EFG 316k | EFG 320 | EFG 318k | EFG 318 | Jungheinrich EFG 316 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels79 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
79
EFG 316k/ 316/ 318k/ 318/ 320 Instructions de service 52020397 01.04 01.04- F Préface Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.F 0108.F Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. instructions de service sont réservés à 0108.F 0108.F Table des matières Table des matières A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives B Description du véhicule B Description du véhicule 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Description d’utilisation .................................................................... B 1 Description des ensembles et du fonctionnement ........................... B 2 Véhicule ........................................................................................... B 3 Caractéristiques techniques version standard ................................. B 4 Caractéristiques techniques ............................................................ B 6 Poids (exprimé en kg ....................................................................... B 6 Bandages ......................................................................................... B 6 Normes EN ....................................................................................... B 7 Conditions d’utilisation ..................................................................... B 7 Marquages et plaques signalétiques ................................................ B 8 Plaque signalétique, véhicule ........................................................... B 9 Diagramme de charge, véhicule ...................................................... B 9 Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) ................... B 10 Diagramme de charge, accessoire rapporté .................................. B 10 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Description d’utilisation .................................................................... B 1 Description des ensembles et du fonctionnement ........................... B 2 Véhicule ........................................................................................... B 3 Caractéristiques techniques version standard ................................. B 4 Caractéristiques techniques ............................................................ B 6 Poids (exprimé en kg ....................................................................... B 6 Bandages ......................................................................................... B 6 Normes EN ....................................................................................... B 7 Conditions d’utilisation ..................................................................... B 7 Marquages et plaques signalétiques ................................................ B 8 Plaque signalétique, véhicule ........................................................... B 9 Diagramme de charge, véhicule ...................................................... B 9 Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) ................... B 10 Diagramme de charge, accessoire rapporté .................................. B 10 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 2 3 4 Transport par une grue .................................................................... C 1 Sécurité du chariot lors du transport ................................................ C 1 Première mise en service ................................................................. C 3 Déplacement du véhicule sans entraînement propre ....................... C 4 1 2 3 4 Transport par une grue .................................................................... C 1 Sécurité du chariot lors du transport ................................................ C 1 Première mise en service ................................................................. C 3 Déplacement du véhicule sans entraînement propre ....................... C 4 D Batterie - entretien, charge, changement D Batterie - entretien, charge, changement 1 Prescriptions de sécurité relatives au maniement des batteries à acide ............................................................................... D 1 Types de batterie ............................................................................. D 2 Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) .. D 3 Dégagement de la batterie ............................................................... D 4 Chargement de la batterie ................................................................ D 5 Dépose et pose de la batterie .......................................................... D 6 Fermeture du capot de la batterie .................................................... D 7 Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service ....................................... D 7 1 Prescriptions de sécurité relatives au maniement des batteries à acide ............................................................................... D 1 Types de batterie ............................................................................. D 2 Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) .. D 3 Dégagement de la batterie ............................................................... D 4 Chargement de la batterie ................................................................ D 5 Dépose et pose de la batterie .......................................................... D 6 Fermeture du capot de la batterie .................................................... D 7 Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service ....................................... D 7 1203.F 2 3 4 5 6 7 8 1203.F 2 3 4 5 6 7 8 I1 I1 E Commande E 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur ......... E 1 Description des éléments de commande et d’indication ................... E 2 Interrupteurs sur le tableau de bord ................................................. E 4 Interrupteur sur la console de commande ........................................ E 4 Lecture Info Service par Affichage ................................................... E 5 Affichage d'informations sur écran ................................................... E 5 Affichages d'avertissement DEL ...................................................... E 6 Occupation des touches ................................................................... E 6 Témoin à langage clair dans l'affichage ........................................... E 7 Indication des programmes de conduite .......................................... E 7 Affichages d’écran ............................................................................ E 8 Modification des paramètres de véhicule ......................................... E 9 Mise en service du véhicule ........................................................... E 10 Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne ........................................................................ E 10 4.2 Réglage du siège du conducteur ................................................... E 10 4.3 Réglage de la colonne de direction ................................................ E 11 4.4 Préparation de l’ordre de marche ................................................... E 11 4.5 Réglage de l’heure ......................................................................... E 11 4.6 Ceinture de retenue ....................................................................... E 12 5 Commande du chariot .................................................................... E 16 5.1 Règles de sécurité pour le déplacement ........................................ E 16 5.2 Déplacement .................................................................................. E 18 5.3 Braquage ........................................................................................ E 21 5.4 Freinage ......................................................................................... E 21 5.5 Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés (leviers de commande) .................................................. E 23 5.6 Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés (Multi-pilot) ..................................................................... E 24 5.7 Prise, transport et dépose de la charge ......................................... E 26 5.8 Garer le véhicule en position de sécurité ....................................... E 29 5.9 Traction de remorques ................................................................... E 29 5.10 Charges de remorquage ................................................................ E 30 6 Remèdes aux dérangements ......................................................... E 30 6.1 Surveillance de la température ...................................................... E 31 I2 1203.F Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur ......... E 1 Description des éléments de commande et d’indication ................... E 2 Interrupteurs sur le tableau de bord ................................................. E 4 Interrupteur sur la console de commande ........................................ E 4 Lecture Info Service par Affichage ................................................... E 5 Affichage d'informations sur écran ................................................... E 5 Affichages d'avertissement DEL ...................................................... E 6 Occupation des touches ................................................................... E 6 Témoin à langage clair dans l'affichage ........................................... E 7 Indication des programmes de conduite .......................................... E 7 Affichages d’écran ............................................................................ E 8 Modification des paramètres de véhicule ......................................... E 9 Mise en service du véhicule ........................................................... E 10 Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne ........................................................................ E 10 4.2 Réglage du siège du conducteur ................................................... E 10 4.3 Réglage de la colonne de direction ................................................ E 11 4.4 Préparation de l’ordre de marche ................................................... E 11 4.5 Réglage de l’heure ......................................................................... E 11 4.6 Ceinture de retenue ....................................................................... E 12 5 Commande du chariot .................................................................... E 16 5.1 Règles de sécurité pour le déplacement ........................................ E 16 5.2 Déplacement .................................................................................. E 18 5.3 Braquage ........................................................................................ E 21 5.4 Freinage ......................................................................................... E 21 5.5 Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés (leviers de commande) .................................................. E 23 5.6 Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés (Multi-pilot) ..................................................................... E 24 5.7 Prise, transport et dépose de la charge ......................................... E 26 5.8 Garer le véhicule en position de sécurité ....................................... E 29 5.9 Traction de remorques ................................................................... E 29 5.10 Charges de remorquage ................................................................ E 30 6 Remèdes aux dérangements ......................................................... E 30 6.1 Surveillance de la température ...................................................... E 31 1203.F 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 Commande I2 F Maintenance du chariot 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 7 7.1 7.2 7.3 8 Sécurité de service et protection de l’environnement .......................F 1 Prescriptions de sécurité pour l’entretien ..........................................F 1 Entretien et révision ..........................................................................F 3 Liste de contrôle d'entretien EFG 316/318/320 .................................F 4 Plan de graissage EFG 316/318/320 ................................................F 7 Ingrédients ........................................................................................F 8 Description des travaux d’entretien et de maintenance ....................F 9 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ..............F 9 Ouverture du capot arrière ................................................................F 9 Contrôle de la fixation des roues .......................................................F 9 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ...........................................F 10 Contrôler le niveau d’huile à engrenages ........................................F 11 Vidange ...........................................................................................F 11 Remplissage ...................................................................................F 11 Echange du filtre à huile hydraulique ..............................................F 11 Contrôle du niveau du liquide de frein .............................................F 12 Maintenance de la ceinture de retenue ...........................................F 12 Contrôle des fusibles .......................................................................F 13 Remise en service ...........................................................................F 14 Mise hors service du chariot ...........................................................F 14 Mesures avant la mise hors service ................................................F 14 Mesures pendant la mise hors service ............................................F 14 Remise en service après la mise hors service ................................F 15 Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels (D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) .........F 15 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 7 7.1 7.2 7.3 8 Sécurité de service et protection de l’environnement .......................F 1 Prescriptions de sécurité pour l’entretien ..........................................F 1 Entretien et révision ..........................................................................F 3 Liste de contrôle d'entretien EFG 316/318/320 .................................F 4 Plan de graissage EFG 316/318/320 ................................................F 7 Ingrédients ........................................................................................F 8 Description des travaux d’entretien et de maintenance ....................F 9 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ..............F 9 Ouverture du capot arrière ................................................................F 9 Contrôle de la fixation des roues .......................................................F 9 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ...........................................F 10 Contrôler le niveau d’huile à engrenages ........................................F 11 Vidange ...........................................................................................F 11 Remplissage ...................................................................................F 11 Echange du filtre à huile hydraulique ..............................................F 11 Contrôle du niveau du liquide de frein .............................................F 12 Maintenance de la ceinture de retenue ...........................................F 12 Contrôle des fusibles .......................................................................F 13 Remise en service ...........................................................................F 14 Mise hors service du chariot ...........................................................F 14 Mesures avant la mise hors service ................................................F 14 Mesures pendant la mise hors service ............................................F 14 Remise en service après la mise hors service ................................F 15 Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels (D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) .........F 15 1203.F Maintenance du chariot 1203.F F I3 I3 I4 I4 1203.F 1203.F A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives Z Z Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés et/ou difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés et/ou difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. M En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. Charges attelées ou remorquées: Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé. Charges attelées ou remorquées: Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé. 1203.F L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 1203.F M Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. A1 A1 A2 A2 1203.F 1203.F B Description du véhicule B Description du véhicule 1 1 Description d’utilisation Description d’utilisation Le EFG est un chariot élévateur quatre roues. Il s’agit plus précisément d’une gerbeuse à contrepoids qui peut - grâce à la fourche de charge montée à l’avant en saillie - décharger librement un camion et déposer la charge sur une rampe ou sur un rayon. Elle permet de prendre également des palettes avec plancher fermé. Le EFG est un chariot élévateur quatre roues. Il s’agit plus précisément d’une gerbeuse à contrepoids qui peut - grâce à la fourche de charge montée à l’avant en saillie - décharger librement un camion et déposer la charge sur une rampe ou sur un rayon. Elle permet de prendre également des palettes avec plancher fermé. Types de véhicule et charge admissible maximum: Types de véhicule et charge admissible maximum: Charge admissible maxi*) Barycentre EFG 316k 1600 kg 500 mm EFG 316k 1600 kg 500 mm EFG 316 1600 kg 500 mm EFG 316 1600 kg 500 mm EFG 318k 1800 kg 500 mm EFG 318k 1800 kg 500 mm EFG 318 1800 kg 500 mm EFG 318 1800 kg 500 mm EFG 320 2000 kg 500 mm EFG 320 2000 kg 500 mm Type Type Barycentre *) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la charge 1203.F 1203.F *) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la charge Charge admissible maxi*) B1 B1 2 Description des ensembles et du fonctionnement 2 Description des ensembles et du fonctionnement 1 1 2 2 8 8 3 3 7 7 6 6 4 4 5 Désignation Toit de cabine Siège du conducteur Contrepoids Batteries Essieu moteur Porte-fourche Mât d’élévation Direction Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 B2 t t t t t t t t Désignation Toit de cabine Siège du conducteur Contrepoids Batteries Essieu moteur Porte-fourche Mât d’élévation Direction 1203.F t t t t t t t t 1203.F Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 5 B2 Véhicule 2.1 Véhicule Direction (8): De minimes forces de braquage de 15 N en combinaison avec un rapport de multiplication favorable de 5-6 rotations de volant garantissent les meilleures conditions de directions. La direction hydraulique à crémaillère permet de restreindre au minimum les pièces d’usure, offrant en plus les avantages d’une unité de guidage compacte. Siège du conducteur (2): Le siège du conducteur constitue le centre de tout chariot élévateur. C'est là que réside le point fort de nos véhicules. Le levier multifonctions „Multi-Pilot“ (option) offre le maximum de confort, réunissant toutes les fonctions hydrauliques et aussi l’indicateur de direction. Le siège confortable ainsi que la colonne de direction réglable et les plages et poches destinées à recevoir les documents et les objets personnels du conducteur contribuent encore au confort. Le toit de protection (2) est conçu pour le montage d’une cabine et peut être installé rapidement. Siège du conducteur (2): Le siège du conducteur constitue le centre de tout chariot élévateur. C'est là que réside le point fort de nos véhicules. Le levier multifonctions „Multi-Pilot“ (option) offre le maximum de confort, réunissant toutes les fonctions hydrauliques et aussi l’indicateur de direction. Le siège confortable ainsi que la colonne de direction réglable et les plages et poches destinées à recevoir les documents et les objets personnels du conducteur contribuent encore au confort. Le toit de protection (2) est conçu pour le montage d’une cabine et peut être installé rapidement. Partie électrique/électronique: Technique à courant triphasé des plus modernes via le bus CAN pour un nombre réduit de faisceaux de câbles. Cette dernière réduit la sensibilité aux ruptures de câbles et permet une localisation des dérangements beaucoup plus rapide. La commande complexe est structurée de manière simple, fiable et flexible. En fonction de la charge et des circonstances ambiantes, le conducteur peut choisir entre 5 programmes de déplacement: de performant à économique. Une analyse des dérangements et une programmation via ordinateur très confortables et particulièrement rapides sont possibles. Partie électrique/électronique: Technique à courant triphasé des plus modernes via le bus CAN pour un nombre réduit de faisceaux de câbles. Cette dernière réduit la sensibilité aux ruptures de câbles et permet une localisation des dérangements beaucoup plus rapide. La commande complexe est structurée de manière simple, fiable et flexible. En fonction de la charge et des circonstances ambiantes, le conducteur peut choisir entre 5 programmes de déplacement: de performant à économique. Une analyse des dérangements et une programmation via ordinateur très confortables et particulièrement rapides sont possibles. Entraînement et freinage: Les deux moteurs de traction avant fournissent à tout moment la traction optimale au niveau des roues motrices. Chaque moteur reçoit proportionnellement à l’angle de braquage, exactement la vitesse dont il a besoin. Le frein à disques multiples à bain d’huile et à commande hydraulique est pratiquement sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l’engrenage permet des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, les moteurs de déplacement décelèrent le chariot élévateur jusqu'à son immobilisation. La consommation en énergie en est minimisée. Même garée sur une rampe, la gerbeuse ne se met pas intempestivement en marche. Entraînement et freinage: Les deux moteurs de traction avant fournissent à tout moment la traction optimale au niveau des roues motrices. Chaque moteur reçoit proportionnellement à l’angle de braquage, exactement la vitesse dont il a besoin. Le frein à disques multiples à bain d’huile et à commande hydraulique est pratiquement sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l’engrenage permet des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, les moteurs de déplacement décelèrent le chariot élévateur jusqu'à son immobilisation. La consommation en énergie en est minimisée. Même garée sur une rampe, la gerbeuse ne se met pas intempestivement en marche. Système hydraulique: L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité). Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être facilement démonté et échangé d’en haut (sans risque de répandre l’huile hydraulique). Système hydraulique: L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité). Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être facilement démonté et échangé d’en haut (sans risque de répandre l’huile hydraulique). Mât d'élévation (7): Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d’acier laminés à froid et à résistance élevée sont extrêmement minces, ce qui se traduit par une très bonne visibilité sur les fourches dans la version avec un mât télescopique à 3 élévations. Des résultats comparables ont été obtenus pour le porte-fourche. Les guides d’élévation et les porte-fourches glissent dans les rouleaux coniques à graissage permanent, supprimant ainsi l’entretien. Mât d'élévation (7): Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d’acier laminés à froid et à résistance élevée sont extrêmement minces, ce qui se traduit par une très bonne visibilité sur les fourches dans la version avec un mât télescopique à 3 élévations. Des résultats comparables ont été obtenus pour le porte-fourche. Les guides d’élévation et les porte-fourches glissent dans les rouleaux coniques à graissage permanent, supprimant ainsi l’entretien. 1203.F Direction (8): De minimes forces de braquage de 15 N en combinaison avec un rapport de multiplication favorable de 5-6 rotations de volant garantissent les meilleures conditions de directions. La direction hydraulique à crémaillère permet de restreindre au minimum les pièces d’usure, offrant en plus les avantages d’une unité de guidage compacte. 1203.F 2.1 B3 B3 Caractéristiques techniques version standard 3 EFG 316k EFG 316 EFG 318k EFG 318 EFG 320 h1 Hauteur mât rentré 2125 2125 2125 2125 2125 mm h2 Elévation libre 100 100 100 100 100 mm h3 Elévation 3300 3300 3300 3300 3300 h4 Hauteur mât sorti 3850 3850 3885 3885 h6 Hauteur sur toit de cabine 1950 1950 1950 h7 Hauteur du siège 890 890 890 410/ 580 410/ 580 410/ 580 Désignation h10 Hauteur d’accouplement EFG 316k EFG 316 EFG 318k EFG 318 EFG 320 h1 Hauteur mât rentré 2125 2125 2125 2125 2125 h2 Elévation libre 100 100 100 100 100 mm mm h3 Elévation 3300 3300 3300 3300 3300 mm 3885 mm h4 Hauteur mât sorti 3850 3850 3885 3885 3885 mm 1950 1950 mm h6 Hauteur sur toit de cabine 1950 1950 1950 1950 1950 mm 890 890 mm h7 Hauteur du siège 890 890 890 890 890 mm 410/ 580 410/ 580 410/ 580 410/ 580 410/ 580 410/ 580 410/ 580 mm Désignation mm h10 Hauteur d’accouplement mm L1 Longueur, incl. fourche 2990 3100 2990 3100 3100 mm L1 Longueur, incl. fourche 2990 3100 2990 3100 3100 mm L2 Longueur, incl. dos de fourche 1990 2100 1990 2100 2100 mm L2 Longueur, incl. dos de fourche 1990 2100 1990 2100 2100 mm b1 Largeur totale 1060 1060 1120 1120 1120 mm b1 Largeur totale Largeur de fourche Garde au sol avec charge sous le mât 100 100 100 100 100 mm e 90 90 90 90 90 m2 Garde au sol milieu empattement 100 100 100 100 100 e m1 1060 1060 1120 1120 1120 mm 100 100 100 100 100 mm mm m1 Largeur de fourche Garde au sol avec charge sous le mât 90 90 90 90 90 mm mm m2 Garde au sol milieu empattement 100 100 100 100 100 mm 3660 3770 3660 3770 3770 mm 3460 3570 3460 3570 3570 mm 1910 2020 1910 2020 2020 mm 350 350 350 350 350 mm 1380 1490 1380 1490 1490 mm 3660 3770 3660 3770 3770 mm 3460 3570 3460 3570 3570 mm 1910 2020 1910 2020 2020 mm 350 350 350 350 350 mm 1380 1490 1380 1490 1490 mm Largeur du couloir pour les palettes Ast 800 x 1200 chargées en sens longitudinal Largeur du couloir pour les palettes Ast 1000 x 1200 chargées en sens transversal Wa Rayon de braquage x Distance de la charge y Empattement 1203.F Largeur du couloir pour les palettes Ast 800 x 1200 chargées en sens longitudinal Largeur du couloir pour les palettes Ast 1000 x 1200 chargées en sens transversal Wa Rayon de braquage x Distance de la charge y Empattement B4 Caractéristiques techniques version standard 1203.F 3 B4 B5 B5 1203.F 1203.F Caractéristiques techniques Désignation 3.2 EFG 316 EFG 318k EFG 318 EFG 320 Désignation EFG 316k EFG 316 EFG 318k EFG 318 EFG 320 Q Charge admissible (avec C = 500 mm) 1600 1600 1800 1800 2000 kg *) C Distance du bary500 500 500 500 500 mm centre Vitesse déplacement 17 / 17 17 / 17 17 / 17 17 / 17 17 / 17 km/h avec / sans charge Vitesse Elévation 0,50 / 0,50 / 0,44 / 0,44 / 0,40 / m/s avec / sans charge 0,65 0,65 0,56 0,56 0,56 Vitesse Descente 0,55 / 0,55 / 0,55 / 0,55 / 0,55 / m/s avec / sans charge 0,55 0,55 0,55 0,55 0,55 Tenue en côte (30 min) 7,5 / 12,5 7,0 / 11,5 6,0 / 10,5 6,0 / 10,5 5,5 / 10,5 % avec / sans charge Tenue en côte maxi. (5 min) 27 / 35 27 / 35 26 / 35 25 / 35 24 / 35 % avec / sans charge Accélération (10m) 3,8 / 3,4 3,8 / 3,4 3,9 / 3,5 3,9 / 3,5 4,0 / 3,5 s avec / sans charge *) mât en position verticale *) mât en position verticale Poids (exprimé en kg Poids propre (y compris batterie) Charge sur essieu AV (sans charge d’élév.) Charge sur essieu AV (avec charge d’élév.) Charge sur essieu ARR (sans charge d’élév.) Charge sur essieu ARR (avec charge d’élév.) 3.2 EFG 316k 2850 EFG 316 3020 EFG 318k 3130 EFG 318 3220 EFG 320 3230 1350 1370 1500 1420 1530 3940 3890 4410 4250 4675 1500 1650 1630 1800 1700 510 730 520 770 555 Poids propre (y compris batterie) Charge sur essieu AV (sans charge d’élév.) Charge sur essieu AV (avec charge d’élév.) Charge sur essieu ARR (sans charge d’élév.) Charge sur essieu ARR (avec charge d’élév.) Bandages Taille des roues avant EFG 316 SE(L) 18x7-8 (16PR) 16x6-8 EFG 318k SE 200/5010 16x6-8 EFG 318 SE 200/5010 16x6-8 EFG 320 SE 200/5010 16x6-8 EFG 316k 2850 EFG 316 3020 EFG 318k 3130 EFG 318 3220 EFG 320 3230 1350 1370 1500 1420 1530 3940 3890 4410 4250 4675 1500 1650 1630 1800 1700 510 730 520 770 555 EFG 316k SE(L) 18x7-8 (16PR) 16x6-8 EFG 316 SE(L) 18x7-8 (16PR) 16x6-8 EFG 318k SE 200/5010 16x6-8 EFG 318 SE 200/5010 16x6-8 EFG 320 SE 200/5010 16x6-8 Bandages Désignation Bandages Taille des roues avant Taille des roues arrière 1203.F Taille des roues arrière 3.3 EFG 316k SE(L) 18x7-8 (16PR) 16x6-8 Poids (exprimé en kg Désignation Bandages Désignation B6 Caractéristiques techniques Q Charge admissible (avec C = 500 mm) 1600 1600 1800 1800 2000 kg *) C Distance du bary500 500 500 500 500 mm centre Vitesse déplacement 17 / 17 17 / 17 17 / 17 17 / 17 17 / 17 km/h avec / sans charge Vitesse Elévation 0,50 / 0,50 / 0,44 / 0,44 / 0,40 / m/s avec / sans charge 0,65 0,65 0,56 0,56 0,56 Vitesse Descente 0,55 / 0,55 / 0,55 / 0,55 / 0,55 / m/s avec / sans charge 0,55 0,55 0,55 0,55 0,55 Tenue en côte (30 min) 7,5 / 12,5 7,0 / 11,5 6,0 / 10,5 6,0 / 10,5 5,5 / 10,5 % avec / sans charge Tenue en côte maxi. (5 min) 27 / 35 27 / 35 26 / 35 25 / 35 24 / 35 % avec / sans charge Accélération (10m) 3,8 / 3,4 3,8 / 3,4 3,9 / 3,5 3,9 / 3,5 4,0 / 3,5 s avec / sans charge Désignation 3.3 EFG 316k 3.1 1203.F 3.1 B6 3.4 Normes EN Niveau de bruit constant: 3.4 67 dB(A) Normes EN Niveau de bruit constant: selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration: 1,05 m/s2 Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration: selon EN 13059 Z 67 dB(A) 1,05 m/s2 selon EN 13059 Z Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Z Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. Z Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. 3.5 Conditions d’utilisation 3.5 Conditions d’utilisation Température ambiante Température ambiante - en marche -20±C à 40±C Z En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5°C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots de manutention. 1203.F En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5°C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots de manutention. 1203.F Z - en marche -20±C à 40±C B7 B7 F Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et sont à renouveler, si nécessaire. Pos. 3 9 10 13 17 18 19 20 21 22 23 30 31 32 33 B8 4 Désignation Plaque signalétique Plaque Ajustage de la coulonne de direction Plaque Point de soulevage Panneau capacité de charge Plaque Fonction hydraulique (Multi-Pilot) Plaque Respecter les instructions de service Plaque Déplacement avec charge soulevée, interdiction d’incliner le mât vers l’avant avec charge soulevée Plaque Ne pas séjourner sous/sur la charge, point de coincement Plaque Plaquette de contrôle Plaque de contrôle OLAA Plaque Points d’accrochage Plaque Avertissement en cas de renversement Plaque Interdiction de transporter des personnes Plaque Ajouter de l’huile hydraulique Plaque Limitation de levage Marquages et plaques signalétiques Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et sont à renouveler, si nécessaire. Pos. 3 9 10 13 17 18 19 20 21 22 23 30 31 32 33 B8 Désignation Plaque signalétique Plaque Ajustage de la coulonne de direction Plaque Point de soulevage Panneau capacité de charge Plaque Fonction hydraulique (Multi-Pilot) Plaque Respecter les instructions de service Plaque Déplacement avec charge soulevée, interdiction d’incliner le mât vers l’avant avec charge soulevée Plaque Ne pas séjourner sous/sur la charge, point de coincement Plaque Plaquette de contrôle Plaque de contrôle OLAA Plaque Points d’accrochage Plaque Avertissement en cas de renversement Plaque Interdiction de transporter des personnes Plaque Ajouter de l’huile hydraulique Plaque Limitation de levage 1203.F F Marquages et plaques signalétiques 1203.F 4 4.1 Plaque signalétique, véhicule 4.1 Plaque signalétique, véhicule 34 45 34 45 35 44 35 44 36 43 36 43 37 42 37 42 38 41 38 41 Pos. 34 35 36 37 38 39 Pos. 40 41 42 Désignation Type N° de série Charge admissible nominale, en kg Batterie: tension V Poids à vide sans batterie en kg Logo du fabricant 43 44 45 40 40 39 39 Pos. 34 35 36 Désignation Fabricant Poids de batterie min/max en kg Puissance d’entraînement en kW 37 38 39 Distance du centre de gravité en mm Année de construction Option Pos. 40 41 42 Désignation Type N° de série Charge admissible nominale, en kg Batterie: tension V Poids à vide sans batterie en kg Logo du fabricant 43 44 45 Désignation Fabricant Poids de batterie min/max en kg Puissance d’entraînement en kW Distance du centre de gravité en mm Année de construction Option Z En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (35). Z En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (35). 4.2 Diagramme de charge, véhicule 4.2 Diagramme de charge, véhicule Le diagramme de charge, véhicule, (13) indique la charge admissible Q du véhicule, exprimée en kg, lorsque le mât d’élévation se trouve en position verticale. Le tableau montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D (en mm) et la hauteur d’élévation H désirée (en mm). Le diagramme de charge, véhicule, (13) indique la charge admissible Q du véhicule, exprimée en kg, lorsque le mât d’élévation se trouve en position verticale. Le tableau montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D (en mm) et la hauteur d’élévation H désirée (en mm). Exemple: Exemple: 13 13 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 4250 3600 2900 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 1203.F 850 1105 1250 1203.F 4250 3600 2900 B9 B9 4.3 Exemple de la détermination de la charge admissible maximum: Exemple de la détermination de la charge admissible maximum: Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d’élévation maximum H de 3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg. Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d’élévation maximum H de 3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg. Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) 4.3 Le diagramme de charge, fourchons, indique la charge admissible Q, exprimée en kg, des fourchons. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour de différents barycentres D (en mm). Le diagramme de charge, fourchons, indique la charge admissible Q, exprimée en kg, des fourchons. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour de différents barycentres D (en mm). Diagramme de charge, accessoire rapporté 4.4 B 10 Diagramme de charge, accessoire rapporté Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière identique à celle du chariot et doit être déterminée en analogie. Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière identique à celle du chariot et doit être déterminée en analogie. Les repères en forme de flèches (46 et 47) sur le mât intérieur ou le mât extérieur indiquent au cariste le moment où il a atteint les limites d'hauteurs de levage prescrites dans le diagramme de charge. Les repères en forme de flèches (46 et 47) sur le mât intérieur ou le mât extérieur indiquent au cariste le moment où il a atteint les limites d'hauteurs de levage prescrites dans le diagramme de charge. 47 46 47 1203.F 46 1203.F 4.4 Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) B 10 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 Transport par une grue 1 Transport par une grue M N’utiliser qu’un dispositif de levage ayant une force de levage adéquate (poids de chargement = poids propre + poids de la batterie; voir la plaque signalétique du véhicule). M N’utiliser qu’un dispositif de levage ayant une force de levage adéquate (poids de chargement = poids propre + poids de la batterie; voir la plaque signalétique du véhicule). 1 – Garer et bloquer le véhicule (Voir Chapitre E). – Fixer l’élingue sur la traverse du mât (1) et sur l’attelage de remorque (2). M Fixer les élingues et crochets de la grue de façon qu’ils n’entrent pas en contact avec les accessoires rapportés ou le toit de cabine lors du soulèvement. 1 – Garer et bloquer le véhicule (Voir Chapitre E). – Fixer l’élingue sur la traverse du mât (1) et sur l’attelage de remorque (2). M 2 Fixer les élingues et crochets de la grue de façon qu’ils n’entrent pas en contact avec les accessoires rapportés ou le toit de cabine lors du soulèvement. 2 2 Sécurité du chariot lors du transport M Lors du transport sur un CAMION ou une remorque, le chariot doit être calé et arrimé correctement. Le CAMION ou la remorque doivent disposer de boucles d’arrimage et d’un sol en bois. Le chargement doit être effectué par le propre personnel expert formé à cet effet et selon les recommandations des directives VDI 2700 et VDI 2703. La mesure correcte et la mise en oeuvre des mesures de sécurité de chargement doit être déterminée dans chaque cas particulier. M Lors du transport sur un CAMION ou une remorque, le chariot doit être calé et arrimé correctement. Le CAMION ou la remorque doivent disposer de boucles d’arrimage et d’un sol en bois. Le chargement doit être effectué par le propre personnel expert formé à cet effet et selon les recommandations des directives VDI 2700 et VDI 2703. La mesure correcte et la mise en oeuvre des mesures de sécurité de chargement doit être déterminée dans chaque cas particulier. 1003.F Sécurité du chariot lors du transport 1003.F 2 C1 C1 Z Z Afin d’arrimer l’appareil avec le mât monté, utiliser les points d’élingue au niveau de la traverse supérieure du mât ainsi que le boulon de la remorque. Arrimage et calage avec mât monté A Arrimage et calage avec mât monté A Si le chariot doit être transporté sans mât, l’arrimage doit avoir lieu devant au-dessus du toit de protection. Si le chariot doit être transporté sans mât, l’arrimage doit avoir lieu devant au-dessus du toit de protection. 1003.F Arrimage et calage sans mât 1003.F Arrimage et calage sans mât C2 Afin d’arrimer l’appareil avec le mât monté, utiliser les points d’élingue au niveau de la traverse supérieure du mât ainsi que le boulon de la remorque. C2 Position de gravité approximative F 3 F La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un personnel instruit conformément. En cas d’une livraison de plusieurs véhicules, veiller à ce que seulement les équipements de prise de charge, les mâts d’élévation et les véhicules de base portant chacun le même numéro de série soient assemblés. M Faire marcher le véhicule uniquement à courant de batterie. Le courant alternatif redressé détériorera les composants électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. Première mise en service La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un personnel instruit conformément. En cas d’une livraison de plusieurs véhicules, veiller à ce que seulement les équipements de prise de charge, les mâts d’élévation et les véhicules de base portant chacun le même numéro de série soient assemblés. Faire marcher le véhicule uniquement à courant de batterie. Le courant alternatif redressé détériorera les composants électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes: Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes: – Contrôler l’intégralité du véhicule. – Vérifier les raccordements de batterie. – Vérifier les couples de serrage des écrous de roue (voir Chapitre F). – Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions (voir Chapitre E). – Contrôler l’intégralité du véhicule. – Vérifier les raccordements de batterie. – Vérifier les couples de serrage des écrous de roue (voir Chapitre F). – Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions (voir Chapitre E). 1003.F M Première mise en service 1003.F 3 Position de gravité approximative C3 C3 4 Déplacement du véhicule sans entraînement propre 4 Déplacement du véhicule sans entraînement propre S’il s’avère nécessaire de remorquer le véhicule, procéder comme suit: S’il s’avère nécessaire de remorquer le véhicule, procéder comme suit: – Fixer le câble/la barre de remorque à l’accouplement du véhicule-remorque et du véhicule remorqué. – Retirer le connecteur de batterie (voir Chapitre D). – Desserrer le frein d’arrêt. – Fixer le câble/la barre de remorque à l’accouplement du véhicule-remorque et du véhicule remorqué. – Retirer le connecteur de batterie (voir Chapitre D). – Desserrer le frein d’arrêt. F Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le véhicule à vitesse très lente. Z Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule demande beaucoup plus de force de braquage. Z Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule demande beaucoup plus de force de braquage. C4 1003.F Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le véhicule à vitesse très lente. 