1. Arrière de la machine
4.
Appliquez une fine couche d'huile sur le joint du
filtre de rechange.
5.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint rejoigne l'adaptateur, puis serrez-le
encore de 3/4 à 1 tour. Ne le serrez pas
excessivement.
6.
Faites l'appoint d'huile dans le carter moteur;
voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 42).
7.
Débarrassez-vous du filtre à huile et de l'huile
usagée conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
3. Bac de vidange
2. Bouchon de vidange
2.
Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et
remettez le bouchon en place (Figure 40).
3.
Déposez le filtre à huile (Figure 41).
43
Entretien des bougies
Contrôle et nettoyage des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez ou nettoyez
les bougies et réglez l'écartement
des électrodes.
Important: Remplacez toujours les bougies si
elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, si elles sont fissurées ou si les
électrodes sont usées.
1.
PRUDENCE
Lavez les bougies dans un produit nettoyant
pour carburateur et veillez à éliminer toutes les
impuretés.
Les moteurs peuvent devenir extrêmement
chauds pendant le fonctionnement normal.
Laissez refroidir le moteur avant de faire
l'entretien de la bougie ou d'effectuer un
entretien du moteur.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
2.
Vérifiez si les bougies sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées, ou
si les bougies sont autrement usées ou
endommagées.
3.
Remplacez les bougies au besoin. Remplacez
toutes les bougies même si une seule est
endommagée.
4.
Contrôlez l'écartement des électrodes et
corrigez-le si nécessaire. Pour modifier
l'écartement des électrodes, pliez l'électrode
latérale seulement à l'aide d'un outil pour bougie.
Type de bougie :NGK® BPR4ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Localisez le capuchon des bougies.
4.
Nettoyez la surface autour du capuchon des
bougies pour éviter que des impuretés ne
tombent dans le cylindre.
5.
Décalaminez les bougies avec une brosse
métallique.
g008794
Figure 43
Détachez les capuchons des bougies (Figure
42).
Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Pose de la bougie
Voir la Figure 44 pour cette procédure.
g008791
Figure 42
6.
Déposez les bougies du moteur.
44
1.
Installez la bougie dans le moteur.
2.
Serrez la bougie à 22 N·m (16 pi-lb).
3.
Replacez le capuchon sur les bougies.
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
g008795
Figure 44
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
(ou avant si le débit de carburant
est limité).
Le filtre à carburant en ligne se trouve entre le robinet
d'arrivée de carburant et le moteur.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
1.
45
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
45).
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité pour
le système électrique
• Débranchez les connecteurs d'alimentation
principale avant de réparer la machine.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
g001704
Figure 45
1. Filtre à carburant
2. Robinet d'arrivée de
carburant (position
OUVERTE)
3. Collier
2.
Placez un bac de vidange sous le filtre,
desserrez le collier sur le côté carburateur du
filtre, et débranchez la conduite de carburant du
filtre (Figure 45).
3.
Desserrez l'autre collier et déposez le filtre.
4.
Vérifiez que les conduites de carburant ne
sont pas fissurées, détériorées ou autrement
endommagées, et remplacez-les si nécessaire.
5.
Montez le nouveau filtre en orientant la flèche
sur le boîtier du filtre dans la direction opposée
au réservoir de carburant.
6.
Vérifiez que les flexibles et les colliers sont bien
fixés sur le filtre.
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et
remplissez le réservoir. Assurez-vous que les
conduites de carburant ne fuient pas et sont
bien serrées.
Débranchement ou
branchement de
l'alimentation électrique de
la machine
Les connecteurs d'alimentation principale
fournissent le courant des batteries à la machine.
Coupez l'alimentation électrique en séparant les
connecteurs; pour rétablir l'alimentation, rebranchez
les connecteurs ensemble. Voir Connecteurs
d'alimentation principale (page 21).
