▼
Scroll to page 2
of
23
Operating instructions NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 107140811 C NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 1 2 3 psi bar 4 5 6 30 29 7 8 28 9 27 10 26 25 24 23 11 22 12 21 20 13 14 psi bar 15 16 17 18 19 NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL Sommaire 1 Symboles de mise en garde ..........................................................................................................44 Consignes de sécurité importantes ..........................................................................................................44 2 Description 2.1 2.2 Affectation..........................................................................................46 Eléments de commande...................................................................47 3 Avant la mise en service 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 Transport / Mise en place..................................................................47 Serrage du frein.................................................................................47 Montage de la manivelle pour le tambour du flexible et le tambour du câble...............................................................................48 Remplissage des réservoirs de détergent........................................48 Remplissage du réservoir pour Nilfisk-Alto AntiStone......................48 Anti-calcaire.......................................................................................48 Remplissage du réservoir de combustible........................................49 Raccordement du flexible haute pression.........................................49 Raccordement du flexible à eau........................................................50 Raccordement électrique..................................................................50 Récupération de l’antigel...................................................................50 4 Commande / Fonctionnement 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Connexions........................................................................................51 Mise en marche de l’appareil............................................................51 Réglage de la pression avec la lance Tornado.................................52 Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress.................52 Emploi de détergents........................................................................53 5 Domaines d’utilisation et méthodes de travail 5.1 5.2 Indications générales........................................................................53 Utilisations typiques...........................................................................54 6 Après le travail 6.1 6.2 6.3 6.4 Arrêt de l’appareil..............................................................................56 Déconnexion des conduites d’alimentation......................................56 Enroulement du cordon et du flexible haute pression, rangement des accessoires..............................................................56 Conservation (entreposage à l’abri du gel).......................................56 7 Maintenance 7.1 7.2 Plan de maintenance........................................................................57 Travaux de maintenance...................................................................57 8 Suppression de dérangements 8.1 8.2 8.3 Affichages à l’écran...........................................................................59 Affichages dans le tableau de commande........................................60 Autres dérangements........................................................................60 9 Divers 9.1 9.2 9.3 9.4 Affectation de la machine au recyclage............................................61 Garantie.............................................................................................61 Déclaration de conformité CE...........................................................61 Caractéristiques techniques..............................................................62 accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 43 NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL Symboles de mise en garde Dans ce manuel, les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes en danger sont marquées particulièrement par ce symbole de danger. Avant la mise en service du nettoyeur haute pression, lire impérativement les instructions de service ci-jointes et conservez ces dernières à portée de main. Vous trouverez ce symbole en face des consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement. Des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement figurent ici. es opérations D marquées par ce symbole ne doivent être effectuées que par un technicien Nilfisk-ALTO autorisé. 1 Consignes de sécurité importantes Pour votre propre sécurité L‘appareil ne doit – être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation – être exploité que sous surveillance – pas être utilisé par des enfants – ne pais lausser à la portée de personnes handicapées mentales ou infirmes Attention ! • • • Assurez-vous de l‘absence d’émissions d’échappement à proximité des prises d’air. La machine doit être utilisée exclusivement avec les produits de nettoyage fournis ou recommandés par Nilfisk-ALTO. L’utilisation de tout autre produit peut avoir un effet négatif sur la sécurité de la machine. Risque d’explosion – ne pas utiliser le nettoyeur pour vaporiser des liquides inflammables. Géneralités L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en vigueur. 