1003.F F C4 D Batterie - entretien, charge, changement D Batterie - entretien, charge, changement 1 1 F Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant. Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant. Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. F Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries sont absolument obligatoires. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. M Seules des batteries avec un coffre de batterie fermé peuvent être utilisées. 1203.F M Prescriptions de sécurité relatives au maniement des batteries à acide Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries sont absolument obligatoires. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. Seules des batteries avec un coffre de batterie fermé peuvent être utilisées. 1203.F M Prescriptions de sécurité relatives au maniement des batteries à acide D1 D1 2 Types de batterie 2 En fonction de l'application, le chariot est équipé de types de batteries différents. Le tableau suivant indique en-dessous de l'indication de la capacité les combinaisons prévues en standard similaires à DIN 43535. EFG 316k EFG 316 EFG 318k EFG 318 EFG 320 En fonction de l'application, le chariot est équipé de types de batteries différents. Le tableau suivant indique en-dessous de l'indication de la capacité les combinaisons prévues en standard similaires à DIN 43535. 48 V - 5PzS - batterie 550 Ah 48 V - 6PzS - batterie 660 Ah 48 V - 5PzS - batterie 550 Ah 48 V - 6PzS - batterie 660 Ah 48 V - 6PzS - batterie 660 Ah EFG 316k EFG 316 EFG 318k EFG 318 EFG 320 Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique. F Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant. L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation préalable du fabricant. Dimensions (mm) L max. B max. Vit. nominale (-5/+8%) en kg Dimensions (mm) 630 612 627 856 830 738 612 627 1013 D2 Vit. nominale (-5/+8%) en kg Chariot H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm 830 Sim. DIN 43535 Batterie d'entraînement 48 V 500 - 630 Ah 600 - 720 Ah EFG 316k/318k EFG 316/318/320 1203.F EFG 316k/318k EFG 316/318/320 Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant. L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation préalable du fabricant. Sim. DIN 43535 Batterie d'entraînement 48 V Chariot 48 V - 5PzS - batterie 550 Ah 48 V - 6PzS - batterie 660 Ah 48 V - 5PzS - batterie 550 Ah 48 V - 6PzS - batterie 660 Ah 48 V - 6PzS - batterie 660 Ah L max. B max. H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm 830 630 612 627 856 830 738 612 627 1013 500 - 630 Ah 600 - 720 Ah 1203.F F Types de batterie D2 3 Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) 3 Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) M Si le chariot est équipé d'un système de retenue, le capot de batterie ne peut être ouvert que si les étriers de sécurité sont pivotés vers le bas. M Si le chariot est équipé d'un système de retenue, le capot de batterie ne peut être ouvert que si les étriers de sécurité sont pivotés vers le bas. – En présence d'un système de retenue automatique, encliqueter le bouton d'arrêt (2) et pivoter l'étrier vers le bas. – En présence d'un système de retenue automatique, encliqueter le bouton d'arrêt (2) et pivoter l'étrier vers le bas. 1203.F 2 1203.F 2 D3 D3 4 Dégagement de la batterie 4 Dégagement de la batterie F Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). F Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). F – Desserrer le blocage de la colonne de direction (1), pousser la colonne de direction vers l’avant et la bloquer dans cette position. 1 F Déverrouiller et verrouiller le capot de la vanne-pilote avec précaution. Avec Multi-Pilot (option): – Tirer cache électrovanne (2) vers l’avant jusqu’à encliquetage. – Rabattre capot de batterie avec siège de conducteur (3) prudemment vers l’arrière. – Desserrer le blocage de la colonne de direction (1), pousser la colonne de direction vers l’avant et la bloquer dans cette position. 1 Déverrouiller et verrouiller le capot de la vanne-pilote avec précaution. Avec Multi-Pilot (option): 3 – Tirer cache électrovanne (2) vers l’avant jusqu’à encliquetage. – Rabattre capot de batterie avec siège de conducteur (3) prudemment vers l’arrière. 2 Avec Solo-Pilot: Avec Solo-Pilot: – En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le cache de l’électrovannne (2) et pivoter celui-ci vers l’avant. – En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le cache de l’électrovannne (2) et pivoter celui-ci vers l’avant. 2 Rabattre le capot batterie avec le siège du conducteur (3) prudemment vers l’arrière. 3 2 Rabattre le capot batterie avec le siège du conducteur (3) prudemment vers l’arrière. 4 4 – Retirer le connecteur de batterie (5). – Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. F – Retirer le connecteur de batterie (5). – Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. F Ne relier et retirer le connecteur de batterie que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont désenclenchés. Ne relier et retirer le connecteur de batterie que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont désenclenchés. 1203.F 5 1203.F 5 D4 2 D4 5 Chargement de la batterie 5 – Dégager la batterie. F M – Dégager la batterie. F Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est désenclenché. Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin d’assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie. M Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. – Relier le câble de charge du chargeur avec le connecteur de batterie (5). – Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur. Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est désenclenché. Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin d’assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie. Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. – Relier le câble de charge du chargeur avec le connecteur de batterie (5). – Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur. efg-v d03 5 efg-v d03 5 F Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d’explosion! 1203.F Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d’explosion! 1203.F F Chargement de la batterie D5 D5 6 Dépose et pose de la batterie 6 – Dégagement de la batterie. – Retirer les clapets latéraux (6,7). Dépose et pose de la batterie – Dégagement de la batterie. – Retirer les clapets latéraux (6,7). 6 7 F 7 F Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie d’un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une grue de force de levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit de cabine. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une déformation du coffret. Fixer les crochet de manière à ce qu’ils ne risquent pas de tomber dans la batterie quand les élingues sont détendus. – Accrocher les élingues de grue à la caisse de batterie. – A l’aide de la grue, soulever la batterie et la pivoter vers la droite (vu en sens de déplacement) de manière à ce qu’elle surmonte le châssis. efg v d04 mitte D6 efg v d04 mitte – La pose se réalise dans l’ordre inverse. F Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Une fois la pose effectuée, vérifier l’absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Reposer les recouvrements et refermer les clapets latéraux. Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Une fois la pose effectuée, vérifier l’absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Reposer les recouvrements et refermer les clapets latéraux. Lors du chargement/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le compartiment. 1203.F F Lors du chargement/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le compartiment. 1203.F F Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie d’un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une grue de force de levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit de cabine. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une déformation du coffret. Fixer les crochet de manière à ce qu’ils ne risquent pas de tomber dans la batterie quand les élingues sont détendus. – Accrocher les élingues de grue à la caisse de batterie. – A l’aide de la grue, soulever la batterie et la pivoter vers la droite (vu en sens de déplacement) de manière à ce qu’elle surmonte le châssis. – La pose se réalise dans l’ordre inverse. F 6 D6 7 8 Fermeture du capot de la batterie 7 Avec Multi-Pilot (option): Avec Multi-Pilot (option): – Tirer cache électrovanne vers l’avant et la déverrouiller simultanément en appuyant sur le levier (8). Le cache électrovanne se déplace de lui-même vers l’arrière. – Tirer cache électrovanne vers l’avant et la déverrouiller simultanément en appuyant sur le levier (8). Le cache électrovanne se déplace de lui-même vers l’arrière. 8 Avec Solo-Pilot: Avec Solo-Pilot: – Après fermeture du capot batterie, pivoter le cache électrovanne vers l’arrière jusqu’à encliquetage. – Après fermeture du capot batterie, pivoter le cache électrovanne vers l’arrière jusqu’à encliquetage. Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service 8 Indicateur décharge de batterie: L'état de charge de la batterie (9) est affiché en incréments de 10% à l'écran de l'afficheur d'informations et de service (100% = capacité de batterie 100%, affichage 0% = capacité de batterie 20%). M Z Fermeture du capot de la batterie Le réglage en série de l'indicateur de décharge de batterie/ contrôleur de décharge se fait sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries ne nécessitant pas d'entretien, configurer l'affichage de manière à ce que le symbole T apparaisse derrière l'indication de pourcentage. Si ce réglage n'est pas effectué, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde. Pour le réglage de l'instrument, consulter le service du fabricant de véhicules. Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service Indicateur décharge de batterie: L'état de charge de la batterie (9) est affiché en incréments de 10% à l'écran de l'afficheur d'informations et de service (100% = capacité de batterie 100%, affichage 0% = capacité de batterie 20%). M 9 8 10 Le réglage en série de l'indicateur de décharge de batterie/ contrôleur de décharge se fait sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries ne nécessitant pas d'entretien, configurer l'affichage de manière à ce que le symbole T apparaisse derrière l'indication de pourcentage. Si ce réglage n'est pas effectué, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde. Pour le réglage de l'instrument, consulter le service du fabricant de véhicules. 9 10 Pour une capacité restante de batterie de 20% pour les batteries standard ou de 40% pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien, un chargement de batterie s'avère nécessaire. Pour une capacité restante de batterie de 20% pour les batteries standard ou de 40% pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien, un chargement de batterie s'avère nécessaire. Contrôleur de décharge de batterie: En cas de sous-dépassement de la capacité restante, la fonction Levage est déconnectée. Un message correspondant apparaît sur l'afficheur d'Informations et de Services. Contrôleur de décharge de batterie: En cas de sous-dépassement de la capacité restante, la fonction Levage est déconnectée. Un message correspondant apparaît sur l'afficheur d'Informations et de Services. Z La fonction Levage n'est à nouveau autorisée que si la batterie raccordée est au moins chargée à 40%. Compteur d'heures de service: Les heures de services totalisées (10) sont affichées à côté de l'état de charge de la batterie. Le compteur d'heures de service indique la totalité des horaires comptabilisés pour les déplacements et les levages. 1203.F 1203.F Compteur d'heures de service: Les heures de services totalisées (10) sont affichées à côté de l'état de charge de la batterie. Le compteur d'heures de service indique la totalité des horaires comptabilisés pour les déplacements et les levages. La fonction Levage n'est à nouveau autorisée que si la batterie raccordée est au moins chargée à 40%. D7 D7 D8 D8 1203.F 1203.F E Commande E Commande 1 1 F Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permission de conduite: Seules les personnes munies d'un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Permission de conduite: Seules les personnes munies d'un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements, dérangements: Tous les dérangements ou les endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les gerbeuse représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remises correctement en état. Endommagements, dérangements: Tous les dérangements ou les endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les gerbeuse représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remises correctement en état. Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention sans instructions ou autorisation spéciale. Il ne doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler. Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention sans instructions ou autorisation spéciale. Il ne doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler. Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de translation ou d’élévation du gerbeur, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou accessoires rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de translation ou d’élévation du gerbeur, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou accessoires rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. F Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, la gerbeuse doit être arrêtée immédiatement. Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d'avertissement et des remarques. 1203.F 1203.F Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d'avertissement et des remarques. Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, la gerbeuse doit être arrêtée immédiatement. E1 E1 t = Equipement de série E2 o =Equipement spécial 2 Description des éléments de commande et d’indication Pos. Elément de commande Fonction ou d’indication 1 Volant t Direction du véhicule moyennant 6 rotations du volant vers la gauche / la droite. 2 Indicateur d’information t Affichage des paramètres de déplacement et et de maintenance d’élévation importants, avertissements, affichage d’une commande incorrecte et indications de maintenance. 3 Frein d’arrêt t Immobilise le véhicule arrêté. 4 Blocage de la colonne t La colonne est réglée et bloquée dans la position de direction voulue. 5 Interrupteur à clé t Enclenchement et déclenchement du courant de commande. Après avoir retiré la clé, le véhicule est protégé contre une remise en marche intempestive. 6 Accélérateur t Régulation continue de la vitesse de déplacment. 7 Pédale du frein t Décélération du véhicule. 8 Indicateur de direction o Sélectionne la direction de marche voulue. Multi-pilot Règle les fonctions du mât d’élévation. Vibreur Déclenche un signal d’avertissement. 9 Levier de commutation o par ex. affichage pour éclairage du champ de trapour équipement supvail enclenché plémentaire 10 Commutateur principal t Branchement et débranchement de l'alimentation ARRÊT D’URGENCE électrique. 11 Commande à double o En l’actionnant, le chariot se déplace vers l’arriépédale re. La vitesse de déplacement est réglée progresPédale d’accélération sivement. „arrière“ 12 Commande pédale dou- o Le chariot est freiné. ble Pédale de freinage 13 Commande pédale dou- o En l’actionnant, le chariot se déplace à l’avant ble La vitesse de déplacement est réglée progressiPédale d’accélération vement. „avant“ 14 Indicateur de direction t Sélectionne la direction de marche voulue. 15 Vibreur t Déclenche un signal d’avertissement. 16 Pilote solo t La fourche de charge est levée ou descendue. Lever - Baisser 17 Levier de commande t La fourche de charge est inclinée vers l'avant ou Mât d'élévation - Inclivers l'arrière. naison 18 Levier de commande o La fourche de charge est déplacée vers la droite Hydraulique suppléet/ou vers la gauche. mentaire (ZH1) par ex. poussée latérale 19 Levier de commande o Prévue pour les appareils supplémentaires hyHydraulique supplédrauliques. mentaire (ZH2) 20 Commutateur o Commuter de ZH2 à ZH3 Hydraulique supplémentaire (ZH3) t = Equipement de série E2 o =Equipement spécial 1203.F Description des éléments de commande et d’indication Pos. Elément de commande Fonction ou d’indication 1 Volant t Direction du véhicule moyennant 6 rotations du volant vers la gauche / la droite. 2 Indicateur d’information t Affichage des paramètres de déplacement et et de maintenance d’élévation importants, avertissements, affichage d’une commande incorrecte et indications de maintenance. 3 Frein d’arrêt t Immobilise le véhicule arrêté. 4 Blocage de la colonne t La colonne est réglée et bloquée dans la position de direction voulue. 5 Interrupteur à clé t Enclenchement et déclenchement du courant de commande. Après avoir retiré la clé, le véhicule est protégé contre une remise en marche intempestive. 6 Accélérateur t Régulation continue de la vitesse de déplacment. 7 Pédale du frein t Décélération du véhicule. 8 Indicateur de direction o Sélectionne la direction de marche voulue. Multi-pilot Règle les fonctions du mât d’élévation. Vibreur Déclenche un signal d’avertissement. 9 Levier de commutation o par ex. affichage pour éclairage du champ de trapour équipement supvail enclenché plémentaire 10 Commutateur principal t Branchement et débranchement de l'alimentation ARRÊT D’URGENCE électrique. 11 Commande à double o En l’actionnant, le chariot se déplace vers l’arriépédale re. La vitesse de déplacement est réglée progresPédale d’accélération sivement. „arrière“ 12 Commande pédale dou- o Le chariot est freiné. ble Pédale de freinage 13 Commande pédale dou- o En l’actionnant, le chariot se déplace à l’avant ble La vitesse de déplacement est réglée progressiPédale d’accélération vement. „avant“ 14 Indicateur de direction t Sélectionne la direction de marche voulue. 15 Vibreur t Déclenche un signal d’avertissement. 16 Pilote solo t La fourche de charge est levée ou descendue. Lever - Baisser 17 Levier de commande t La fourche de charge est inclinée vers l'avant ou Mât d'élévation - Inclivers l'arrière. naison 18 Levier de commande o La fourche de charge est déplacée vers la droite Hydraulique suppléet/ou vers la gauche. mentaire (ZH1) par ex. poussée latérale 19 Levier de commande o Prévue pour les appareils supplémentaires hyHydraulique supplédrauliques. mentaire (ZH2) 20 Commutateur o Commuter de ZH2 à ZH3 Hydraulique supplémentaire (ZH3) 1203.F 2 Chariot avec Multi-pilot (option) Chariot avec Multi-pilot (option) 1 2 3 4 1 2 3 4 5 10 9 8 7 5 6 10 Commande de pédale double (option) 15 7 6 Commande de pédale double (option) 11 11 12 12 13 13 Véhicule avec pilote solo et leviers de commande 14 9 8 16 17 Véhicule avec pilote solo et leviers de commande 18 19 14 16 17 18 19 1203.F 20 1203.F 20 15 E3 E3 2.1 E4 Interrupteurs sur le tableau de bord Fonction Fonction Interrupteur feux de détresse Interrupteur feux de détresse Interrupteur „Lampe omnidirectionnellle / feux de stationnement“ Interrupteur „Lampe omnidirectionnellle / feux de stationnement“ Touche lave-glace/essuie-glace Position 1 „Essuie-glace activé“ Position 2 „Lave-glace activé“ Touche lave-glace/essuie-glace Position 1 „Essuie-glace activé“ Position 2 „Lave-glace activé“ Interrupteur sur la console de commande 2.2 Interrupteur sur la console de commande Fonction Fonction Interrupteur de pontage „débranchement élévation“ Interrupteur de pontage „débranchement élévation“ Interrupteur „déplacement lent“ Interrupteur „déplacement lent“ Interrupteur „chauffage de siège“ Interrupteur „chauffage de siège“ Interrupteur „éclairage véhicule“ (feux de position/feux de croisement) Interrupteur „éclairage véhicule“ (feux de position/feux de croisement) Interrupteur „phare de travail“ Interrupteur „phare de travail“ 1203.F 2.2 Interrupteurs sur le tableau de bord 1203.F 2.1 E4 3 Lecture Info Service par Affichage 3 Les données d'exploitation, le chargement de la batterie, les heures de service ainsi que les données de service et de diagnostic sont affichés sur l'écran de l'afficheur à cristaux liquides d'informations de service. Six diodes électroluminescentes, DEL (24) à (29) situées au-dessus de l'écran servent d'affichage d'avertissement. Le clavier, quatre touches (30) à (33) sert à sélectionner les paramètres du chariot, à les lire et à les modifier. Z Lecture Info Service par Affichage Les données d'exploitation, le chargement de la batterie, les heures de service ainsi que les données de service et de diagnostic sont affichés sur l'écran de l'afficheur à cristaux liquides d'informations de service. Six diodes électroluminescentes, DEL (24) à (29) situées au-dessus de l'écran servent d'affichage d'avertissement. Le clavier, quatre touches (30) à (33) sert à sélectionner les paramètres du chariot, à les lire et à les modifier. Z Le chariot est livré avec deux clés différentes: pour l'opérateur Code de clé: 702 (rouge): Commande du chariot possible, Le conducteur peut choisir entre 5 program mes de déplacement, LISA n'affiche que les données de conduite courantes. pour le service/ atelier code de clé: 738 (gris): Commande du chariot possible, LISA peut être utilisé aussi en mode Opérateur en vue de modifier les paramètres du chariot. Le chariot est livré avec deux clés différentes: pour l'opérateur Code de clé: 702 (rouge): Commande du chariot possible, Le conducteur peut choisir entre 5 program mes de déplacement, LISA n'affiche que les données de conduite courantes. pour le service/ atelier code de clé: 738 (gris): Commande du chariot possible, LISA peut être utilisé aussi en mode Opérateur en vue de modifier les paramètres du chariot. F Les modifications en mode Service ne doivent être effectuées que par le service habilité du fabricant! F Les modifications en mode Service ne doivent être effectuées que par le service habilité du fabricant! 