Toro Greensmaster 3150 2-Wheel Drive Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro Greensmaster 3150 2-Wheel Drive Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3455-375 Rev A
Groupe de déplacement à 2 roues
motrices Greensmaster® 3150
N° de modèle 04358—N° de série 411700000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3455-375*
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse de greens autoportée
à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications professionnelles. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour plus d’informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire,
pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur
www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez
un distributeur Toro agréé. La Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série
sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace
réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g236047
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Contrôle de la machine après le démarrage
du moteur...................................................... 22
Arrêt du moteur................................................. 22
Contrôle du système de sécurité....................... 22
Conduire la machine sans tondre...................... 23
La tonte des greens .......................................... 24
Après l'utilisation ................................................. 25
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 25
Remorquage de la machine .............................. 26
Contrôle et nettoyage après utilisation .............. 26
Transport de la machine ................................... 26
Entretien ................................................................. 27
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 27
Programme d'entretien recommandé .................. 27
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 29
Procédures avant l'entretien ................................ 30
Dépose du siège............................................... 30
Levage de la machine....................................... 30
Lubrification ......................................................... 31
Graissage de la machine .................................. 31
Entretien du moteur ............................................. 33
Sécurité du moteur ........................................... 33
Entretien du filtre à air ....................................... 33
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 33
Remplacement des bougies ............................. 34
Entretien du système d'alimentation .................... 35
Remplacement du filtre à carburant .................. 35
Contrôle des conduites et raccords ................... 36
Entretien du système électrique ........................... 36
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 36
Charge de la batterie ........................................ 36
Emplacement des fusibles................................ 37
Entretien du système d'entraînement .................. 38
Contrôle de la pression des pneus .................... 38
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 38
Réglage du point mort de la
transmission.................................................. 38
Réglage de la vitesse de transport .................... 39
Réglage de la vitesse de tonte .......................... 39
Entretien des freins ............................................. 40
Rodage des freins ............................................ 40
Réglage des freins............................................ 40
Entretien des commandes ................................... 41
Réglage du levage et de l'abaissement des
unités de coupe............................................. 41
Réglage des vérins de levage ........................... 41
Entretien du système hydraulique ........................ 42
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 42
Vidange du liquide hydraulique ......................... 42
Contrôle des flexibles et conduits
hydrauliques ................................................. 44
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 9
1 Charge de la batterie...................................... 10
2 Mise en place de la batterie............................ 10
3 Montage de l'arceau de sécurité..................... 10
4 Montage des unités de coupe .........................11
5 Marquage des bacs à herbe extérieurs........... 13
6 Ajout du kit lest et masses arrière ................... 13
7 Montage du kit de protection CE..................... 13
8 Mise en place des autocollants CE ................. 14
9 Réduction de la pression des pneus ............... 14
10 Rodage des freins........................................ 14
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 17
Outils et accessoires......................................... 18
Avant l'utilisation .................................................. 18
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 18
Spécifications relatives au carburant ................ 19
Remplissage du réservoir de carburant............. 19
Procédures d'entretien quotidien ...................... 19
Pendant l'utilisation ............................................. 20
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 20
Rodage de la machine ...................................... 21
Démarrage du moteur....................................... 21
3
Sécurité
Contrôle du détecteur de fuite ........................... 45
Entretien des unités de coupe .............................. 47
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 47
Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 47
Réglage de la vitesse des cylindres .................. 47
Rodage des cylindres ....................................... 48
Remisage ............................................................... 50
Consignes de sécurité pour le remisage............ 50
Préparation de la machine au remisage ............ 50
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395 et la norme ANSI B71.4-2017,
et satisfait à ces normes quand vous ajoutez le kit
masse, le lest, les autocollants CE et le kit déflecteur
appropriés.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal131-2007
131-2007
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
7. Réglage variable continu
2. Défaillance/défaut de fonctionnement (essai de l'alarme du
détecteur de fuite).
8. Haut régime
3. Hors service
9. Éclairage avant et arrière
4. Starter
10. Extinction de l'éclairage
5. En service
11. Éclairage avant
6. Bas régime
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal93-8062
93-8062
1. Pour verrouiller le frein de
stationnement, appuyez
sur la pédale de frein
et le verrou du frein de
stationnement.
2. Pour déverrouiller le
frein de stationnement,
appuyez sur la pédale de
frein.
decal105-8306
105-8306
1. Vitesses de marche avant
3. Bas régime – tonte
2. Haut régime – transport
4. Point mort – rodage
5
3. Verrou du frein de
stationnement
decal136-8506
decal136-8505
136-8506
136-8505
1. Attention – lisez le Manuel 4. Risque de renversement
de l'utilisateur ; n'utilisez
– ralentissez la machine
pas cette machine à moins
avant de changer de
d'avoir les compétences
direction ; ne prenez
nécessaires.
pas de virages à grande
vitesse.
2. Attention – portez des
5. Risque de projection
protecteurs d'oreilles.
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher.
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le
Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation
et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les
variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections en
place.
6. Attention – serrez le frein
de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la
clé avant de quitter la
machine.
1. Attention – lisez le Manuel 4. Risque de renversement
de l'utilisateur ; n'utilisez
– ne travaillez jamais sur
pas cette machine à moins
des pentes de plus de 15°.
d'avoir les compétences
nécessaires.
2. Attention – portez des
5. Risque de projection
protecteurs d'oreilles.
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections en
place.
decal133-8062
6. Attention – serrez le frein
de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la
clé avant de quitter la
machine.
133-8062
decal104-7729
104-7729
1. Attention – lisez les
instructions avant de
procéder à l'entretien ou à
des révisions.
6
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds –
coupez le moteur et
attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal115-8156
115-8156
1. Hauteur de cylindres
3. Unité de coupe à 8 lames
5. Unité de coupe à 14 lames
7. Haute vitesse
2. Unité de coupe à 5 lames
4. Unité de coupe à 11 lames
6. Vitesse des cylindres
8. Basse vitesse
7
decal139-2725
139-2725
decal105-8305
105-8305
1. Descente et embrayage
des cylindres.
4. Contact
2. Levage et débrayage des
cylindres.
5. Démarrage du moteur
3. Arrêt du moteur
decal115-8226
115-8226
1. Risque de renversement – lisez le Manuel de l'utilisateur ;
attachez la ceinture de sécurité ; n'enlevez pas l'arceau
de sécurité.
8
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
Aucune pièce requise
–
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾")
Écrou (5/16")
Boulon (½" x 1¾")
Boulon (½" x 1½")
Écrou (½")
Unité de coupe
Bac à herbe
2
2
2
6
8
3
3
Montage de l'arceau de sécurité.
Aucune pièce requise
–
Marquage des bacs à herbe extérieurs.
Kit masse arrière (réf. 100-6442) (à se
procurer séparément)
19,5 kg de chlorure de calcium (à se
procurer séparément)
Kit masse arrière (réf. 99-1645) (à se
procurer séparément si la machine est
équipée du kit 3 roues motrices)
6
Utilisation
Qté
Charge de la batterie.
Mise en place de la batterie.
Montage des unités de coupe.
1
1
Ajout du kit lest et masses arrière.
1
7
Kit de protection CE – réf 04440 (vendu
séparément)
8
Autocollant de sécurité (réf. 136-8505)
Autocollant de marque de conformité
CE
Autocollant de l'année de production
1
Aucune pièce requise
–
Réduction de la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Rodage des freins.
9
10
1
Montage du kit de protection CE.
1
Mise en place des autocollants CE (si
nécessaire).
1
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
Pour trouver des renseignements sur le moteur.
Déclaration de conformité
Certificat acoustique
1
1
Pour conformité CE
Clés de contact
2
Démarrez le moteur.
9
1
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
Procédure
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page
36).
g339221
2
Figure 3
1. Avant de la machine
2. Borne positive (+)
3. Borne négative (-)
Mise en place de la batterie
3.
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾")
2
Écrou (5/16")
4. Barrette de fixation
5. Écrou à oreilles
Branchez le câble de masse noir (de la base du
moteur) à la borne négative (-) de la batterie.
Fixez-le avec un boulon de carrosserie et un
écrou.
ATTENTION
Procédure
1.
Montez la batterie derrière le siège en dirigeant
les bornes vers l'avant de la machine (Figure 3).
2.
Branchez le câble de batterie positif (rouge)
entre le solénoïde de démarreur et la borne
positive (+) de la batterie (Figure 3). Fixez-le
avec un boulon de carrosserie et un écrou.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
Important: Vérifiez que le siège ne touche
pas le câble quand il est reculé au maximum,
car cela pourrait user ou endommager le
câble.
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la
machine et produire des étincelles. Les
étincelles peuvent provoquer l'explosion
des gaz de la batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place
de la batterie, les bornes ne doivent
toucher aucune partie métallique de
la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits
entre les bornes de la batterie et les
parties métalliques de la machine
avec des outils en métal.
10
4.
Enduisez les bornes de vaseline.
5.
Mettez en place la barrette de maintien de la
batterie et les rondelles et fixez le tout avec les
écrous à oreilles (Figure 3).
6.
Mettez le capuchon en place sur la borne
positive (+) de la batterie.
(½" x 1½"), 2 boulons (½" x 1¾"), 1 rondelle et
des contre-écrous, comme montré à la Figure 4.
3
6.
Montage de l'arceau de
sécurité
ATTENTION
Si vous utilisez la machine sans attacher
votre ceinture de sécurité, vous risquez
d'être éjecté du siège et de vous blesser si la
machine se retourne.