44 Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les règles techniques spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises. Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée. Ne pas bloquer la poignée à gâchette dans la position ouverte. vous que le nettoyeur haute pression est dans l’état réglementaire. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en parfait état (risques de chocs électriques en cas de détérioration!). S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. Transport L’appareil est facile à transporter grâce à ses grandes roues. Pour le transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne verse pas, et de serrer le frein. Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre. Si l’appareil et ses accessoires sont transportés à des températures voisines de ou inférieures à 0°C, nous recommandons d’employer un antigel comme il est décrit dans le chapitre 6. Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour vous. Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute pression. Avant la mise en service Si votre appareil triphasé a été livré sans fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche triphasée appropriée, dotée d’un contact à conducteur de protection. Avant la mise en service, assurez- PRUDENCE ! Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous tension ou sur l’appareil luimême. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL Portez des vêtements et des lunettes de protection. Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Risque de blessure ! Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains. Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche. Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile. Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci. Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction! La pression de travail et la température maximales admissibles sont imprimées sur le tuyau haute pression. Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression. Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés ! Entreposer l’appareil à l’abri du gel ou utiliser du liquide antigel ! anti-refoulement approprié a été installé, de type BA selon EN 603352-79. Si le dispositif anti-refoulement n’a pas été fourni, vous pouvez en commander un auprès de votre distributeur. La longueur du tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le laveur haute pression doit être d’au moins 12 mètres (diamètre minimum : ¾ de pouce) pour absorber les éventuelles crêtes de pression. Le fonctionnement par aspiration (par exemple à partir d’un récipient d’eau de pluie) est assuré sans dispositif anti-refoulement. Prenez contact avec votre distributeurs pour connaitre le kit d’aspiration recommandé. Dès que l’eau s’est écoulé par la valve BA, elle n’est plus considérée comme étant de l’eau potable. Fonctionnement Pendant le fonctionnement de l’appareil, tenez fermés tous ses capots et toutes ses portes. PRUDENCE ! Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement. Les fiches et accouplements des rallonges doivent être étanches. Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur : Longueur du câble m <16 A <25 A à 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 à 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe ! Connexion à l’eau Il vous est uniquement permis de raccorder ce laveur/ nettoyeur haute pression aux prises principales d’eau potable si un dispositif PRUDENCE ! Il est interdit d’utiliser des combustibles inadéquats (p. ex. de l’essence) car ils peuvent représenter un risque. accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Lors de l’installation dans des locaux, observez les règlements locaux de la construction pour l’évacuation des gaz d’échappement à l’extérieur. Veillez à un apport d’air frais suffisant. Si l’appareil est raccordé à une cheminée, observez le code de la construction en vigueur dans le pays. Nous vous soumettrons volontiers des propositions sur des systèmes de raccordement. PRUDENCE ! l'eau chaude et la vapeur peuvent atteindre des températures 150°C lors de la phase vapeur! PRUDENCE ! Ne touchez pas et ne recouvrez pas l’orifice d’échappement des gaz. Risque de blessure et d’incendie. Ne pas toucher, couvrir ou placer le flexible ou le cordon sur la cheminée. Danger pour les personnes, risque de surchauffe et d’incendie. Partie électrique Section Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement. 1) A cause du risque d’explosion possible inhérent au brûleur, n’utilisez l’appareil dans des stations-service ou d’autres domaines de danger qu’à l’extérieur des zones dangereures délimitées (en Allemagne : observer les Directives techniques pour les liquides combustibles). ATTENTION ! Ne jamais laver au jet les appareils électriques : danger pour les personnes; risque de court-circuit. Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes aux prescriptions. Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension. Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15 Ω. En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité. 45 NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL Maintenance et réparation Attention ! Débrancher le nettoyeur de la source d’alimentation électrique pendant tout nettoyage ou entretien de la machine, remplacement de pièces ou conversion de la machine à une autre fonction. Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression. PRECAUTION! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabrican. Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée Nilfisk-Alto ou directement avec le Service Après-Vente Nilfisk-Alto! Contrôle Le nettoyeur haute pression est conforme aux « Directives pour les appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécurité de fonctionnement de l’appareil doit être contrôlée par des spécialistes conformément aux règlements de prévention des accidents « Travaux avec des dispositifs à jet de liquide (BGV D15) », toutefois au minimum une fois par an. Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils électriques, il est impératif de mesurer : • la résistance conductrice de protection, • la résistance d’isolement et • le courant dérivé. Il faut en outre effectuer: • un contrôle visuel du câble de raccordement, • une mesure de la tension et du courant, • ainsi qu’un contrôle des fonctions. Nos techniciens du Service aprèsvente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition. Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de liquide et les “Travaux avec des appareils à jet de liquide soumis aux règlements de prévention des accidents (VBG 87), s’adresser à la maison d’édition Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln ou à l’association professionnelle de la branche. Les éléments de ce nettoyeur haute pression qui conduisent la pression ont été fabriqués dans les règles, conformément à l’art. 9 de l’Ordonnance relative aux réservoirs sous pression, et ils ont été soumis avec succès à une épreuve de pression. Soupape de dérivation La pression de la pompe est diminuée à l’aide d’une « soupape de dérivation », qui renvoie l’eau au côté entrée de la pompe avec une pression minimale. Ceci se produit à un niveau préréglé et verrouillé à l’usine, qui ne doit pas être modifié. AVERTISSEMENT ! • L'inhalation d'aérosols peut être dangereuse pour la santé. • Lorsque cela s'applique, utilisez un dispositif adapté (par exemple un écran couvrant la buse) pour prévenir ou réduire la formation d'aérosols. • Portez un masque respiratoire de classe FFP 2 ou plus élevée pour vous protéger des aérosols. 2 Description 2.1 Affectation Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour un usage professionnel. Il peut servir à nettoyer des équipements agricoles ou les équipements de travaux publics, des étables, des véhicules, des surfaces rouillées, etc. Ce nettoyeur n’a pas été homologué pour nettoyer des surfaces qui entrent en contact avec des produits alimentaires. 46 1) Le chapitre 5 décrit l’utilisation du nettoyeur haute pression pour différentes tâches de nettoyage. Utilisez toujours le nettoyeur comme décrit dans ces instructions d’utilisation. Toute autre utilisation risque d’endommager le nettoyeur ou la surface à nettoyer, ou peut causer de graves blessures aux personnes. accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 2.2 Eléments de commande Voir la page 2 de la couverture de la 12 commutateur principal eau froide/ eau chaude notification d'utilisation. 13 écran (température/codes) 14 thermostat 1 pistolet 15 appoint de combustible 2 support pour la lance 16 appoint d’Nilfisk-Alto AntiStone 3 tableau de commande 4 manivelle pour tambour du flexible 17 échéance de maintenance par le service Nilfisk-Alto (Neptune..X), tambour du câble 18 appoint d’huile de la pompe (Neptune..X2) 19 dosage de détergent 5 indicateur du niveau de 20 manomètre remplissage du réservoir de 21 affichage de la disponibilité combustible 22 galet directeur avec frein 6 tubulure de remplissage du 23 prise d’eau combustible 24 tubulure de remplissage d’antigel 7 fixation pour suspension à une 25 tubulure de remplissage d’Nilfiskgrue1) 8 verrouillage du capot Alto AntiStone 9 verrouillage de la porte 26 réservoir pour détergent B1) 10 manivelle pour tambour du flexible 27 tambour du flexible (Neptune..X) (Neptune..X2) 28 tambour du câble (Neptune..X2) 11 connexion du flexible haute 29 tubulure de remplissage du pression pour appareils sans détergent A tambour de flexible 30 poignée pour ouvrir le capot 3 Avant la mise en service 3.1 Transport / Mise en place 1. La méthode la plus sûre de soulever la machine est d‘utiliser un chariot à fourche. Les flèches de l‘illustration montrent les points d‘insertion idéaux de la fourche. 3.2 2. Il est également possible de soulever la machine de la palette avec les mains. En raison du poids, au moins trois personnes doivent s‘en charger. ATTENTION ! Ne pas soulever la machine au niveau du réservoir en plastique, celui-ci risquant sinon de se détacher du bâti. Les points de maintien convenant le mieux sont les suivants : – poignée – bâti, entre les roues frontales et les roues de guidage Pour fonctionner sans trouble, tout brûleur à fioul a besoin d’un mélange exactement proportionné de combustible et d’air de combustion. Serrage du frein accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) La pression atmosphérique et la teneur en oxygène dépendent du lieu d’utilisation et varient suivant l’altitude. Ceci est indépendant du combustible employé. Le nettoyeur haute pression a été testé minutieusement à l’usine pour atteindre le meilleur rendement possible. L’usine se trouve à env. 120 m (390 ft) au-dessus du niveau de la mer et le réglage du brûleur est optimal pour cette altitude. Si le lieu d’utilisation de l’appareil est à plus de 1200 m (3900 ft) au-dessus du niveau de la mer, il faut adapter le brûleur en conséquence pour qu’il fonctionne parfaitement et économiquement. Veuillez vous adresser pour cela à votre dépositaire ou au service Nilfisk-Alto. 1. Avant la première mise en service, assurez-vous consciencieusement que l’appareil ne présente pas de défauts ou de dommages et signalez immédiatement les dommages constatés à votre dépositaire Nilfisk-Alto. 2. Ne mettez l’appareil en service que s’il est en parfait état. 3. Serrez le frein. 