Charge de la batterie 12 V
au système 12 V
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Contrôle des conduites de
carburant et des raccords
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées ou endommagées, ou si elles présentent
des raccords desserrés.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
La batterie 12 V AGM (absorbent glass mat / à
séparateur en fibres de verre)(Figure 46) alimente
l'InfoCenter, l'actionneur de frein, le contrôleur de la
machine et le module d'isolation CAN.
46
Comprendre le système de
batteries de 48 V
Important: Il est déconseillé de charger le
système de batteries de 48 V.
Le système de batteries de 48 V se compose de
4 batteries (12 V, AGM [absorbed glass mat / à
séparateur en fibres de verre]). Les batteries sont
sous les couvercles, de chaque côté de la machine;
voir Figure 47. Ce système assure l'alimentation
électrique des roues de la machine, des moteurs
des unités de coupe, du moteur de direction et des
actionneurs de levage.
g291736
Figure 46
1. Capot droit
3. Couvercle de la batterie
2. Boulon
4. Batterie 12 V
1.
Déposez le couvercle droit.
2.
Déposez le couvercle de la batterie.
3.
Débranchez les câbles des batteries.
4.
Connectez le chargeur aux bornes de la batterie
et chargez la batterie.
Prenez note de ce qui suit concernant le
chargeur de batterie :
• Les connecteurs du chargeur de batterie ne
doivent pas se toucher ni toucher le cadre
de la machine. Il est recommandé d'utiliser
des connecteurs plus petits.
g279163
Figure 47
1. Système de batteries de 48 V
• Utilisez de préférence un chargeur de
batterie à réglage de charge AGM.
• Intensité de charge maximale : 2,4 A
• Tension de charge maximale : 14,3 V
5.
Branchez les câbles sur la batterie quand la
charge est terminée.
6.
Reposez le couvercle sur la batterie.
7.
Reposez le couvercle droit.
47
Emplacement des fusibles
Emplacement des fusibles du
système de 48 V
Les fusibles du système électrique de 48 V sont situés
sous le siège (Figure 48).
g279712
Figure 49
2. Boulon
1. Couvercle droit
Voir la description de chaque fusible du porte-fusibles
à la Figure 50 :
g279323
Figure 48
1. Actionneur de levage
(unité de coupe centrale)
– 10 A
2. Actionneur de levage
(unité de coupe gauche) –
10 A
3. Actionneur de levage
(unité de coupe droite) –
10 A
4. Emplacement libre
5. Relais logique 48 V – 5 A
6. Unité de direction – 30 A
7. Feux de travail (kit en
option) – 10 A
8. Emplacement libre
Emplacement des fusibles du
système de 12V
g279711
Figure 50
Les fusibles du système électrique de 12 V sont situés
sous le couvercle (Figure 49) sur le côté droit de la
machine.
1. Frein de stationnement/commutateur d'allumage/relais logique –
7,5 A
2. Emplacement libre
3. Actionneur de frein – 10 A
4. Télématique – 2 A
48
5. Emplacement libre
6. Filtre de rechange – 7,5 A
7. Convertisseur CC/CC –
15 A
8. Contrôleur TEC – 2 A
Emplacement des fusibles
du circuit de commande des
cylindres
Emplacement des fusibles
d'alternateur, de moteurs de roues
et du système électrique
Les fusibles du circuit de commande des cylindres
sont situés sous le couvercle, sur le côté gauche de
la machine. Pour accéder au porte-fusibles, déposez
le couvercle gauche et le couvercle du porte-fusibles
(Figure 51).