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Boulon (½" x 1¾")
6
Boulon (½" x 1½")
8
Écrou (½")
Serrez les fixations à un couple de 91 à 115 N·m.
Attachez toujours la ceinture de sécurité.
4
Procédure
1.
Retirez les vis et écrous qui soutiennent l'appui
de cric sur le côté droit de la machine.
2.
Abaissez l'arceau de sécurité (Figure 4) sur les
supports de montage en alignant les trous de
fixation.
Montage des unités de
coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
3
Unité de coupe
3
Bac à herbe
Procédure
Important: N'élevez pas la suspension en
position de transport lorsque les moteurs des
cylindres sont sur les supports du cadre de la
machine. Vous risqueriez d'endommager les
moteurs ou les flexibles.
Remarque: Lors de l'affûtage des lames, du réglage
de la hauteur de coupe ou de toute autre procédure
d'entretien des unités de coupe, rangez les moteurs
des cylindres de coupe dans les tubes de support à
l'avant du cadre et sur le côté de la machine pour
éviter d'endommager les flexibles.
1.
Sortez les unités de coupe des cartons
d'expédition. Procédez à l'assemblage et au
réglage comme expliqué dans le Manuel de
l'utilisateur de l'unité de coupe.
2.
Poussez l'unité de coupe sous le cadre de
traction en accrochant le crochet de levage au
bras de levage (Figure 5).
g213342
Figure 4
1. Appui de cric
4. Arceau de sécurité
2. Boulon (½" x 1¾")
5. Ceinture de sécurité
3. Boulon (½" x 1½")
3.
Fixez le côté gauche de l'arceau de sécurité au
support de montage avec 4 boulons (½ x 1½")
et contre-écrous (Figure 4).
4.
Serrez les fixations à un couple de 91 à 115 N·m.
5.
Fixez le côté droit de l'arceau de sécurité et
l'appui de cric déposé précédemment sur le
support de fixation au moyen de 2 boulons
11
g005101
Figure 5
1. Bras de levage
2. Crochet de levage
g020795
Figure 7
3.
Repoussez le manchon sur chaque douille de
rotule et accrochez la douille à la tige rotule de
l'unité de coupe. Relâchez le manchon pour
qu'il vienne recouvrir la tige et solidarise les
ensembles (Figure 6).
1. Bras de traction
3. Rotule
2. Écrou de blocage
6.
Veillez à laisser dépasser environ 13 mm de
filetage sur chaque boulon de fixation de moteur
d'entraînement de cylindre (Figure 8).
g020794
Figure 6
1. Cadre de traction
3. Goujon à rotule
g005103
2. Bras de traction
4.
Figure 8
1. Moteur d'entraînement
Posez les bacs sur les cadres de traction,
desserrez les écrous de blocage des bras de
traction et réglez les douilles de rotule pour
obtenir un écart de 6 à 13 mm entre le bord du
bac et les lames du cylindre.
7.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du
moteur.
8.
Montez le moteur en le tournant dans le sens
horaire pour que les brides ne touchent pas les
tiges de rotule, puis tournez-le dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que les brides entourent
les goujons.
9.
Resserrez les boulons de montage (Figure 8).
Remarque: Cela évite que le bac ne fasse
basculer l'unité de coupe en avant pendant la
tonte, ce qui décrocherait le galet de levage du
bras de levage.
Remarque: Vérifiez que les bords du bac sont
à égale distance des lames le long de chaque
cylindre. Si le bac est trop près du cylindre, le
cylindre peut le toucher quand l'unité de coupe
est élevée ou abaissée au sol.
5.
Alignez les douilles de rotule de sorte que le
côté ouvert soit centré vers la tige de rotule,
puis serrez les écrous de blocage pour fixer les
douilles en position (Figure 7).
12
2. Boulons de montage
5
6
Marquage des bacs à herbe Ajout du kit lest et masses
extérieurs
arrière
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette opération:
Procédure
1
Kit masse arrière (réf. 100-6442) (à se procurer
séparément)
Pour faciliter l'alignement de la machine pour exécuter
des passes de coupe successives, préparez comme
suit les bacs des unités de coupe n.º 2 et n.º 3 :
1
19,5 kg de chlorure de calcium (à se procurer
séparément)
1
Kit masse arrière (réf. 99-1645) (à se procurer
séparément si la machine est équipée du kit 3 roues
motrices)
1.
Mesurez environ 12,7 cm à partir du bord
extérieur de chaque bac.
2.
Placez une bande de papier blanc ou un trait
de peinture sur chaque bac parallèlement à son
bord extérieur (Figure 9).
Procédure
Cette machine est conforme aux spécifications des
normes ANSI B71.4-2017 et EN ISO 5395:2013
lorsqu'elle est équipée du kit masse arrière (réf.
100-6442) et que la roue arrière est lestée de 19,5 kg
de chlorure de calcium. Si vous installez un kit 3
roues motrices sur la machine, utilisez le kit masse
arrière (réf. 99-1645) au lieu du kit réf. 100-6442.
Important: En cas de crevaison d'un pneu
contenant du chlorure de calcium, conduisez la
machine hors de la surface gazonnée le plus
rapidement possible. Détrempez immédiatement
la zone contaminée avec de l'eau pour éviter
d'endommager l'herbe.
7
Montage du kit de
protection CE
g005115
Figure 9
1. Bande d'alignement
2. Environ 12,7 cm
3. Herbe coupée du côté
droit
4. Fixez votre attention à une
distance de 1,8 à 3 m en
avant de la machine.
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Kit de protection CE – réf 04440 (vendu séparément)
Procédure
Montez le kit de protection CE ; voir les instructions
d'installation du kit de protection CE – groupe
de déplacement Greensmaster® 3150 à 2 roues
motrices.
13
8
Mise en place des
autocollants CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de sécurité (réf. 136-8505)
1
Autocollant de marque de conformité CE
1
Autocollant de l'année de production
g236138
Figure 11
Procédure
1. Plaque du numéro de
série
Si vous utilisez cette machine dans un pays qui
respecte les normes de la CE, procédez comme suit
après avoir monté le kit de protection sur la machine :
3. Autocollant de l'année de
production
2. Autocollant de marque de
conformité CE
• Apposez l'autocollant de sécurité CE
(réf. 136-8505) sur l'autocollant de sécurité
existant (réf. 136-8506).
9
Réduction de la pression
des pneus
Aucune pièce requise
Procédure
g236139
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition.
Rétablissez la pression correcte avant de mettre la
machine en marche ; voir Contrôle de la pression des
pneus (page 38).
Figure 10
1. Autocollant de sécurité (réf. 136-8506) – apposer
l'autocollant de sécurité CE (réf. 136-8505) ici
• Appliquez l'autocollant de la marque CE et
10
l'autocollant de l'année de production près de
la plaque du numéro de série sur le support du
repose-pieds (Figure 11).
Rodage des freins
Aucune pièce requise
Procédure
Rodez les freins ; voir Rodage des freins (page 40).
14
Vue d'ensemble du
produit
g032580
Figure 13
1. Pédale de déplacement
3. Tige de frein de
stationnement
2. Pédale de frein
g213344
Figure 12
1. Moteur
2. Panneau de commande
5. Volant
6. Pédale de déplacement
3. Arceau de sécurité
7. Repose-pieds
4. Siège
8. Unités de coupe
g032581
Figure 14
Pédale de frein
Enfoncez la pédale de frein (Figure 13) pour arrêter la
machine en actionnant les freins des roues avant.
Commandes
Tige de frein de stationnement
Pédale de déplacement
Pour serrer le frein de stationnement, appuyez
sur la pédale de frein puis sur la tige du frein de
stationnement (Figure 13) pour serrer les freins. Pour
débloquer la tige, enfoncez la pédale de frein. Serrez
le frein de stationnement avant de quitter la machine.
La pédale de déplacement (Figure 13) a 3 fonctions :
faire avancer, reculer et arrêter la machine. Appuyez
sur le haut de la pédale pour avancer, et sur le bas
pour faire marche arrière ou pour réduire la distance
d'arrêt pendant le déplacement avant. Laissez la
pédale revenir à la position NEUTRE pour arrêter la
machine. Ne posez pas le talon sur la partie arrière
de la pédale pendant que la machine se déplace en
marche avant (Figure 14).
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur (Figure 15) permet de
réguler le régime moteur. Déplacez la commande
d'accélérateur en avant vers la position HAUT RÉGIME
pour augmenter le régime moteur et vers la position
BAS RÉGIME pour réduire le régime ; cela n'arrête pas
le moteur.
15
g032582
Figure 15
1. Commande d'accélérateur
2. Commande de starter
4. Interrupteur de test de
détecteur de fuite
5. Compteur horaire
g005503
Figure 16
3. Interrupteur d'éclairage
1. Levier de réglage du siège
Commande de starter
Levier multifonction
Pour démarrer le moteur à froid, fermez le volet de
starter en poussant la commande de starter (Figure
15) vers l'avant à la position FERMÉE. Dès que le
moteur a démarré, réglez la commande de starter
de façon à obtenir un régime moteur régulier. Dès
que possible, ouvrez le volet de starter en tirant la
commande en arrière à la position OUVERTE. Le starter
n'est pas ou presque pas nécessaire si le moteur est
chaud.