4. Le plan incliné sur lequel se trouve le nettoyeur à haute pression ne doit pas dépasser les 10º, et ce dans n'importe quelle direction. 47 NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 3.3 Montage de la manivelle pour le tambour du flexible et le tambour du câble 3.4 Remplissage des réservoirs de détergent A 3.5 Remplissage du réservoir pour Nilfisk-Alto AntiStone 3.6 Anti-calcaire 1. Remplissez les réservoirs (A) et (B) avec du détergent NilfiskAlto. Voyez la quantité de remplissage dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques. B 1. Utilisez la bouteille adjointe pour le remplissage. Le concentré anticalcaire « NilfiskAlto AntiStone » empêche un dépôt des durcisseurs tout en protégeant contre la corrosion. Pour des raisons de compatibilité, employez uniquement le produit « Nilfisk-Alto AntiStone » contrôlé. Commandez à temps le pack de réserve (référence 8466, 6 x 1 l). Le système de dosage anti-calcaire de Nilfisk Alto est préréglé à l’usine. Pour régler la dureté de l’eau, nous recommandons de tester l’eau à l’aspiration. Débit machine l/h Taille pompe ml/h 48 1. Tirez le capuchon de blocage de la manivelle dans le sens de la flèche. 2. Ajustez les taquets d’arrêt de la manivelle dans les évidements de l’axe du tambour du flexible/ câble. 3. Emboîtez la manivelle sur l’axe. 4. Bloquez la manivelle en appuyant sur le capuchon. ST OP Reférez-vous au schéma pour déterminer le bon dosage de produit désincrustant/anti-calcaire et d’eau, puis ajoutez le mélange au réservoir d’anticalcaire. ˚dH ˚f ˚e Dosage 900 35 0-12 0-21,5 0 - 15 1:1 = 17ml/h 900 35 12-30 21,5 - 53,7 15 - 37,5 Pure = 35ml/h 1000 35 0-12 0-21,5 0 - 15 1:1 = 17ml/h 1000 35 12-30 21,5 - 53,7 15 - 37,5 Pure = 35ml/h 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 3.7 Remplissage du réservoir de combustible NOTE ! Le combustible doit être exempt d’impuretés. Voyez la quantité de remplissag dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques. NOTE ! Le gazole commence à se figer à des températures inférieures à 8°C (trouble de la paraffine), ce qui peut provoquer des difficultés de démarrage du brûleur. C’est pourquoi il 3.8 Raccordement du flexible haute pression 3.8.1 Appareils avec tambour de flexible B A accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) C L’appareil étant froid : 1. Remplissez le réservoir à carburant de carburant neuf, de fioul DIN 51603-1 (sans gazole bio) ou de gazole EN 590 (du gazole à teneur en gazole bio de jusqu’à 7 %), le tout provenant de contenants propres. Le gazole conforme à la norme européenne EN 590 (jusqu’à 7 % de gazole bio) peut être utilisé avec les restrictions suivantes : Temps de stockage maximal dans le réservoir de gazole du nettoyeur à haute pression : 1 mois. Il n’est pas autorisé de remplir des nettoyeurs à haute pression Nilfisk-ALTO de gazole stocké extérieurement pendant plus de six mois. Il est déconseillé d’utiliser du gazole EN 590 dans des nettoyeurs à haute pression à une température ambiante inférieure à 0°C. Il ne faut pas utiliser du gazole EN 590 provenant d’un récipient ouvert. faut, avant la période d’hiver, ajouter au gazole un produit abaissant le point de figeage et améliorant l’écoulement ou utiliser du ‘gazole hiver’. 1. Emboîtez le raccord (A) du flexible haute pression sur le nipple situé au centre de l’axe. 2. Faites passer le flexible dans le guide (B) et ouvrez la coque supérieure. 3. Desserrez le frein (C) sur le tambour et enroulez le flexible haute pression. 49 NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 3.8.2 Appareils sans tambour de flexible 1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression de l’appareil au moyen du raccord rapide. 3.9 1. Montez l’embout adjoint sur le flexible à eau. 2. Avant de raccorder le flexible à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil. 3. Raccordez le flexible à la prise d’eau au moyen du raccord rapide. 4. Ouvrez le robinet d’eau. Raccordement du flexible à eau Raccordement électrique 0V 230V 400V ATTENTION ! PRUDENCE ! Pour les appareils équipés d’un tambour de câble : V / 400 V? 1. Desserrez230 le frein du tambour. (220 V / 440 V ?) 2. Déroulez complètement le cordon. 230 V / 400 V ? 23 400V Pour raccorder l’appareil, utilisez un flexible à eau doublé d’un renfort ayant un diamètre nominal minimum de 3/4’’ (19 mm). 301001030 3.10 NOTE ! Voyez la quantité d’eau et la pression requises dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques. En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau. 400V 23 0V 400V 230V (220 V / 440 V ?) Pour les appareils à commutation de tension, veillez absolument à ce que l’appareil soit réglé sur la tension secteur correcte avant de brancher sa fiche secteur dans la prise de courant. Sinon, les composants électriques de l’appareil pourraient être détruits. PRUDENCE ! Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique réglementaire. 1. Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre 1. 2. Branchez la fiche de l’appareil dans une prise de courant. Bild 3.10 3.11 50 Récupération de l’antigel Le système de conduites de l’appareil a été rempli avec de l’antigel à l’usine. Recueillez dans un récipient 1) le liquide qui s’écoule tout d’abord (env. 5 l) pour le réutiliser. accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 4 Commande / Service 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du pistolet à la lance A B C 1. Tirez vers l’arrière la poignée à déclenchement rapide bleue (A) du pistolet pulvérisateur. 