3.1 Affichage d'informations sur écran 3.1 Affichage d'informations sur écran 25 26 27 28 25 29 24 23 22 21 26 27 28 29 24 30 30 31 31 32 23 22 21 Pos. 21 22 23 33 Affichage Heures de service / Heure Affichage de la position des roues Affichage de la capacité de la batterie 1203.F 1203.F 33 32 E5 Pos. 21 22 23 Affichage Heures de service / Heure Affichage de la position des roues Affichage de la capacité de la batterie E5 3.2 Affichages d'avertissement DEL 3.2 Six affichages d'avertissement DEL activés matérialisent les états suivants: Pos. Six affichages d'avertissement DEL activés matérialisent les états suivants: Fonction Pos. 24 Eclairage activé (DEL verte) 24 Eclairage activé (DEL verte) 25 Frein à main serré (DEL rouge) 25 Frein à main serré (DEL rouge) 26 Sens de marche avant (direction d'entraînement) (DEL verte) 26 Sens de marche avant (direction d'entraînement) (DEL verte) 27 Sens de marche arrière (direction de charge) (DEL verte) 27 Sens de marche arrière (direction de charge) (DEL verte) 28 Niveau du liquide de freinage insuffisant (DEL rouge) 28 Niveau du liquide de freinage insuffisant (DEL rouge) 29 Clignotant (DEL verte) 29 Clignotant (DEL verte) Occupation des touches Pos. 3.3 Fonction Occupation des touches Pos. Fonction 30 Double fonction – Augmentation par incrément du programme choisi – Choix des différents points de menu dans le sens ascendant 30 Double fonction – Augmentation par incrément du programme choisi – Choix des différents points de menu dans le sens ascendant 31 Double fonction – Réduction par incrément du programme choisi – Sélection des différents points de menu dans le sens décroissant 31 Double fonction – Réduction par incrément du programme choisi – Sélection des différents points de menu dans le sens décroissant 32 Double fonction – Autorisation d'une sélection de menu depuis le menu principal – Confirmation d'une question par „NON“ -> „x“ 32 Double fonction – Autorisation d'une sélection de menu depuis le menu principal – Confirmation d'une question par „NON“ -> „x“ 33 Fonction quadruple – Abandon d'un point de menu choisi – Enregistrement du programme modifié – Confirmation d'une question par „OUI“ -> „q“ – Alternance d'affichage entre „Heures de service“ / „Heure“ 33 Fonction quadruple – Abandon d'un point de menu choisi – Enregistrement du programme modifié – Confirmation d'une question par „OUI“ -> „q“ – Alternance d'affichage entre „Heures de service“ / „Heure“ 1203.F E6 Fonction 1203.F 3.3 Affichages d'avertissement DEL E6 3.4 Témoin à langage clair dans l'affichage 3.4 Dans ce menu, le témoin du véhicule est indiqué dans l'affichage. Il est possible de changer de l'affichage „Programmes de conduite“ au témoin en actionnant la touche „q“ (33). F Indication des programmes de conduite 3.5 F On peut modifier le comportement de conduite du véhicule en choisissant les différents programmes de conduite. Veuillez en tenir compte lors de la mise en service! Ne modifier les paramètres que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de translation. Indication des programmes de conduite On peut modifier le comportement de conduite du véhicule en choisissant les différents programmes de conduite. Veuillez en tenir compte lors de la mise en service! Ne modifier les paramètres que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de translation. Ne choisir les programmes du véhicule que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de translation. Ne choisir les programmes du véhicule que lors de l'arrêt du véhicule et sans mouvements de translation. – Mettre en service le véhicule (voir section 4), Introduire la clé dans l'interrupteur à clé et la tourner vers la droite jusqu'à la butée. – Mettre en service le véhicule (voir section 4), Introduire la clé dans l'interrupteur à clé et la tourner vers la droite jusqu'à la butée. Le menu Utilisateur avec le nom du chariot est affiché env. 3 secondes à l'écran. Le chargement de la batterie et les heures de service sont affichés à leur tour. Le menu Utilisateur avec le nom du chariot est affiché env. 3 secondes à l'écran. Le chargement de la batterie et les heures de service sont affichés à leur tour. – Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection. – Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection. Le programme de véhicule choisi apparaît sur l'écran d'affichage. Le programme de véhicule choisi apparaît sur l'écran d'affichage. – Pour modifier le programme de conduite, il faut suivre le diagramme suivant Grâce aux 5 programmes, le véhicule peut prendre et perdre de la vitesse rapidement et/ou lentement. – Pour modifier le programme de conduite, il faut suivre le diagramme suivant Grâce aux 5 programmes, le véhicule peut prendre et perdre de la vitesse rapidement et/ou lentement. BATT xxx % 5) 1203.F Dans ce menu, le témoin du véhicule est indiqué dans l'affichage. Il est possible de changer de l'affichage „Programmes de conduite“ au témoin en actionnant la touche „q“ (33). xxh 3) PROGRAMME DE CONDUITE XX L1) RÉGLER L'HEURE xx:xx BATT xxx % 6) xx:xx 4) PROGRAMME DE CONDUITE 1 PROGRAMME DE CONDUITE 2 PROGRAMME DE CONDUITE 3 PROGRAMME DE CONDUITE 4 PROGRAMME DE CONDUITE 5 S2) BATT xxx % Modifier? S2) S2) 5) Oui S2) S2) non? 1) L = Lecture des programmes de conduite (mode Lecture) 2) S = Modification des programmes de conduite (mode Écriture) 3) Affichage „Heures de service“ 4) Affichage „Heure“ 5) Sélection des programmes de conduite 6) Modification des programmes de conduite 1203.F 3.5 Témoin à langage clair dans l'affichage E7 xxh 3) PROGRAMME DE CONDUITE XX L1) RÉGLER L'HEURE xx:xx BATT xxx % 6) xx:xx 4) PROGRAMME DE CONDUITE 1 PROGRAMME DE CONDUITE 2 PROGRAMME DE CONDUITE 3 PROGRAMME DE CONDUITE 4 PROGRAMME DE CONDUITE 5 S2) Modifier? S2) S2) Oui S2) S2) non? 1) L = Lecture des programmes de conduite (mode Lecture) 2) S = Modification des programmes de conduite (mode Écriture) 3) Affichage „Heures de service“ 4) Affichage „Heure“ 5) Sélection des programmes de conduite 6) Modification des programmes de conduite E7 3.6 Les données de service et les messages d’erreurs sont matérialisés à l’écran. Les paramètres de déplacement suivants peuvent être réglés via le menu utilisateur Les données de service et les messages d’erreurs sont matérialisés à l’écran. Les paramètres de déplacement suivants peuvent être réglés via le menu utilisateur Réglage du temps entre l’actionnement maximal du commutateur de déplaceemnt et le réglage à 100% de l’électronique. Réglage du temps entre l’actionnement maximal du commutateur de déplaceemnt et le réglage à 100% de l’électronique. Le freinage est engagé en relâchant la pédale d’accélération à travers la commande de courant d’entraînement. La valeur est comprise entre 0% (inertie) et une valeur minimale, qui est en même temps la valeur minimale pour le frein d’inversion. Le réglage du frein d’inversion influence le freinage pour le changement de sens de la marche. Le freinage réel pour le changement du sens de direction est fonction par ailleurs de la position de la pédale de frein. Assistance du frein mécanique. La pression de freinage est réglée en fonction du réglage ACCE L ERA T I ON L Réglage de la valeur maximale arrière lorsque le commutateur de sens lent est actionné. Réglage de la vitesse maximale avant. Le freinage est engagé en relâchant la pédale d’accélération à travers la commande de courant d’entraînement. La valeur est comprise entre 0% (inertie) et une valeur minimale, qui est en même temps la valeur minimale pour le frein d’inversion. FRE I NPARK I NG L FRE I N I NVERSE L Le réglage du frein d’inversion influence le freinage pour le changement de sens de la marche. Le freinage réel pour le changement du sens de direction est fonction par ailleurs de la position de la pédale de frein. PEDA L E FRE I N L V I T ES S Réglage de la valeur maximale arrière. E8 Affichages d’écran L ENT V I T ES S Assistance du frein mécanique. La pression de freinage est réglée en fonction du réglage ARR I E . L L ENT Emet une alarme acoustique lors d’une commande errronée. V I BREU Les valeurs préconfigurées peuvent être appelées et être réglées. REG L AGE L FRE I NPARK I NG L FRE I N I NVERSE L PEDA L E FRE I N L V I T ES S Réglage de la valeur maximale arrière. ARR I E . L Réglage de la valeur maximale arrière lorsque le commutateur de sens lent est actionné. AV AN . Réglage de la vitesse maximale avant. L Réglage de la valeur maximale avant lorsque le commutateur de sens de marche lent est actionné. ACCE L ERA T I ON L ENT V I T ES S L ENT ONN - OF F L Emet une alarme acoustique lors d’une commande errronée. V I BREU BAS E Les valeurs préconfigurées peuvent être appelées et être réglées. REG L AGE L L E8 ARR I E . L AV AN . L Réglage de la valeur maximale avant lorsque le commutateur de sens de marche lent est actionné. AV AN . ARR I E . L AV AN . L ONN - OF F L BAS E L 1203.F Affichages d’écran 1203.F 3.6 3.7 F Modification des paramètres de véhicule 3.7 F En modifiant les paramètres du chariot, le comportement de conduite du chariot peut être modifié. L’observer impérativemt lors de la mise en service! Les paramètres ne doivent être modifiés qu’à l’arrêt du chariot et sans mouvements de levée. Modification des paramètres de véhicule En modifiant les paramètres du chariot, le comportement de conduite du chariot peut être modifié. L’observer impérativemt lors de la mise en service! Les paramètres ne doivent être modifiés qu’à l’arrêt du chariot et sans mouvements de levée. – Mettre le chariot en service, Insérer la clé (grise) dans la serrure et la tourner vers la droite jusqu’en butée. – Mettre le chariot en service, Insérer la clé (grise) dans la serrure et la tourner vers la droite jusqu’en butée. Le menu utilisateur apparaît pour env. 3 sec. avec le nom du chariot, puis l’angle de braquage, le chargement de batterie et les heures de service sont affichés. Le menu utilisateur apparaît pour env. 3 sec. avec le nom du chariot, puis l’angle de braquage, le chargement de batterie et les heures de service sont affichés. – Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection. – Appuyer sur la touche (32) Menu de sélection. "Accélération" est affiché à l’écran avec le paramètre correspondant. "Accélération" est affiché à l’écran avec le paramètre correspondant. – Pour une visualisation ou une modification des paramètres du chariot, procéder conformément au diagramme suivant. – Le changement entre les 10 paramètres d’afficahge se fait avec les touches (30) et (31). – Pour une visualisation ou une modification des paramètres du chariot, procéder conformément au diagramme suivant. – Le changement entre les 10 paramètres d’afficahge se fait avec les touches (30) et (31). BATT xxx % xxh 3) BATT xxx % Accélération xx:xx 4) Accélération L1) 5) S2) Frein d’arrêt Frein d’arrêt Frein d’inversion Frein d’inversion Pédale de frein BATT xxx % Vitesse arrière Vitesse lente arrière Vitesse avant Vitesse lente avant Vibreur act. -dés. Vitesse arrière Vitesse lente arrière Vitesse avant Vitesse lente avant Vibreur act. -dés. Paramétrage de base Paramétrage de base BATT xxx % Accélération Modifier? xx:xx 4) Accélération L1) Oui Pédale de frein 6) xxh 3) 5) non? Frein d’arrêt Frein d’arrêt Frein d’inversion Frein d’inversion Pédale de frein Modifier? Oui Pédale de frein 6) Vitesse arrière Vitesse lente arrière Vitesse avant Vitesse lente avant Vibreur act. -dés. Vitesse arrière Vitesse lente arrière Vitesse avant Vitesse lente avant Vibreur act. -dés. Paramétrage de base Paramétrage de base non? 1203.F 1) L = Paramètre de service lu (mode lecture) 2) S = modification des paramètres de service (mode écriture) 3) Affichage „heures de service“ 4) Affichage „heure“ 5) Sélection des paramètres 6) Modification des paramètres 1203.F 1) L = Paramètre de service lu (mode lecture) 2) S = modification des paramètres de service (mode écriture) 3) Affichage „heures de service“ 4) Affichage „heure“ 5) Sélection des paramètres 6) Modification des paramètres S2) E9 E9 F 4.1 Mise en service du véhicule 4 F Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger. Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne 4.1 – Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipement de prise de charge). – Vérifier la tension homogène des chaînes de charge. – Effectuer un contrôle visuel de la fixation de batterie et des connexions des câbles. Mise en service du véhicule Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger. Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne – Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipement de prise de charge). – Vérifier la tension homogène des chaînes de charge. – Effectuer un contrôle visuel de la fixation de batterie et des connexions des câbles. 4.2 Réglage du siège du conducteur 4.2 Réglage du siège du conducteur Z Pour obtenir un amortissement optimal, il faut régler le siège en conformité avec le poids du conducteur. Lors de ce réglage, le siège doit être déchargé! Z Pour obtenir un amortissement optimal, il faut régler le siège en conformité avec le poids du conducteur. Lors de ce réglage, le siège doit être déchargé! Réglage du poids de conducteur: – Pousser le dispositif de réglage „Siège“ (35) dans le sens de la flèche jusqu’en butée et le replacer. – Pousser à nouveau le dispositif de réglage „Siège“ (35) dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’indicateur de poids „Siège“ (36) affiche le repère correspondant au poids actuel du conducteur. Replacer ensuite le dispositif de réglage „Siège“. – Prendre place sur le siège. F Z E 10 Z Le réglage antérieur du poids de conducteur est remise au minimum. La plage de réglage de l’amortissement est comprise entre 50 kg et 130 kg. 37 36 Le réglage antérieur du poids de conducteur est remise au minimum. La plage de réglage de l’amortissement est comprise entre 50 kg et 130 kg. – Pousser à nouveau le dispositif de réglage „Siège“ (35) dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’indicateur de poids „Siège“ (36) affiche le repère correspondant au poids actuel du conducteur. Replacer ensuite le dispositif de réglage „Siège“. – Prendre place sur le siège. 34 35 34 37 36 35 Réglage du dossier: – Tirer le dispositif de réglage du dossier (37) vers le haut et ajuster l’inclinaison du dossier. – Lâcher le dispositif de réglage (37) pour verrouiller le dossier dans cette position. Réglage du dossier: – Tirer le dispositif de réglage du dossier (37) vers le haut et ajuster l’inclinaison du dossier. – Lâcher le dispositif de réglage (37) pour verrouiller le dossier dans cette position. Réglage de la position d’assise: – Tirer le dispositif d’arrêt du siège (34) vers l’extérieur et trouver la position correcte du siège en le glissant vers l’avant et vers l’arrière. – Faire encliqueter le dispositif d’arrêt du siège (34). Réglage de la position d’assise: – Tirer le dispositif d’arrêt du siège (34) vers l’extérieur et trouver la position correcte du siège en le glissant vers l’avant et vers l’arrière. – Faire encliqueter le dispositif d’arrêt du siège (34). F Le siège doit absolument être arrêté dans sa position correcte. Il ne doit pas quitter en aucun cas sa position verrouillée pendant la marche de la gerbeuse! Les activités de réglage du siège s’appliquent à la version standard du chariot. Consulter les instructions de réglage du fabricant en ce qui concerne les autres versions. Lors du réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. Z 1203.F Z Réglage du poids de conducteur: – Pousser le dispositif de réglage „Siège“ (35) dans le sens de la flèche jusqu’en butée et le replacer. E 10 Le siège doit absolument être arrêté dans sa position correcte. Il ne doit pas quitter en aucun cas sa position verrouillée pendant la marche de la gerbeuse! Les activités de réglage du siège s’appliquent à la version standard du chariot. Consulter les instructions de réglage du fabricant en ce qui concerne les autres versions. Lors du réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. 1203.F 4 4.3 Réglage de la colonne de direction – Déverrouiller le blocage de la colonne de direction (4) et ajuster la colonne de direction. – Verrouiller le blocage de la colonne de direction. 4.4 4 Réglage de la colonne de direction – Déverrouiller le blocage de la colonne de direction (4) et ajuster la colonne de direction. – Verrouiller le blocage de la colonne de direction. 5 4.4 38 F 4 5 38 Contrôler le fonctionnement du frein électrique, du frein hydraulique et du frein d’arrêt. Le véhicule est en ordre de marche. L’indicateur de décharge et de dérangement de la batterie (3) indiquent la capacité de batterie actuelle. 10 3 Préparation de l’ordre de marche – Déverrouiller le commutateur principal (10). Pour cela: Appuyer sur la bascule (s) et la tirer vers le haut (r), jusqu'à ce que le commutateur principal s'enclenche. – Mettre la clé dans le contact (5) et la tourner vers la droite jusqu’à la position „I“. – Contrôler le fonctionnement du bouton de vibreur (38). Contrôler le fonctionnement du frein électrique, du frein hydraulique et du frein d’arrêt. Le véhicule est en ordre de marche. L’indicateur de décharge et de dérangement de la batterie (3) indiquent la capacité de batterie actuelle. 10 Z Après que l'arrêt d'urgence a été actionné et la clé de contact a été tournée à droite, le véhicule effectue pendant 3 - 4 sec. env. un contrôle automatique (vérification des commandes et moteurs). Pendant ce temps, il ne peut pas se déplacer. Si le pédale d'accélérateur est actionné pendant ce temps, l'affiche indique „Déplacer position de repos“. Z Après que l'arrêt d'urgence a été actionné et la clé de contact a été tournée à droite, le véhicule effectue pendant 3 - 4 sec. env. un contrôle automatique (vérification des commandes et moteurs). Pendant ce temps, il ne peut pas se déplacer. Si le pédale d'accélérateur est actionné pendant ce temps, l'affiche indique „Déplacer position de repos“. 