Déplacez le levier multifonction (Figure 17) vers
l'avant pendant la tonte pour abaisser les unités de
coupe et démarrer les cylindres. Ramenez le levier en
arrière pour arrêter les cylindres et élever les unités de
coupe. Pour arrêter les cylindres sans lever les unités
de coupe, tirez le levier en arrière momentanément et
relâchez-le ; redémarrez les cylindres en poussant le
levier en avant.
Interrupteur de test de détecteur
de fuite
Cet interrupteur (Figure 15) permet de contrôler le
fonctionnement de l'alarme et la temporisation du
détecteur de fuite.
Compteur horaire
g005504
Figure 17
Le compteur horaire (Figure 15) indique le nombre
total d'heures de fonctionnement de la machine. Il
se déclenche chaque fois que vous tournez la clé de
contact en position CONTACT .
1. Sélecteur de fonction
2. Commutateur d'allumage
3. Levier multifonction
Levier de réglage du siège
Sélecteur de fonction
Le levier de réglage du siège est situé sur le côté
gauche du siège (Figure 16). Déplacez le levier pour
débloquer le siège et l'avancer ou le reculer de 10 cm.
Le sélecteur de fonction (Figure 17) permet de choisir
2 fonctions de déplacement plus le POINT MORT. Vous
pouvez passer de la position de tonte à la position
de transport ou inversement (mais pas au point mort)
pendant le déplacement de la machine sans entraîner
de dommages.
• Position ARRIÈRE – position point mort ; pour le
rodage des cylindres.
• Position CENTRALE – pour la tonte
• Position AVANT – pour conduire la machine d'un
lieu de travail à l'autre
16
Commutateur d'allumage
Robinet d'arrivée de carburant
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage (Figure
17) et tournez-la dans le sens horaire en position
DÉMARRAGE pour mettre le moteur en marche.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre ; elle
revient automatiquement à la position CONTACT .
Tournez la clé de contact dans le sens antihoraire en
position ARRÊT pour couper le moteur.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 20)
situé sous le réservoir de carburant avant de remiser
la machine ou de la transporter sur une remorque ou
un véhicule utilitaire.
Levier de blocage du volant
g005109
Figure 20
Tournez le levier (Figure 18) vers l'avant pour
débloquer le volant ; vous pouvez alors le monter ou
l'abaisser à la position la plus confortable pour vous.
Tournez ensuite le levier en arrière pour bloquer le
volant en position.
1. Robinet d'arrivée de carburant (sous le réservoir)
Levier de rodage
Utilisez le levier de rodage (Figure 21) avec le levier
multifonction et la commande de vitesse des cylindres
pour roder les cylindres.
g005505
Figure 18
1. Levier de blocage du volant
Bouton de blocage du bras de
direction
g007385
Figure 21
1. Levier de rodage
Desserrez le bouton (Figure 19) jusqu'à ce que
l'épaulement passe au-dessus des encoches du bras
de direction. Élevez ou abaissez le bras de direction à
la hauteur voulue, en alignant l'épaulement du bouton
sur l'encoche dans le bras de direction. Serrez le
bouton pour bloquer le réglage.
2. Commande de vitesse des
cylindres
Commande de vitesse des
cylindres
Utilisez la commande de vitesse (Figure 21) pour
régler la vitesse de rotation des cylindres.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les caractéristiques et le design de
la machine sont susceptibles de modifications sans
préavis.
g032583
Figure 19
1. Bouton de blocage du bras de direction
17
Largeur de coupe
150 cm
Voie
126 cm
Empattement
119 cm
Longueur hors tout
229 cm
Largeur hors tout
177 cm
Hauteur hors tout
189 cm
Poids net
493 kg
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Outils et accessoires
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement. Laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la remiser.
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
dispositifs de protection et de sécurité sont en
place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas
la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement.
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
18
Remplissage du réservoir
de carburant
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
1.
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon
(Figure 22).
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Spécifications relatives au
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 26,6 litres
Carburant recommandé : essence sans plomb avec
indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
[R+M]/2).
g229586
Figure 22
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas agréée.
1. Bouchon du réservoir de carburant
2.
• N'utilisez jamais d'essence contenant plus
Remplissez le réservoir de carburant spécifié
jusqu'à 25 mm au-dessous de la base du goulot
de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas complètement le réservoir
de carburant.
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol).
3.
• N'utilisez pas de carburant contenant du méthanol.
Remettez le bouchon en place.
Remarque: Vous entendrez un déclic quand le
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
bouchon sera complètement fermé.
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
4.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Procédures d'entretien
quotidien
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement du carburant propre
et frais (stocké depuis moins d'un mois).
• L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures suivantes :
Important: N'utilisez pas d'additifs de carburant
• Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle
autres qu'un stabilisateur/conditionneur.
N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools
tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol.
du niveau d'huile moteur (page 33).
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
43).
19
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
• Contrôlez le contact cylindre/contre-lame ; voir
•
Contrôle du contact cylindre/contre-lame (page
47).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de
la pression des pneus (page 38).
•
Pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez jamais personne sur la machine.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes
doivent obligatoirement être présentes, faites
preuve de prudence et vérifiez que les bacs de
ramassage sont en place sur la machine.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
pas.
•
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez les unités de coupe au sol et vérifiez
qu'elles sont débrayées.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Ne retirez aucun des composants du système
•
•
•
•
•
ROPS de la machine.
Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours la ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez tous les composants du ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Les pentes augmentent significativement les
•
20
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
La machine est rodée après seulement 8 heures de
fonctionnement.
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
• Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
Comme les premières heures de fonctionnement
sont déterminantes pour la fiabilité ultérieure de la
machine, surveillez étroitement les performances
de la machine afin de noter et corriger les petites
anomalies qui pourraient dégénérer en problèmes
importants. Examinez fréquemment la machine
pendant le rodage pour détecter les signes éventuels
de fuites d'huile, de fixations desserrées ou d'autres
anomalies.
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez
l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête
à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
Démarrage du moteur
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
Remarque: Examinez la surface sous la tondeuse
pour vous assurer qu'elle est parfaitement dégagée.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, débrayez le levier multifonction
et placez le sélecteur de fonction au POINT MORT.
2.
Ne mettez par le pied sur la pédale de
déplacement et vérifiez qu'elle revient à la
position NEUTRE.
3.
Amenez la commande de starter à la position
EN SERVICE (seulement si le moteur est froid) et
la commande d'accélérateur à MI-COURSE.
4.
Démarrez le moteur et réglez la commande de
starter de façon à obtenir un régime moteur
régulier.
5.
Dès que possible, ouvrez le volet de starter en
tirant la commande en arrière à la position HORS
SERVICE.
Remarque: Le starter n'est pas ou presque
pas nécessaire si le moteur est chaud.
6.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
Contrôlez la machine en procédant comme suit
après le démarrage du moteur :
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
A.
Placez la commande d'accélérateur à la
position HAUT RÉGIME.
• Dans la mesure du possible, gardez les unités
B.
Amenez la commande de déplacement
à la position de TONTE et engagez
momentanément les cylindres en déplaçant
le levier multifonction vers l'avant.
de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez les unités de coupe alors
qu'elle se déplace sur une pente.
Les unités de coupe doivent s'abaisser et
tous les cylindres doivent tourner.
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
C.
Déplacez le levier multifonction en arrière
jusqu'à ce que les unités de coupe soient
levées à la position de transport.
Les unités de coupe s'arrêtent de tourner
dès qu'elles commencent à s'élever. Si
vous relâchez le levier avant que les unités
de coupe soient complètement levées, la
Rodage de la machine
Lisez les procédures de vidange d'huile et d'entretien
recommandées pendant le rodage dans le manuel du
propriétaire du moteur fourni avec la machine.
21
course ascendante s'interrompt mais les
unités s'arrêtent quand-même de tourner.
D.
Serrez le frein de stationnement et coupez
le moteur.
E.
Vérifiez que le rebord d'aucun des bacs
n'est en contact avec le cylindre pendant le
fonctionnement.
5.
Continuez la procédure ci-dessus pendant 1 à
2 minutes. Placez le sélecteur de fonction au
POINT MORT, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
6.
Recherchez d'éventuelles fuites de liquide et
resserrez les raccords hydrauliques au besoin.
Remarque: Lorsque la machine est neuve,
les roulements et les cylindres sont serrés et il
faut donc utiliser la position HAUT RÉGIME de la
commande d'accélérateur pour ce contrôle. La
position haut régime de l'accélérateur ne sera
peut-être pas nécessaire après la période de
rodage.
Si un contact est constaté, réglez les bras
de traction ; voir 4 Montage des unités de
coupe (page 11).
F.
Recherchez d'éventuelles fuites d'huile et
resserrez les raccords hydrauliques au
besoin.
Remarque: Si du liquide continue d'apparaître,
contactez votre distributeur Toro agréé et faites
remplacer les pièces le cas échéant.
Remarque: Lorsque la machine est
neuve, les roulements et les cylindres sont
serrés et il faut donc utiliser la position HAUT
RÉGIME de la commande d'accélérateur
pour ce contrôle. La position haut régime
de l'accélérateur ne sera peut-être pas
nécessaire après la période de rodage.
Important: La présence de traces d'huile
sur les joints de moteur ou de roues n'a
rien d'anormal. Les joints ont besoin
d'être légèrement lubrifiés pour fonctionner
correctement.
Remarque: Si de l'huile continue
d'apparaître, contactez votre distributeur
Toro agréé et faites remplacer les pièces
le cas échéant.
Arrêt du moteur
1.