2. Insérez le manchon fileté de la lance de pulvérisation (B) dans le raccord rapide, puis relâchezle. 3. Tirez la lance de pulvérisation (ou tout autre accessoire) vers l’avant pour vérifier qu’elle est fixée en toute sécurité sur le pistolet pulvérisateur. NOTE ! Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté. 4.2 Mise en marche de l’appareil 4.2.1 Service avec eau froide / service avec eau chaude (jusqu’à 100°C) 1. Tournez le commutateur principal (eau froide). dans la position La commande électronique effectue un autocontrôle. L’écran affiche « --- » pendant env. 1 seconde. Le moteur démarre. s’éclaire. 2. Tournez le commutateur principal dans la position (eau chaude). 3. Choisissez la température. 4. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. 5. Le brûleur s’allume. 6. Mettez le cran de sûreté même lors de brèves interruptions du travail. NOTE ! L’appareil s’arrête automatiquement 20 secondes après la fermeture du accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) pistolet. Vous pouvez le remettre en service en actionnant le pistolet. 51 NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 1. Tournez le bouton du bloc régulateur de sécurité en sens horaire inverse, jusqu’à la butée. 2. Tournez le commutateur principal dans la position . 3. Choisissez la température (plus de 100°C). Pour des usages particuliers, utilisez la lance avec la buse à vapeur (accessoires optionnels). 4.2.2 Service avec vapeur (à plus de 100°C) Faites attention à l’eau chaude et à l’échappement de vapeur jusqu’à 150 °C lorsque vous travaillez à l’étage de vapeur. 4.3 Réglage de la pression avec la lance Tornado 1. Tournez le bouton tournant sur le dispositif de pulvérisation : – haute pression = dans le sens horaire (+) – basse pression = dans le sens antihoraire (–) 4.4 Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress1) 1. Tournez la poignée du pulvérisateur : quantité d’eau Pour des raisons de sécurité, ne jamais nouer ou coincer le déclencheur du pistolet pulvérisateur dans la position ouverte lors du fonctionnement. Le déclencheur doit pouvoir se fermer lorsqu'il est relâché, et ainsi interrompre l’écoulement de l'eau. 52 (–)(+) min. max. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 4.5 Emploi de détergents 1% 1% 3% 3% 5% ca. 5% ca. psi bar B 2 3 40 1 A Les pourcentages indiqués dans la figure sont approximatifs. Pour des usages particuliers (désinfection p. ex.) il faut déterminer la quantité de détergent aspiré par vérification de la capacité. Voyez le débit d’eau de l’appareil dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques. 1. Réglez la concentration désirée de détergent (A) ou (B) sur la vanne de dosage. 2. Vaporisez l’objet à nettoyer. 3. Laissez agir le produit suivant l’encrassement. Rincez ensuite avec le jet haute pression. ATTENTION ! Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer pourrait être endommagée ! L’utilisation de décapants lorsque l’appareil à vapeur est en marche réduira le pourcentage affiché et effectif. 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Indications générales Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 5.1.1 Détremper Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite avec le jet haute pression. 5.1.2 Appliquer détergent et mousse Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents. accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 53 NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 5.1.3 Température Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C. 5.1.4 Action mécanique La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté. 5.1.5 Grand débit d’eau et haute pression La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée. 5.2 Utilisations typiques 5.2.1 Agriculture Emploi Etables Enclos à porcs Nettoyage des murs, sols, équipements Désinfection Accessoires Injecteur de mousse Lance à mousse Powerspeed lance Floor Cleaner Détergents Universal Alkafoam Désinfection DES 3000 Parc de véhicules Tracteur, charrue etc. 54 Lance standard Injecteur de détergent Lance Powerspeed Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses Méthode 1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes. 2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement un accessoire adapté. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. 3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le plus grand débit d’eau possible. 4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés. N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 5.2.2 Véhicules Emploi Surfaces de véhicules Accessoires Lance standard Injecteur de détergent Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses Détergents Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop Méthode 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop. 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes sont pour le nettoyage de moteurs et de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de caisse. 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression pour diminuer le nouvel encrassement. 5.2.3 Bâtiment et industrie Emploi Surfaces Objets métalliques Accessoires njecteur de mousse Lance standard Lance coudée Tête de nettoyage de réservoirs Détergents Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Détergents DES 3000 Surfaces rouillées, endommagées avant le traitement Méthode 1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet optimal. 2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la saleté. 3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau. Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente. Dispositif d’hydrosablage 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir de sable. 2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant le travail. 3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange sable/eau. Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-Alto. accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 55 NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 6 Après le travail 6.1 Arrêt de l’appareil 6.2 Déconnexion des conduites d’alimentation 6.3 Enroulement du cordon et du flexible haute pression, rangement des accessoires 6.4 Conservation (entreposage à l’abri du gel) A 56 1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position « 0FF ». 2. Fermez le robinet d’eau. 3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression. 4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 1. Fermez le robinet d’eau. 2. Mettez l’appareil en marche et actionnez le pistolet jusqu’à ce que la pression d’eau soit supprimée. 3. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 4. Arrêtez l’appareil. 5. Séparez le flexible à eau de l’appareil. 6. Débranchez la fiche de l’appareil de la prise de courant. Risque de trébuchement ! Pour prévenir les accidents, il faut toujours enrouler soigneusement le cordon et le flexible haute pression. Pour les appareils avec tambour de flexible/câble : 1. Enroulez le cordon comme le montre la figure. 2. Enroulez le flexible haute pression comme le montre la figure. 3. Accrochez la lance et les accessoires dans leurs fixations. Entreposez l’appareil dans un local sec et à l’abri du gel ou protégez-le contre le gel comme décrit ci-après : 1. Déconnectez le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil. 2. Retirez la lance. 3. Mettez l’appareil en marche, position « » du commutateur. 4. Actionnez le pistolet. 5. Versez peu à peu de l’antigel (env. 5 l) dans le réservoir d’eau (A). 6. Actionnez le pistolet 2 ou 3 fois pendant l’aspiration. 1) 7. L’appareil est protégé contre le gel lorsque la solution d’antigel s’écoule du pistolet. 8. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 9. Arrêtez l’appareil, position « OFF » du commutateur. 10. Pour éviter tout risque, entreposez si possible l’appareil temporairement dans un local chauffé avant de le remettre en service. 11. Lors de la prochaine mise en service, recueillez la solution d’antigel pour la réutiliser. accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance Chaque semaine Après les 50 premières heures de service Tous les 6 mois ou toutes les 500 heures de service Au besoin 7.2.1 Nettoyer le filtre à eau n 7.2.2 Nettoyer le filtre à huile n 7.2.3 Contrôle du niveau d’huile de 7.2.4 Vidange de l’huile de la pompe 7.2.5 Vider le réservoir de combustible n 7.2.6 Détecteur de flammes n 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Nettoyage du filtre à eau n n n Dans l’arrivée d’eau sont montées deux crépines qui retiennent les particules de saleté grossières afin qu’elles ne pénètrent pas dans la pompe haute pression. 1. Dévissez le raccord. 2. Retirez le filtre avec un outil et nettoyez-le. 7.2.2 Nettoyage du filtre à huile accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 1. 2. 3. 4. Ouvrir les attaches du flexible Remplacer le filtre à carburant Fermer les attaches du flexible Eliminez dans les règles le liquide de nettoyage / le filtre défectueux. 57 NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 7.2.3 Contrôle de l’huile de la pompe 1. Examinez la couleur de l’huile. Si elle est grise ou blanche, effectuez une vidange d’huile comme il est décrit dans le chapitre 7.2.4. 2. Si c’est nécessaire, faites l’appoint d’huile lorsque l’appareil est froid. Voyez la qualité d’huile dans le chapitre ‘9.4 Caractéristiques techniques’. 7.2.4 Vidange de l’huile de la pompe 1. Ouvrez la vis de purge (A) située dans le bas du carter de la pompe. Recueillez l’huile qui s’écoule dans un récipient approprié et éliminez-la dans les règles. 2. Contrôlez le joint et remettez la vis. 3. Versez de l’huile et refermez le bouchon de la tubulure de remplissage. Voyez la qualité et la quantité d’huile dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques. 7.2.5 Vider le réservoir de combustible 1. Mettre à disposition un récipient permettant de récupérer tout le contenu du réservoir. 2. Positionner la goulotte d‘écoulement à hauteur du bouchon de fermeture du réservoir de combustible. 3. Desserrer le bouchon et faire écouler le contenu du réservoir dans le récipient. Veiller à ne pas déverser de combustible. 4. Vérifier l‘étanchéité et remettre le bouchon. 5. Vérifier l‘étanchéité du réservoir. psi bar 7.2.6 Détecteur de flammes 58 1. Retirez le détecteur et nettoyezle avec un chiffon doux. 2. Veillez à le remettre dans sa position correcte. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 8 Suppression de dérangements 8.1 Affichages à l’écran Affichage à l’écran FLF FLO Cause > Flowsensor défectueux > Robinet d’eau fermé ou arrivée d’eau insuffisante Réservoir de détergent vide > > Fue Hop > Régulation de pression sur le bloc de contrôle sécurité réglée sur faible volume d’eau Appareil entartré > Combustible au niveau minimum > Moteur surchauffé Suppression • • • • • • • HOS LEA > Appareil surchauffé > Fuite ou état de service inadmissible du fait de courtes durées de service • > > Défaut d’étanchéité du pistolet Défaut d’étanchéité du flexible haute pression, du raccord vissé haute pression ou de la conduite Réservoir de détergent vide • • > LHE > > > > LHL POL SEC SEO UPC Filtre colmaté dans l’arrivé d’eau La pompe haute pression aspire de l’air Détecteur de flammes encrassé par de la suie Défaut dans le système d’allumage ou de combustible > Dérangement du brûleur > Niveau trop bas de l’huile de la pompe > Capteur de température défectueux > Capteur de température défectueux > Défaut du microprocesseur accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible Voir exigences dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques Remplir le réservoir de détergent ou mettre la vanne de dosage dans la position « OFF » Tournez la poignée sur le bloc de contrôle sécurité pour augmenter la pression/le volume d’eau. Faire appel au service Nilfisk-Alto Faire l’appoint de combustible Service avec eau froide possible Tourner le commutateur principal dans la position « OFF », laisser refroidir l’appareil Brancher la fiche directement dans la prise de courant (sans câble de rallonge) Eventuellement défaillance de phase ; faire contrôler le raccordement électrique Faire appel au service Nilfisk-Alto • • • • L’appareil s’arrête après trois courtes durées de service. Initialisation : tourner le commutateur principal dans la position « OFF », puis redémarrer. Appuyer sur le pistolet pendant plus de 3 secondes. Contrôler le pistolet Resserrer les vissages, remplacer le flexible haute pression ou la conduite Remplir le réservoir de détergent ou mettre la vanne de dosage dans la position « OFF » Nettoyer le filtre (voir chapitre 7.2.1) Remédier aux défauts d’étanchéité Retirer le détecteur de flammes et le nettoyer (voir chapitre 7.2.5) Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible • Faire l’appoint d’huile de la pompe (voir chapitre 7.2.3) Nilfisk-Alto Service verständigen Kaltwasserbetrieb möglich Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible Faire appel au service Nilfisk-Alto 59 NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 8.2 Affichages dans le tableau de commande Affichage dans le tableau de commande clignote 8.3 Cause Suppression > Voir FLO • > Combustible au niveau minimum • > Nilfisk-Alto AntiStone au niveau minimum Intervalle d’entretien : échéance d’entretien dans 20 heures clignote > éclairé > Intervalle d’entretien écoulé éclairé > Huile de la pompe au niveau minimum Voir FLO Faire l’appoint de combustible Service avec eau froide possible Faire l’appoint d’Nilfisk-Alto AntiStone Faire appel au service Nilfisk-Alto • Faire appel au service Nilfisk-Alto • Faire l’appoint d’huile de la pompe Autres dérangements Dérangement ne s’éclaire Cause > Fiche secteur pas branchée • Suppression Brancher la fiche dans une prise de courant pas • • • Contrôler que la protection par fusible est suffisante (voir chapitre 9.4 Caractéristiques techniques) Remplacer la buse haute pression Tournez la poignée sur le bloc de contrôle sécurité dans le sens des aiguilles d’une montre (+). Remplir les réservoirs de détergent Nettoyer les réservoirs de détergent • Démonter la vanne d’aspiration et la nettoyer Pression trop basse > Buse haute pression usée • > Régulation de pression réglée sur • basse pression Les détergents n’arrivent pas > Réservoirs de détergent vides > Réservoirs de détergent emboués > Vanne du flexible d’aspiration de détergent encrassée > Combustible souillé Brûleur encrassé par de la suie Faire appel au service Nilfisk-Alto > Brûleur encrassé ou mal réglé 60 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! 9.2 Garantie 9.3 Déclaration de conformité CE 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. D’après la directive européenne Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente. Sous réserve de modifications impliquées par des innovations techniques. Déclaration Produit: Laveuse à haute pression Type: NEPTUNE 5 La conception de l’unité est conforme aux réglementations pertinentes suivantes : Directive machine CE Directive basse tension CE Directive CEM CE Directive RoHS CE Directive équipements sous pression CE Normes harmonisées appliquées : EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-279, EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001), EN 61000-3-2 (2006) Normes nationales appliquées et spécifications techniques : IEC 60335-2-79 Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le fichier technique : Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC 2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE 2011/65/CE 97/23/CE Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Identité et signature de la personne habilitée à faire la déclaration au nom du fabricant : Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Endroit et date de la déclaration : accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) Hadsund, 05-02-2013 61 NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL 9.4 Caractéristiques techniques NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL Tension 200 V / 3~ / 50Hz Tension 200 V / 3~ / 60Hz Tension 230 V / 1~/ 60Hz Tension 400 V / 3~ / 50Hz Tension 400/230V / 3~ / 50Hz Tension 220/440 V / 3~ / 60Hz Fusible Puissance nominale Consommation d’énergie UE A 13 kW 6 / 6,1 A 10,5 IP X5 Type de protection Pression d’utilisation barres (MPa) 170 (17) Pression autoriséemax. barres (MPa) 250 (25) Débit-volume (max.) l/h 960 Débit-volume QCEI l/h 900 Buse haute pression 0530 Température tmax. , eau chaude °C 90 Température tmax., vapeur °C 150 Température max. de l'entrée d'eau °C 40 Pression maximale de l’entrée d’eau barres (MPa) 10 (1) mm 1240 x 800 x 1185 kg 179 Pression acoustique calculée à une distance de 1 mEN 60704-1LpA +/- KpA * dB(A) 77 +/- 1,5 