4.5 Réglage de l’heure 4.5 Réglage de l’heure – Appuyer sur la touche X (32). – Appuyer sur la touche X (32). Le menu de sélection est indiqué. Le menu de sélection est indiqué. – Appuyer sur la touche 30 ou 31 jusqu'à ce que l'affichage „RÉGLER L'HEURE“ apparaît. – Changer avec la touche X (32) entre heures et minutes, la valeur modifiable clignote. – Modifier la valeur avec les touches 30/31. – Confirmer l'heure avec la touche „q“ (33). – Enregistrer les modification en appuyant sur la touche „q“ (33) et les effacer en appuyant sur la touche „X“ (32). – Appuyer sur la touche 30 ou 31 jusqu'à ce que l'affichage „RÉGLER L'HEURE“ apparaît. – Changer avec la touche X (32) entre heures et minutes, la valeur modifiable clignote. – Modifier la valeur avec les touches 30/31. – Confirmer l'heure avec la touche „q“ (33). – Enregistrer les modification en appuyant sur la touche „q“ (33) et les effacer en appuyant sur la touche „X“ (32). E 11 1203.F 1203.F 3 Préparation de l’ordre de marche – Déverrouiller le commutateur principal (10). Pour cela: Appuyer sur la bascule (s) et la tirer vers le haut (r), jusqu'à ce que le commutateur principal s'enclenche. – Mettre la clé dans le contact (5) et la tourner vers la droite jusqu’à la position „I“. – Contrôler le fonctionnement du bouton de vibreur (38). F 4.3 E 11 4.6 Ceinture de retenue 4.6 Ceinture de retenue F Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention. La ceinture protège des blessures graves! F Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention. La ceinture protège des blessures graves! Protéger la ceinture de retenue des saletés (p.ex. à l'arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler la boucle ou l'enrouleur de ceinture et le sécher pour éviter qu'il gèle à nouveau. Z F Protéger la ceinture de retenue des saletés (p.ex. à l'arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler la boucle ou l'enrouleur de ceinture et le sécher pour éviter qu'il gèle à nouveau. Z La température de séchage ne doit pas dépasser +60°C! F Ne pas effectuer des modification à la ceinture de retenue! Les défaillances de fonctions augmentent le risque de danger. – Remplacer les ceintures de retenue après chaque accident. – N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour le rattrapage et la réparation. F F Faire remplacer les ceintures de retenue détériorées ou défaillantes par des concessionnaires ou succursales. Faire remplacer les ceintures de retenue détériorées ou défaillantes par des concessionnaires ou succursales. Comportement dans les situations exceptionnelles F Lorsque le chariot de manutention risque de culbuter, ne pas détacher la ceinture et ne pas essayer de sauter du véhicule. Le saut augmente le risque des blessures! Lorsque le chariot de manutention risque de culbuter, ne pas détacher la ceinture et ne pas essayer de sauter du véhicule. Le saut augmente le risque des blessures! Comportement correct: – Plier la partie supérieure du corps audessus du volant. – Plier la partie supérieure du corps audessus du volant. – Maintenir le volant avec les deux mains et appuyer avec les pieds. – Maintenir le volant avec les deux mains et appuyer avec les pieds. – Compenser la chute avec votre corps. – Compenser la chute avec votre corps. 1203.F Comportement correct: 1203.F E 12 Ne pas effectuer des modification à la ceinture de retenue! Les défaillances de fonctions augmentent le risque de danger. – Remplacer les ceintures de retenue après chaque accident. – N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour le rattrapage et la réparation. Comportement dans les situations exceptionnelles F La température de séchage ne doit pas dépasser +60°C! E 12 F F Z Instructions de service de la ceinture de retenue Instructions de service de la ceinture de retenue Avant le démarrage du chariot de manutention, tirer la ceinture sans à-coups de l'enrouleur, la serrer sur la cuisse et fermer la boucle. Avant le démarrage du chariot de manutention, tirer la ceinture sans à-coups de l'enrouleur, la serrer sur la cuisse et fermer la boucle. F La ceinture ne doit pas être tordue lors du serrage! Lorsque vous conduisez le chariot de manutention (p.ex. déplacer, lever, baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à ce que le dos colle au dossier. Lorsque vous conduisez le chariot de manutention (p.ex. déplacer, lever, baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à ce que le dos colle au dossier. Le blocage automatique de l'enrouleur de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège. Le blocage automatique de l'enrouleur de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège. F Quand vous êtes assis sur le bord avant du siège, la sangle est trop longue pour garantir une sécurité optimale. Z N'utiliser la ceinture que pour protéger une personne. – Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par main à l'enrouleur. N'utiliser la ceinture que pour protéger une personne. – Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par main à l'enrouleur. Z Lorsque l'aiguille de serrure frappe sur le châssis, le blocage automatique peut être déclenché. En ce cas, la sangle ne peut plus être extraite. Lorsque l'aiguille de serrure frappe sur le châssis, le blocage automatique peut être déclenché. En ce cas, la sangle ne peut plus être extraite. Débloquer le blocage: Débloquer le blocage: – Tirer la ceinture 10 mm à 15 mm du châssis avec une force augmentée. – Faire entrer la ceinture pour débloquer le blocage automatique. – Tirer la ceinture 10 mm à 15 mm du châssis avec une force augmentée. – Faire entrer la ceinture pour débloquer le blocage automatique. La ceinture peut être retirée. La ceinture peut être retirée. Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à flanc de coteau Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à flanc de coteau Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. La ceinture ne peut plus être sortie de l'enrouleur. Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. La ceinture ne peut plus être sortie de l'enrouleur. Z Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture. 1203.F Z Quand vous êtes assis sur le bord avant du siège, la sangle est trop longue pour garantir une sécurité optimale. Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture. 1203.F Z La ceinture ne doit pas être tordue lors du serrage! E 13 E 13 Système de retenue automatique/mécanique (option) F F F F Système de retenue automatique/mécanique (option) F F F F Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnel. Laisser contrôler le système de retenue après tout accident par un personnel formé habilité. Ne procéder à aucune modification sur le système de retenue. Lorsque le conducteur occupe le siège, respecter la cote de 90 mm entre l'étrier (1) et la surface assise pour garantir la sécurité de fonctionnement. 1 Comportement en cas de situations inhabituelles E 14 Laisser contrôler le système de retenue après tout accident par un personnel formé habilité. Ne procéder à aucune modification sur le système de retenue. Lorsque le conducteur occupe le siège, respecter la cote de 90 mm entre l'étrier (1) et la surface assise pour garantir la sécurité de fonctionnement. 1 Comportement en cas de situations inhabituelles F Si le chariot élévateur menace de se renverser, ne pas essayer de sauter. Sauter hors du chariot renferme un danger de blessure accru. Si le chariot élévateur menace de se renverser, ne pas essayer de sauter. Sauter hors du chariot renferme un danger de blessure accru. Comportement à adopter: – Pencher le torse au-dessus du volant. – Tenir le volant à deux mains et prendre appui avec les pieds. – Incliner le corps en sens antagoniste du sens de chute. – Pencher le torse au-dessus du volant. – Tenir le volant à deux mains et prendre appui avec les pieds. – Incliner le corps en sens antagoniste du sens de chute. 1203.F Comportement à adopter: 1203.F F Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnel. E 14 Instructions de service système de retenue (automatique) Le bouton d'arrêt (2) ne doit pas être encliqueté. – S'asseoir – Tourner la clé de contact sur „Marche“. Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue. Le bouton d'arrêt (2) ne doit pas être encliqueté. – S'asseoir – Tourner la clé de contact sur „Marche“. 2 Une fois le frein de parking desserré, les deux étriers de sécurité à gauche et à droite se ferment et se verrouillent automatiquement. 2 Une fois le frein de parking desserré, les deux étriers de sécurité à gauche et à droite se ferment et se verrouillent automatiquement. 3 3 Veiller à ce que les étriers de sécurité se déplacement librement. Veiller à ce que les étriers de sécurité se déplacement librement. Une fois le chariot garé et le frein à main serré, les étriers de sécurité s'ouvrent automatiquement. Une fois le chariot garé et le frein à main serré, les étriers de sécurité s'ouvrent automatiquement. La clé de contact ne doit être placée sur „0“ et retirée qu'après ouverture préalable de l'étrier de sécurité. La clé de contact ne doit être placée sur „0“ et retirée qu'après ouverture préalable de l'étrier de sécurité. Lors d'une panne de courant, le système de retenue peut être déverrouillé en tirant le bouton (3). Les étriers de sécurité peuvent être alors pivotés manuellement vers l'arrière. Lors d'une panne de courant, le système de retenue peut être déverrouillé en tirant le bouton (3). Les étriers de sécurité peuvent être alors pivotés manuellement vers l'arrière. Instructions de service système de retenue (mécanique) Instructions de service système de retenue (mécanique) F Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue. Pour l'ouverture, comprimer l'étrier de retenue gauche vers l'intérieur et pivoter simultanément vers le haut. Après relâchement de l'étrier, celui-ci retourne automatiquement vers le bas et se verrouille. 1203.F F F Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue. Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue. Pour l'ouverture, comprimer l'étrier de retenue gauche vers l'intérieur et pivoter simultanément vers le haut. Après relâchement de l'étrier, celui-ci retourne automatiquement vers le bas et se verrouille. 1203.F F Instructions de service système de retenue (automatique) E 15 E 15 5 Commande du chariot 5 Commande du chariot 5.1 Règles de sécurité pour le déplacement 5.1 Règles de sécurité pour le déplacement Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de sa gerbeuse aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre sa propre gerbeuse et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de sa gerbeuse aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre sa propre gerbeuse et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le véhicule doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le véhicule à pied. Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le véhicule doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le véhicule à pied. Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques de la gerbeuse. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques de la gerbeuse. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Prise d’unités de charge: Le cariste doit s’assurer de l’état correct de l’unité de charge. Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. Prise d’unités de charge: Le cariste doit s’assurer de l’état correct de l’unité de charge. Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. E 16 1203.F Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autorisée qu’aux emplacements prévus à cet effet. 1203.F Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autorisée qu’aux emplacements prévus à cet effet. E 16 Le remorquage ou le transport de remorques ne peut se faire qu'occasionnellement sur des chemins de roulement solides et sur sol plat avec une divergence maximale de +/- 1% et à une vitesse maximale de 5 km/h. Une exploitation en continu avec les remorqueurs n’est pas autorisée. Pendant le remorquage, les fourches doivent être exemptes de charge. La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée indiquée ne vaut que pour l'accouplement provisoire sur le contrepoids du chariot élévateur. Au cas où un autre accouplement de remorquage serait monté sur le chariot élévateur, les prescriptions du fabricant d’accouplements doivent être prises en ligne de compte. Après l'attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement que l'accouplement de la remorque ne peut se détacher. Les véhicules remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. 1203.F 1203.F Le remorquage ou le transport de remorques ne peut se faire qu'occasionnellement sur des chemins de roulement solides et sur sol plat avec une divergence maximale de +/- 1% et à une vitesse maximale de 5 km/h. Une exploitation en continu avec les remorqueurs n’est pas autorisée. Pendant le remorquage, les fourches doivent être exemptes de charge. La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée indiquée ne vaut que pour l'accouplement provisoire sur le contrepoids du chariot élévateur. Au cas où un autre accouplement de remorquage serait monté sur le chariot élévateur, les prescriptions du fabricant d’accouplements doivent être prises en ligne de compte. Après l'attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement que l'accouplement de la remorque ne peut se détacher. Les véhicules remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. E 17 E 17 5.2 F Déplacement 5.2 F Le roulement dans les champs électromagnétiques hors des valeurs limites autorisées peut provoquer des mouvements incontrôlés. Actionner immédiatement le bouton ARRÊT D’URGENCE (commutateur principal), décélérer le véhicule à l’aide du frein de service et serrer le frein d’arrêt. Localiser la cause du dérangement et consulter, si nécessaire, le service après-vente du constructeur. Interrupteur de sécurité, siège du conducteur Z F M Z F Conduire uniquement avec des capots fermés et verrouillés en bonne et due forme. Les chemins de roulement doivent être dégagés de tout obstacle. Adapter la vitesse de déplacement aux conditions des chemins de roulement, de la zone de travail et de la charge. Lorsque le siège du conducteur est inoccupé et/ou lorsque le poids du conducteur est réglé à une valeur trop élevée, la fonction de déplacement est interrompue par l'interrupteur de sécurité (voir Chapitre E, Paragraphe "Réglage du poids du conducteur"). Conduire uniquement avec des capots fermés et verrouillés en bonne et due forme. Les chemins de roulement doivent être dégagés de tout obstacle. Adapter la vitesse de déplacement aux conditions des chemins de roulement, de la zone de travail et de la charge. – Soulever le porte-fourche d’env. 200 mm de façon que les fourchons soient dans l’air. – Incliner le mât d’élévation entièrement vers l’arrière. 14 M Le commutateur sens de marche peut, selon le modèle du véhiculeêtre monté au pilote solo (14) ou au Multi-pilot (39). 14 Le commutateur sens de marche peut, selon le modèle du véhiculeêtre monté au pilote solo (14) ou au Multi-pilot (39). 1203.F 39 1203.F 39 E 18 Le roulement dans les champs électromagnétiques hors des valeurs limites autorisées peut provoquer des mouvements incontrôlés. Actionner immédiatement le bouton ARRÊT D’URGENCE (commutateur principal), décélérer le véhicule à l’aide du frein de service et serrer le frein d’arrêt. Localiser la cause du dérangement et consulter, si nécessaire, le service après-vente du constructeur. Interrupteur de sécurité, siège du conducteur Lorsque le siège du conducteur est inoccupé et/ou lorsque le poids du conducteur est réglé à une valeur trop élevée, la fonction de déplacement est interrompue par l'interrupteur de sécurité (voir Chapitre E, Paragraphe "Réglage du poids du conducteur"). – Soulever le porte-fourche d’env. 200 mm de façon que les fourchons soient dans l’air. – Incliner le mât d’élévation entièrement vers l’arrière. Déplacement E 18 Z Marche avant (pédale simple) F Z Après que l'arrêt d'urgence a été actionné et la clé de contact a été tournée à droite, le véhicule effectue pendant 3 - 4 sec. env. un contrôle automatique (vérification des commandes et moteurs). Pendant ce temps, il ne peut pas se déplacer. Si le pédale d'accélérateur est actionné pendant ce temps, l'affiche indique "Déplacer position de repos". S’assurer que le rayon d'action est libre. – Desserrer le frein d’arrêt (3). – Tirer vers l'avant le commutateur sens de marche (39) au Muitipilot ou au Solo-Pilot (14) – Actionner lentement le pédale d'accélération (6) Marche avant (pédale simple) 3 39 R F V Marche avant (pédale double) F S’assurer que le rayon d'action est libre. F Pour le déplacement, ne pas changer la position du Multi-pilot. – Desserrer le frein d’arrêt (3). – Actionner la pédale d’accélération droite (13) 7 6 – Desserrer le frein d’arrêt (3). – Tirer vers l'avant le commutateur sens de marche (39) au Muitipilot ou au Solo-Pilot (14) – Actionner lentement le pédale d'accélération (6) F S’assurer que le rayon d'action est libre. F Pour le déplacement, ne pas changer la position du Multi-pilot. 11 12 R V – Desserrer le frein d’arrêt (3). – Actionner la pédale d’accélération droite (13) 7 6 11 12 13 Inversion du sens de marche (pédale simple) F 3 39 S’assurer que le rayon d'action est libre. Marche avant (pédale double) 13 F Après que l'arrêt d'urgence a été actionné et la clé de contact a été tournée à droite, le véhicule effectue pendant 3 - 4 sec. env. un contrôle automatique (vérification des commandes et moteurs). Pendant ce temps, il ne peut pas se déplacer. Si le pédale d'accélérateur est actionné pendant ce temps, l'affiche indique "Déplacer position de repos". Inversion du sens de marche (pédale simple) F Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. – Retirer le pied de l’accélérateur (6). – Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (7). – Commuter l’interrupteur de sens de marche (39) ou (14) via la position neutre dans le sens de marche désiré. – Appuyer doucement sur l’accélérateur pour amener le véhicule à la vitesse désirée. – Retirer le pied de l’accélérateur (6). – Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (7). – Commuter l’interrupteur de sens de marche (39) ou (14) via la position neutre dans le sens de marche désiré. – Appuyer doucement sur l’accélérateur pour amener le véhicule à la vitesse désirée. Inversion du sens de marche (pédale double) Inversion du sens de marche (pédale double) F Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. – Lever le pied de la pédale d’accélération (13). – Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (12). – Actionner lentement la pédale d’accélération (11) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement soit obtenue. 1203.F 1203.F – Lever le pied de la pédale d’accélération (13). – Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (12). – Actionner lentement la pédale d’accélération (11) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement soit obtenue. Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. E 19 E 19 Marche arrière (pédale simple) F Marche arrière (pédale simple) F S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. – Commuter le commutateur de sens de marche (39) du Multi-pilot ou au Solo-Pilot (14) à la position arrière (R). – Appuyer doucement sur l’accélérateur (6) pour amener le véhicule à la vitesse désirée. 39 R V Marche arrière (pédale double) F S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. Pour le déplacement, ne pas changer la position du Multi-pilot. Accélération du véhicule (pédale simple) 7 R V S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. – Actionner lentement la pédale d’accélération gauche (11) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement désirée soit obtenue. 6 F 11 12 Pour le déplacement, ne pas changer la position du Multi-pilot. Accélération du véhicule (pédale simple) 7 6 11 12 13 – Appuyer lentement sur l’accélérateur (6) jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche. – Appuyer encore sur l’accélérateur (6). Le nombre de tours du moteur ainsi que la vitesse de déplacement augmentent proportionnellement avec la course de la pédale. 13 – Appuyer lentement sur l’accélérateur (6) jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche. – Appuyer encore sur l’accélérateur (6). Le nombre de tours du moteur ainsi que la vitesse de déplacement augmentent proportionnellement avec la course de la pédale. Accélération du véhicule (pédale double) Accélération du véhicule (pédale double) – Actionner la pédale d’accélération (11 ou13) en fonction du sens de direction choisi jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélération correspondante (11/13). La vitesse du moteur et la vitesse de déplacement s’accroissent avec le chemin effectué. – Actionner la pédale d’accélération (11 ou13) en fonction du sens de direction choisi jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélération correspondante (11/13). La vitesse du moteur et la vitesse de déplacement s’accroissent avec le chemin effectué. 1203.F E 20 39 Marche arrière (pédale double) – Actionner lentement la pédale d’accélération gauche (11) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement désirée soit obtenue. F – Commuter le commutateur de sens de marche (39) du Multi-pilot ou au Solo-Pilot (14) à la position arrière (R). – Appuyer doucement sur l’accélérateur (6) pour amener le véhicule à la vitesse désirée. 1203.F F S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. E 20 Décélération du véhicule F Décélération du véhicule F Le comportement de freinage du véhicule est essentiellement fonction de la nature du sol. Le conducteur doit en tenir compte. Il doit ralentir le véhicule avec précaution pour empêcher que la charge bouge. Un déplacement du véhicule avec une charge remorquée demande une distance de freinage beaucoup plus longue. – Retirer le pied de l'accélérateur (6) (11/13) et appuyer éventuellement sur la pédale du frein (7/12). – Retirer le pied de l'accélérateur (6) (11/13) et appuyer éventuellement sur la pédale du frein (7/12). 