Important: La présence de traces
d'huile sur les joints de moteur ou de
roues n'a rien d'anormal. Les joints ont
besoin d'être légèrement lubrifiés pour
fonctionner correctement.
Contrôle de la machine
après le démarrage du
moteur
1.
Poussez le levier multifonction en avant
momentanément.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de remiser la machine.
PRUDENCE
Remarque: Le sélecteur de fonction doit se
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
trouver à la position centrale (tonte) pour que
les cylindres tournent quand vous abaissez les
unités de coupe.
Ramenez le levier multifonction en arrière.
Les cylindres de coupe doivent s'arrêter de
tourner et les unités de coupe doivent s'élever à
la position de transport maximale.
4.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT
pour couper le moteur. Enlevez la clé du
commutateur pour éviter tout démarrage
accidentel.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Les unités de coupe doivent s'abaisser et tous
les cylindres doivent tourner.
3.
2.
Contrôle du système de
sécurité
Placez la commande d'accélérateur à la position
HAUT RÉGIME.
2.
Amenez la commande d'accélérateur en position
tirez le levier multifonction vers
l'arrière et placez le sélecteur de fonction en
position POINT MORT.
BAS RÉGIME,
Serrez le frein pour immobiliser la machine et
faites passer la pédale de déplacement par les
positions de marche avant et de marche arrière.
22
4.
Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le
fonctionnement de la machine si cela peut vous
exposer à des blessures ou endommager la machine.
Le moteur doit s'arrêter, ce qui signifie que le
système de sécurité fonctionne correctement.
Le système de sécurité empêche le démarrage du
moteur, sauf si :
• La pédale de déplacement est en position NEUTRE.
• Amenez le sélecteur de fonction en position POINT
MORT.
Corrigez le problème en cas de mauvais
fonctionnement.
Contrôle du contacteur de
présence de l'utilisateur
Le système de sécurité empêche la machine de se
déplacer, sauf si :
• Le frein de stationnement est desserré.
• Vous êtes assis sur le siège du conducteur.
• Le sélecteur de fonction est à la position TONTE
ou TRANSPORT.
Le système de sécurité empêche les cylindres de
tourner si le sélecteur de fonction n'est pas à la
position TONTE.
1.
Asseyez-vous sur le siège, placez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur
de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de
stationnement.
2.
Mettez le moteur en marche.
3.
Desserrez le frein de stationnement, placez
le sélecteur de fonction à la position TONTE et
soulevez-vous du siège.
Le moteur doit s'arrêter, ce qui signifie que le
système de sécurité fonctionne correctement.
Corrigez le problème en cas de mauvais
fonctionnement.
Contrôle de la pédale de traction
Procédez chaque jour aux contrôles suivants pour
vérifier que le système de sécurité fonctionne
correctement.
1.
2.
Contrôle du levier multifonction
Asseyez-vous sur le siège, placez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur
de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de
stationnement.
Essayez de déplacer la pédale de déplacement
vers l'avant ou l'arrière.
Elle ne doit pas bouger, ce qui signifie que le
système de sécurité fonctionne correctement.
Corrigez le problème en cas de mauvais
fonctionnement.
2.
Asseyez-vous sur le siège, placez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur
de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de
stationnement.
Asseyez-vous sur le siège, placez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur
de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de
stationnement.
2.
Mettez le moteur en marche.
3.
Déplacez le levier multifonction vers l'avant pour
abaisser les unités de coupe. Les unités de
coupe ne doivent pas s'abaisser ni se mettre à
tourner.
Conduire la machine sans
tondre
Placez le sélecteur de fonction en position
TONTE ou TRANSPORT et essayez de démarrer
le moteur.
• Assurez-vous que les unités de coupe sont levées.
• Amenez le sélecteur de fonction à la position de
Le démarreur ne doit pas fonctionner et le
moteur ne doit pas démarrer, ce qui signifie que
le système de sécurité fonctionne correctement.
Corrigez le problème en cas de mauvais
fonctionnement.
3.
1.
Si elles se mettent à tourner, cela signifie
que le système de sécurité ne fonctionne pas
correctement. Remédiez au problème avant
d'utiliser la machine.
Contrôle de la sélection de
fonction
1.
Démarrez le moteur et placez le sélecteur de
fonction à la position TONTE ou TRANSPORT.
TRANSPORT.
• Utilisez les freins pour ralentir la machine dans les
descentes afin d'éviter une perte de contrôle.
• Approchez les zones accidentées à vitesse réduite
et traversez les ondulations importantes avec
prudence.
Asseyez-vous sur le siège, placez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur
de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de
stationnement.
• Familiarisez-vous avec la largeur de la machine.
Pour éviter des réparations et des temps
23
d'immobilisation coûteux, n'essayez pas de passer
entre des objets trop rapprochés.
4.
Remarque: Pour vous aider à traverser le
green en ligne droite et à maintenir la machine à
égale distance du bord de la passe précédente,
imaginez une ligne de vision imaginaire à
environ 1,8 à 3 m en avant de la machine
jusqu'au bord de la partie non coupée du green
(Figure 24). Faites passer la ligne de vision par
le bord extérieur du volant, c.-à-d. de maintenir
le bord du volant aligné sur un point se trouvant
toujours à la même distance par rapport à l'avant
de la machine.
La tonte des greens
Important: Si l'alarme du détecteur de fuite (si
votre modèle en est équipé) se déclenche ou
si vous remarquez une fuite d'huile pendant
que vous travaillez sur un green, élevez
immédiatement les unités de coupe, quittez
directement le green et arrêtez la machine une
fois qu'elle est éloignée. Recherchez la cause de
la fuite et corrigez le problème.
Avant de tondre des greens, trouvez une zone
dégagée et entraînez-vous à exécuter les fonctions
de base de la machine (démarrage et arrêt, levée et
abaissement des unités de coupe, changement de
direction, etc.).
5.
Débarrassez le green des débris qui peuvent s'y
trouver, retirez le drapeau de la coupelle et déterminez
la direction de travail la plus appropriée. Basez la
direction de travail sur la tonte précédente. Alternez
toujours le sens des passages par rapport à la coupe
précédente pour éviter que l'herbe se couche et soit
ainsi difficile à saisir entre les lames de coupe et la
contre-lame.
La tonte des greens
2.
3.
Lorsque le bord avant des bacs à herbe franchit
le bord du green, ramenez le levier multifonction
en arrière et maintenez-le dans cette position
jusqu'à ce que toutes les unités de coupe soient
levées. Cela arrête les cylindres et lève les
unités de coupe.
Important: Programmez cette procédure
correctement pour éviter d'empiéter sur
la zone limitrophe, tout en tondant la plus
grande superficie possible du green de sorte
à minimiser la quantité d’herbe restant à
couper autour de la périphérie extérieure.
6.
1.
Minimisez le chevauchement de la passe
précédente lors de la passe de retour.
Approchez-vous du green avec le sélecteur de
fonction en position de TONTE et l'accélérateur
en position de plein régime.
Commencez d'un côté du green de manière à
pouvoir utiliser la procédure de coupe avec le
ruban de repère.
Pour réduire le temps de travail et faciliter
l'alignement pour la passe suivante, tournez
momentanément la machine dans la direction
opposée, puis tournez-la vers la partie à tondre.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau »
(Figure 23) pour aligner rapidement la machine
pour la passe suivante.
Remarque: Cette méthode minimise le
compactage et laisse des bandes esthétiques
sur les greens.
Poussez le levier multifonction vers l'avant
lorsque le bord avant des bacs à herbe franchit
le bord extérieur du green.
Remarque: Cette manœuvre abaisse les
unités de coupe sur le gazon et démarrez les
cylindres.
Important: L'unité centrale s'abaisse et
remonte légèrement à la suite des unités
avant ; pour cette raison, entraînez-vous à
synchroniser les opérations pour minimiser
la tonte de rattrapage nécessaire.
Remarque: Le retard de levée ou
d'abaissement de l'unité de coupe centrale
dépend de la température du liquide hydraulique.
Si le liquide hydraulique est froid, le retard sera
plus long. Le temps de retard diminue quand la
température du liquide augmente.
g229671
Figure 23
24
Remarque: Essayez de faire tourner la
machine avec un rayon de braquage aussi court
que possible, sauf lorsqu'il fait chaud quand
un arc plus grand minimise les dommages
possibles à la pelouse.
pelouse et changez la direction de la tonte par
rapport à la coupe précédente.
2.
Lorsque vous avez fini de tondre la périphérie
extérieure, ramenez le levier multifonction en
arrière pour arrêter les cylindres, puis quittez le
green. Levez toutes les unités de coupe une
fois qu'elles sont toutes sorties du green.
Remarque: Cette opération minimise les
paquets d'herbe qui restent à la surface du
green.
3.
Remettez le drapeau en place.
4.
Videz complètement les bacs à herbe avant
d'amener la machine sur le green suivant.
Remarque: L'herbe coupée, humide et lourde
pèse de manière anormale dans les bacs et
ajoute un poids inutile à la machine, ce qui
augmente la charge imposée aux systèmes de
la machine (ex. moteur, système hydraulique
et freins).
g005116
Après l'utilisation
Figure 24
1. Bande d'alignement
3. Herbe coupée du côté
gauche
2. Environ 12,7 cm
4. Fixez votre attention à une
distance de 2 à 3 m devant
la machine.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
Remarque: Le volant ne revient pas à sa
position de départ après un changement de
direction.
• Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement. Laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la remiser.