• Les fusibles de l'alternateur (100 A) et du moteur
de roue droite (60 A) sont sous le siège (Figure
53).
g282894
Figure 53
1. Fusible d'alternateur –
100 A
2. Fusible de moteur de roue
droite – 60 A
• Le fusible du moteur de roue gauche (60 A)
est situé sous le couvercle, sur le côté gauche
de la machine, près des fusibles du circuit de
commande des cylindres (Figure 54).
g278267
Figure 51
1. Boulon
3. Couvercle du
porte-fusibles
2. Couvercle gauche
4. Porte-fusibles
Voir la description de chaque fusible sur l'autocollant
du porte-fusibles à la Figure 52 :
g278268
Figure 52
1. Unité de coupe centrale –
35 A
2. Unité de coupe avant
gauche – 35 A
g282896
Figure 54
3. Unité de coupe avant
droite – 35 A
4. Kit 3 roues motrices
(accessoire en option) –
35 A
1. Fusible de moteur de roue gauche – 60 A
• Le fusible du système électrique est situé sous les
connecteurs d'alimentation principale (Figure 55).
49
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Faites varier la pression des 3 pneus en fonction
de l'état du gazon, de 0,83 bar minimum à 1,10 bar
maximum (12 à 16 psi).
Important: Vérifiez que la pression des pneus est
identique pour chaque roue. Si la pression n'est
pas la même pour chaque roue, les performances
de la machine seront affectées.
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
g282895
Figure 55
1. Connecteurs
d'alimentation principale
2. Fusible du système
électrique – 150 A
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
ATTENTION
Un serrage incorrect des écrous de roues
peut occasionner des blessures.
Serrez les écrous de roues au couple prescrit
aux intervalles spécifiés.
Couple de serrage des écrous de roues : 108 à
122 N·m (80 à 90 pi-lb)
Pour assurer une répartition uniforme, serrez les
écrous de roues dans l'ordre indiqué à la Figure 56.
g274650
Figure 56
50
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages du moteur de
déplacement.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures
Spécifications du liquide : SAE 80W90
Capacité d'huile du boîtier d'engrenages : 384 ml
(13 oz liq.) approximativement
1.
Soulevez la machine; voir Levage de la machine
(page 39).
Important: La machine doit être horizontale
pour pouvoir ajouter la quantité correcte
d'huile dans le boîtier.
Vérifiez que la machine est bien horizontale
sur les chandelles.
2.
g278148
Figure 58
Côté gauche de la machine montré
Déposez les roues gauche et droite comme suit :
A.
Desserrez et retirez les écrous de roue
(Figure 57).
1. Orifice de vidange
3. Bac de vidange
2. Bouchon de vidange
4.
Enlevez le bouchon de l'orifice de vidange
(Figure 58).
Remarque: L'orifice de vidange est situé au
bas du boîtier d'engrenages.
Remarque: Vidangez toute l'huile du boîtier
d'engrenages.
g280226
5.
Nettoyez le bouchon.
6.
Remettez le bouchon dans l'orifice de vidange
(Figure 58).
7.
Déposez le flexible et le raccord d'évent au
sommet du boîtier d'engrenages (Figure 59).
Figure 57
1. Écrou de roue
B.
3.
Déposez les roues gauche et droite.
Placez un bac de vidange sous le moteur de
roue (Figure 58).
51
Entretien des freins
Réglage des freins
Si le frein n'immobilise pas la machine lorsqu'elle
est garée, vous pouvez régler les freins; contactez
votre dépositaire Toro agréé ou consultez le Manuel
d'entretien pour plus de renseignements.
g278149
Figure 59
1. Flexible et raccord d'évent
2. Orifice de remplissage
8.
Versez 384 ml (13 oz liq.) du liquide spécifié
dans l'orifice de remplissage.
9.
Reposez le flexible et le raccord 'évent dans
l'orifice de remplissage (Figure 59).
10.
Reposez les roues comme suit :
A.
Glissez les roues gauche et droite sur les
moyeux des roues.
B.
Installez les écrous de roue (Figure 57).
C.
Serrez les écrous des roues au couple
prescrit sous Contrôle du couple de serrage
des écrous de roues (page 50).
52
Entretien des unités de
coupe
Consignes de sécurité pour
les lames
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut
se briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
g014596
Figure 60
• Vérifiez périodiquement que les lames et les
1. Support (non fourni)
contre-lames ne sont pas excessivement usées
ou endommagées.