5.3 Braquage 5.3 Braquage M La force de braquage requise est minime grâce à la direction hydrostatique. Le volant est à tourner avec sensibilité. M La force de braquage requise est minime grâce à la direction hydrostatique. Le volant est à tourner avec sensibilité. 5.4 Virage à droite Virage à droite – Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage. – Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage. Virage à gauche Virage à gauche – Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage. – Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage. Freinage 5.4 3 Quatre types de frein sont disponibles: – – – – Frein de service Freinage par inertie Frein d’inversion Frein d’arrêt R – – – – V Z Frein de service Freinage par inertie Frein d’inversion Frein d’arrêt R V 7 6 – Appuyer sur la pédale du frein (7/12) jusqu'à ce que le conducteur sente une pression de freinage. 11 12 Z 13 Le frein de service ralentit les roues motrices à l’aide des disques multiples. 6 11 12 13 Freinage par inertie: Freinage par inertie: – Retirer le pied de l’accélérateur (6) (11/13). Le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement. – Retirer le pied de l’accélérateur (6) (11/13). Le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement. Ce mode de freinage réduit la consommation en énergie. 1203.F Z Le frein de service ralentit les roues motrices à l’aide des disques multiples. 3 Frein de service: 7 – Appuyer sur la pédale du frein (7/12) jusqu'à ce que le conducteur sente une pression de freinage. Freinage Quatre types de frein sont disponibles: Frein de service: 1203.F Le comportement de freinage du véhicule est essentiellement fonction de la nature du sol. Le conducteur doit en tenir compte. Il doit ralentir le véhicule avec précaution pour empêcher que la charge bouge. Un déplacement du véhicule avec une charge remorquée demande une distance de freinage beaucoup plus longue. E 21 Z Ce mode de freinage réduit la consommation en énergie. E 21 Frein d’inversion (pédale simple): – Pendant le roulement, placer le commutateur de sens de marche (39) ou au Solo-Pilot (14) dans le sens de marche opposé. le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement jusqu’au moment où le véhicule se déplace en direction opposée. – Pendant le roulement, placer le commutateur de sens de marche (39) ou au Solo-Pilot (14) dans le sens de marche opposé. le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement jusqu’au moment où le véhicule se déplace en direction opposée. En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche peut 39 – être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou – sur le levier de réglage (Figure 2). r E 22 39 v r (1) (2) 14 (2) Frein parking: Frein parking: – Amener le frein parking (3) vers l’arrière. Le frein de parking est mis et le levier de frein de parking est arrêté dans cette position. – Appuyer sur le bouton d’arrêt du frein de parking (3) et appuyer sur le levier vers l’avant pour desserrer le frein de parking. – Amener le frein parking (3) vers l’arrière. Le frein de parking est mis et le levier de frein de parking est arrêté dans cette position. – Appuyer sur le bouton d’arrêt du frein de parking (3) et appuyer sur le levier vers l’avant pour desserrer le frein de parking. Z Le frein d’arrêt assure une décélération mécanique des roues motrices à l’aide des disques multiples. Un déplacement contre la force du frein d’arrêt serré déclenche un signal d’alarme. F Le frein d’arrêt maintient le véhicule avec la charge maximum admissible, sur un sol propre, sur une pente de 15 %. 1203.F F En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche peut – être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou – sur le levier de réglage (Figure 2). v (1) Z F 14 Le frein d’arrêt assure une décélération mécanique des roues motrices à l’aide des disques multiples. Un déplacement contre la force du frein d’arrêt serré déclenche un signal d’alarme. Le frein d’arrêt maintient le véhicule avec la charge maximum admissible, sur un sol propre, sur une pente de 15 %. 1203.F F Frein d’inversion (pédale simple): E 22 F F F M 16 17 Le maniement des leviers de commande est effectué uniquement depuis le siège. Le conducteur doit être instruit sur la commande du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés! 18 5.5 19 F 20 Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés (leviers de commande) 16 17 Le maniement des leviers de commande est effectué uniquement depuis le siège. Le conducteur doit être instruit sur la commande du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés! 18 19 20 Elévation / descente du porte-fourche Elévation / descente du porte-fourche – Tirer le Solo-pilot (16) pour élever le porte-fourche. – Commuter le Solo-pilot (16) à la position avant pour descendre le porte-fourche. – Tirer le Solo-pilot (16) pour élever le porte-fourche. – Commuter le Solo-pilot (16) à la position avant pour descendre le porte-fourche. Inclinaison du mât d’élévation Inclinaison du mât d’élévation F Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est incliné vers l’arrière. Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est incliné vers l’arrière. – Pousser le levier de commande (17) vers l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière. – Pousser le levier de commande (17) vers l’avant pour incliner le mât vers l’avant. – Pousser le levier de commande (17) vers l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière. – Pousser le levier de commande (17) vers l’avant pour incliner le mât vers l’avant. Commandes des accessoires rapportés Commandes des accessoires rapportés F Tenir compte de la charge admissible de l’accessoire rapporté. – Levier de commande hydraulique supplémentaire ZH 1 (18) (par ex. déplacement latéral) – Levier de commande ZH2 (19) pour commande de l’appareil rapporté, le tirer vers l’arrière ou appuyer vers l’avant. – Avec la touche (20) vous pouvez commander le levier de commande ZH2 (19) à l'hydraulique supplémentaire (ZH3). Tenir compte de la charge admissible de l’accessoire rapporté. – Levier de commande hydraulique supplémentaire ZH 1 (18) (par ex. déplacement latéral) – Levier de commande ZH2 (19) pour commande de l’appareil rapporté, le tirer vers l’arrière ou appuyer vers l’avant. – Avec la touche (20) vous pouvez commander le levier de commande ZH2 (19) à l'hydraulique supplémentaire (ZH3). La déviation du levier de commande est proportionnelle à la vitesse d’élévation du vérin hydraulique. La déviation du levier de commande est proportionnelle à la vitesse d’élévation du vérin hydraulique. Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et l’outil rapporté reste dans la position atteinte. Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et l’outil rapporté reste dans la position atteinte. M Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques. Lorsque l’accessoire est dans sa butée, lâcher le levier. F L’élévation et le transport de personnes sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits. 1203.F F Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés (leviers de commande) Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques. Lorsque l’accessoire est dans sa butée, lâcher le levier. L’élévation et le transport de personnes sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits. 1203.F 5.5 E 23 E 23 5.6 Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés (Multi-pilot) Z Pendant les premiers 3-4 sec. après le démarrage du véhicule (phase du contrôle automatique), il est impossible d'effectuer la fonction Lever. L'affiche indique „Lever position de repos“. Z Pendant les premiers 3-4 sec. après le démarrage du véhicule (phase du contrôle automatique), il est impossible d'effectuer la fonction Lever. L'affiche indique „Lever position de repos“. F L'actionnement du Multi-pilot se réalise uniquement depuis le siège du conducteur. Le conducteur doit être instruit sur la commande du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés! L'actionnement du Multi-pilot se réalise uniquement depuis le siège du conducteur. Le conducteur doit être instruit sur la commande du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés! Commuter le Multi-pilot à la position respective selon la fonction hydraulique. Elévation / descente du porte-fourche Elévation / descente du porte-fourche Inclinaison du mât d’élévation Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est incliné vers l’arrière. – Commuter le Multi-pilot (8) à la position gauche (42) pour incliner le mât vers l'arrière. – Commuter le Multi-pilot (8) à la position droite (46) pour incliner le mât vers l'avant. 44 43 45 – Commuter le Multi-pilot (8) à la position arrière (40) pour soulever le portefourche. – Commuter le Multi-pilot (8) à la position avant (44) pour descendre le porte-fourche. 46 42 41 40 Inclinaison du mât d’élévation F 44 Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est incliné vers l’arrière. – Commuter le Multi-pilot (8) à la position gauche (42) pour incliner le mât vers l'arrière. – Commuter le Multi-pilot (8) à la position droite (46) pour incliner le mât vers l'avant. 40 44 43 45 46 42 41 40 44 40 Fonctions mixtes Fonctions mixtes – Pour descendre le porte-fourche et incliner le mât vers l'avant à la fois, commuter le Multi-pilot à la position avant à droite (45). – Pour relever le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, com46 42 muter le Multi-pilot à sa position arrière à gauche (41). – Pour descendre le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à la position avant à droite (43). – Pour descendre le porte-fourche et incliner le mât vers l'avant à la fois, commuter le Multi-pilot à la position avant à droite (45). – Pour relever le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, com46 42 muter le Multi-pilot à sa position arrière à gauche (41). – Pour descendre le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à la position avant à droite (43). 1203.F E 24 8 Commuter le Multi-pilot à la position respective selon la fonction hydraulique. – Commuter le Multi-pilot (8) à la position arrière (40) pour soulever le portefourche. – Commuter le Multi-pilot (8) à la position avant (44) pour descendre le porte-fourche. F Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés (Multi-pilot) 1203.F F 8 5.6 E 24 Commande additionnelle I (Ajustage latéral intégré) – Appuyer sur la touche (47) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers la gauche. – Appuyer sur la touche (48) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers la droite. Commande additionnelle I (Ajustage latéral intégré) 47 – Appuyer sur la touche (47) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers la gauche. – Appuyer sur la touche (48) du Multi-pilot pour décaler le porte-fourche vers la droite. 48 49 Commande additionnelle II F M 49 Commande additionnelle II Z Il est possible de tourner le Multi-pilot pour actionner un accessoire rapporté hydraulique. Lors de la commande des accessoires, respecter les instructions de service des fabricants respectifs. F Tenir compte de la charge admissible de l’accessoire rapporté. Il est possible de tourner le Multi-pilot pour actionner un accessoire rapporté hydraulique. Lors de la commande des accessoires, respecter les instructions de service des fabricants respectifs. Tenir compte de la charge admissible de l’accessoire rapporté. Commande additionnelle III Commande additionnelle III Actionner la commande additionnelle III en appuyant sur le bouton (49) du Multipilot (p.ex. verrouillage). Actionner la commande additionnelle III en appuyant sur le bouton (49) du Multipilot (p.ex. verrouillage). Réglage de la vitesse de l’outil rapporté Réglage de la vitesse de l’outil rapporté Avec la déviation du Multi-pilot est commandée la vitesse du cylindre hydraulique. Avec la déviation du Multi-pilot est commandée la vitesse du cylindre hydraulique. Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et l’outil rapporté reste dans la position atteinte. Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et l’outil rapporté reste dans la position atteinte. M Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques. Quand l'outil rapporté arrive à la butée, lâcher immédiatement le Multi-pilot. F L’élévation et le transport de personnes sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits. 1203.F F 48 Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques. Quand l'outil rapporté arrive à la butée, lâcher immédiatement le Multi-pilot. L’élévation et le transport de personnes sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits. 1203.F Z 47 E 25 E 25 5.7 Prise, transport et dépose de la charge 5.7 Prise, transport et dépose de la charge M Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est dûment palettisée et qu’elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule. Tenir compte du diagramme de charge! M Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est dûment palettisée et qu’elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule. Tenir compte du diagramme de charge! Ajustage des fourchons F Ajustez-les de façon qu'ils soient équidistants du bord extérieur du porte-fourche et que le barycentre se trouve au milieu entre les deux fourchons. Ajustage des fourchons F 51 – Pivoter le levier d’arrêt (51) vers le haut. – Glisser les fourchons (52) du portefourche (53) dans la position correcte. – Pivoter le levier d’arrêt vers le bas et ajuster le fourchon jusqu’à ce qu’il s’enclique dans une rainure. Prise de la charge – Approcher le chariot avec précaution vers la charge à prendre. – Serrer le frein d’arrêt (3). 51 – Pivoter le levier d’arrêt (51) vers le haut. – Glisser les fourchons (52) du portefourche (53) dans la position correcte. – Pivoter le levier d’arrêt vers le bas et ajuster le fourchon jusqu’à ce qu’il s’enclique dans une rainure. 53 52 Prise de la charge – Approcher le chariot avec précaution vers la charge à prendre. – Serrer le frein d’arrêt (3). 3 53 52 3 1203.F – Mettre le mât d'élévation en position verticale. – Remonter les fourchons pour qu’ils puissent glisser sous la charge. 1203.F – Mettre le mât d'élévation en position verticale. – Remonter les fourchons pour qu’ils puissent glisser sous la charge. E 26 Ajustez-les de façon qu'ils soient équidistants du bord extérieur du porte-fourche et que le barycentre se trouve au milieu entre les deux fourchons. E 26 – Glisser les fourchons sous la charge en avançant le véhicule. F – Glisser les fourchons sous la charge en avançant le véhicule. F Deux tiers de la longueur des fourchons doivent être sous la charge. – Serrer le frein d’arrêt (3). Soulever le porte-fourche pour que la charge repose sur les fourchons. – Placer l’interrupteur de direction (39/ 14) en marche en arrière et desserrer le frein d’arrêt. – Serrer le frein d’arrêt (3). Soulever le porte-fourche pour que la charge repose sur les fourchons. – Placer l’interrupteur de direction (39/ 14) en marche en arrière et desserrer le frein d’arrêt. En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche peut être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou au Solo-pilot (Figure 2). 39 v r (1) F S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone derrière le véhicule. – Reculer lentement le véhicule pour sortir la charge de la zone de stockage. 1203.F F M 14 En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche peut être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou au Solo-pilot (Figure 2). F 3 39 R 39 S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone derrière le véhicule. – Reculer lentement le véhicule pour sortir la charge de la zone de stockage. V F Le séjour de personnes sous la charge soulevée est interdit! Ne pas passer le bras et la main dans le mécanisme d’élévation. – Incliner le mât vers l’arrière. – Baisser la charge au niveau nécessaire pour un transport (garde au sol 150...200 mm approx.). E 27 14 v r (1) (2) 1203.F M Deux tiers de la longueur des fourchons doivent être sous la charge. (2) 3 39 R V Le séjour de personnes sous la charge soulevée est interdit! Ne pas passer le bras et la main dans le mécanisme d’élévation. – Incliner le mât vers l’arrière. – Baisser la charge au niveau nécessaire pour un transport (garde au sol 150...200 mm approx.). E 27 F Lors du transport d'une charge, veiller à ce que le mât soit incliné vers l'arrière et que les fourchons soient rabaissés au niveau le plus bas possible. Transport de la charge F Transport de la charge F Si la charge est empilée entravant ainsi la visibilité vers l’avant, rouler en marche en arrière. – Accélérer progressivement le véhicule par l'accélérateur (6) et le décélérer prudemment par la pédale du frein (7). S'apprêter toujours à freiner. – Adapter la vitesse de déplacement à la nature du sol et à la charge transportée. – Tenir compte du trafic aux croisés et aux passages. – Aux endroits sans visibilité, un guide dirigiste doit accompagner le véhicule. M F E 28 Si la charge est empilée entravant ainsi la visibilité vers l’avant, rouler en marche en arrière. – Accélérer progressivement le véhicule par l'accélérateur (6) et le décélérer prudemment par la pédale du frein (7). S'apprêter toujours à freiner. – Adapter la vitesse de déplacement à la nature du sol et à la charge transportée. – Tenir compte du trafic aux croisés et aux passages. – Aux endroits sans visibilité, un guide dirigiste doit accompagner le véhicule. Sur les pentes et les rampes, transporter la charge toujours sur les deux côtés, ne jamais rouler transversalement à la pente, ne pas virer le véhicule sur une pente. F 3 Sur les pentes et les rampes, transporter la charge toujours sur les deux côtés, ne jamais rouler transversalement à la pente, ne pas virer le véhicule sur une pente. Dépose de la charge Dépose de la charge – Approcher le véhicule avec précaution à l’équipement de prise de charge. – Serrer le frein d’arrêt (3). – Mettre le mât dans la position verticale. – Soulever les fourchons à un niveau égal par rapport à l’équipement de prise de charge. – Desserrer le frein d’arrêt. – Rouler dans l’équipement de prise de charge. – Abaisser doucement la charge jusqu'à ce que les fourchons soient libres. – Approcher le véhicule avec précaution à l’équipement de prise de charge. – Serrer le frein d’arrêt (3). – Mettre le mât dans la position verticale. – Soulever les fourchons à un niveau égal par rapport à l’équipement de prise de charge. – Desserrer le frein d’arrêt. – Rouler dans l’équipement de prise de charge. – Abaisser doucement la charge jusqu'à ce que les fourchons soient libres. 7 6 M Éviter un dépose brusque de la charge afin de pas détériorer la charge et l’équipement de prise de charge. Préinclinaison lors d'un dispositif de prise de charge soulevé uniquement avant ou au-dessus de l'empilage. F 1203.F F Lors du transport d'une charge, veiller à ce que le mât soit incliné vers l'arrière et que les fourchons soient rabaissés au niveau le plus bas possible. E 28 3 7 6 Éviter un dépose brusque de la charge afin de pas détériorer la charge et l’équipement de prise de charge. Préinclinaison lors d'un dispositif de prise de charge soulevé uniquement avant ou au-dessus de l'empilage. 1203.F F 5.8 Garer le véhicule en position de sécurité 5.8 Garer le véhicule en position de sécurité F Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur, même si ce n’est que pour une courte durée. F Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur, même si ce n’est que pour une courte durée. – Garer le véhicule sur un sol plan. – Serrer le frein d’arrêt (3). – Rabaisser entièrement les fourchons et incliner le mât vers l’avant. F F Ne jamais garer et quitter le véhicule avec charge soulevée. – Placer l'interrupteur principal (10) dans la position inférieure. – Placer la clé dans le verrou de contact (5) dans la position "0". – Retirer la clé du verrou de contact (5). 5.9 – Garer le véhicule sur un sol plan. – Serrer le frein d’arrêt (3). – Rabaisser entièrement les fourchons et incliner le mât vers l’avant. 3 10 Ne jamais garer et quitter le véhicule avec charge soulevée. – Placer l'interrupteur principal (10) dans la position inférieure. – Placer la clé dans le verrou de contact (5) dans la position "0". – Retirer la clé du verrou de contact (5). 