Important: N'arrêtez jamais la machine sur
un green quand les cylindres des unités
coupe sont en marche, car cela pourrait
endommager la pelouse. Si vous arrêtez la
machine sur un green humide, les roues
peuvent y laisser des marques ou des
empreintes.
• Enlevez les débris d'herbe coupée et autres
agglomérés sur les unités de coupe et les
entraînements pour éviter les risques d'incendie.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Tonte de la périphérie du terrain
et fin de la tonte
1.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou faites transporter la machine.
Terminez la tonte du green par sa périphérie.
Changez la direction de la coupe par rapport à
la tonte précédente.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
Remarque: Utilisez la commande
• Laissez refroidir la machine avant de la remiser
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
dans un local fermé.
d'accélérateur pour régler la vitesse de la
machine quand vous tondez la périphérie du
terrain. Cela fera correspondre la tonte à l'état
du green et peut contribuer à réduire la « zone
triplex ».
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Remarque: Tenez toujours compte des
conditions météorologiques et de l'état de la
25
Consignes de sécurité concernant
le remorquage
Contrôle et nettoyage après
utilisation
• Le remorquage ne doit être effectué que par une
Après la tonte, lavez soigneusement la machine au jet
d'eau sans buse pour éviter qu'une pression d'eau
excessive ne contamine et n'endommage les joints et
les roulements. Ne lavez pas un moteur chaud ni
des connexions électriques avec de l'eau.
machine équipée à cet effet. Le matériel remorqué
ne doit être attelé qu'au point d'attelage.
• Suivez les recommandations du fabricant en ce
qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité et du contrôle
de la machine.
Avant de nettoyer la machine, effectuez la procédure
suivante :
• Vérifiez que la machine ne présente pas de fuites
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter
de liquide hydraulique, de dommages ou d'usure
des composants hydrauliques et mécaniques.
sur ou dans le matériel remorqué.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance
• Vérifiez l'affûtage des unités de coupe.
de freinage plus grande que la normale pendant
le remorquage.
• Lubrifiez l'axe de frein avec de l'huile SAE 30
ou un lubrifiant en aérosol pour prévenir la
corrosion et maintenir la machine en parfait état
de fonctionnement pendant la prochaine opération
de tonte.
Remorquage de la machine
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine
sur une distance maximale de 400 m.
Transport de la machine
Important: Ne remorquez pas la machine à plus 3
à 5 km/h au risque d'endommager la transmission.
S'il est nécessaire de déplacer la machine sur
plus de 400 m, transportez-la sur un camion ou
sur une remorque.
1.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger
Trouvez la vanne de dérivation sur la pompe
(Figure 25).
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine (Figure 26).
g400870
Figure 25
1. Vanne de dérivation
2. Bas de la machine
2.
Ouvrez la vanne de dérivation en la desserrant
de 3 tours dans le sens antihoraire.
3.
Avant de démarrer le moteur, fermez la vanne
de dérivation et serrez-la à 12 N·m.
g270390
Figure 26
1. Point d'attache (de chaque 2. Point d'attache arrière
côté)
Important: Ne mettez pas le moteur en
marche quand la vanne de dérivation est
ouverte.
26
Entretien
PRUDENCE
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
ATTENTION
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil des bougies. Éloignez les fils
pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
composants avec précaution.
la procédure suivante :
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
– Débrayez la ou les unités de coupe.
endommagés.
– Serrez le frein de stationnement.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange d'origine Toro. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
– Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le régime moteur (au ralenti et au régime maximum).
27
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôle du système de sécurité.
• Contrôlez le système de sécurité.
• Contrôle et nettoyage après utilisation.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez les flexibles et conduits hydrauliques.
• Contrôle du contact cylindre/contre-lame.
Toutes les 50 heures
• Graissez la machine (immédiatement après chaque lavage).
• Faites l'entretien de l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si les
conditions de travail sont poussiéreuses ou sales).
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si les
conditions de travail sont poussiéreuses ou sales).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 200 heures
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant (plus rapidement si le débit de carburant est limité).
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou si vous n'avez jamais
utilisé un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique et remplacez
le filtre et le reniflard du réservoir.
• Contrôlez le régime moteur (au ralenti et au régime maximum).
• Contrôlez le jeu aux soupapes.
Toutes les 1000 heures
• Remplacement des bougies.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre à huile
hydraulique.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Une fois par an
• Rodage des freins.
Tous les 2 ans
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez les flexibles mobiles.
28
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments
Vérifiez l'alarme du détecteur
de fuite.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Nettoyez les ailettes de
refroidissement du moteur.
Examinez le préfiltre du filtre
à air.
Vérifiez tous bruits
anormaux en provenance du
moteur.
Vérifiez le réglage
cylindre/contre-lame.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez des fuites
éventuelles.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.1
Lubrifiez la timonerie de
tonte, de levage et de freins.
Retouchez les peintures
endommagées.
1. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point contrôlé
Date
29
Information
Dim.
Procédures avant
l'entretien
• Côté gauche – sous la marche
• Arrière – au niveau de la fourche de roue pivotante.
Dépose du siège
Remarque: Si vous déposez le siège fréquemment,
vous pouvez remplacer la goupille cylindrique par une
goupille fendue (réf. 3290-467).
Déposez le siège pour accéder au bloc hydraulique
de la machine.
1.
Déverrouillez et relevez le siège, et bloquez-le
en position avec la béquille.
2.
Débranchez les 2 connecteurs du faisceau de
câblage sous le siège.
3.
Abaissez le siège et retirez la goupille cylindrique
qui fixe la tige de pivot du siège au cadre (Figure
27).
g005516
Figure 28
1. Appui de cric
g005497
Figure 27
1. Goupille cylindrique
2. Tige de pivot du siège
4.
Poussez la tige de pivot du siège vers la gauche.
5.
Avancez le siège et soulevez-le hors de la
machine.
6.
Inversez la procédure pour remettre le siège en
place.
Levage de la machine
PRUDENCE
Si la machine n'est pas correctement
soutenue, elle peut retomber et vous écraser
ou écraser d'autres personnes.
Avant l'entretien, placez des chandelles ou
des cales en bois sous la machine.
Avant de soulever la machine, abaissez les unités de
coupe. Les points de levage sont les suivants :
• Côté droit – sous l'appui de cric et adjacent au
support du système antiretournement (ROPS)
(Figure 28)
30
Lubrification
• Pivot de bras de levage (3) et articulation de pivot
(3) (Figure 31)
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
(immédiatement après chaque
lavage).
Graissez régulièrement les graisseurs avec de la
graisse n.º 2 au lithium.
Localisez les graisseurs comme suit :
• Moyeu de rouleau arrière ou, si la machine est
g005119
équipée d'un kit 3 roues motrices, embrayages
à rouleau de roues arrière et roulement à billes
extérieur (1) (Figure 29)
Figure 31
• Axe et rouleau de cadre de traction (12) (Figure
32)
g005117
Figure 29
• Axe de fourche de direction (1) (Figure 30)
g005120
• Extrémité de tige de vérin de direction (Figure 30)
Figure 32
• Extrémité de vérin de direction (Figure 33).
g005121
g017144
Figure 33
Figure 30
31
• Vérins de levage (3) (Figure 34)
g017145
Figure 37
g005123
Figure 34
1.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des
impuretés ne pénètrent dans le roulement ou
la bague.
2.
Injectez de la graisse dans le roulement ou la
bague jusqu'à ce qu'elle soit visible. Essuyez
tout excès de graisse.
3.
Graissez l'arbre cannelé du moteur du cylindre
et le bras de levage quand vous déposez l'unité
de coupe pour l'entretien.
4.
Lubrifiez tous les points de pivot avec quelques
gouttes d'huile moteur SAE 30 ou de lubrifiant
en aérosol (WD 40) chaque jour et après chaque
nettoyage.
• Pédale de déplacement (Figure 35)
g032715
Figure 35
• Tringlerie de sélecteur de vitesses (Figure 36 et
Figure 37)
g005514
Figure 36
32
Entretien du moteur
Important: Ne tordez pas l'élément
en mousse pour le sécher, car vous
pourriez déchirer la mousse.
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Faites l'entretien de
l'élément en mousse du filtre à air
(plus fréquemment si les conditions
de travail sont poussiéreuses ou
sales).
g005126
Figure 39
Toutes les 100 heures—Faites l'entretien
de l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment si les conditions de travail sont
poussiéreuses ou sales).
1.
1. Élément en mousse
2. Élément en papier
5.
Vérifiez l'état de l'élément en papier. Tapotez-le
doucement sur une surface plane ou
remplacez-le si nécessaire.
6.
Reposez l'élément en mousse, l'élément en
papier, l'écrou à oreilles et le couvercle du filtre
à air.
Nettoyez le couvercle du filtre à air (Figure 38).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
sans le filtre à air complet sous peine de
l'user et de l'endommager gravement.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
g005125
Figure 38
1. Couvercle du filtre à air
2.
Ouvrez les clips de verrouillage et enlevez le
couvercle du filtre à air.
La machine est expédiée avec de l'huile dans le
carter moteur ; toutefois, vous devez contrôler le
niveau d'huile avant et après le premier démarrage
du moteur.
3.
Enlevez l'écrou à oreilles qui fixe les éléments
au boitier du filtre à air (Figure 39).
Spécifications de l'huile moteur
4.
Si l'élément en mousse est encrassé, sortez-le
de l'élément en papier (Figure 39). Nettoyez-le
soigneusement comme suit :
Catégorie de service API : SJ- ou mieux
A.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide.