Niveau de puissance sonore LwA MAX Y compris KwA= 1,5dB * dB(A) 93 m/s² <2 N 37/38 kW 78 Réservoir de carburant l 35 Réservoir à détergent A / B l 15/10 Quantité d'huile l 0,75 Dimensions l x p x h Poids Vibration ISO 5349 Forces de recul Puissance calorifique BP Energol GR-XP 220 Type d'huile * Emission du bruit conforme à la norme EN 60335-2-79 ZAA.2.7 62 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine http://www.nilfisk-alto.com HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 Fax: (+45) 4343 7700 E-mail: mail.com@nilfisk-advance.com FINLAND POLAND Nilfisk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: asiakaspalvelu.fi@nilfisk.com Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfisk-alto.pl FRANCE PORTUGAL Nilfisk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: (+33) 3 88 28 84 00 Fax: (+33) 3 88 30 05 00 E-mail: info.fr@nilfisk-alto.com Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfisk-advance.es GERMANY SALES COMPANIES Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk Advance Guido-Oberdorfer-Str. 10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37 E-mail: info.de@nilfisk-alto.com ARGENTINA GREECE Nilfisk-Advance srl. Edificio Central Park Herrera 1855, Office 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 Fax:(+54) 11 6091 1575 Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfisk-advance@clean.gr AUSTRALIA HOLLAND Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960 E-mail: info@nilfiskalto.com.au Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: (+31) 36 5460 760 Fax: (+31) 36 5460 761 E-mail: info.nl@nilfisk-alto.com AUSTRIA HONG KONG Nilfisk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-0 Fax: 0662 456 400-34 E-mail: info.at@nilfisk-advance.com Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: (+852) 2427 5951 Fax: (+852) 2487 5828 BELGIUM HUNGARY Nilfisk-ALTO a division of Nilfisk-Advance n.v-s.a. Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. Riverside Business Park II. Rákóczi Ferenc út 10 Boulevard Internationalelaan 55 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Bâtiment C3/C4 Gebouw Tel: (+36) 24475 550 Bruxelles 1070 Brussel Fax: (+36) 24475 551 Tel.: (+32) 2 467 60 40 E-mail: info@nilfisk-advance.hu Fax: (+32) 02 466 61 50 INDIA E-mail: info.be@nilfisk-alto.com Nilfisk-Advance India Limited CANADA 349, Business Point, Clarke Canada No 201,2nd floor, above Popular Car World, Part of the Nilfisk-Advance Group Western Express Highway, Andheri ( East), 4080-B Sladeview Crescent, Unit 1 Mumbai - 400 069 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel: (+91) 22 321 74592 Tel.: (+1) 905 569 0266 ITALY Fax: (+1) 905 569 8586 Nilfisk-ALTO CHILE Divisione di Nilfisk-Advance A/S Nilfisk-Advance S.A. Località Novella Terza San Alfonso 1462 26862 Guardamiglio (LO) Santiago E-mail: d.puglia@nilfisk-advance.it Tel.:(+56) 2 684 50 00 JAPAN E-mail: Pablo.noriega@nilfisk.com Nilfisk-Advance Inc. CHINA 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd. Yokohama, 223-0059 Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Tel.: (+81) 45 548 2571 Int. Commercial & Trade Center Fax: (+81) 45 548 2541 Fuitian Free Trade Zone MALAYSIA 518038 Shenzhen Nillfisk-Advance Sdn Bhd Tel.: (+86) 755 8359 7937 Sd 14, Jalan KIP 11 Fax: (+86) 755 8359 1063 Taman Perindustrian KIP CZECH REPUBLIC Sri Damansara ALTO Ceská Republika s.r.o. 52200 Kuala Lumpur Do Čertous 2658/1 Tel.: (+60) 3 603 6275 3120 193 00 Praha 9 Fax: (+60) 3 603 6274 6318 Tel.: (+420) 24 14 08 419 MEXICO Fax: (+420) 24 14 08 439 Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. E-mail: info@alto-cz.com Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 DENMARK Col. Paseo de las Lomas Nilfisk-Advance A/S 01330 Mexico, D.F. Industrivej 1 Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) 9560 Hadsund Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229 Tel.: +45 7218 2100 E-mail: info@advance-mx.com Fax: +45 7218 2105 NORWAY E-mail: salg.dk@nilfisk-alto.com Nilfisk-Advance AS Bjørnerudveien 24 Nilfisk-ALTO Food division 1266 Oslo Division of Nilfisk-Advance A/S Tel.: (+47) 22 75 17 70 Blytækkervej 2 Fax: (+47) 22 75 17 71 9000 Aalborg E-mail: info.no@nilfisk-alto.com Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: food.division@nilfisk-alto.dk RUSSIA Нилфиск-Эдванс 127015 Москва Вятская ул. 27, стр. 7 Россия Tel.: (+7) 495 783 96 02 Fax: (+7) 495 783 96 03 E-mail: info@nilfisk.ru SINGAPORE Nilfisk-Advance Pte. Ltd. Nilfisk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6 759 9100 Fax: (+65) 6 759 9133 E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg SPAIN Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 902 200 201 Fax: (+3) 4 93 757 8020 E-mail: mkt.es@nilfisk-alto.com SWEDEN ALTO Sverige AB Member of Nilfisk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 Fax: (+46) 31 706 73 40 E-mail: info.se@nilfisk-alto.com TAIWAN Nilfisk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+886) 227 002 268 Fax: (+886) 227 840 843 THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630 Fax: (+66) 2 691 4079 TURKEY Nilfisk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfisk-advance.com UNITED KINGDOM Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: (+44) 1 768 86 89 95 Fax: (+44) 1 768 86 47 13 E-mail: sales.uk@nilfisk-alto.com USA Nilfisk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500 Fax: (+1) 763 745 3718 E-mail: info@advance-us.com VIETNAM Nilfisk-Advance Representative Office No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+84) 4 761 5642 Fax: (+84) 4 761 5643 E-mail: nilfisk@vnn.vn