2. Écrou de vis de réglage de
barre d'appui
• Examinez les lames avec prudence. Portez
des gants et procédez toujours avec précaution
pendant leur entretien. Les lames et les
contre-lames doivent uniquement être remplacées
ou rodées; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Montage des unités de coupe
PRUDENCE
Vous pouvez vous brûler gravement si vous
touchez le moteur ou le silencieux quand ils
sont chauds.
• Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
faites attention quand vous tournez une unité de
coupe, car sa rotation peut entraîner celle des
cylindres des autres unités de coupe.
Laissez refroidir le moteur ou le silencieux
avant d'installer les unités de coupe.
Dépose et repose des
unités de coupe
Vous devrez peut-être baisser la suspension pour
installer les unités de coupe. Baissez la suspension
comme suit :
Remarque: Lorsque les unités de coupe ne sont
1.
Garez la machine sur une surface propre, plane
et horizontale.
2.
Placez le sélecteur de fonction à la position
POINT MORT.
position de transport lorsque les moteurs des
cylindres sont sur les supports du cadre de la
machine. Cela pourrait endommager les moteurs
ou les flexibles.
3.
Démarrez le moteur ou tournez la clé à la
position CONTACT .
4.
Baissez la suspension à l'aide du levier de
levée/descente.
Important: Chaque fois que vous devez basculer
5.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
pas accouplées à la machine, rangez les moteurs des
cylindres à l'avant des bras de suspension pour éviter
de les endommager.
Important: N'élevez pas la suspension en
l'unité de coupe, soutenez l'arrière pour que les
écrous situés sur les vis de réglage de la barre
d'appui ne reposent pas sur la surface de travail
(Figure 60).
Installez les unités de coupe comme suit :
1.
53
Débranchez les connecteurs d'alimentation
principale; voir Connecteurs d'alimentation
principale (page 21).
PRUDENCE
Si vous ne débranchez pas l'alimentation
électrique de la machine, quelqu'un
pourrait mettre en marche les unités de
coupe accidentellement et causer de
graves blessures aux mains et aux pieds.
Débranchez toujours les connecteurs
d'alimentation principale avant
d'intervenir sur les unités de coupe.
2.
g014609
Figure 62
1. Verrou fermé
2. Barre de bras de
suspension
Relevez le repose-pieds pour accéder à la
position de l'unité de coupe centrale (Figure 61).
3. Verrou ouvert
PRUDENCE
Le repose-pieds peut pincer les doigts
s'il retombe en position abaissée.
N'approchez pas les doigts de
l'emplacement du repose-pieds lorsque
celui-ci est relevé.
g036343
g014602
Figure 63
Figure 61
1. Repose-pieds abaissé
1. Barre de bras de
suspension
2. Repose-pieds relevé
3.
Placez l'unité de coupe sous le bras de
suspension central.
4.
Ouvrez les verrous sur la barre du bras de
suspension (Figure 62) et poussez le bras
vers le bas de sorte que la barre recouvre les
deux bras d'inclinaison sur l'unité de coupe;
assurez-vous que les verrous passent sous la
barre transversale de l'unité de coupe (Figure
63).
5.
2. Barre de l'unité de coupe
Fermez les verrous autour de la barre de l'unité
de coupe et bloquez-les en place (Figure 62).
Remarque: Un déclic se fait entendre et
ressentir lorsque les verrous sont correctement
verrouillés en place.
54
6.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du
moteur de l'unité de coupe (Figure 64).
7.
Insérez le moteur dans le côté gauche de
l'unité de coupe (vu par rapport à la position
de l'utilisateur) et tirez la barre de retenue du
moteur, située sur l'unité de coupe, vers le
moteur jusqu'à ce que vous entendiez un déclic
des deux côtés du moteur (Figure 64).
1.