5 Traction de remorques 5.9 3 10 5 Traction de remorques Le chariot peut être utilisé à l’occasion pour la traction d’une remorque sur une surface sèche, plane et en bon état. Le chariot peut être utilisé à l’occasion pour la traction d’une remorque sur une surface sèche, plane et en bon état. Accouplement de la remorque Accouplement de la remorque 54 54 1203.F – Amener la broche (54) vers le bas et la pivoter de 90 degrés. – Tirer la broche vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. – Insérer la broche, appuyer vers le bas, la virer de 90 degrés et la laisser encliqueter. 1203.F – Amener la broche (54) vers le bas et la pivoter de 90 degrés. – Tirer la broche vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. – Insérer la broche, appuyer vers le bas, la virer de 90 degrés et la laisser encliqueter. E 29 E 29 5.10 Charges de remorquage 5.10 Charges de remorquage M Avant l’accouplement, le cariste doit s’assurer que la charge de remorquage maxi n’est pas dépassée. M Avant l’accouplement, le cariste doit s’assurer que la charge de remorquage maxi n’est pas dépassée. Poids propre Force de traction Charge de remorquage (kg) (N) (kg) EFG 316k 2850 12700 8550 EFG 316 3025 12700 9075 EFG 318k 3130 12700 EFG 318 3215 EFG 320 3230 Appareil M E 30 Poids propre Force de traction Charge de remorquage (kg) (N) (kg) EFG 316k 2850 12700 8550 EFG 316 3025 12700 9075 9390 EFG 318k 3130 12700 9390 12700 9645 EFG 318 3215 12700 9645 12000 9690 EFG 320 3230 12000 9690 Appareil Remèdes aux dérangements 6 Remèdes aux dérangements Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Procéder dans l’ordre aux opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes. Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Procéder dans l’ordre aux opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes. Panne Cause possible Le véhicule ne – Connecteur de se déplace batterie retiré pas – Commutateur principal est actionné – Verrou de contact en position „0“ – Charge de batterie insuffisante – Fusible défectueux La charge ne – Le véhicule n’est peut pas être pas en ordre de soulevée marche – Niveau d’huile hydraulique trop bas – Fusible défectueux Indication – Véhicule non d'erreurs à opérationnel l'affiche – Erreur de logiciel Panne Cause possible Le véhicule ne – Connecteur de se déplace batterie retiré pas – Commutateur principal est actionné – Verrou de contact en position „0“ – Charge de batterie insuffisante – Fusible défectueux La charge ne – Le véhicule n’est peut pas être pas en ordre de soulevée marche – Niveau d’huile hydraulique trop bas – Fusible défectueux Indication – Véhicule non d'erreurs à opérationnel l'affiche – Erreur de logiciel Remèdes – Contrôler et enficher, si nécessaire, le connecteur – Déverrouiller le commutateur principal – Placer la clé dans la position „I“ – Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie – Contrôler les fusibles – Exécuter toutes les mesures décrites sous „Le véhicule ne se déplace pas“ – Contrôle du niveau d’huile hydraulique – Contrôler les fusibles – Appuyer sur l'interrupteur principal d'arrêt d'urgence ou tourner la clé de contact à la position 0, répéter la fonction souhaitée après 3 sec. env. Si, après l’exécution de tous les „remèdes“, le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement. 1203.F 6 Charge de remorquage autorisée M E 30 Remèdes – Contrôler et enficher, si nécessaire, le connecteur – Déverrouiller le commutateur principal – Placer la clé dans la position „I“ – Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie – Contrôler les fusibles – Exécuter toutes les mesures décrites sous „Le véhicule ne se déplace pas“ – Contrôle du niveau d’huile hydraulique – Contrôler les fusibles – Appuyer sur l'interrupteur principal d'arrêt d'urgence ou tourner la clé de contact à la position 0, répéter la fonction souhaitée après 3 sec. env. Si, après l’exécution de tous les „remèdes“, le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement. 1203.F Charge de remorquage autorisée 6.1 Surveillance de la température 6.1 Si un automate thermostatique est sollicité, une réduction de puissance a lieu. Ceci se fait conformément aux courbes de la température: Pour le déplacement „Rampage“, pour la fonction hydraulique „Demi vitesse de levage“, pour la commande „Diminution continue de la puissance“. 1203.F 1203.F Si un automate thermostatique est sollicité, une réduction de puissance a lieu. Ceci se fait conformément aux courbes de la température: Pour le déplacement „Rampage“, pour la fonction hydraulique „Demi vitesse de levage“, pour la commande „Diminution continue de la puissance“. Surveillance de la température E 31 E 31 E 32 E 32 1203.F 1203.F F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 1 Sécurité de service et protection de l’environnement Les contrôles et les opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des listes de contrôle de maintenance. F M Les contrôles et les opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des listes de contrôle de maintenance. F Toute modification apportée au véhicule - en particulier des dispositifs de sécurité est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du véhicule ne doivent être modifiées. M Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du constructeur afin de garantir un fonctionnement fiable. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être évacués conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du constructeur est à votre disposition pour vos vidanges. Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées (voir chapitre F). 2 F Prescriptions de sécurité pour l’entretien 2 Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du constructeur afin de garantir un fonctionnement fiable. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être évacués conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du constructeur est à votre disposition pour vos vidanges. Prescriptions de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du constructeur est autorisé à effectuer les travaux d'entretien et de réparation sur les véhicules. Le service du constructeur comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du constructeur est autorisé à effectuer les travaux d'entretien et de réparation sur les véhicules. Le service du constructeur comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du véhicule, seuls les points prévus pour l'accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du véhicule, seuls les points prévus pour l'accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. F Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute, bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport et première mise en service“. Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler. M Si le véhicule est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées. F1 Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute, bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport et première mise en service“. Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler. Travaux de nettoyage: Le véhicule ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les précautions ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, retirer le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conductible. 0205.F 0205.F Toute modification apportée au véhicule - en particulier des dispositifs de sécurité est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du véhicule ne doivent être modifiées. Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées (voir chapitre F). Travaux de nettoyage: Le véhicule ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les précautions ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, retirer le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conductible. M Sécurité de service et protection de l’environnement Si le véhicule est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques, l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées. F1 Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du véhicule avant de commencer des travaux de soudage. Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du véhicule avant de commencer des travaux de soudage. Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques. Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments électriques ou de composants électroniques. Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord du constructeur. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ait pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite). Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Toute modification ne peut être effectuée qu’après accord du constructeur. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ait pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite). Chaînes d'élévation: Les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la liste de contrôle sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le véhicule est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un apport extérieur de graisse ainsi qu’un fort encrassement externe empêche l’accès de lubrifiant aux jointures. Chaînes d'élévation: Les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la liste de contrôle sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le véhicule est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un apport extérieur de graisse ainsi qu’un fort encrassement externe empêche l’accès de lubrifiant aux jointures. Les tendeurs de chaînes doivent être réglés de manière à ce qu’ils puissent s’adapter au sens de traction de la chaîne. Une tension de la tête du tendeur de chaînes contre le logement n’est pas autorisée. Une distance minimum de 20 mm doit être assurée. Les tendeurs de chaînes doivent être réglés de manière à ce qu’ils puissent s’adapter au sens de traction de la chaîne. Une tension de la tête du tendeur de chaînes contre le logement n’est pas autorisée. Une distance minimum de 20 mm doit être assurée. Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange des composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange des composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. F2 0205.F Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, mettre le véhicule hors tension en déconnectant le connecteur de batterie. 0205.F Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les véhicules fonctionnant sur batterie, mettre le véhicule hors tension en déconnectant le connecteur de batterie. F2 3 Entretien et révision 3 Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus importantes pour une utilisation en toute sécurité du véhicule. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du véhicule et constitue un danger pour le personnel et pour l’entreprise. F Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La liste de contrôle d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien: La liste de contrôle d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien: S1 M6 M12 M24 S1 M6 M12 M24 = = = = Toutes les 50 heures de fonctionnement, au moins 1 fois par semaine Toutes les 1000 heures de fonctionnement, au moins tous les 6 mois Toutes les 2000 heures de fonctionnement, au moins tous les 12 mois Toutes les 4000 heures de fonctionnement, au moins tous les 24 mois Z Les périodicités d'entretien W1 doivent être effectuées par l'opérateur. Pendant la période de rodage, effectuer les opérations supplémentaires suivantes: = = = = Toutes les 50 heures de fonctionnement, au moins 1 fois par semaine Toutes les 1000 heures de fonctionnement, au moins tous les 6 mois Toutes les 2000 heures de fonctionnement, au moins tous les 12 mois Toutes les 4000 heures de fonctionnement, au moins tous les 24 mois Les périodicités d'entretien W1 doivent être effectuées par l'opérateur. Pendant la période de rodage, effectuer les opérations supplémentaires suivantes: Après les 50 - 100 premières heures de service, 8 semaines au max.: Après les 50 - 100 premières heures de service, 8 semaines au max.: – Resserrer les vis polaires de la batterie et contrôler l’état des connexions des éléments. – Effectuer un contrôle visuel des modules électriques et mécaniques. – Contrôler le niveau du liquide de frein. – Contrôler l’étanchéité du système de freinage et la pose correcte des conduites du frein. – Contrôler la tension homogène des chaînes d’élévation. – Contrôler le blocage et la butée des fourchons. – Contrôler l’étanchéité de l’engrenage. – Contrôler l’assise solide des raccords vissés et des arrêts mécaniques. – Contrôler l’assise solide des écrous de roue, les resserrer éventuellement. – Echanger le filtre à huile hydraulique. – Resserrer les vis polaires de la batterie et contrôler l’état des connexions des éléments. – Effectuer un contrôle visuel des modules électriques et mécaniques. – Contrôler le niveau du liquide de frein. – Contrôler l’étanchéité du système de freinage et la pose correcte des conduites du frein. – Contrôler la tension homogène des chaînes d’élévation. – Contrôler le blocage et la butée des fourchons. – Contrôler l’étanchéité de l’engrenage. – Contrôler l’assise solide des raccords vissés et des arrêts mécaniques. – Contrôler l’assise solide des écrous de roue, les resserrer éventuellement. – Echanger le filtre à huile hydraulique. Après les 100 premières heures de fonctionnement: Après les 100 premières heures de fonctionnement: – Contrôler l’étanchéité des connexions hydrauliques, les resserrer éventuellement. – Contrôler l’étanchéité des connexions hydrauliques, les resserrer éventuellement. Après échange de la pompe hydraulique: Après échange de la pompe hydraulique: – Nettoyer le système hydraulique à l’aide du groupe de rinçage et renouveler l’huile hydraulique. – Nettoyer le système hydraulique à l’aide du groupe de rinçage et renouveler l’huile hydraulique. 0205.F Z Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus importantes pour une utilisation en toute sécurité du véhicule. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du véhicule et constitue un danger pour le personnel et pour l’entreprise. 0205.F F Entretien et révision F3 F3 Liste de contrôle d'entretien EFG 316/318/320 Intervalles d’entretien = t W 1 Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs Contrôler les raccords vissés Contrôler l’attelage de remorque Vérifier l’absence de dégâts du toit de cabine et des fixations Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et l'abt sence de dégâts Contrôler le fonctionnement du système de retenue et l’abt sence de dégâts (option) Contrôler l'intégralité des panneaux, leur lisibilité et leur validité Contrôler la précontrainte du logement du toit protège cariste, le cas échéant le remplacer Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage Contrôler le niveau d’huile à engrenages Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme de pédale Vidanger l’huile à engrenages (au moins une fois tous les 12 mois) Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement t Contrôler la pression de gonflage t Contrôler les paliers et les fixations l) Renouveler le remplissage de graisse des paliers des roues avant et arrière et rajuster les paliers. Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants hydrauliques b) Au plus tard après 500 heures, graisser tous les points d’appui de l’essieu de direction (paliers de roue, pivot de fusée t d’essieu, levier de direction) selon le plan de graissage avec de la graisse de type commercial. Contrôler l’absence d’usure et de déformation de l’essieu de direction, de la fusée d’essieu et des butées Nettoyer avec de l'air comprimé le capteur de l'angle de direction Contrôler le fonctionnement et le réglage Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme du frein Contrôler les conduites du frein, les connexions et le niveau du liquide de frein Vidanger le liquide de frein Standard Châssis / superstructure: 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 Entraînement: 2.1 2.2 2.3 2.4 Roues: Direction: 3.1 3.2 3.3 3.4 4.1 4.2 4.3 4.4 Frein: 5.1 5.2 5.3 M M M 6 12 24 t t t t F4 Liste de contrôle d'entretien EFG 316/318/320 Intervalles d’entretien = t W 1 Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs Contrôler les raccords vissés Contrôler l’attelage de remorque Vérifier l’absence de dégâts du toit de cabine et des fixations Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et l'abt sence de dégâts Contrôler le fonctionnement du système de retenue et l’abt sence de dégâts (option) Contrôler l'intégralité des panneaux, leur lisibilité et leur validité Contrôler la précontrainte du logement du toit protège cariste, le cas échéant le remplacer Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage Contrôler le niveau d’huile à engrenages Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme de pédale Vidanger l’huile à engrenages (au moins une fois tous les 12 mois) Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement t Contrôler la pression de gonflage t Contrôler les paliers et les fixations l) Renouveler le remplissage de graisse des paliers des roues avant et arrière et rajuster les paliers. Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants hydrauliques b) Au plus tard après 500 heures, graisser tous les points d’appui de l’essieu de direction (paliers de roue, pivot de fusée t d’essieu, levier de direction) selon le plan de graissage avec de la graisse de type commercial. Contrôler l’absence d’usure et de déformation de l’essieu de direction, de la fusée d’essieu et des butées Nettoyer avec de l'air comprimé le capteur de l'angle de direction Contrôler le fonctionnement et le réglage Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme du frein Contrôler les conduites du frein, les connexions et le niveau du liquide de frein Vidanger le liquide de frein Standard Châssis / superstructure: 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 t t 1.8 t t Entraînement: t 2.1 2.2 2.3 2.4 t Roues: t t Direction: t 3.1 3.2 3.3 3.4 4.1 4.2 t 4.3 t 4.4 t Frein: t 5.1 5.2 5.3 t t 5.4 0205.F 5.4 4 M M M 6 12 24 t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0205.F 4 F4 Intervalles d’entretien = t W 1 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les connexions b) Contr. le filtre d’aération et de purge sur le réservoir d’huile hydr. Contrôler le niveau d’huile Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts du vérin hydraulique Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la tuyauterie Echanger la cartouche du filtre (huile hydr. et filtre de purge) Vidanger l’huile hydraulique Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression Standard Système hydraulique: 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 M M M 6 12 24 Intervalles d’entretien = t W 1 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les connexions b) Contr. le filtre d’aération et de purge sur le réservoir d’huile hydr. Contrôler le niveau d’huile Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts du vérin hydraulique Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la tuyauterie Echanger la cartouche du filtre (huile hydr. et filtre de purge) Vidanger l’huile hydraulique Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression Standard Système hydraulique: t 6.1 t 6.2 t 6.3 6.4 t t 6.5 t 6.6 6.7 6.8 t t M M M 6 12 24 t t t t t t t t b) Au bout de 100 heures de fonctionnement, contrôler pour la première fois l’étanchéité des connexions hydrauliques, les resserrer éventuellement. b) Au bout de 100 heures de fonctionnement, contrôler pour la première fois l’étanchéité des connexions hydrauliques, les resserrer éventuellement. l) Au bout de 50 heures de fonctionnement contrôler pour la première fois l’assise solide des écrous de roue, les resserrer éventuellement. l) Au bout de 50 heures de fonctionnement contrôler pour la première fois l’assise solide des écrous de roue, les resserrer éventuellement. Z Z Les intervalles d’entretien supposent des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères, les raccourcir en conséquence. 