Pressez-le pour le décrasser.
Remarque: Utilisez n'importe quelle huile détergente
de haute qualité.
B.
Séchez-le en l'enveloppant dans un chiffon
propre. Serrez l'élément dans le chiffon
pour bien le sécher.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Viscosité d'huile : SAE 30
1.
33
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Dévissez la jauge, sortez-la et essuyez-la sur
un chiffon propre.
3.
Remettez la jauge dans le tube et vissez-la
dedans (Figure 40).
g005127
Figure 41
1. Bouchon de vidange
2. Filtre à huile
g017134
Figure 40
1. Jauge
2. Bouchon de remplissage
4.
Dévissez la jauge, sortez-la du tube et contrôlez
le niveau d'huile.
5.
Si le niveau est trop bas, retirez le bouchon de
remplissage du couvre-culasse et faites l'appoint
d'huile par le goulot de remplissage pour faire
monter le niveau jusqu'au repère MAXIMUM sur
la jauge.
2.
Nettoyez le filetage du bouchon de vidange,
enduisez-le de produit d'étanchéité au PTFE et
remettez le bouchon en place (Figure 41).
3.
Déposez le filtre à huile (Figure 41).
4.
Appliquez une fine couche d'huile sur le joint du
filtre de rechange.
5.
Vissez le filtre à huile sur le moteur à la main
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur du
filtre, puis vissez encore le filtre de 3/4 à 1 tour.
Important: Ne serrez pas le filtre à huile
excessivement.
Versez l'huile lentement et vérifiez souvent le
niveau durant la procédure.
Important: Ne remplissez pas
6.
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir
Spécifications de l'huile moteur (page 33) et
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 33).
7.
Débarrassez-vous correctement du filtre à huile
et de l'huile usagée.
excessivement le carter moteur.
6.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Remplacement des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre à huile.
Bougie spécifiée : Champion RC 14YC
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
Écartement des électrodes spécifié : 0,76 mm
Quantité d'huile moteur : 1,4 l avec filtre
1.
Retirez le bouchon de vidange (Figure 41) et
laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
1.
Nettoyez la surface autour des bougies pour
éviter que des impuretés ne tombent dans le
cylindre.
2.
Débranchez les fils des bougies, puis déposez
les bougies.
3.
Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale,
ainsi que du bec isolant de l'électrode centrale.
Important: Toute bougie fêlée, encrassée ou
défectueuse doit être remplacée. Ne nettoyez
pas les électrodes de bougies à l'aide d'un
jet de sable, d'un grattoir ou d'une brosse
métallique. Des grains de matière abrasive
34
Entretien du système
d'alimentation
pourraient se détacher de la bougie, tomber
dans le cylindre et endommager le moteur.
4.
Réglez l'écartement entre les électrodes
centrale et latérale à 0,76 mm, comme montré à
la Figure 42.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
(plus rapidement si le débit de
carburant est limité).
Le filtre à carburant en ligne se trouve dans la conduite
d'alimentation, entre le réservoir de carburant et le
carburateur (Figure 43).
g251456
Figure 42
DANGER
1. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
5.
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Montez la bougie assortie d'un joint d'étanchéité,
et serrez la bougie à 23 N·m.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs de carburant.
1.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
43).
g005131
Figure 43
1. Robinet d'arrivée de
carburant
35
2. Filtre à carburant
2.
Placez un bac de vidange sous le filtre,
desserrez le collier sur le côté carburateur du
filtre, et débranchez la conduite de carburant du
filtre (Figure 43).
3.
Desserrez l'autre collier et déposez le filtre
(Figure 43).
4.
Entretien du système
électrique
Montez le nouveau filtre en veillant à bien
pointer la flèche dans la direction opposée au
réservoir de carburant.
Contrôle des conduites et
raccords
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Charge de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
1.
36
Débranchez le câble négatif (noir) avant le câble
positif (rouge) de la batterie (Figure 44).
6.
Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) et le câble négatif (noir) à
la borne négative (-) (Figure 44) et fixez-les en
place avec les boulons et les écrous. Placez le
capuchon en caoutchouc sur la borne positive
pour éviter les courts-circuits.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager le tracteur et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
g005098
Figure 44
1. Borne négative (-)
2. Borne positive (+)
Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager le tracteur et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Emplacement des fusibles
Les fusibles du système électrique de la machine se
trouvent sous le siège (Figure 45).
Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble positif
(rouge).
2.
Déposez les fixations et la barrette de maintien
de la batterie et retirez la batterie.
3.
Raccordez un chargeur de 2 à 4 A aux bornes de
la batterie. Chargez la batterie pendant au moins
2 heures au régime de 4 ampères ou pendant
4 heures au régime de 2 ampères jusqu'à ce
que la densité soit égale ou supérieure à 1,250,
que la température soit égale ou supérieure à
16 °C et que tous les éléments produisent du
gaz librement.
g005523
Figure 45
ATTENTION
1. Fusibles
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources
d'étincelles.
Important: Si vous ne chargez pas la
batterie pendant au moins la durée spécifiée
ci-dessus, sa vie utile risque d'être réduite.
4.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
5.
Placez la batterie sur son support et fixez-la
avec la barrette et les fixations retirées
précédemment.
37
Entretien du système
d'entraînement
que la roue avant est décollée du sol et ne
tourne pas.
3.
Si elle tourne, arrêtez le moteur et procédez
comme suit :
A.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Desserrez les deux écrous de blocage
qui fixent le câble de commande de
déplacement à la tôle de traversée sur
l'hydrostat (Figure 46). Desserrez les
écrous de blocage uniformément et
suffisamment pour permettre le réglage.
Faites varier la pression des pneus avant entre
0,55 bar (minimum) et 0,83 bar (maximum) en fonction
de l'état de la pelouse.
Faites varier la pression des pneus arrière entre
0,55 bar (minimum) et 1,03 bar (maximum).
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
g016466
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Figure 46
Toutes les 200 heures
ATTENTION
1. Câble de commande de
déplacement
4. Excentrique
2. Tôle de traversée
5. Contre-écrou
3. Écrous de blocage
Un mauvais serrage des écrous de roues peut
occasionner des blessures.
Remarque: Desserrez l'écrou de fixation
de l'excentrique en haut de l'hydrostat
(Figure 46).
Serrez les écrous de roues au couple spécifié
et aux intervalles spécifiés.
B.
Placez le sélecteur de fonction au POINT
et la commande d'accélérateur en
position BAS RÉGIME.
MORT
Couple de serrage des écrous de roues : 95 à
122 N·m
Remarque: Pour assurer une répartition uniforme,
C.
Mettez le moteur en marche.
serrez les écrous de roues en étoile.
D.
Tournez l'excentrique jusqu'à ce que la roue
ne tourne plus dans aucune direction.
Réglage du point mort de la
transmission
E.
Lorsque la route arrête de tourner, serrez
l'écrou pour bloquer l'excentrique et le
réglage (Figure 46).
F.
Vérifiez le réglage avec la commande
d'accélérateur en position BAS RÉGIME, puis
HAUT RÉGIME.
G.
De chaque côté de la tôle de traversée,
serrez les contre-écrous uniformément pour
fixer le câble de commande de déplacement
à la tôle (Figure 46). Ne tordez pas le câble.
Si la machine a tendance à avancer lorsque la pédale
de déplacement est à la position NEUTRE, réglez le
mécanisme de retour au point mort.
1.
Placez une cale sous le cadre pour décoller du
sol une des roues avant.
Remarque: Si la machine est équipée d'un kit
3 roues motrices, élevez et calez la roue arrière.
2.
Remarque: Si le câble est tendu quand
le sélecteur de fonction est au POINT MORT,
la machine peut se déplacer légèrement
Démarrez le moteur, placez la commande
d'accélérateur en position BAS RÉGIME et vérifiez
38
lorsque le sélecteur est placé à la position
TONTE ou TRANSPORT.
Réglage de la vitesse de
transport
2.
Desserrez la butée de la pédale jusqu'à
obtention de la vitesse de transport voulue.
3.
Serrez le contre-écrou de fixation de la butée.
Réglage de la vitesse de
tonte
Comment obtenir la vitesse de
transport maximale
Réglage d'usine : 6,1 km/h
1.
La pédale de déplacement est réglée pour la vitesse
de transport maximale, mais un réglage pourra être
nécessaire si la pédale arrive en fin de course avant
de rencontrer la butée ou si vous souhaitez réduire la
vitesse de transport.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
tourillon sur le côté de la pédale de déplacement
(Figure 48).
Pour obtenir la vitesse de transport maximale, placez
le sélecteur de fonction en position de TRANSPORT et
appuyez sur la pédale de déplacement. Si la pédale
touche la butée (Figure 47) avant que la tension soit
ressentie sur le câble, procédez comme suit :
g032584
Figure 48
1. Boulon de tourillon
g005520
Figure 47
1. Butée de pédale
1.
Placez le sélecteur de fonction à la position
de TRANSPORT et desserrez le contre-écrou
de fixation de la butée de pédale au plancher
(Figure 47).
2.
Serrez la butée jusqu'à ce qu'elle ne touche plus
la pédale de déplacement.
3.
Continuez d'appuyer légèrement sur la pédale
de déplacement et réglez la butée pour qu'elle
touche la tige de la pédale ; serrez les écrous.
Important: Ne tendez pas excessivement le
câble au risque de l'user prématurément.
Réduire la vitesse de transport
1.