Garez la machine sur une surface propre, plane
et horizontale, placez le sélecteur de fonction à
la position POINT MORT et abaissez les unités de
coupe avec le levier de levée/descente.
2.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
3.
Débranchez les connecteurs d'alimentation
principale; voir Connecteurs d'alimentation
principale (page 21).
PRUDENCE
Si vous ne débranchez pas l'alimentation
électrique de la machine, quelqu'un
pourrait mettre en marche les unités de
coupe accidentellement et causer de
graves blessures aux mains et aux pieds.
Débranchez toujours les connecteurs
d'alimentation principale avant
d'intervenir sur les unités de coupe.
4.
Poussez la barre de retenue du moteur hors
des fentes du moteur, en direction de l'unité de
coupe, puis déposez le moteur de l'unité de
coupe.
g036122
Figure 64
1. Moteur de cylindre
3. Creux
2. Arbre cannelé
4. Barre de retenue de
moteur
8.
Montez un bac à herbe sur les crochets du bras
de suspension.
9.
Répétez cette procédure pour les autres unités
de coupe.
10.
Branchez les connecteurs d'alimentation
principale; voir Connecteurs d'alimentation
principale (page 21).
g036123
Figure 65
Dépose des unités de coupe
1. Moteur de cylindre
PRUDENCE
Vous pouvez vous brûler gravement si vous
touchez le moteur ou le silencieux quand ils
sont chauds.
5.
Laissez refroidir le moteur ou le silencieux
avant d'installer les unités de coupe.
55
2. Barre de retenue de
moteur
Transférez le moteur à la position de rangement
sur l'avant du bras de suspension (Figure 66).
Rodage des lames des
unités de coupe
ATTENTION
Les contre-lames, les lames des cylindres ou
autres pièces mobiles peuvent causer des
blessures.
• N'approchez pas les mains, les doigts et
les vêtements des contre-lames, des lames
des cylindres ou autres pièces mobiles.
• N'essayez jamais de faire tourner les
cylindres avec la main ou le pied quand le
moteur est en marche.
g036124
Figure 66
Remarque: Lors de l'affûtage des lames, du
réglage de la hauteur de coupe ou de toute
autre procédure d'entretien des unités de coupe,
rangez les moteurs des cylindres de coupe à
l'avant des bras de suspension pour éviter de
les endommager.
1.
Important: N'élevez pas la suspension en
position de transport lorsque les moteurs
des cylindres sont sur les supports du cadre
de la machine. Cela pourrait endommager les
moteurs ou les flexibles. S'il est nécessaire
de déplacer le groupe de déplacement sans
que les unités de coupe soient installées,
fixez-les aux bras de suspension avec des
attache-câbles.
6.
Ouvrez les verrous sur la barre du bras de
suspension de l'unité de coupe que vous voulez
déposer (Figure 62).
7.
Détachez les verrous de la barre de l'unité de
coupe.
8.
Faites rouler l'unité de coupe pour la sortir de
sous le bras de suspension.
9.
Répétez les opérations 4 à 8 pour les autres
unités de coupe au besoin.
10.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Branchez les connecteurs d'alimentation
principale; voir Connecteurs d'alimentation
principale (page 21).
9.
Contrôle du contact
cylindre/contre-lame
10.
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame avant
chaque journée de travail, quelle qu'ait été la qualité
de la coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact
sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame;
voir le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
11.
Avant de contrôler les cylindres, débranchez
les connecteurs d'alimentation principale; voir
Connecteurs d'alimentation principale (page 21).
Rebranchez-les lorsque vous avez terminé.
12.
56
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
placez le sélecteur de fonction à la position
POINT MORT, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contrelame nécessaires pour le rodage de toutes
les unités de coupe qui en ont besoin; voir le
Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et démarrez le moteur.
Sur l'InfoCenter, ouvrez le menu ENTRETIEN et
sélectionnez l'option BACKLAP (rodage).
Activez l'option BACKLAP (ON).