0205.F 0205.F Les intervalles d’entretien supposent des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères, les raccourcir en conséquence. F5 F5 Installation électrique: 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Moteurs électriques: Batterie: 7.6 7.7 8.1 8.2 8.3 9.1 9.2 9.3 9.4 Mât télescopi- 10.1 que d’élévation: 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 Mesures obligatoires: 11.1 11.2 11.3 12.1 12.2 F6 7.1 7.2 t 7.3 t 7.4 t 7.5 t t t Moteurs électriques: t Batterie: 7.6 7.7 8.1 8.2 8.3 9.1 9.2 t 9.3 t 9.4 Mât télescopi- 10.1 que d’élévation: 10.2 t 10.3 t t t 10.4 10.5 10.6 10.7 t 10.8 t 10.9 t 10.10 t Mesures obligatoires: t t t 11.1 11.2 t Présentation: 0205.F Présentation: Installation électrique: t t Intervalles d’entretien = t W 1 Contrôler le fonctionnement des instruments et t affichages Contrôler l’assis solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le câblage Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement et de sécurité Vérifier les contacteurs, échanger les pièces d’usure, si nécessaire Vérifier la valeur correcte des fusibles Nettoyage la commande des impulsions Contrôler le fonctionnement du ventilateur Contrôler la fixation du moteur Moteur-Nettoyer les ailettes de refroidissement Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le rempla- t cer, si nécessaire Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des élé- t ments Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de graisse pour vis polaires Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler l’assise solide Graisser les surfaces de roulement et de butée latérales des t galets de guidage roulant dans les profilés du mât. Graisser tous les graisseurs des galets de guidage du mât et t du porte-fourche. Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage de chaîne, les régler et les graisser Lubrifier les chaînes de levage et le guidage de chaînes t Contrôler les fixations du mât Contrôler le logement du vérin d’inclinaison et ses fixations Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons et du porte-équipement Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des membres coulissants et des butées Contrôler l’angle d’inclinaison du mât. Vérifier la translation homogène des deux vérins d'inclinaison. Vérifier le jeu du mât et le cas échéant le régler avec des rondelles d'écartement. Vérifier s’il y a une mise à la masse dans l’installation électrique Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de freinage Contrôler la vitesse d’élévation/descente Marche d’essai avec la charge nominale Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le véhicule devant un organisme de contrôle agréé Standard M M M 6 12 24 11.3 12.1 12.2 M M M 6 12 24 t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0205.F Intervalles d’entretien = t W 1 Contrôler le fonctionnement des instruments et t affichages Contrôler l’assis solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le câblage Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement et de sécurité Vérifier les contacteurs, échanger les pièces d’usure, si nécessaire Vérifier la valeur correcte des fusibles Nettoyage la commande des impulsions Contrôler le fonctionnement du ventilateur Contrôler la fixation du moteur Moteur-Nettoyer les ailettes de refroidissement Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le rempla- t cer, si nécessaire Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des élé- t ments Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de graisse pour vis polaires Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler l’assise solide Graisser les surfaces de roulement et de butée latérales des t galets de guidage roulant dans les profilés du mât. Graisser tous les graisseurs des galets de guidage du mât et t du porte-fourche. Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage de chaîne, les régler et les graisser Lubrifier les chaînes de levage et le guidage de chaînes t Contrôler les fixations du mât Contrôler le logement du vérin d’inclinaison et ses fixations Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons et du porte-équipement Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des membres coulissants et des butées Contrôler l’angle d’inclinaison du mât. Vérifier la translation homogène des deux vérins d'inclinaison. Vérifier le jeu du mât et le cas échéant le régler avec des rondelles d'écartement. Vérifier s’il y a une mise à la masse dans l’installation électrique Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de freinage Contrôler la vitesse d’élévation/descente Marche d’essai avec la charge nominale Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le véhicule devant un organisme de contrôle agréé Standard F6 5 Plan de graissage EFG 316/318/320 5 Plan de graissage EFG 316/318/320 G G t-D t-D s-E s-E g-E g-E s-E s-E -A -A -b - N -b - N a a g Surfaces de glissement b Tubulure de rempliss. huile engr. g Surfaces de glissement b Tubulure de rempliss. huile engr. s Graisseur a Vis de décharge huile engr. s Graisseur a Vis de décharge huile engr. Tubulure de remplissage huile hydraulique t Tubulure de remplissage liquide de frein Tubulure de remplissage huile hydraulique t Tubulure de remplissage liquide de frein 0205.F c Vis de décharge huile hydraulique 0205.F c Vis de décharge huile hydraulique F7 F7 5.1 Ingrédients 5.1 Manipulation de produits d'exploitation: La manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du fabricant. F Manipulation de produits d'exploitation: La manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du fabricant. F Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est expressément prescrit. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est expressément prescrit. Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. Code No de code Qté. 50062046 A 50023243 18 l Désignation H-LPD 32 1) H-LPD 22 2) Destination 18 l H-LPD 22 2) Système hydraulique 29201580 Système de frein hydr. Paliers des roues avant et arrière E 50157382 Graisse K-L 3N 3) Paliers des roues avant et arrière Chaînes G 29201280 Aérosol pour chaînes Chaînes 50124052 Huile à engr. ATF/ Dexron-II D Engrenage E 50157382 Graisse K-L 3N 3) G 29201280 Aérosol pour chaînes 50124052 Huile à engr. ATF/ Dexron-II D Engrenage N Valeurs indicatives de la graisse 0,25 2 x 0,35 l Valeurs indicatives de la graisse Pénétration au Classe NLG1 Température foulage à 25 °C d'utilisation °C 265-295 2 -35/+120 E Lithium Point de goutte °C 185 Pénétration au Classe NLG1 Température foulage à 25 °C d'utilisation °C 265-295 2 -35/+120 1) valable à une température de -5/+30 °C 2) valable à une température de -20/-5 °C 3) valable à une température de +30/+50 °C 4) utiliser de préférence le liquide de frein DOT 4. 0205.F 1) valable à une température de -5/+30 °C 2) valable à une température de -20/-5 °C 3) valable à une température de +30/+50 °C 4) utiliser de préférence le liquide de frein DOT Code Saponification 4. 0205.F Lithium H-LPD 32 Destination 1) D Système de frein hydr. E 50023243 Désignation Liquide de frein SEA J 1703 4) FMVSS 116 DOT 4 et DOT 4 29201580 Point de goutte °C 185 Qté. HV 68 3) D Code Saponification No de code 50124051 Liquide de frein SEA J 1703 4) FMVSS 116 DOT 4 et DOT 4 2 x 0,35 l A Système hydraulique 3) HV 68 0,25 Code 50062046 50124051 N F8 Ingrédients F8 6 Description des travaux d’entretien et de maintenance 6 Description des travaux d’entretien et de maintenance 6.1 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance 6.1 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance 6.2 6.3 Toute précaution nécessaire doit être prise afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes: Toute précaution nécessaire doit être prise afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes: – Dégager les batteries (voir Chapitre D). – Dégager les batteries (voir Chapitre D). Ouverture du capot arrière 6.2 Ouverture du capot arrière – Dévisser les deux vis, pousser le capot arrière vers le bas et l’ôter. – Dévisser les deux vis, pousser le capot arrière vers le bas et l’ôter. Les fusibles, la pompe hydraulique et les groupes électriques sont accessibles maintenant. Les fusibles, la pompe hydraulique et les groupes électriques sont accessibles maintenant. Contrôle de la fixation des roues 6.3 Contrôle de la fixation des roues – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – A l’aide d’une clé dynamométrique, serrer les écrous de roues (1) en croix. – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – A l’aide d’une clé dynamométrique, serrer les écrous de roues (1) en croix. Couple de serrage Roues motrices Roues arrière Couple de serrage Roues motrices Roues arrière MA = 140 Nm MA = 140 Nm 1 MA = 140 Nm MA = 140 Nm 1 f f09 b 0205.F f09 b 0205.F f F9 F9 6.4 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 6.4 Contrôle du niveau d’huile hydraulique F Rabaisser complètement l’équipement de prise de charge. F Rabaisser complètement l’équipement de prise de charge. – Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance. – Dévisser le filtre à air avec la jauge (2). 2 – Effectuer un contrôle visuel du niveau d’huile en utilisant la jauge (3). Z Z Si le réservoir est bien rempli, le niveau d’huile s’indique au repère supérieur (4) de la jauge. Si le réservoir est bien rempli, le niveau d’huile s’indique au repère supérieur (4) de la jauge. 3 3 4 4 f09unten f09unten – Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit (10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique). M Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque d’être endommagé ou détruit. Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque d’être endommagé ou détruit. 0205.F Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. 0205.F Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. F 10 2 – Effectuer un contrôle visuel du niveau d’huile en utilisant la jauge (3). – Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit (10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique). M – Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance. – Dévisser le filtre à air avec la jauge (2). F 10 6.5 F Contrôler le niveau d’huile à engrenages 6.5 F Veiller à ne pas répandre de l’huile à engrenages sur le terrain naturel. De ce fait, placer un bac collecteur sous l’engrenage. – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Dévisser la vis de remplissage (5). – Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint. Z L’huile doit atteindre le bord inférieur de l’orifice de remplissage. M Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. 6.6 Vidange 6 Z L’huile doit atteindre le bord inférieur de l’orifice de remplissage. M Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. 6.6 Vidange 5 6 – Vidanger l’huile quand l’engrenage est encore chaud. – Placer un bac collecteur sous l’engrenage. – Dévisser la vis de décharge d’huile (6) et laisser écouler l’huile. Remplissage 6.7 – Visser la vis de décharge d’huile. – Quand la vis de remplissage (5) est dévissée, verser de l’huile fraîche dans l’orifice. 6.8 Veiller à ne pas répandre de l’huile à engrenages sur le terrain naturel. De ce fait, placer un bac collecteur sous l’engrenage. – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Dévisser la vis de remplissage (5). – Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint. 5 – Vidanger l’huile quand l’engrenage est encore chaud. – Placer un bac collecteur sous l’engrenage. – Dévisser la vis de décharge d’huile (6) et laisser écouler l’huile. 6.7 Contrôler le niveau d’huile à engrenages Remplissage – Visser la vis de décharge d’huile. – Quand la vis de remplissage (5) est dévissée, verser de l’huile fraîche dans l’orifice. Echange du filtre à huile hydraulique 6.8 Echange du filtre à huile hydraulique Le filtre à huile se trouve à gauche à côté du vérin d'inclinaison et est accessible après avoir enlevé la tôle de fond. Le filtre à huile se trouve à gauche à côté du vérin d'inclinaison et est accessible après avoir enlevé la tôle de fond. – Dévisser le capuchon du filtre à huile (7). – Remplacer l’élément filtrant; si le joint torique est endommagé, remplacer celui-ci. Avant de les monter, huiler légèrement les joints toriques. – Visser le capuchon. – Dévisser le capuchon du filtre à huile (7). – Remplacer l’élément filtrant; si le joint torique est endommagé, remplacer celui-ci. Avant de les monter, huiler légèrement les joints toriques. – Visser le capuchon. 0205.F 7 0205.F 7 F 11 F 11 6.9 F Contrôle du niveau du liquide de frein 6.9 F Le liquide de frein est toxique et doit être stocké dans les réservoirs originaux fermés hermétiquement. – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Enlever le tapis. – Dévisser la vis de fixation et enlever la tôle de fond (8). Contrôle du niveau du liquide de frein Le liquide de frein est toxique et doit être stocké dans les réservoirs originaux fermés hermétiquement. – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Enlever le tapis. – Dévisser la vis de fixation et enlever la tôle de fond (8). 8 – Effectuer un contrôle visuel du niveau de liquide de frein sur le réservoir de compensation du liquide (9), faire le plein, si nécessaire. 8 – Effectuer un contrôle visuel du niveau de liquide de frein sur le réservoir de compensation du liquide (9), faire le plein, si nécessaire. 9 Z Le niveau du liquide de frein doit se trouver entre les repères „Mini.“ et „Maxi.“ Z Le niveau du liquide de frein doit se trouver entre les repères „Mini.“ et „Maxi.“ M Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. M Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. 6.10 Maintenance de la ceinture de retenue 6.10 Maintenance de la ceinture de retenue Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification régulière. Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification régulière. – Sortir complètement la ceinture et la vérifier aux fibres arrachées – Vérifier la fonction de la boucle de ceinture et le parfait tirage de la ceinture dans l'enrouleur – Vérifier le capot à des défauts – Sortir complètement la ceinture et la vérifier aux fibres arrachées – Vérifier la fonction de la boucle de ceinture et le parfait tirage de la ceinture dans l'enrouleur – Vérifier le capot à des défauts Essayer le blocage automatique: Essayer le blocage automatique: – Déposer à l'horizontal le chariot de manutention – Sortir par à-coups la ceinture – Déposer à l'horizontal le chariot de manutention – Sortir par à-coups la ceinture Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. M Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. – Ouvrir le capot d'environ 30 degrés M Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. M Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. F 0205.F Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer! F 12 – Ouvrir le capot d'environ 30 degrés Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer! 0205.F M F 9 F 12 6.11 Contrôle des fusibles – – – – F 6.11 Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance. Ouvrir le capot arrière. Dévisser la capuchon (11). Vérifier la valeur et l’état corrects des fusibles en utilisant le tableau. – – – – F Dans le but d’éviter une détérioration de l’installation électrique, utiliser uniquement les fusibles correspondant aux valeurs indiquées. 10 11 12 Contrôle des fusibles Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance. Ouvrir le capot arrière. Dévisser la capuchon (11). Vérifier la valeur et l’état corrects des fusibles en utilisant le tableau. Dans le but d’éviter une détérioration de l’installation électrique, utiliser uniquement les fusibles correspondant aux valeurs indiquées. 13 14 15 10 16 17 17 A F3.1 11 B F3.1 12 13 14 15 16 17 18 C 5F3 D 5F2 E 4F1 F 1F9 1F 2F1 3F1 Valeur / type N° Désignation 10 A 10 A F3.1 10 A 11 B F3.1 10 A 10 A 10 A 10 A 355 A 250 A 30 A 12 13 14 15 16 17 18 C 5F3 D 5F2 E 4F1 F 1F9 1F 2F1 3F1 Circuit électrique Convertisseur de tension Relais d'alimentation Code de la route Convertisseur de tension Relais d'alimentation Code de la route Feu marche-arrière Fusible de commande Convertisseur Fusible de commande Klaxon Fusible de commande Electronique Moteur de déplacement Moteur de pompe Moteur de direction Valeur / type 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A 355 A 250 A 30 A 0205.F 10 Circuit électrique Convertisseur de tension Relais d'alimentation Code de la route Convertisseur de tension Relais d'alimentation Code de la route Feu marche-arrière Fusible de commande Convertisseur Fusible de commande Klaxon Fusible de commande Electronique Moteur de déplacement Moteur de pompe Moteur de direction 13 14 15 18 0205.F Désignation 12 16 18 N° 11 F 13 F 13 6.12 7 Remise en service 6.12 La remise en service après les travaux de nettoyage ou les travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après l’exécution des opérations suivantes: La remise en service après les travaux de nettoyage ou les travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après l’exécution des opérations suivantes: – Contrôler le fonctionnement du vibreur. – Contrôler le fonctionnement du commutateur principal. – Contrôler le fonctionnement des freins. – Contrôler le fonctionnement du vibreur. – Contrôler le fonctionnement du commutateur principal. – Contrôler le fonctionnement des freins. Mise hors service du chariot 7 Si le véhicule doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent être prises suivant la description. M M Pendant la mise hors service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. 7.1 – – – – Nettoyer complètement le véhicule. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d'huile hydraulique, au besoin remettre au niveau. Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le véhicule suivant le plan de graissage. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 7.2 Mesures pendant la mise hors service Nettoyer complètement le véhicule. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d'huile hydraulique, au besoin remettre au niveau. Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le véhicule suivant le plan de graissage. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Z En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 7.2 Mesures pendant la mise hors service – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Tous les 2 mois: Charger la batterie (voir Chapitre D). Chariots fonctionnant sur batterie: La batterie doit absolument être régulièrement chargée, sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. 0205.F M Chariots fonctionnant sur batterie: La batterie doit absolument être régulièrement chargée, sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. 0205.F F 14 Mesures avant la mise hors service – – – – Tous les 2 mois: Charger la batterie (voir Chapitre D). M Pendant la mise hors service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. Si le véhicule ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du constructeur. Mesures avant la mise hors service Z Mise hors service du chariot Si le véhicule doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent être prises suivant la description. Si le véhicule ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du constructeur. 7.1 Remise en service F 14 7.3 Remise en service après la mise hors service 7.3 – Nettoyer complètement le véhicule. – Graisser le véhicule suivant le plan de graissage. – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile à engrenages ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le véhicule en service (voir chapitre E). F 8 Z Chariots fonctionnant sur batterie: Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. F Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels (D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) 8 Chariots fonctionnant sur batterie: Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. Contrôle de sécurité périodique et en cas d'événements inhabituels (D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription BGV D27) Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le véhicule doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et d’expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Au moins une fois par an et après un événement inhabituel, le véhicule doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et d’expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du véhicule relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le véhicule doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du véhicule relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le véhicule doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais. L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais. Z Pour ces contrôles, le constructeur a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés munis de la formation correspondante. Le véhicule est muni d’une plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 0205.F Z – Nettoyer complètement le véhicule. – Graisser le véhicule suivant le plan de graissage. – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile à engrenages ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le véhicule en service (voir chapitre E). Pour ces contrôles, le constructeur a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés munis de la formation correspondante. Le véhicule est muni d’une plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 0205.F Z Remise en service après la mise hors service F 15 F 15 F 16 F 16 0205.F 0205.F