Appuyez sur la pédale de déplacement et
desserrez le contre-écrou de fixation de la butée
au plancher.
39
2. Écrou de blocage
2.
Tournez le boulon de tourillon dans le sens
antihoraire pour augmenter la vitesse de tonte
et dans le sens horaire pour la réduire.
3.
Serrez l'écrou de blocage sans tourner le
boulon de tourillon, et contrôlez la vitesse de
déplacement. Répétez cette procédure au
besoin.
Entretien des freins
B.
Desserrez l'écrou de blocage et réglez la
chape comme il convient (Figure 49).
Rodage des freins
C.
Montez la chape sur l'arbre de frein (Figure
49).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
D.
Lorsque vous enfoncez la pédale de frein,
elle doit parcourir 13 à 26 mm avant que les
garnitures de freins rejoignent les tambours.
Au besoin, ajustez la chape sur l'arbre de
frein pour obtenir ce réglage.
E.
Pendant que la machine avance à la vitesse
de transport, appuyez sur la pédale de
frein. Les deux freins doivent se serrer de
la même manière. Réglez-les au besoin.
Serrez fermement les freins et conduisez la machine
à la vitesse de tonte jusqu'à ce que les freins soient
chauds, ce qui sera indiqué par leur odeur. Vous
devrez éventuellement modifier le réglage des freins
après avoir rodé la machine ; voir Réglage des freins
(page 40).
Réglage des freins
Important: Rodez les freins tous les ans ; voir la
section Rodage des freins (page 40).
Une tige de réglage située de chaque côté de la
machine permet de régler les freins uniformément.
1.
Pendant que la machine avance à la vitesse
de transport, appuyez sur la pédale de frein ;
les deux roues doivent se bloquer de la même
manière.
PRUDENCE
Si vous testez les freins dans un endroit
exigu où se trouve d'autres personnes,
vous risquez de blesser quelqu'un.
Vérifiez toujours les freins dans un
endroit ouvert et dégagé, plat et
dépourvu d'obstacles et de personnes,
avant et après le réglage.
2.
Si les freins ne se serrent pas également,
réglez-les comme suit :
A.
Désaccouplez les tiges de frein en retirant
la goupille fendue et l'axe de chape (Figure
49).
g005135
Figure 49
1. Goupille fendue et axe de
chape
3. Chape
2. Écrou de blocage
4. Arbre de frein
40
Entretien des
commandes
• Tournez ensuite le bouton dans le sens
antihoraire si l'unité de coupe centrale
s'abaisse avec du retard.
• Tournez le bouton dans le sens horaire si
l'unité de coupe centrale s'abaisse trop tôt.
Réglage du levage et de
l'abaissement des unités
de coupe
Remarque: Il ne devrait pas être nécessaire
de le tourner de plus de 1/32 à 1/16e de tour.
4.
Le circuit de levage/abaissement des unités de coupe
de cette machine est muni d’un régulateur de débit
(Figure 50). Celui-ci est ouvert en usine d’environ
3 tours. Cependant, un réglage est parfois nécessaire
pour compenser les différences de températures de
liquide hydraulique, de vitesses de tonte, etc.
Réglage des vérins de
levage
Vous pouvez régler les vérins de levage avant afin
de réguler la hauteur des unités de coupe avant à la
position levée (transport).
Remarque: Attendez que le liquide hydraulique
atteigne la température de service avant de régler le
régulateur de débit.
1.
Vérifiez le réglage et répétez l'opération 3 selon
les besoins ; serrez l'écrou de blocage quand
vous avez fini.
Localisez le régulateur de débit sous le siège
(Figure 50).
1.
Abaissez les unités de coupe au sol.
2.
Retirez les boulons qui fixent la plaque de
protection du vérin de levage que vous réglez
aux supports du châssis (Figure 51).
g229755
g229787
Figure 51
1. Boulon
3. Plaque de protection
gauche
2. Plaque de protection droite
3.
g033382
Figure 50
1. Régulateur de débit
2.
Desserrez l'écrou de blocage sur le bouton de
réglage du régulateur de débit.
3.
Réglez le régulateur de débit comme suit :
41
Desserrez le contre-écrou qui fixe la chape au
vérin de l'unité de coupe que vous devez régler
(Figure 52).
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
g229789
Figure 52
1. Bras de levage de l'unité
de coupe
3. Chape
2. Goupille de fixation
4. Axe de chape
•
4.
Déposez la goupille de fixation et l'axe de chape
(Figure 52)
5.
Tournez la chape pour obtenir la hauteur voulue
(Figure 53).
•
•
•
Vidange du liquide
hydraulique
g229788
Figure 53
1. Chape
2. Écrou de blocage
6.
Montez la chape sur le bras de levage avec l'axe
de chape et la goupille de fixation, et serrez
l'écrou de blocage (Figure 52 et Figure 53)
7.
Fixez la plaque de protection avec les boulons
retirés à l'opération 2.
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Important: Quel que soit le type de liquide
hydraulique utilisé, un kit refroidisseur d'huile
(réf. 105-8339) doit être monté sur les groupes de
déplacement utilisés ailleurs que sur des greens,
pour le « verticutting » ou lorsque la température
ambiante est supérieure à 29 ºC.
Liquides hydrauliques spécifiés
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 43).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
42
• Si le réservoir hydraulique auxiliaire
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
comporte un regard, contrôlez le niveau
d'huile par le regard (Figure 54), puis passez
à l'opération 5.
Remarque: Le niveau de liquide est
suffisant s'il se situe entre les deux repères
du regard.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
• Si le réservoir hydraulique auxiliaire n'a pas
de regard, localisez la jauge au sommet
de la machine (Figure 54), puis passez à
l'opération 3.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 °C
140 ou plus
-37 à -45 °C
g221413
Figure 54
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
1. Regard
3. Jauge
2. Bouchon du réservoir
hydraulique
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales traditionnelles ;
toutefois vous devez rincer soigneusement le
système hydraulique pour le débarrasser de
l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité
et les performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez
votre distributeur Toro agréé.
3.
Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre
puis revissez-la dans l'orifice du réservoir.
4.
Ressortez la jauge et contrôlez le niveau de
liquide. Il est suffisant s'il se situe entre les deux
repères sur la jauge. Si le niveau de liquide n'est
pas entre les repères maximum et minimum,
rectifiez le niveau (Figure 55).
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Remarque: Laissez refroidir la machine afin
g227716
que le liquide soit froid.
2.
Figure 55
Contrôlez le niveau de liquide en fonction du
réservoir de votre machine :
43
5.
Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique et
versez lentement une quantité suffisante d'huile
hydraulique de haute qualité du type correct
jusqu'à ce que le niveau se situe entre les deux
repères sur le regard ou la jauge.
Important: Pour éviter de contaminer le
système, nettoyez le dessus des bidons de
liquide hydraulique avant de les perforer.
Vérifiez que le bec verseur et l'entonnoir
sont propres.
Remarque: Ne mélangez pas différents types
de liquide hydraulique.
6.
Remettez le bouchon en place.
Remarque: Vérifiez soigneusement les
g005518
Figure 56
composants hydrauliques. Recherchez
d'éventuelles fuites, fixations desserrées, pièces
manquantes ou canalisations mal acheminées.
Effectuez les réparations nécessaires.
1. Filtre à huile hydraulique
Remarque: Si vous ne voulez pas vidanger
l'huile, débranchez et bouchez la conduite
hydraulique reliée au filtre.
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Si vous n'utilisez pas le
liquide hydraulique recommandé
ou si vous n'avez jamais utilisé
un autre liquide dans le réservoir,
vidangez le liquide hydraulique et
remplacez le filtre et le reniflard du
réservoir.
Toutes les 1000 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé, remplacez
le filtre à huile hydraulique.
Toutes les 2000 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé, vidangez
le liquide hydraulique.
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
25,7 litres
Remplissez le filtre de rechange avec une l'huile
hydraulique adéquate, lubrifiez le joint et vissez
le filtre à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne
la tête du filtre. Donnez ensuite 3/4 de tour
supplémentaire.
3.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ;
voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 43) et Liquides hydrauliques spécifiés
(page 42).
4.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti pendant 3 à 5 minutes pour faire
circuler le liquide et supprimer l'air encore
présent dans le système. Coupez le moteur et
vérifiez le niveau de liquide.
5.
Débarrassez-vous du liquide et du filtre
correctement.
Contrôle des flexibles et
conduits hydrauliques
Si le liquide est contaminé, faites rincer le système par
un concessionnaire Toro agréé. Le liquide contaminé
a un aspect laiteux ou noir comparé à de l'huile propre.
1.
2.
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre (Figure 56). Placez un bac de
vidange sous le filtre et enlevez le filtre.
44
Contrôle du détecteur de
fuite
Le système détecteur de fuite est conçu pour faciliter
la détection rapide des fuites du système hydraulique.
Si le niveau d'huile baisse de 118 à 177 ml dans le
réservoir hydraulique principal, le contacteur à flotteur
se ferme dans le réservoir. Après 1 seconde, l'alarme
se déclenche pour alerter l'utilisateur (Figure 59).
Parce qu'il chauffe pendant le fonctionnement normal
de la machine, le liquide se dilate et est transféré
dans le réservoir auxiliaire. Le liquide retourne dans
le réservoir principal lorsque vous coupez le contact.
g228676
Figure 58
Fonctionnement normal (huile chaude)
1. Électrovanne de retour
fermée
2. Flotteur en haut –
contacteur ouvert
3. Alarme
4. Niveau d'huile (chaude)
g228674
Figure 57
Avant le démarrage (liquide froid)
1. Reniflard
2. Goulot de remplissage
3. Tube de trop-plein
4. Jauge (selon
l'équipement)
6. Électrovanne de retour
ouverte
7. Flotteur en haut –
contacteur ouvert
8. Pas d'alarme
9. Niveau de liquide (à froid)
g228673
5. Regard (selon
l'équipement)
Figure 59
Avertissement de fuite !
1. Flotteur en bas –
contacteur fermé
Baisse du niveau d'huile
de 118 à 177 ml
2. Alarme
3. Niveau de liquide (chaud)
Contrôle du fonctionnement du
système
1.
45
Lorsque le commutateur d'allumage est à la
position CONTACT , déplacez le commutateur du
détecteur de fuite en arrière et maintenez-le
dans cette position. Lorsque la temporisation
2.
d'une seconde s'est écoulée, l'alarme se
déclenche.
est de quitter le green. Recherchez l'origine de la fuite
et réparez-la avant de poursuivre.
Relâchez le contacteur du détecteur de fuites.
Si vous ne trouvez pas de fuites et que vous
pensez qu'il s'agit d'une fausse alarme, tournez
le commutateur d'allumage à la position ARRÊT et
attendez 1 à 2 minutes que les niveaux de liquide se
stabilisent. Remettez le moteur en marche et utilisez
la machine sur une surface qui ne craint rien pour
vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
Contrôle du fonctionnement du
système détecteur de fuites
1.
Tournez le commutateur d'allumage en position
CONTACT . Ne mettez pas le moteur en marche.
2.
Dans le goulot du réservoir hydraulique,
déposez le reniflard du réservoir.
3.
Introduisez une tige ou un tournevis propre dans
le goulot du réservoir et enfoncez doucement
le flotteur du contacteur de niveau (Figure 60) ;
l'alarme devrait se déclencher au bout d'une
seconde.
Les fausses alarmes dues à la réduction de volume de
liquide peuvent être provoquées par le fonctionnement
prolongé du moteur au ralenti après l'utilisation
normale de la machine. Une fausse alarme peut
se produire si vous utilisez la machine avec une
charge réduite après une utilisation prolongée avec
une charge élevée. Pour éviter les fausses alarmes,
coupez le moteur au lieu de le laisser tourner au
ralenti pendant longtemps.
g228675
Figure 60
1. Tige ou tournevis propre
3. Alarme
2. Appuyez sur le flotteur
4.
Relâchez le flotteur ; l'alarme devrait s'arrêter.
5.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
6.
Tournez le commutateur d'allumage à la position
ARRÊT.
Utilisation du détecteur de fuites
L'alarme du détecteur de fuite peut se déclencher
dans les cas suivants :
• Une fuite de 118 à 177 ml s'est produite.
• Le niveau d'huile dans le réservoir principal a
diminué de 118 à 177 ml, car l'huile diminue de
volume en refroidissant.
Si l'alarme se déclenche, vous devez arrêter la
machine le plus rapidement possible et rechercher
d'éventuelles fuites. Si l'alarme se déclenche pendant
que vous tondez un green, la première chose à faire
46
Entretien des unités de
coupe
Réglage de la vitesse des
cylindres
Consignes de sécurité
relative aux lames
Pour obtenir systématiquement de bons résultats et
une tonte uniforme, vous devez régler correctement
la vitesse des cylindres (la commande se trouve sur
le bloc collecteur, sous le couvercle situé sur le côté
gauche du siège). Réglez la vitesse des cylindres
comme suit :
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut
se briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez périodiquement que les lames et les
contre-lames ne sont pas excessivement usées
ou endommagées.
1.
Choisissez la hauteur de coupe des unités de
coupe.
2.
Choisissez la vitesse de déplacement la mieux
adaptée aux conditions de travail.
3.
En vous reportant au tableau ci-dessous,
déterminez le réglage de vitesse des cylindres
pour les unités de coupe à 5, 8, 11 ou 14-lames
(Figure 61).
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Portez des gants et procédez toujours avec
précaution pendant leur entretien. Limitez-vous à
remplacer ou aiguiser les lames et contre-lames ;
n'essayez jamais de les redresser ou de les
souder.
• Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
faites attention quand vous tournez une unité de
coupe, car sa rotation peut entraîner celle des
cylindres des autres unités de coupe.
Contrôle du contact
cylindre/contre-lame
Vérifiez le contact cylindre/contre-lame avant chaque
journée de travail, quelle qu'ait été la qualité de la
coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact sur
toute la longueur du cylindre et de la contre-lame ;
voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
g014736
Figure 61
4.
Soulevez le siège et bloquez-le en position avec
la béquille (Figure 62).
g229847
Figure 62
47
5.
Rodage des cylindres
Pour régler la vitesse des cylindres, tournez le
bouton de commande de vitesse (Figure 63)
jusqu'à ce que la flèche soit en face de la valeur
déterminée à l'opération 3.
ATTENTION
Les cylindres et autres pièces mobiles
peuvent causer des blessures.
• N'approchez pas les mains ni les vêtements
des cylindres et autres pièces mobiles.
• N'essayez jamais de faire tourner les
cylindres avec la main ou le pied quand le
moteur est en marche.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
2.
Soulevez le siège et bloquez-le en position avec
la béquille (Figure 64).
g229849
g229880
Figure 63
1. Bouton (commande de
vitesse des cylindres)
3. Flèche d'indication
2. Poignée (levier de rodage)
g229847
Figure 64
Remarque: Vous pouvez réduire ou
augmenter la vitesse des cylindres selon l'état
de la pelouse.
48
3.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contre
lame nécessaires pour rectifier toutes les unités
de coupe concernées par le rodage ; voir le
Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
4.
Tournez le levier de rodage à la position R
(Figure 65).
vers l'arrière et coupez le moteur. Lorsque le
réglage est terminé, répétez les opérations
4 à 8.
9.
10.
g229849
Répétez les opérations 4 à 8 pour toutes les
unités de coupe qui ont besoin d'être rodées.
Lorsque vous avez terminé, ramenez le levier
de rodage à la position F, tournez le bouton de
réglage de vitesse des cylindres à la position
voulue, abaissez le siège et lavez les unités
de coupe pour éliminer le produit de rodage.
Réglez le contact cylindre/contre-lame selon les
besoins.
Important: Si vous ne ramenez pas le levier
de rodage à la position « F » après le rodage,
les unités de coupe ne s'élèveront pas ou ne
fonctionneront pas correctement.
g229848
Figure 65
1. Bouton (commande de
vitesse des cylindres)
3. Position R
2. Poignée (levier de rodage) 4. Position F
5.
Tournez le bouton de réglage de vitesse des
cylindres à la position 1 (Figure 65).
6.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti.
Important: Ne modifiez pas le régime
moteur pendant le rodage, car les cylindres
risquent de caler. Le rodage ne doit
s'effectuer qu'au ralenti.
7.
Avec le levier de tonte/transport au POINT MORT,
déplacez le levier multifonction vers l'avant pour
commencer le rodage du cylindre.
8.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau
à long manche. N'utilisez jamais de pinceau à
manche court.
• Si les cylindres calent ou se mettent à
tourner irrégulièrement pendant le rodage,
sélectionnez une vitesse plus élevée jusqu'à
ce qu'ils se stabilisent, puis réglez-les à
nouveau à la position 1 ou à la vitesse
voulue.
• Pour effectuer un réglage sur les unités
de coupe pendant le rodage, arrêtez les
cylindres en déplaçant le levier multifonction
49
Remisage
le moteur lentement pour bien répartir l'huile
dans le système. Remplacez les bougies ; voir
Remplacement des bougies (page 34).
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
8.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
sur le cylindre, les ailettes de refroidissement de
la culasse et le boîtier du ventilateur.
9.
Déposez la batterie et chargez-la au maximum ;
voir Charge de la batterie (page 36). Rangez-la
sur une étagère ou remettez-la sur la machine.
Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez
la batterie sur la machine. Rangez la batterie
dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se
décharge trop rapidement.
10.
Dans la mesure du possible, rangez la machine
dans un local chaud et sec.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation de la machine
au remisage
Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une
durée prolongée, prenez les mesures suivantes avant
le remisage.
1.
Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
2.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe
collés sur la tondeuse. Aiguisez les lames et
les contre-lames au besoin ; voir le Manuel
d'utilisation des unités de coupe. Appliquez un
produit anticorrosion sur les contre-lames et
les lames. Graissez et huilez tous les points à
lubrifier ; voir Graissage de la machine (page
31).
3.
Mettez les roues sur cales pour délester les
pneus.
4.
Vidangez et remplacez le liquide hydraulique
et le filtre, vérifiez l'état des conduites et des
raccords hydrauliques. Remplacez-les au
besoin ; voir Vidange du liquide hydraulique
(page 42) et Contrôle des flexibles et conduits
hydrauliques (page 44).
5.
Vidangez le réservoir de carburant. Faites
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Remplacez le filtre à carburant ;
voir Remplacement du filtre à carburant (page
35).
6.
Vidangez le carter moteur quand le moteur est
encore chaud. Refaites le plein d'huile neuve ;
voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
33).
7.
Enlevez les bougies, versez 30 ml d'huile
SAE 30 dans les cylindres et faites tourner
50
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit professionnel Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits professionnels ou au Concessionnaire de produits professionnels agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits professionnels ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine Toro, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev G

Manuels associés