Ouvrez le menu principal et faites défiler les
options jusqu'au menu Réglages.
Dans le menu RÉGLAGES, naviguez jusqu'à
l'option VITESSE DE RODAGE et choisissez le
numéro correspondant à la vitesse voulue avec
le bouton ±.
Avec le sélecteur de fonction à la position POINT
MORT, déplacez le levier de levée/descente vers
l'avant pour commencer le rodage des lames
des cylindres désignés.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau
à long manche. N'utilisez jamais de pinceau à
manche court.
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner
irrégulièrement pendant le rodage, augmentez
le régime moteur jusqu'à ce que la vitesse des
cylindres se stabilise.
Pour effectuer un réglage sur les unités de
coupe pendant le rodage, arrêtez les cylindres
en tirant le levier de levée/descente en arrière
et coupez le moteur. Lorsque le réglage est
terminé, répétez les opérations 3 à 9.
Répétez la procédure pour toutes les unités de
coupe que vous voulez roder.
13.
14.
Remisage
Lorsque vous avez terminé, remettez l'option
BACKLAP (rodage) sur désactivé (OFF) sur
l'InfoCenter ou tournez la clé à la position ARRÊT
pour rétablir la tonte en marche avant.
Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une
durée prolongée, effectuez les opérations énumérées
à la section Préparation de la machine au remisage
(page 57).
Lavez toute trace de produit de rodage
sur les unités de coupe. Réglez le contact
cylindre/contre-lame selon les besoins. Amenez
la commande de vitesse des cylindres à la
position de tonte voulue.
Consignes de sécurité pour
le remisage
Important: Ne nettoyez pas les unités de
coupe avec un jet d'eau haute pression.
Vous pourriez endommager les roulements
et les joints.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
•
moteur de la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez
refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer,
la remiser ou la réparer.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation de la machine
au remisage
Dans la mesure du possible, rangez la machine dans
un endroit chaud et sec.
Les batteries, qu'elles soient sur ou retirées
de la machine, doivent être stockées dans un
environnement adéquat :
• Les températures de stockage recommandées
doivent être comprises entre 10 et 25 ºC (50 et
77 ºF).
• Le stockage à des températures extrêmes
accélèrera les taux d'auto-décharge.
• Si vous anticipez une baisse des températures en
dessous de zéro pendant une période prolongée,
retirez les batteries de la machine et rangez-les
dans un lieu plus chaud.
1. Débranchez les connecteurs d'alimentation
principale; voir Connecteurs d'alimentation
principale (page 21).
2. Nettoyez la saleté et les brins d'herbe
accumulés. Aiguisez les lames et les
contre-lames au besoin; voir le Manuel de
l'utilisateur de l'unité de coupe. Enduisez les
contre-lames et les lames des cylindres de
produit anticorrosion.
3. Vidangez complètement le réservoir de
carburant. Faites tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête. Remplacez le filtre à carburant;
voir Remplacement du filtre à carburant (page
45).
4. Vidangez le carter moteur quand le moteur est
encore chaud. Refaites le plein d'huile neuve;
57
voir Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile (page 43).
5.
Enlevez les bougies, versez 30 ml (1 oz liq.)
d'huile SAE 30 dans les cylindres et lancez le
moteur pour bien répartir l'huile dans le système.
Remettez les bougies en place; voir Entretien
des bougies (page 44).
6.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
sur le cylindre, les ailettes de refroidissement de
la culasse et le carter du ventilateur.
7.
Débranchez les câbles de la batterie 12 V.
8.
Assurez-vous que les batteries 12 V et 48 V
sont chargées au maximum; voir les instructions
de charge dans le Manuel d'entretien du groupe
de déplacement.
Tous les 6 mois de stockage, vérifiez le niveau
de charge de la batterie et chargez-la.
9.
Levez et soutenez la machine pour délester les
roues.
58
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée.
Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos
données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de
leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
*Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé.
374-0253 Rev H
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés