EFG 218k | EFG 220 | EFG 218 | EFG 216k | EFG 213 | Jungheinrich EFG 216 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels101 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
101
EFG 213-220/216k/218k Instructions de service 52025578 07.08 08.04- F Préface Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.F 0108.F Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. instructions de service sont réservés à 0108.F 0108.F A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives B Description du véhicule B Description du véhicule 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Description d’utilisation ....................................................................... B 1 Description des ensembles et du fonctionnement .............................. B 2 Véhicule .............................................................................................. B 3 Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4 Versions du mât .................................................................................. B 5 Caractéristiques techniques ............................................................... B 7 Poids (exprimé en kg) ......................................................................... B 8 Pneus .................................................................................................. B 8 Normes EN .......................................................................................... B 9 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 9 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 10 Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 11 Diagramme de charge, véhicule ......................................................... B 11 Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) ........................ B 12 Diagramme de charge, accessoire rapporté ....................................... B 12 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Description d’utilisation ....................................................................... B 1 Description des ensembles et du fonctionnement .............................. B 2 Véhicule .............................................................................................. B 3 Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4 Versions du mât .................................................................................. B 5 Caractéristiques techniques ............................................................... B 7 Poids (exprimé en kg) ......................................................................... B 8 Pneus .................................................................................................. B 8 Normes EN .......................................................................................... B 9 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 9 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 10 Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 11 Diagramme de charge, véhicule ......................................................... B 11 Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) ........................ B 12 Diagramme de charge, accessoire rapporté ....................................... B 12 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 2 3 4 Transport par une grue ....................................................................... C 1 Sécurité du chariot lors du transport ................................................... C 1 Première mise en service .................................................................... C 3 Déplacement du véhicule sans entraînement propre .......................... C 4 1 2 3 4 Transport par une grue ....................................................................... C 1 Sécurité du chariot lors du transport ................................................... C 1 Première mise en service .................................................................... C 3 Déplacement du véhicule sans entraînement propre .......................... C 4 D Batterie - Entretien, chargement, changement D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 2 3 4 5 5.1 6 7 8 Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1 Type de batterie .................................................................................. D 2 Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) ..... D 3 Dégagement de la batterie .................................................................. D 4 Chargement de la batterie ................................................................... D 5 Prise de charge (o) ............................................................................ D 6 Dépose et pose de la batterie ............................................................. D 7 Fermeture du capot de la batterie ....................................................... D 8 Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service .......................................... D 8 1 2 3 4 5 5.1 6 7 8 Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1 Type de batterie .................................................................................. D 2 Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) ..... D 3 Dégagement de la batterie .................................................................. D 4 Chargement de la batterie ................................................................... D 5 Prise de charge (o) ............................................................................ D 6 Dépose et pose de la batterie ............................................................. D 7 Fermeture du capot de la batterie ....................................................... D 8 Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service .......................................... D 8 0707.F Table de matières 0707.F Table de matières I1 I1 E Commande E Commande 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 3 3.1 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 3 3.1 4.7 4.8 4.9 5 5.1 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur ............ E 1 Description des éléments de commande et d’indication ..................... E 2 Interrupteurs sur le tableau de bord .................................................... E 4 Interrupteur sur la console de commande ........................................... E 4 Affichage multifonctions, extension (o) .............................................. E 5 Messages d’avertissement, touches et interrupteurs .......................... E 6 Affichages de l’afficheur ...................................................................... E 7 Réglage de l’horloge ........................................................................... E 7 Messages d’avertissement à l’écran conducteur ................................ E 8 Mise en service du véhicule ................................................................ E 9 Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne ........................................................................ E 9 Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) ............................. E 9 Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 10 Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 11 Préparation de l’ordre de marche ........................................................ E 11 Chariot avec chauffage (o) ................................................................. E 11 Ceinture de retenue ............................................................................ E 12 Système de retenue automatique/mécanique (option) ....................... E 14 Commande du chariot ......................................................................... E 16 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 16 Déplacement ....................................................................................... E 18 Braquage ............................................................................................. E 21 Freinage .............................................................................................. E 21 Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés (Solo-Pilot) ...................................................... E 23 Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés (Multi-pilot) (o) .................................................... E 25 Prise, transport et dépose de la charge .............................................. E 27 Garer le véhicule en position de sécurité ............................................ E 30 Traction de remorques ........................................................................ E 30 Remèdes aux dérangements .............................................................. E 31 Surveillance de la température ........................................................... E 32 4.7 4.8 4.9 5 5.1 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur ............ E 1 Description des éléments de commande et d’indication ..................... E 2 Interrupteurs sur le tableau de bord .................................................... E 4 Interrupteur sur la console de commande ........................................... E 4 Affichage multifonctions, extension (o) .............................................. E 5 Messages d’avertissement, touches et interrupteurs .......................... E 6 Affichages de l’afficheur ...................................................................... E 7 Réglage de l’horloge ........................................................................... E 7 Messages d’avertissement à l’écran conducteur ................................ E 8 Mise en service du véhicule ................................................................ E 9 Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne ........................................................................ E 9 Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) ............................. E 9 Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 10 Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 11 Préparation de l’ordre de marche ........................................................ E 11 Chariot avec chauffage (o) ................................................................. E 11 Ceinture de retenue ............................................................................ E 12 Système de retenue automatique/mécanique (option) ....................... E 14 Commande du chariot ......................................................................... E 16 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 16 Déplacement ....................................................................................... E 18 Braquage ............................................................................................. E 21 Freinage .............................................................................................. E 21 Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés (Solo-Pilot) ...................................................... E 23 Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés (Multi-pilot) (o) .................................................... E 25 Prise, transport et dépose de la charge .............................................. E 27 Garer le véhicule en position de sécurité ............................................ E 30 Traction de remorques ........................................................................ E 30 Remèdes aux dérangements .............................................................. E 31 Surveillance de la température ........................................................... E 32 F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 2 3 4 5 5.1 Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1 Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1 Entretien et révision ............................................................................ F 3 Liste de contrôle d'entretien EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 ..... F 4 Plan de graissage EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 .................. F 6 Ingrédients .......................................................................................... F 7 1 2 3 4 5 5.1 Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1 Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1 Entretien et révision ............................................................................ F 3 Liste de contrôle d'entretien EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 ..... F 4 Plan de graissage EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 .................. F 6 Ingrédients .......................................................................................... F 7 4.6 0707.F 4.6 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 I2 0707.F 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 I2 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 7 7.1 7.2 7.3 8 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 7 7.1 7.2 7.3 8 9 0707.F 9 Instructions pour l'entretien ................................................................. F 8 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ................ F 8 Ouverture du capot arrière .................................................................. F 8 Contrôle de la fixation des roues ......................................................... F 8 Etat de consigne des roues arrières ................................................... F 8 Contrôle du niveau d’huile hydraulique F 9 Contrôler le niveau d’huile à engrenages ............................................ F 10 Vidange ............................................................................................... F 10 Remplissage ....................................................................................... F 10 Echange du filtre à huile hydraulique .................................................. F 10 Contrôle du niveau du liquide de frein ................................................. F 11 Maintenance de la ceinture de retenue ............................................... F 11 Contrôle des fusibles ........................................................................... F 12 Remise en service ............................................................................... F 13 Mise hors-service du chariot ............................................................... F 13 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 13 Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 13 Remise en service après la mise hors-service .................................... F 14 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels .................................................................... F 14 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 14 Instructions pour l'entretien ................................................................. F 8 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ................ F 8 Ouverture du capot arrière .................................................................. F 8 Contrôle de la fixation des roues ......................................................... F 8 Etat de consigne des roues arrières ................................................... F 8 Contrôle du niveau d’huile hydraulique F 9 Contrôler le niveau d’huile à engrenages ............................................ F 10 Vidange ............................................................................................... F 10 Remplissage ....................................................................................... F 10 Echange du filtre à huile hydraulique .................................................. F 10 Contrôle du niveau du liquide de frein ................................................. F 11 Maintenance de la ceinture de retenue ............................................... F 11 Contrôle des fusibles ........................................................................... F 12 Remise en service ............................................................................... F 13 Mise hors-service du chariot ............................................................... F 13 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 13 Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 13 Remise en service après la mise hors-service .................................... F 14 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels .................................................................... F 14 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 14 0707.F 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 I3 I3 I4 I4 0707.F 0707.F Annexe Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. M Si une batterie avec des plaques blindées fermées EpzV et EpzV-BS doit être utilisée, il faut à tout prix contacter le fabricant. M Si une batterie avec des plaques blindées fermées EpzV et EpzV-BS doit être utilisée, il faut à tout prix contacter le fabricant. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives Z Z Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés et/ou difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés et/ou difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant : L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. Obligations de l’exploitant : L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. M En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. L’apport d’accessoires : L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. Charges attelées ou remorquées : Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé. Charges attelées ou remorquées : Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé. 0504.F L’apport d’accessoires : L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 0504.F M Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. A1 A1 A2 A2 0504.F 0504.F B Description du véhicule B Description du véhicule 1 1 Description d’utilisation Description d’utilisation L' EFG est un chariot élévateur électrique trois roues. Il s’agit plus précisément d’une gerbeuse à contrepoids qui peut - grâce à la fourche de charge montée à l’avant en saillie - décharger librement un camion et déposer la charge sur une rampe ou sur un rayon. Elle permet de prendre également des palettes avec plancher fermé. L' EFG est un chariot élévateur électrique trois roues. Il s’agit plus précisément d’une gerbeuse à contrepoids qui peut - grâce à la fourche de charge montée à l’avant en saillie - décharger librement un camion et déposer la charge sur une rampe ou sur un rayon. Elle permet de prendre également des palettes avec plancher fermé. Types de véhicule et charge admissible maximum : Types de véhicule et charge admissible maximum : Type EFG 213 EFG 215 EFG 216k EFG 216 EFG 218k EFG 218 EFG 220 Charge admissible maxi*) 1300 kg 1500 kg 1600 kg 1600 kg 1800 kg 1800 kg 2000 kg Barycentre 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm Type EFG 213 EFG 215 EFG 216k EFG 216 EFG 218k EFG 218 EFG 220 Barycentre 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm *) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la charge 0707.F 0707.F *) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la charge Charge admissible maxi*) 1300 kg 1500 kg 1600 kg 1600 kg 1800 kg 1800 kg 2000 kg B1 B1 2 Description des ensembles et du fonctionnement 2 Description des ensembles et du fonctionnement 1 1 2 2 8 8 3 3 7 7 6 6 4 4 5 Désignation Toit de cabine Siège du conducteur Contrepoids Batteries Essieu moteur Porte-fourche Mât d’élévation Direction Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 B2 t t t t t t t t Désignation Toit de cabine Siège du conducteur Contrepoids Batteries Essieu moteur Porte-fourche Mât d’élévation Direction 0707.F t t t t t t t t 0707.F Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 5 B2 Véhicule 2.1 Véhicule Direction (8) : De minimes forces de braquage de 15 N en combinaison avec un rapport de multiplication favorable de 5 rotations de volant garantissent les meilleures conditions de directions. La direction hydraulique à crémaillère permet de restreindre au minimum les pièces d’usure, offrant en plus les avantages d’une unité de guidage compacte. Les pneus jumelés de série réduisent les forces de braquage et accroissent la longévité des roues. Siège du conducteur (2) : Le siège du conducteur constitue le centre de tout chariot élévateur. C'est là que réside le point fort de nos véhicules. Le levier multifonctions „Multi-Pilot“ (option) offre le maximum de confort, réunissant toutes les fonctions hydrauliques et aussi l’indicateur de direction. Le siège confortable ainsi que la colonne de direction réglable et les plages et poches destinées à recevoir les documents et les objets personnels du conducteur contribuent encore au confort. Le toit de protection (2) est conçu pour le montage d’une cabine et peut être installé rapidement. Siège du conducteur (2) : Le siège du conducteur constitue le centre de tout chariot élévateur. C'est là que réside le point fort de nos véhicules. Le levier multifonctions „Multi-Pilot“ (option) offre le maximum de confort, réunissant toutes les fonctions hydrauliques et aussi l’indicateur de direction. Le siège confortable ainsi que la colonne de direction réglable et les plages et poches destinées à recevoir les documents et les objets personnels du conducteur contribuent encore au confort. Le toit de protection (2) est conçu pour le montage d’une cabine et peut être installé rapidement. Partie électrique/électronique : Technique shunt la plus moderne via le bus CAN, pour peu de faisceaux de câbles. Cette dernière réduit la sensibilité aux ruptures de câbles et permet une localisation des dérangements beaucoup plus rapide. La commande complexe est structurée de manière simple, fiable et flexible. En fonction de la charge et des circonstances ambiantes, le conducteur peut choisir entre 5 programmes de déplacement : de performant à économique. Une analyse des dérangements et une programmation via ordinateur très confortables et particulièrement rapides sont possibles. Partie électrique/électronique : Technique shunt la plus moderne via le bus CAN, pour peu de faisceaux de câbles. Cette dernière réduit la sensibilité aux ruptures de câbles et permet une localisation des dérangements beaucoup plus rapide. La commande complexe est structurée de manière simple, fiable et flexible. En fonction de la charge et des circonstances ambiantes, le conducteur peut choisir entre 5 programmes de déplacement : de performant à économique. Une analyse des dérangements et une programmation via ordinateur très confortables et particulièrement rapides sont possibles. Entraînement et freinage : Les deux moteurs de traction avant fournissent à tout moment la traction optimale au niveau des roues motrices. Proportionnellement à l’angle de braquage, chaque moteur reçoit exactement la puissance requise. Les roues ne patinent pas et aucune énergie n’est gaspillée. Le frein à disques multiples à bain d’huile et à commande hydraulique est pratiquement sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l’engrenage permet des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, les moteurs de déplacement décelèrent le chariot élévateur jusqu'à son immobilisation. La consommation en énergie en est minimisée. Même garée sur une rampe, la gerbeuse ne se met pas intempestivement en marche. Entraînement et freinage : Les deux moteurs de traction avant fournissent à tout moment la traction optimale au niveau des roues motrices. Proportionnellement à l’angle de braquage, chaque moteur reçoit exactement la puissance requise. Les roues ne patinent pas et aucune énergie n’est gaspillée. Le frein à disques multiples à bain d’huile et à commande hydraulique est pratiquement sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l’engrenage permet des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, les moteurs de déplacement décelèrent le chariot élévateur jusqu'à son immobilisation. La consommation en énergie en est minimisée. Même garée sur une rampe, la gerbeuse ne se met pas intempestivement en marche. Système hydraulique : L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité). Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être facilement démonté et échangé d’en haut (sans risque de répandre l’huile hydraulique). Système hydraulique : L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité). Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être facilement démonté et échangé d’en haut (sans risque de répandre l’huile hydraulique). Mât d'élévation (7) : Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d’acier laminés à froid et à résistance élevée sont extrêmement minces, ce qui se traduit par une très bonne visibilité sur les fourches dans la version avec un mât télescopique à 3 élévations. Des résultats comparables ont été obtenus pour le porte-fourche. Les guides d’élévation et les porte-fourches glissent dans les rouleaux coniques à graissage permanent, supprimant ainsi l’entretien. Mât d'élévation (7) : Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d’acier laminés à froid et à résistance élevée sont extrêmement minces, ce qui se traduit par une très bonne visibilité sur les fourches dans la version avec un mât télescopique à 3 élévations. Des résultats comparables ont été obtenus pour le porte-fourche. Les guides d’élévation et les porte-fourches glissent dans les rouleaux coniques à graissage permanent, supprimant ainsi l’entretien. 0707.F Direction (8) : De minimes forces de braquage de 15 N en combinaison avec un rapport de multiplication favorable de 5 rotations de volant garantissent les meilleures conditions de directions. La direction hydraulique à crémaillère permet de restreindre au minimum les pièces d’usure, offrant en plus les avantages d’une unité de guidage compacte. Les pneus jumelés de série réduisent les forces de braquage et accroissent la longévité des roues. 0707.F 2.1 B3 B3 Caractéristiques techniques version standard EFG 215 EFG 216(k) EFG 218(k) EFG 220 h1 Hauteur mât rentré h2 Elévation libre 2150 2150 150 150 2150 150 2150 150 2150 mm 150 mm h3 Elévation h4 Hauteur mât sorti 3300 3300 3850 3850 3300 3850 3300 3885 h6 Hauteur sur toit de cabine 1950 1950 1950 h7 Hauteur du siège h10 Hauteur d’accouplement 890 560 890 560 L1 Longueur, incl. fourche 2786 2786 28992) 28992) 1786 1786 2) 2) Désignation EFG 213 3 890 560 EFG 215 EFG 216(k) EFG 218(k) EFG 220 h1 Hauteur mât rentré h2 Elévation libre 2150 2150 150 150 2150 150 2150 150 2150 mm 150 mm 3300 mm 3885 mm h3 Elévation h4 Hauteur mât sorti 3300 3300 3850 3850 3300 3850 3300 3885 3300 mm 3885 mm 1950 1950 mm h6 Hauteur sur toit de cabine 1950 1950 1950 1950 1950 mm 890 560 890 560 h7 Hauteur du siège h10 Hauteur d’accouplement 890 560 890 560 890 560 890 560 L1 Longueur, incl. fourche 2786 2786 28992) 28992) 3007 mm 1786 1786 2) 2) 2007 mm Longueur, incl. dos L2 de fourche 1) b1 Largeur totale 1060 1060 1060 1120 e 100 100 100 Largeur de fourche Garde au sol avec charge m1 sous le mât Garde au sol milieu empattement Largeur du couloir pour les palettes800 x 1200 chargées Ast en sens longitudinal m2 100 1) Distance de la charge 1) Empattement mm mm 3007 mm 1060 1120 1120 mm 100 e 100 100 100 100 100 mm 90 90 90 90 90 mm 100 100 100 100 100 mm EFG 216k : 3345 EFG 216 : 3455 EFG 218k : 3345 EFG 218 : 3455 3455 mm EFG 216k : 3225 EFG 216 : 3330 EFG 218k : 3225 EFG 218 : 3330 3330 mm 1440 1440 EFG 216k : 1545 EFG 216 : 1655 EFG 218k : 1545 EFG 218 : 1655 1655 mm 347 347 1249 1249 352 13572) 352 13572) 352 mm 1465 mm mm Largeur de fourche Garde au sol avec charge m1 sous le mât 90 90 mm 100 100 100 100 100 mm EFG 216k : 3345 EFG 216 : 3455 EFG 218k : 3345 EFG 218 : 3455 EFG 216k : 3225 EFG 216 : 3330 EFG 218k : 3225 EFG 218 : 3330 1440 1440 EFG 216k : 1545 EFG 216 : 1655 EFG 218k : 1545 EFG 218 : 1655 1655 mm Wa 347 347 1249 1249 352 13572) 352 13572) 352 mm 1465 mm x y 3455 mm Garde au sol milieu empattement Largeur du couloir pour les palettes800 x 1200 chargées Ast en sens longitudinal 3330 mm Largeur du couloir pour les palettes1000 x 1200 chargées Ast en sens transversal 3115 3115 m2 3235 3235 Rayon de braquage 1) EFG 216k/218k; +108 mm = EFG 216/218 Distance de la charge 1) Empattement 1899 1899 = +25 mm mât télescopique DZ 2) = 0707.F B4 mm mm 1060 1060 = +25 mm mât télescopique DZ 2) = 890 560 1120 mm 2007 mm 90 3235 3235 EFG 213 Longueur, incl. dos L2 de fourche 1) b1 Largeur totale 90 Rayon de braquage x y 1899 Désignation 90 Largeur du couloir pour les palettes1000 x 1200 chargées Ast en sens transversal 3115 3115 Wa 1899 Caractéristiques techniques version standard EFG 216k/218k; +108 mm = EFG 216/218 0707.F 3 B4 3.1 Versions du mât 3.1 (exprimé en mm) Désignation (exprimé en mm) Tableau des mâts EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 Elévation Elévation libre Hauteur Hauteur h3 h2 EFG 213/ 215/216k/ 216 ZT ZZ EFG 218k/ 218/220 hors tout, déployée. h4 Désignation EFG 213/ 215/216k/ 216 EFG 218k/ 218/220 Tableau des mâts EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 Elévation Elévation libre Hauteur Hauteur h3 hors tout, repliée. h1 h2 EFG 213/ 215/216k/ 216 EFG 218k/ 218/220 hors tout, déployée. h4 EFG 213/ 215/216k/ 216 EFG 218k/ 218/220 2300 150 1650 2850 2885 2300 150 1650 2850 2885 3000 150 2000 3550 3585 3000 150 2000 3550 3585 3100 150 2050 3650 3685 3100 150 2050 3650 3685 3300 150 2150 3850 3885 3300 150 2150 3850 3885 3600 150 2300 4150 4185 3600 150 2300 4150 4185 4000 150 2500 4550 4585 4000 150 2500 4550 4585 4500 150 2800 5050 5085 4500 150 2800 5050 5085 5000 150 3050 5550 5585 5000 150 3050 5550 5585 5500 150 3400 6050 6085 5500 150 3400 6050 6085 ZT 2300 1055 990 1605 2850 2915 2300 1055 990 1605 2850 2915 3000 1405 1340 1955 3550 3615 3000 1405 1340 1955 3550 3615 3100 1455 1390 2005 3650 3715 3100 1455 1390 2005 3650 3715 3300 1555 1490 2105 3850 3915 3300 1555 1490 2105 3850 3915 3600 1705 1640 2255 4150 4215 3600 1705 1640 2255 4150 4215 4000 1905 1840 2455 4550 4615 4000 1905 1840 2455 4550 4615 4350 1405 1340 1955 4900 4965 4350 1405 1340 1955 4900 4965 4500 1455 1390 2005 5050 5115 4500 1455 1390 2005 5050 5115 4800 1555 1490 2105 5350 5415 4800 1555 1490 2105 5350 5415 5000 1630 1565 2180 5550 5615 5000 1630 1565 2180 5550 5615 5500 1805 1740 2355 6050 6115 5500 1805 1740 2355 6050 6115 6000 2005 1940 2555 6550 6615 6000 2005 1940 2555 6550 6615 6500 2255 2190 2805 7050 7115 6500 2255 2190 2805 7050 7115 ZZ DZ 0707.F DZ hors tout, repliée. h1 VDI 3596 0707.F VDI 3596 Versions du mât B5 B5 B6 B6 0707.F 0707.F 3.2 Caractéristiques techniques Désignation 3.2 EFG 213 EFG 215 EFG EFG EFG 220 216k/216 218k/218 Désignation Q Charge admissible 1300 1500 1600 1800 2000 kg (avec C = 500 mm) *) c Distance du 500 500 500 500 500 mm barycentre Vitesse déplacement km/ avec / sans charge 16/16 16/16 16/16 16/16 16/16 h d’élév. Vitesse Elévation avec / sans charge 0,48/0,60 0,46/0,60 0,46/0,60 0,38/0,50 0,38/0,50 m/s d’élév. Vitesse Descente avec / sans charge 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 m/s d’élév. Tenue en côte (30 min) avec / sans charge d’élév. Tenue en côte maxi. (5 min) avec / sans charge d’élév. EFG EFG 216k : 218k : 7,6/12,5 7,3/12,3 7,3/12,3 6,2/10,7 5,5 / 10,5 EFG 216 : EFG 218 : 7,0/11,5 5,9/10,5 EFG 218k : 27,0/ 26,0/35,0 24,0/35,0 28,0/35,0 27,0/35,0 35,0 EFG 218 : 25,0/35,0 Accélération (10 m) avec / sans charge d’élév. 3,6/3,2 3,8/3,4 3,8/3,4 3,9/3,5 4,0 / 3,5 Caractéristiques techniques EFG 213 EFG 215 EFG EFG EFG 220 216k/216 218k/218 Q Charge admissible 1300 1500 1600 1800 2000 kg (avec C = 500 mm) *) c Distance du 500 500 500 500 500 mm barycentre Vitesse déplacement km/ avec / sans charge 16/16 16/16 16/16 16/16 16/16 h d’élév. Vitesse Elévation avec / sans charge 0,48/0,60 0,46/0,60 0,46/0,60 0,38/0,50 0,38/0,50 m/s d’élév. Vitesse Descente avec / sans charge 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 m/s d’élév. % Tenue en côte (30 min) avec / sans charge d’élév. % Tenue en côte maxi. (5 min) avec / sans charge d’élév. s Accélération (10 m) avec / sans charge d’élév. 3,6/3,2 3,8/3,4 3,8/3,4 3,9/3,5 4,0 / 3,5 % % s 0707.F *) mât en position verticale 0707.F *) mât en position verticale EFG EFG 216k : 218k : 7,6/12,5 7,3/12,3 7,3/12,3 6,2/10,7 5,5 / 10,5 EFG 216 : EFG 218 : 7,0/11,5 5,9/10,5 EFG 218k : 27,0/ 26,0/35,0 24,0/35,0 28,0/35,0 27,0/35,0 35,0 EFG 218 : 25,0/35,0 B7 B7 Poids (exprimé en kg)) Désignation Poids propre (y compris batterie) EFG 213 2800 EFG 215 EFG 216k/ EFG 218k/ EFG 220 216 218 2990 EFG 216k : EFG 218k : 2990 3100 EFG 216 : EFG 218 : 3185 3170 Désignation EFG 215 EFG 216k/ EFG 218k/ EFG 220 216 218 2990 EFG 216k : EFG 218k : 2990 3100 EFG 216 : EFG 218 : 3185 3170 3205 1500 3205 Poids propre (y compris batterie) 1500 Charge sur essieu AV (sans charge d’élév.) 1310 1415 EFG 216k : EFG 218k : 1410 1485 EFG 216 : EFG 218 : 1500 1530 2800 1310 1415 Charge sur essieu AV (avec charge d’élév.) 3490 3930 EFG 216k : EFG 218k : 4015 4415 EFG 216 : EFG 218 : 4030 4375 4665 Charge sur essieu AV (avec charge d’élév.) 3490 3930 EFG 216k : EFG 218k : 4015 4415 EFG 216 : EFG 218 : 4030 4375 4665 Charge sur essieu ARR (sans charge d’élév.) 1490 1575 EFG 216k : EFG 218k : 1580 1615 EFG 216 : EFG 218 : 1685 1640 1705 Charge sur essieu ARR (sans charge d’élév.) 1490 1575 EFG 216k : EFG 218k : 1580 1615 EFG 216 : EFG 218 : 1685 1640 1705 560 EFG 216k : EFG 218k : 575 485 EFG 216 : EFG 218 : 755 595 540 Charge sur essieu ARR (avec charge d’élév.) 560 EFG 216k : EFG 218k : 575 485 EFG 216 : EFG 218 : 755 595 540 610 Pneus 3.4 EFG 213-216 SE Taille de pneu, à l’avant 18 x 7 -8, 16PR EFG 220 180 / 70 - 8 diagonale, 16 PR; 7 bars Non disponible Air Désignation 18 x 7 -8, 16PR Non disponible Z 0707.F 200 / 50 -10 180 / 70 - 8 diagonale, 16 PR; 7 bars Non disponible 140 / 55 - 9 Bandage plein Air Pneus autorisés : voir chapitre F « Entretien du convoyeur au sol ». En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich. EFG 220 18 x 8 x 12 1/8“ SE Taille de pneu, à l’arrière EFG 218 Bandage plein 18 x 7 x 12 1/8“ Air 15 x 5 x 11 1/4“ 15 x 4,5 - 8 diagonale, 12PR; 7 bars EFG 213-216 SE Taille de pneu, à l’avant 140 / 55 - 9 Bandage plein 610 Pneus 200 / 50 -10 18 x 8 x 12 1/8“ SE Taille de pneu, à l’arrière EFG 218 Bandage plein 18 x 7 x 12 1/8“ Air B8 EFG 213 EFG 216k : EFG 218k : 1410 1485 EFG 216 : EFG 218 : 1500 1530 Désignation Z Poids (exprimé en kg)) Charge sur essieu AV (sans charge d’élév.) Charge sur essieu ARR (avec charge d’élév.) 3.4 3.3 15 x 5 x 11 1/4“ 15 x 4,5 - 8 diagonale, 12PR; 7 bars Non disponible Pneus autorisés : voir chapitre F « Entretien du convoyeur au sol ». En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich. 0707.F 3.3 B8 3.5 Normes EN 3.5 Niveau de bruit constant : 66 dB(A) Normes EN Niveau de bruit constant : 66 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration : 0,79 m/s2 Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration : selon EN 13059 Z 0,79 m/s2 selon EN 13059 Z Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Z Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. Z Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. 3.6 Conditions d’utilisation 3.6 Conditions d’utilisation Température ambiante Température ambiante - en marche -20 °C à 40 °C Z Lors d’une intervention constante et de changements de température ou d’humiditié de l’air extrêmes, les chariots de manutention requièrent un équipement et une autorisation spéciaux. 0707.F Lors d’une intervention constante et de changements de température ou d’humiditié de l’air extrêmes, les chariots de manutention requièrent un équipement et une autorisation spéciaux. 0707.F Z - en marche -20 °C à 40 °C B9 B9 F Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et sont à renouveler, si nécessaire. Pos. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 B 10 4 Désignation Plaque Points d’accrochage Plaque Avertissement en cas de renversement Plaque Déplacement avec charge soulevée, interdiction d’incliner le mât vers l’avant avec charge soulevée Plaque Elévation Plaque Avant-Arrière Plaque Interdiction de transporter des personnes Plaque Descente Plaque Fonction hydraulique (Multi-Pilot) Plaque Vitesse maximum Plaque Respecter les instructions de service Points d’accrochage pour cric Plaque signalétique Plaque Ajouter de l’huile hydraulique Plaque Charge admissible Plaque Ne pas séjourner sous/sur la charge, point de coincement Plaque “Taille maximale du cariste” Marquages et plaques signalétiques Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et sont à renouveler, si nécessaire. Pos. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 B 10 Désignation Plaque Points d’accrochage Plaque Avertissement en cas de renversement Plaque Déplacement avec charge soulevée, interdiction d’incliner le mât vers l’avant avec charge soulevée Plaque Elévation Plaque Avant-Arrière Plaque Interdiction de transporter des personnes Plaque Descente Plaque Fonction hydraulique (Multi-Pilot) Plaque Vitesse maximum Plaque Respecter les instructions de service Points d’accrochage pour cric Plaque signalétique Plaque Ajouter de l’huile hydraulique Plaque Charge admissible Plaque Ne pas séjourner sous/sur la charge, point de coincement Plaque “Taille maximale du cariste” 0707.F F Marquages et plaques signalétiques 0707.F 4 4.1 Plaque signalétique, véhicule 4.1 Plaque signalétique, véhicule 25 36 25 36 26 35 26 35 27 34 27 34 28 33 28 33 29 32 29 32 Pos. Désignation 31 31 30 30 Pos. Désignation Pos. Désignation Pos. Désignation 25 Type 31 Fabricant 25 Type 31 Fabricant 26 N° de série 32 Poids de batterie min/max en kg 26 N° de série 32 Poids de batterie min/max en kg 27 Charge admissible nominale, en kg 33 Puissance d’entraînement en kW 27 Charge admissible nominale, en kg 33 Puissance d’entraînement en kW 28 Batterie : tension V 34 Distance du centre de gravité en mm 28 Batterie : tension V 34 Distance du centre de gravité en mm 29 Poids à vide sans batterie en kg 35 Année de construction 29 Poids à vide sans batterie en kg 35 Année de construction 30 Logo du fabricant 36 Option 30 Logo du fabricant 36 Option Z En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (26). Z En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (26). 4.2 Diagramme de charge, véhicule 4.2 Diagramme de charge, véhicule Le diagramme de charge, véhicule (22), indique la charge admissible Q du véhicule, exprimée en kg, lorsque le mât d’élévation se trouve en position verticale. Le tableau montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D (en mm) et la hauteur d’élévation H désirée (en mm). Le diagramme de charge, véhicule (22), indique la charge admissible Q du véhicule, exprimée en kg, lorsque le mât d’élévation se trouve en position verticale. Le tableau montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D (en mm) et la hauteur d’élévation H désirée (en mm). Exemple : Exemple : 22 22 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 4250 3600 2900 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 0707.F 850 1105 1250 0707.F 4250 3600 2900 B 11 B 11 4.3 Exemple de la détermination de la charge admissible maximum : Exemple de la détermination de la charge admissible maximum : Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d’élévation maximum H de 3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg. Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d’élévation maximum H de 3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg. Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) 4.3 Le diagramme de charge, bras de fourche, indique la charge admissible Q exprimée en kg. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour de différents barycentres D (en mm). . Le diagramme de charge, bras de fourche, indique la charge admissible Q exprimée en kg. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour de différents barycentres D (en mm). . Diagramme de charge, accessoire rapporté 4.4 B 12 Diagramme de charge, accessoire rapporté Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière identique à celle du chariot et doit être déterminée en analogie. Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière identique à celle du chariot et doit être déterminée en analogie. Les repères en forme de flèches (37 et 38) sur le mât intérieur ou le mât extérieur indiquent au cariste le moment où il a atteint les limites d'hauteurs de levage prescrites dans le diagramme de charge. Les repères en forme de flèches (37 et 38) sur le mât intérieur ou le mât extérieur indiquent au cariste le moment où il a atteint les limites d'hauteurs de levage prescrites dans le diagramme de charge. 38 37 38 0707.F 37 0707.F 4.4 Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) B 12 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 Transport par une grue 1 Transport par une grue M N’utiliser qu’un dispositif de levage ayant une force de levage adéquate (poids de chargement = poids propre + poids de la batterie; voir la plaque signalétique du véhicule). M N’utiliser qu’un dispositif de levage ayant une force de levage adéquate (poids de chargement = poids propre + poids de la batterie; voir la plaque signalétique du véhicule). 1 – Garer et bloquer le véhicule (Voir Chapitre E). – Fixer l’élingue sur la traverse du mât (1) et sur l’attelage de remorque (2). M Fixer les élingues et crochets de la grue de façon qu’ils n’entrent pas en contact avec les accessoires rapportés ou le toit de cabine lors du soulèvement. 1 – Garer et bloquer le véhicule (Voir Chapitre E). – Fixer l’élingue sur la traverse du mât (1) et sur l’attelage de remorque (2). M 2 Fixer les élingues et crochets de la grue de façon qu’ils n’entrent pas en contact avec les accessoires rapportés ou le toit de cabine lors du soulèvement. 2 2 Sécurité du chariot lors du transport M Lors du transport sur un CAMION ou une remorque, le chariot doit être calé et arrimé correctement. Le CAMION ou la remorque doivent disposer de boucles d’arrimage et d’un sol en bois. Le chargement doit être effectué par le propre personnel expert formé à cet effet et selon les recommandations des directives VDI 2700 et VDI 2703. La mesure correcte et la mise en oeuvre des mesures de sécurité de chargement doit être déterminée dans chaque cas particulier. M Lors du transport sur un CAMION ou une remorque, le chariot doit être calé et arrimé correctement. Le CAMION ou la remorque doivent disposer de boucles d’arrimage et d’un sol en bois. Le chargement doit être effectué par le propre personnel expert formé à cet effet et selon les recommandations des directives VDI 2700 et VDI 2703. La mesure correcte et la mise en oeuvre des mesures de sécurité de chargement doit être déterminée dans chaque cas particulier. 0504.F Sécurité du chariot lors du transport 0504.F 2 C1 C1 Z Z Afin d’arrimer l’appareil avec le mât monté, utiliser les points d’élingue au niveau de la traverse supérieure du mât ainsi que le boulon de la remorque. Arrimage et calage avec mât monté Z Arrimage et calage avec mât monté Z Si le chariot doit être transporté sans mât, l’arrimage doit avoir lieu devant au-dessus du toit de protection. Si le chariot doit être transporté sans mât, l’arrimage doit avoir lieu devant au-dessus du toit de protection. 0504.F Arrimage et calage sans mât 0504.F Arrimage et calage sans mât C2 Afin d’arrimer l’appareil avec le mât monté, utiliser les points d’élingue au niveau de la traverse supérieure du mât ainsi que le boulon de la remorque. C2 Position de gravité approximative F 3 F La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un personnel instruit conformément. En cas d’une livraison de plusieurs véhicules, veiller à ce que seulement les équipements de prise de charge, les mâts d’élévation et les véhicules de base portant chacun le même numéro de série soient assemblés. M Faire marcher le véhicule uniquement à courant de batterie. Le courant alternatif redressé détériorera les composants électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. Première mise en service La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un personnel instruit conformément. En cas d’une livraison de plusieurs véhicules, veiller à ce que seulement les équipements de prise de charge, les mâts d’élévation et les véhicules de base portant chacun le même numéro de série soient assemblés. Faire marcher le véhicule uniquement à courant de batterie. Le courant alternatif redressé détériorera les composants électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes : Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes : – Contrôler l’intégralité du véhicule. – Vérifier les raccordements de batterie. – Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions (voir Chapitre E). – Contrôler l’intégralité du véhicule. – Vérifier les raccordements de batterie. – Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions (voir Chapitre E). 0504.F M Première mise en service 0504.F 3 Position de gravité approximative C3 C3 4 Déplacement du véhicule sans entraînement propre 4 Déplacement du véhicule sans entraînement propre S’il s’avère nécessaire de remorquer le véhicule, procéder comme suit : S’il s’avère nécessaire de remorquer le véhicule, procéder comme suit : – Fixer le câble/la barre de remorque à l’accouplement du véhicule-remorque et du véhicule remorqué. – Retirer le connecteur de batterie (voir Chapitre D). – Desserrer le frein d’arrêt. – Fixer le câble/la barre de remorque à l’accouplement du véhicule-remorque et du véhicule remorqué. – Retirer le connecteur de batterie (voir Chapitre D). – Desserrer le frein d’arrêt. F Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le véhicule à vitesse très lente. Z Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule demande beaucoup plus de force de braquage. Z Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule demande beaucoup plus de force de braquage. C4 0504.F Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le véhicule à vitesse très lente. 0504.F F C4 D Batterie - Entretien, chargement, changement D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 1 F M Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien : La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Personnel d’entretien : La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie : Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Mesures de protection contre l’incendie : Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Entretien de la batterie : La surface supérieure des cellules de batteries doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant. Entretien de la batterie : La surface supérieure des cellules de batteries doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant. Evacuation de la batterie : L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. Evacuation de la batterie : L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. F Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. M N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée. F Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur. 0708.F F Directives de sécurité du maniement des batteries à acide Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée. Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur. 0708.F M Directives de sécurité du maniement des batteries à acide D1 D1 2 Type de batterie 2 Selon l´utilisation, le véhicule est équipé avec des batteries de types différents. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard avec les capa-cités correspondantes : EFG 213 EFG 215 EFG 216k EFG 216 EFG 218k EFG 218 EFG 220 Selon l´utilisation, le véhicule est équipé avec des batteries de types différents. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard avec les capa-cités correspondantes : 48 V - 4PzS - Batterie 440 Ah 48 V - 4PzS - Batterie 440 Ah 48 V - 5PzS - Batterie 550 Ah 48 V - 6PzS - Batterie 660 Ah 48 V - 5PzS - Batterie 550 Ah 48 V - 6PzS - Batterie 660 Ah 48 V - 6PzS - Batterie 660 Ah EFG 213 EFG 215 EFG 216k EFG 216 EFG 218k EFG 218 EFG 220 Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique. F F Lors du remplacement / montage de la batterie, faire attention à son assise solide dans le local des batteries du chariot. Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant. L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation préalable du fabricant. Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant. L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation préalable du fabricant. Dimensions (mm) Vit. nominale B maxi H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm (-5/+8 %)en kg Chariot L maxi EFG 213/215 830 522 612 627 708 830 630 612 627 856 830 738 612 627 1013 Sim. DIN 43535 Batterie d'entraînement 48 V 400 - 480 Ah 500 - 630 Ah 600 - 720 Ah Dimensions (mm) Vit. nominale B maxi H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm (-5/+8 %)en kg Chariot L maxi EFG 213/215 830 522 612 627 708 830 630 612 627 856 830 738 612 627 1013 EFG 216k/ 218k EFG 216/ 218/220 0708.F D2 Lors du remplacement / montage de la batterie, faire attention à son assise solide dans le local des batteries du chariot. Sim. DIN 43535 Batterie d'entraînement 48 V EFG 216k/ 218k EFG 216/ 218/220 48 V - 4PzS - Batterie 440 Ah 48 V - 4PzS - Batterie 440 Ah 48 V - 5PzS - Batterie 550 Ah 48 V - 6PzS - Batterie 660 Ah 48 V - 5PzS - Batterie 550 Ah 48 V - 6PzS - Batterie 660 Ah 48 V - 6PzS - Batterie 660 Ah 400 - 480 Ah 500 - 630 Ah 600 - 720 Ah 0708.F F F Type de batterie D2 3 Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) 3 Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) M Si le chariot est équipé d'un système de retenue, le capot de batterie ne peut être ouvert que si les étriers de sécurité sont pivotés vers le bas. M Si le chariot est équipé d'un système de retenue, le capot de batterie ne peut être ouvert que si les étriers de sécurité sont pivotés vers le bas. En présence d'un système de retenue automatique, encliqueter le bouton d'arrêt (2) et pivoter l'étrier vers le bas. En présence d'un système de retenue automatique, encliqueter le bouton d'arrêt (2) et pivoter l'étrier vers le bas. 0708.F 2 0708.F 2 D3 D3 4 Dégagement de la batterie 4 Dégagement de la batterie F Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). F Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). F – Desserrer le blocage de la colonne de direction (1), pousser la colonne de direction vers l’avant et la bloquer dans cette position. 1 F Déverrouiller et verrouiller le capot de la vanne-pilote avec précaution. Avec Multi-Pilot (option) – Desserrer le blocage de la colonne de direction (1), pousser la colonne de direction vers l’avant et la bloquer dans cette position. 1 Déverrouiller et verrouiller le capot de la vanne-pilote avec précaution. Avec Multi-Pilot (option) – Tirer cache électrovanne (2) vers l’avant jusqu’à encliquetage. – Rabattre capot de batterie avec siège de conducteur (3) prudemment vers l’arrière. 3 – Tirer cache électrovanne (2) vers l’avant jusqu’à encliquetage. – Rabattre capot de batterie avec siège de conducteur (3) prudemment vers l’arrière. 2 Avec Solo-Pilot : Avec Solo-Pilot : – En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le cache de l’électrovannne (2) et pivoter celui-ci vers l’avant. – – Rabattre le capot batterie avec le siège du conducteur (3) prudemment vers l’arrière. – En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le cache de l’électrovannne (2) et pivoter celui-ci vers l’avant. – – Rabattre le capot batterie avec le siège du conducteur (3) prudemment vers l’arrière. 2 3 2 4 4 – Retirer le connecteur de batterie (5). – Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. F – Retirer le connecteur de batterie (5). – Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. F Ne relier et retirer le connecteur de batterie que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont désenclenchés. Ne relier et retirer le connecteur de batterie que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont désenclenchés. 0708.F 5 0708.F 5 D4 2 D4 5 Chargement de la batterie 5 – Dégager la batterie. F M – Dégager la batterie. F Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est désenclenché. Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin d’assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie. M Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. – Relier le câble de charge du chargeur avec le connecteur de batterie (5). – Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur. Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est désenclenché. Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin d’assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie. Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. – Relier le câble de charge du chargeur avec le connecteur de batterie (5). – Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur. efg-v d03 5 efg-v d03 5 F Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d’explosion ! 0708.F Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d’explosion ! 0708.F F Chargement de la batterie D5 D5 5.1 Prise de charge (o) 5.1 – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). F F – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). F La batterie et le chargeur doivent être branchés ou débranchés uniquement si le chargeur est désactivé. – Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de charge (6). – En fonction de la batterie, le raccordement d’eau (7) doit être connecté au poste de charge de la batterie. La procédure de charge est surveillée électriquement. Le fonctionnement du chariot est automatiquement empêché et les ventilateurs du chariot sont actionnés pour la ventilation de la batterie. La procédure de charge est surveillée électriquement. Le fonctionnement du chariot est automatiquement empêché et les ventilateurs du chariot sont actionnés pour la ventilation de la batterie. Il faut vérifier le fonctionnement des ventilateurs lors de chaque opération de charge. Les ventilateurs se trouvent derrière le panneau d’habillage latéral (8) sous le siège. 7 6 F D6 7 6 Z 8 F Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Les ventilateurs doivent obligatoirement fonctionner durant le processus de charge afin de permettre la dissipation des gaz se dégageant durant la charge. Ne pas utiliser de feu ni de flamme ouverte. Risque d’explosion ! N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A. 8 Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Les ventilateurs doivent obligatoirement fonctionner durant le processus de charge afin de permettre la dissipation des gaz se dégageant durant la charge. Ne pas utiliser de feu ni de flamme ouverte. Risque d’explosion ! 0708.F N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A. Il faut vérifier le fonctionnement des ventilateurs lors de chaque opération de charge. Les ventilateurs se trouvent derrière le panneau d’habillage latéral (8) sous le siège. – Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. 0708.F F La batterie et le chargeur doivent être branchés ou débranchés uniquement si le chargeur est désactivé. – Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de charge (6). – En fonction de la batterie, le raccordement d’eau (7) doit être connecté au poste de charge de la batterie. – Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Z Prise de charge (o) D6 6 Dépose et pose de la batterie 6 – Dégagement de la batterie – Retirer les clapets latéraux (9,10). Dépose et pose de la batterie – Dégagement de la batterie – Retirer les clapets latéraux (9,10). 9 10 F 10 F Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie d’un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une grue de force de levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit de cabine. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une déformation du coffret. Fixer les crochet de manière à ce qu’ils ne risquent pas de tomber dans la batterie quand les élingues sont détendus. – Accrocher les élingues de grue à la caisse de batterie. – A l’aide de la grue, soulever la batterie et la pivoter vers la droite (vu en sens de déplacement) de manière à ce qu’elle surmonte le châssis. efg v d04 mitte efg v d04 mitte – La pose se réalise dans l’ordre inverse. F Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Une fois la pose effectuée, vérifier l’absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Reposer les recouvrements et refermer les clapets latéraux. F Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Une fois la pose effectuée, vérifier l’absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Reposer les recouvrements et refermer les clapets latéraux. Lors du chargement/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le compartiment. 0708.F Lors du chargement/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le compartiment. 0708.F F Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie d’un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une grue de force de levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit de cabine. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une déformation du coffret. Fixer les crochet de manière à ce qu’ils ne risquent pas de tomber dans la batterie quand les élingues sont détendus. – Accrocher les élingues de grue à la caisse de batterie. – A l’aide de la grue, soulever la batterie et la pivoter vers la droite (vu en sens de déplacement) de manière à ce qu’elle surmonte le châssis. – La pose se réalise dans l’ordre inverse. F 9 D7 D7 8 Fermeture du capot de la batterie 7 Avec Multi-Pilot (option) : Avec Multi-Pilot (option) : – Tirer cache électrovanne vers l’avant et la déverrouiller simultanément en appuyant sur le levier (4). Le cache électrovanne se déplace de lui-même vers l’arrière. – Tirer cache électrovanne vers l’avant et la déverrouiller simultanément en appuyant sur le levier (4). Le cache électrovanne se déplace de lui-même vers l’arrière. 4 Avec Solo-Pilot : Avec Solo-Pilot : – Après fermeture du capot batterie, pivoter le cache électrovanne vers l’arrière jusqu’à encliquetage. – Après fermeture du capot batterie, pivoter le cache électrovanne vers l’arrière jusqu’à encliquetage. Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service 8 Indicateur décharge de batterie : L’état de charge de la batterie (12) est visualisé en incréments de 10 % sur l’afficheur de l’affichage multifonctions (100 % = capacité de batterie 100 %, affichage 0 % = capacité de batterie 20 %). Z Le réglage en série de l'indicateur de décharge de batterie/ contrôleur de décharge se fait sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries ne nécessitant pas d'entretien, configurer l'affichage de manière à ce que le symbole T apparaisse derrière l'indication de pourcentage. Si ce réglage n'est pas effectué, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde. Pour le réglage de l'instrument, consulter le service du fabricant de véhicules. M 11 12 Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service Le réglage en série de l'indicateur de décharge de batterie/ contrôleur de décharge se fait sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries ne nécessitant pas d'entretien, configurer l'affichage de manière à ce que le symbole T apparaisse derrière l'indication de pourcentage. Si ce réglage n'est pas effectué, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde. Pour le réglage de l'instrument, consulter le service du fabricant de véhicules. 11 12 Pour une capacité restante de batterie de 20 % pour les batteries standard ou de 40 % pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien, un chargement de batterie s'avère nécessaire. Pour une capacité restante de batterie de 20 % pour les batteries standard ou de 40 % pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien, un chargement de batterie s'avère nécessaire. Contrôleur de décharge de batterie : En cas de sous-dépassement de la capacité restante, la fonction Levage est déconnectée. L’affichage correspondant est visualisé sur l’affichage multifonctions. Contrôleur de décharge de batterie : En cas de sous-dépassement de la capacité restante, la fonction Levage est déconnectée. L’affichage correspondant est visualisé sur l’affichage multifonctions. Z La fonction Levage n'est à nouveau autorisée que si la batterie raccordée est au moins chargée à 40 %. Compteur d'heures de service : Les heures de services totalisées (11) sont affichées à côté de l'état de charge de la batterie. Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et que l’interrupteur de siège est fermé. D8 4 Indicateur décharge de batterie : L’état de charge de la batterie (12) est visualisé en incréments de 10 % sur l’afficheur de l’affichage multifonctions (100 % = capacité de batterie 100 %, affichage 0 % = capacité de batterie 20 %). La fonction Levage n'est à nouveau autorisée que si la batterie raccordée est au moins chargée à 40 %. Compteur d'heures de service : Les heures de services totalisées (11) sont affichées à côté de l'état de charge de la batterie. Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et que l’interrupteur de siège est fermé. 0708.F M Fermeture du capot de la batterie D8 0708.F 7 E Commande E Commande 1 1 F Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permission de conduite : Seules les personnes munies d'un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Permission de conduite : Seules les personnes munies d'un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur : Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur : Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements, dérangements : Tous les dérangements ou les endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les gerbeuse représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remises correctement en état. Endommagements, dérangements : Tous les dérangements ou les endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les gerbeuse représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remises correctement en état. Réparations : Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention sans instructions ou autorisation spéciale. Il ne doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler. Réparations : Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention sans instructions ou autorisation spéciale. Il ne doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler. Zones dangereuses : Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de translation ou d’élévation du gerbeur, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou accessoires rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. Zones dangereuses : Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de translation ou d’élévation du gerbeur, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou accessoires rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. F Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, la gerbeuse doit être arrêtée immédiatement. Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement : Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d'avertissement et des remarques. 0707.F 0707.F Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement : Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d'avertissement et des remarques. Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, la gerbeuse doit être arrêtée immédiatement. E1 E1 Description des éléments de commande et d’indication 2 Pos. Elément de commande ou Fonction d’indication 1 Volant t Direction du chariot avec 5 tours de volant de gauche à droite. 2 Affichage multifonctions t Affichage de la capacité de batterie, des heures de service, des erreurs, des affichages d’avertissement importants, de la position des roues et du sens de marche (voir paragraphe 2.3). 3 Frein d’arrêt t Immobilise le véhicule arrêté. 4 Blocage de la colonne de t La colonne est réglée et bloquée dans la position direction voulue. 5 Interrupteur à clé t Enclenchement et déclenchement du courant de commande. Après avoir retiré la clé, le véhicule est protégé contre une remise en marche intempestive. 6 Accélérateur t Régulation continue de la vitesse de déplacement. 7 Pédale du frein t Décélération du véhicule. 8 Indicateur de direction o Sélectionne la direction de marche voulue. Multi-pilot Règle les fonctions du mât d’élévation. Vibreur Déclenche un signal d’avertissement. 9 Levier de commutation o par ex. affichage pour éclairage du champ de travail pour équipement suppléenclenché mentaire 10 Commutateur principal t Branchement et débranchement de l'alimentation ARRÊT D’URGENCE électrique. 11 Commande à double o En l’actionnant, le chariot se déplace vers l’arriére. pédale La vitesse de déplacement est réglée progressivePédale d’accélération ment. „arrière“ 12 Commande pédale o Le chariot est freiné. double Pédale de freinage 13 Commande pédale o En l’actionnant, le chariot se déplace à l’avant. double La vitesse de déplacement est réglée progressivePédale d’accélération ment. „avant“ 14 Indicateur de direction t Sélectionne la direction de marche voulue. 15 Vibreur t Déclenche un signal d’avertissement. 16 Pilote solo t La fourche de charge est levée ou descendue. Lever - Baisser 17 Levier de commande t La fourche de charge est inclinée vers l'avant ou Mât d'élévation vers l'arrière. Inclinaison 18 Levier de commande o La fourche de charge est déplacée vers la droite et/ Hydraulique supplémenou vers la gauche. taire (ZH1) par ex. poussée latérale 19 Levier de commande o Prévue pour les appareils supplémentaires hydrauliHydraulique supplémenques. taire (ZH1) 20 Commutateur o Commuter de ZH1 à ZH2 Hydraulique supplémentaire (ZH2) E2 o =Equipement spécial Pos. Elément de commande ou Fonction d’indication 1 Volant t Direction du chariot avec 5 tours de volant de gauche à droite. 2 Affichage multifonctions t Affichage de la capacité de batterie, des heures de service, des erreurs, des affichages d’avertissement importants, de la position des roues et du sens de marche (voir paragraphe 2.3). 3 Frein d’arrêt t Immobilise le véhicule arrêté. 4 Blocage de la colonne de t La colonne est réglée et bloquée dans la position direction voulue. 5 Interrupteur à clé t Enclenchement et déclenchement du courant de commande. Après avoir retiré la clé, le véhicule est protégé contre une remise en marche intempestive. 6 Accélérateur t Régulation continue de la vitesse de déplacement. 7 Pédale du frein t Décélération du véhicule. 8 Indicateur de direction o Sélectionne la direction de marche voulue. Multi-pilot Règle les fonctions du mât d’élévation. Vibreur Déclenche un signal d’avertissement. 9 Levier de commutation o par ex. affichage pour éclairage du champ de travail pour équipement suppléenclenché mentaire 10 Commutateur principal t Branchement et débranchement de l'alimentation ARRÊT D’URGENCE électrique. 11 Commande à double o En l’actionnant, le chariot se déplace vers l’arriére. pédale La vitesse de déplacement est réglée progressivePédale d’accélération ment. „arrière“ 12 Commande pédale o Le chariot est freiné. double Pédale de freinage 13 Commande pédale o En l’actionnant, le chariot se déplace à l’avant. double La vitesse de déplacement est réglée progressivePédale d’accélération ment. „avant“ 14 Indicateur de direction t Sélectionne la direction de marche voulue. 15 Vibreur t Déclenche un signal d’avertissement. 16 Pilote solo t La fourche de charge est levée ou descendue. Lever - Baisser 17 Levier de commande t La fourche de charge est inclinée vers l'avant ou Mât d'élévation vers l'arrière. Inclinaison 18 Levier de commande o La fourche de charge est déplacée vers la droite et/ Hydraulique supplémenou vers la gauche. taire (ZH1) par ex. poussée latérale 19 Levier de commande o Prévue pour les appareils supplémentaires hydrauliHydraulique supplémenques. taire (ZH1) 20 Commutateur o Commuter de ZH1 à ZH2 Hydraulique supplémentaire (ZH2) t = Equipement de série 0707.F t = Equipement de série Description des éléments de commande et d’indication E2 o =Equipement spécial 0707.F 2 Chariot avec Multi-pilot (option) Chariot avec Multi-pilot (option) 1 2 3 4 1 2 3 4 5 10 9 8 7 5 6 10 Commande de pédale double (option) 15 16 7 6 Commande de pédale double (option) 11 11 12 12 13 13 Véhicule avec pilote solo et leviers de commande 14 9 8 17 18 Véhicule avec pilote solo et leviers de commande 19 14 16 17 18 19 0707.F 20 0707.F 20 15 E3 E3 2.1 E4 Interrupteurs sur le tableau de bord Fonction Fonction Interrupteur feux de détresse Interrupteur feux de détresse Interrupteur „Lampe omnidirectionnellle / feux de stationnement“ Interrupteur „Lampe omnidirectionnellle / feux de stationnement“ Touche lave-glace/essuie-glace Position 1 „Essuie-glace activé“ Position 2 „Lave-glace activé“ Touche lave-glace/essuie-glace Position 1 „Essuie-glace activé“ Position 2 „Lave-glace activé“ Interrupteur sur la console de commande 2.2 Interrupteur sur la console de commande Fonction Fonction Interrupteur de pontage „débranchement élévation“ Interrupteur de pontage „débranchement élévation“ Interrupteur „déplacement lent“ Interrupteur „déplacement lent“ Interrupteur „chauffage de siège“ Interrupteur „chauffage de siège“ Interrupteur „éclairage véhicule“ (feux de position/feux de croisement) Interrupteur „éclairage véhicule“ (feux de position/feux de croisement) Interrupteur „phare de travail“ Interrupteur „phare de travail“ 0707.F 2.2 Interrupteurs sur le tableau de bord 0707.F 2.1 E4 2.3 Affichage multifonctions, extension o 2.3 Les données de service, le chargement de la batterie, les heures de service ainsi que les erreurs et les informations sont visualisés sur l’afficheur de l’affichage multifonctions. Des affichages graphiques font office de messages d’avertissement sur l’affichage multifonctions. 22 38 23 24 25 26 28 30 27 29 37 21 0707.F 32 33 34 35 36 37 38 22 23 24 25 26 28 30 27 29 31 31 32 32 33 36 35 Pos. 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Les données de service, le chargement de la batterie, les heures de service ainsi que les erreurs et les informations sont visualisés sur l’afficheur de l’affichage multifonctions. Des affichages graphiques font office de messages d’avertissement sur l’affichage multifonctions. 38 34 37 33 36 35 Affichage Touche de commutation heures de service sur heure Surtempérature des commandes Surtempérature moteur de pompe Surtempérature moteur de déplacement Interrupteur de siège Frein de parking serré Afficheur de sens de marche o Chariot en exploitation (interrupteur à clé « ACT ») Affichage de service / affichage UVV Niveau de liquide de frein trop faible S’allume lors d’erreurs ou clignote lorsque la capacité de la batterie est inférieure à 10 % Touche Conduite lente Touche de sélection de programme Touche SET Affichage du programme de service (programmes 1 à 5) Affichage du sens de marche et de la position de la roue Affichage de la capacité de batterie Heure et heures de service ou diagnostic et affichage d’erreurs E5 Pos. 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 0707.F 21 Affichage multifonctions, extension o 32 33 34 35 36 37 38 34 Affichage Touche de commutation heures de service sur heure Surtempérature des commandes Surtempérature moteur de pompe Surtempérature moteur de déplacement Interrupteur de siège Frein de parking serré Afficheur de sens de marche o Chariot en exploitation (interrupteur à clé « ACT ») Affichage de service / affichage UVV Niveau de liquide de frein trop faible S’allume lors d’erreurs ou clignote lorsque la capacité de la batterie est inférieure à 10 % Touche Conduite lente Touche de sélection de programme Touche SET Affichage du programme de service (programmes 1 à 5) Affichage du sens de marche et de la position de la roue Affichage de la capacité de batterie Heure et heures de service ou diagnostic et affichage d’erreurs E5 Messages d’avertissement, touches et interrupteurs 2.4 Les états suivants sont affichés ou enclenchés : E6 Les états suivants sont affichés ou enclenchés : Pos. Affichage / fonction 21 Touche de commutation Compteur d’heures de service - heure – Heures de service chariot interrupteur à clé « ACT » – Les heures de service « EFF » peuvent être commutées via le code « ACT » ou « DESAC » – Affichage de l’heure 22 Surtempérature des commandes (contrôleur) – S’allume lors de la surtempérature des commandes – La puissance est réduite en continu en fonction de la température 23 Surtempérature moteur de pompe, moteur de direction assistée – La température du moteur de pompe et du moteur de direction assistée sont surveillées – Lors d’une surtempérature, la puissance est réduite 24 Surtempérature moteur de déplacement – La température du moteur de déplacement est surveillée – En présence d’une surtempérature, la puissance est réduite 25 Interrupteur de siège – Interrupeur de siège non fermé – Le chariot est prêt à la mise en service. Toutefois, le siège du conducteur n’est pas occupé 26 Frein de parking serré – Le chariot est prêt à la mise en service, le frein de parking est serré 27 Afficheur du sens de marche o – Lors de l’éclairage avec installation clignotant 28 Chariot en marche – Interrupteur à clé sur « ACT » 29 Affichage de service / affichage UVV – L’intervalle de périodicité d’entretien réglé est périmé (1000 heures de service) ou le contrôle UVV incombe après 12 mois (l’affichage clignote) 30 Trop peu de liquide de frein – Le niveau de liquide de frein est contrôlé sur le réservoir du liquide de frein grâce aux touches de contrôle 31 AVERTISSEMENT – S’allume lors d’erreurs – Clignote lors d’une capacité de batterie inférieure à 10 % 32 Touche Conduite lente – Vitesse de déplacement maximale 6 km/h (réglable) 33 Touche de commutation de programme – Touche pour « Vers le haut » et « Vers le bas » 34 Touche SET – Sélection de fonctions spéciales 35 Affichage de programmes de service – Affichage du programme de déplacement choisi (1 à 5) 0707.F Pos. Affichage / fonction 21 Touche de commutation Compteur d’heures de service - heure – Heures de service chariot interrupteur à clé « ACT » – Les heures de service « EFF » peuvent être commutées via le code « ACT » ou « DESAC » – Affichage de l’heure 22 Surtempérature des commandes (contrôleur) – S’allume lors de la surtempérature des commandes – La puissance est réduite en continu en fonction de la température 23 Surtempérature moteur de pompe, moteur de direction assistée – La température du moteur de pompe et du moteur de direction assistée sont surveillées – Lors d’une surtempérature, la puissance est réduite 24 Surtempérature moteur de déplacement – La température du moteur de déplacement est surveillée – En présence d’une surtempérature, la puissance est réduite 25 Interrupteur de siège – Interrupeur de siège non fermé – Le chariot est prêt à la mise en service. Toutefois, le siège du conducteur n’est pas occupé 26 Frein de parking serré – Le chariot est prêt à la mise en service, le frein de parking est serré 27 Afficheur du sens de marche o – Lors de l’éclairage avec installation clignotant 28 Chariot en marche – Interrupteur à clé sur « ACT » 29 Affichage de service / affichage UVV – L’intervalle de périodicité d’entretien réglé est périmé (1000 heures de service) ou le contrôle UVV incombe après 12 mois (l’affichage clignote) 30 Trop peu de liquide de frein – Le niveau de liquide de frein est contrôlé sur le réservoir du liquide de frein grâce aux touches de contrôle 31 AVERTISSEMENT – S’allume lors d’erreurs – Clignote lors d’une capacité de batterie inférieure à 10 % 32 Touche Conduite lente – Vitesse de déplacement maximale 6 km/h (réglable) 33 Touche de commutation de programme – Touche pour « Vers le haut » et « Vers le bas » 34 Touche SET – Sélection de fonctions spéciales 35 Affichage de programmes de service – Affichage du programme de déplacement choisi (1 à 5) Messages d’avertissement, touches et interrupteurs E6 0707.F 2.4 2.5 Affichages de l’afficheur 2.5 Pos. Fonction 36 37 38 2.6 Affichages de l’afficheur Pos. Fonction Affichage du sens de marche et de la position de la roue – Indique le sens de marche présélectionné (avant ou arrière) ou la position de roue des roues braquées Affichage de capacité de batterie en % La capacité restante à disposition est affichée. Affichage 0 % = batterie déchargée à 80 %. Lors d’un affichage à 10 %, l’affichage Attention clignote (42). Lors d’une capacité à 0 %, la fonction de levage est déconnectée après 30 à 40 secondes. Affichage d’heures de service / affichage d’erreurs – Affichage des heures de service : – eff : affichage du temps de travail total Affichage d’erreurs : – Si une erreur (Err) ou si un avertissement (Inf) survient, l’affichage des heures de service disparaît alors. L’affichage du code d’erreurs apparaît. – Si plusieurs erreurs sont survenues, elles sont affichées en alternance dans un intervalle de 1,5 secondes, un signal d’avertissement retentit. 36 37 38 Réglage de l’horloge 2.6 Mode normal Affichage du sens de marche et de la position de la roue – Indique le sens de marche présélectionné (avant ou arrière) ou la position de roue des roues braquées Affichage de capacité de batterie en % La capacité restante à disposition est affichée. Affichage 0 % = batterie déchargée à 80 %. Lors d’un affichage à 10 %, l’affichage Attention clignote (42). Lors d’une capacité à 0 %, la fonction de levage est déconnectée après 30 à 40 secondes. Affichage d’heures de service / affichage d’erreurs – Affichage des heures de service : – eff : affichage du temps de travail total Affichage d’erreurs : – Si une erreur (Err) ou si un avertissement (Inf) survient, l’affichage des heures de service disparaît alors. L’affichage du code d’erreurs apparaît. – Si plusieurs erreurs sont survenues, elles sont affichées en alternance dans un intervalle de 1,5 secondes, un signal d’avertissement retentit. Réglage de l’horloge Mode normal Sur l’affichage apparaît l’heure. Le premier chiffre clignote. Sur l’affichage apparaît l’heure. Le premier chiffre clignote. La touche up/down permet d’augmenter ou de réduire le chiffre clignotant. La touche SET permet de passer au chiffre suivant. La valeur est reprise après le dernier chiffre. La touche up/down permet d’augmenter ou de réduire le chiffre clignotant. La touche SET permet de passer au chiffre suivant. La valeur est reprise après le dernier chiffre. 0707.F Appuyer simultanément sur les touches ‘h/time’ et up 0707.F Appuyer simultanément sur les touches ‘h/time’ et up E7 E7 Messages d’avertissement à l’écran conducteur Affichage INFO 02 INFO 03 INFO 08 Signification Aucun sens de marche sélectionné Température du variateur de traction ou d’élévation au-dessus de 83 °C Conduite avec frein à main tiré – Pédale d’accélérateur actionnée bien que le frein à main soit tiré. Surtension variateur de traction 2 Surtension variateur système hydraulique Sous-tension variateur de traction 1 Sous-tension variateur de traction 2 Sous-tension variateur système hydraulique Surtension variateur de traction 1 E8 Messages d’avertissement à l’écran conducteur Affichage INFO 02 INFO 03 INFO 08 INFO 33 INFO 34 INFO 35 INFO 36 INFO 37 INFO 38 0707.F INFO 33 INFO 34 INFO 35 INFO 36 INFO 37 INFO 38 2.7 Signification Aucun sens de marche sélectionné Température du variateur de traction ou d’élévation au-dessus de 83 °C Conduite avec frein à main tiré – Pédale d’accélérateur actionnée bien que le frein à main soit tiré. Surtension variateur de traction 2 Surtension variateur système hydraulique Sous-tension variateur de traction 1 Sous-tension variateur de traction 2 Sous-tension variateur système hydraulique Surtension variateur de traction 1 0707.F 2.7 E8 3 F 3.1 Mise en service du véhicule 3 F Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger. Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne 3.1 Mise en service du véhicule Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger. Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne – Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipement de prise de charge). – Vérifier la tension homogène des chaînes de charge. – Effectuer un contrôle visuel de la fixation de batterie et des connexions des câbles. – Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipement de prise de charge). – Vérifier la tension homogène des chaînes de charge. – Effectuer un contrôle visuel de la fixation de batterie et des connexions des câbles. Contrôle du niveau du liquide du système lave-glaces Contrôle du niveau du liquide du système lave-glaces – Retirer la partie latérale gauche. – Le récipient du liquide du système lave-glaces (38a) se trouve à gauche à côté de la batterie dans le sens de marche. – Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide du système laveglaces. Si nécessaire, rajouter du liquide. – Utiliser du liquide de système laveglaces contenant de l’antigel. – Retirer la partie latérale gauche. – Le récipient du liquide du système lave-glaces (38a) se trouve à gauche à côté de la batterie dans le sens de marche. – Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide du système laveglaces. Si nécessaire, rajouter du liquide. – Utiliser du liquide de système laveglaces contenant de l’antigel. 38a 3.2 Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) M Si la taille maximale du cariste recommandée n’est pas respectée, le maniement du chariot peut présenter des contraintes et des risques plus élevés pour le cariste, dans lequel cas des endommagements ainsi que des dégâts durables suite à une position malsaine et à d’extrêmes efforts corporels ne peuvent pas être exclus. L’exploitant doit donc assurer que les utilisateurs du chariot ne dépassent pas la taille maximale indiquée. L’exploitant doit de plus vérifier si les caristes chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une position d’assise normale et correcte sans effort. M Si la taille maximale du cariste recommandée n’est pas respectée, le maniement du chariot peut présenter des contraintes et des risques plus élevés pour le cariste, dans lequel cas des endommagements ainsi que des dégâts durables suite à une position malsaine et à d’extrêmes efforts corporels ne peuvent pas être exclus. L’exploitant doit donc assurer que les utilisateurs du chariot ne dépassent pas la taille maximale indiquée. L’exploitant doit de plus vérifier si les caristes chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une position d’assise normale et correcte sans effort. 0707.F Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) 0707.F 3.2 38a E9 E9 3.3 Réglage du siège du conducteur 3.3 Réglage du siège du conducteur Z Pour obtenir un amortissement optimal, il faut régler le siège en conformité avec le poids du conducteur. Lors de ce réglage, le siège doit être déchargé ! Z Pour obtenir un amortissement optimal, il faut régler le siège en conformité avec le poids du conducteur. Lors de ce réglage, le siège doit être déchargé ! Réglage du poids de conducteur : – Pousser le dispositif de réglage „Siège“ (40) dans le sens de la flèche jusqu’en butée et le replacer. – Pousser le dispositif de réglage „Siège“ (40) dans le sens de la flèche jusqu’en butée et le replacer. – Pousser à nouveau le dispositif de réglage „Siège“ (40) dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’indicateur de poids „Siège“ (41) affiche le repère correspondant au poids actuel du conducteur. Replacer ensuite le dispositif de réglage „Siège“. – Prendre place sur le siège. F 42 41 E 10 Le réglage antérieur du poids de conducteur est remise au minimum. La plage de réglage de l’amortissement est comprise entre 50 kg et 130 kg. – Pousser à nouveau le dispositif de réglage „Siège“ (40) dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’indicateur de poids „Siège“ (41) affiche le repère correspondant au poids actuel du conducteur. Replacer ensuite le dispositif de réglage „Siège“. – Prendre place sur le siège. 39 40 39 42 41 40 Réglage du dossier : – Tirer le dispositif de réglage du dossier (42) vers le haut et ajuster l’inclinaison du dossier. – Lâcher le dispositif de réglage (42) pour verrouiller le dossier dans cette position. Réglage du dossier : – Tirer le dispositif de réglage du dossier (42) vers le haut et ajuster l’inclinaison du dossier. – Lâcher le dispositif de réglage (42) pour verrouiller le dossier dans cette position. Réglage de la position d’assise : – Tirer le dispositif d’arrêt du siège (39) vers l’extérieur et trouver la position correcte du siège en le glissant vers l’avant et vers l’arrière. – Faire encliqueter le dispositif d’arrêt du siège (39). Réglage de la position d’assise : – Tirer le dispositif d’arrêt du siège (39) vers l’extérieur et trouver la position correcte du siège en le glissant vers l’avant et vers l’arrière. – Faire encliqueter le dispositif d’arrêt du siège (39). F Le siège doit absolument être arrêté dans sa position correcte. Il ne doit pas quitter en aucun cas sa position verrouillée pendant la marche de la gerbeuse ! Z Les activités de réglage du siège s’appliquent à la version standard du chariot. Consulter les instructions de réglage du fabricant en ce qui concerne les autres versions. Lors du réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. 0707.F Z Z Le réglage antérieur du poids de conducteur est remise au minimum. La plage de réglage de l’amortissement est comprise entre 50 kg et 130 kg. Le siège doit absolument être arrêté dans sa position correcte. Il ne doit pas quitter en aucun cas sa position verrouillée pendant la marche de la gerbeuse ! Les activités de réglage du siège s’appliquent à la version standard du chariot. Consulter les instructions de réglage du fabricant en ce qui concerne les autres versions. Lors du réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. 0707.F Z Réglage du poids de conducteur : E 10 3.4 Réglage de la colonne de direction – Déverrouiller le blocage de la colonne de direction (4) et ajuster la colonne de direction. – Verrouiller le blocage de la colonne de direction. 3.5 3 4 3.5 43 F 5 43 10 3.6 Chariot avec chauffage (o) 3.6 Chariot avec chauffage (o) F En raison des risques élevés d’incendie, il est interdit de recouvrir l’appareil de chauffage. F En raison des risques élevés d’incendie, il est interdit de recouvrir l’appareil de chauffage. – Pour mettre la spirale de chauffage en marche, placer l’interrupteur (59) sur le niveau I ou II. La fonction de chauffage est désactivée si l’interrupteur (59) se trouve en position centrale. – Pour mettre la soufflante en marche, placer l’interrupteur (60) sur niveau I ou II. M – Pour mettre la spirale de chauffage en marche, placer l’interrupteur (59) sur le niveau I ou II. Z 59 60 61 M La soufflante doit être mise en marche en mode de chauffe. – Ajuster la température souhaitée au moyen du bouton rotatif (61). E 11 La fonction de chauffage est désactivée si l’interrupteur (59) se trouve en position centrale. – Pour mettre la soufflante en marche, placer l’interrupteur (60) sur niveau I ou II. 0707.F Z 0707.F 4 Contrôler le fonctionnement du frein électrique, du frein hydraulique et du frein d’arrêt. Le véhicule est en ordre de marche. L’indicateur de décharge et de dérangement de la batterie (3) indiquent la capacité de batterie actuelle. 10 3 Préparation de l’ordre de marche – Déverrouiller le commutateur principal (10). Pour cela : Appuyer sur la bascule (s) et la tirer vers le haut (r), jusqu'à ce que le commutateur principal s'enclenche. – Mettre la clé dans le contact (5) et la tourner vers la droite jusqu’à la position „I“. – Contrôler le fonctionnement du bouton de vibreur (43). Contrôler le fonctionnement du frein électrique, du frein hydraulique et du frein d’arrêt. Le véhicule est en ordre de marche. L’indicateur de décharge et de dérangement de la batterie (3) indiquent la capacité de batterie actuelle. Réglage de la colonne de direction – Déverrouiller le blocage de la colonne de direction (4) et ajuster la colonne de direction. – Verrouiller le blocage de la colonne de direction. 5 Préparation de l’ordre de marche – Déverrouiller le commutateur principal (10). Pour cela : Appuyer sur la bascule (s) et la tirer vers le haut (r), jusqu'à ce que le commutateur principal s'enclenche. – Mettre la clé dans le contact (5) et la tourner vers la droite jusqu’à la position „I“. – Contrôler le fonctionnement du bouton de vibreur (43). F 3.4 59 60 61 La soufflante doit être mise en marche en mode de chauffe. – Ajuster la température souhaitée au moyen du bouton rotatif (61). E 11 3.7 Ceinture de retenue 3.7 Ceinture de retenue F Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention. La ceinture protège des blessures graves ! F Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention. La ceinture protège des blessures graves ! Protéger la ceinture de retenue des saletés (p.ex. à l'arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler la boucle ou l'enrouleur de ceinture et le sécher pour éviter qu'il gèle à nouveau. Z F Protéger la ceinture de retenue des saletés (p.ex. à l'arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler la boucle ou l'enrouleur de ceinture et le sécher pour éviter qu'il gèle à nouveau. Z La température de séchage ne doit pas dépasser +60°C ! F Ne pas effectuer des modification à la ceinture de retenue ! Les défaillances de fonctions augmentent le risque de danger. – Remplacer les ceintures de retenue après chaque accident. – N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour le rattrapage et la réparation. F F Faire remplacer les ceintures de retenue détériorées ou défaillantes par des concessionnaires ou succursales. Faire remplacer les ceintures de retenue détériorées ou défaillantes par des concessionnaires ou succursales. Comportement dans les situations exceptionnelles F Lorsque le chariot de manutention risque de culbuter, ne pas détacher la ceinture et ne pas essayer de sauter du véhicule. Le saut augmente le risque des blessures ! Lorsque le chariot de manutention risque de culbuter, ne pas détacher la ceinture et ne pas essayer de sauter du véhicule. Le saut augmente le risque des blessures ! Comportement correct : – Plier la partie supérieure du corps audessus du volant. – Plier la partie supérieure du corps audessus du volant. – Maintenir le volant avec les deux mains et appuyer avec les pieds. – Maintenir le volant avec les deux mains et appuyer avec les pieds. – Compenser la chute avec votre corps. – Compenser la chute avec votre corps. 0707.F Comportement correct : 0707.F E 12 Ne pas effectuer des modification à la ceinture de retenue ! Les défaillances de fonctions augmentent le risque de danger. – Remplacer les ceintures de retenue après chaque accident. – N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour le rattrapage et la réparation. Comportement dans les situations exceptionnelles F La température de séchage ne doit pas dépasser +60°C ! E 12 F F Z Instructions de service de la ceinture de retenue Instructions de service de la ceinture de retenue Avant le démarrage du chariot de manutention, tirer la ceinture sans à-coups de l'enrouleur, la serrer sur la cuisse et fermer la boucle. Avant le démarrage du chariot de manutention, tirer la ceinture sans à-coups de l'enrouleur, la serrer sur la cuisse et fermer la boucle. F La ceinture ne doit pas être tordue lors du serrage ! Lorsque vous conduisez le chariot de manutention (p.ex. déplacer, lever, baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à ce que le dos colle au dossier. Lorsque vous conduisez le chariot de manutention (p.ex. déplacer, lever, baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à ce que le dos colle au dossier. Le blocage automatique de l'enrouleur de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège. Le blocage automatique de l'enrouleur de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège. F Quand vous êtes assis sur le bord avant du siège, la sangle est trop longue pour garantir une sécurité optimale. Z N'utiliser la ceinture que pour protéger une personne. – Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par main à l'enrouleur. N'utiliser la ceinture que pour protéger une personne. – Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par main à l'enrouleur. Z Lorsque l'aiguille de serrure frappe sur le châssis, le blocage automatique peut être déclenché. En ce cas, la sangle ne peut plus être extraite. Lorsque l'aiguille de serrure frappe sur le châssis, le blocage automatique peut être déclenché. En ce cas, la sangle ne peut plus être extraite. Débloquer le blocage : Débloquer le blocage : – Tirer la ceinture 10 mm à 15 mm du châssis avec une force augmentée. – Faire entrer la ceinture pour débloquer le blocage automatique. – Tirer la ceinture 10 mm à 15 mm du châssis avec une force augmentée. – Faire entrer la ceinture pour débloquer le blocage automatique. La ceinture peut être retirée. La ceinture peut être retirée. Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à flanc de coteau Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à flanc de coteau Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. La ceinture ne peut plus être sortie de l'enrouleur. Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. La ceinture ne peut plus être sortie de l'enrouleur. Z Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture. 0707.F Z Quand vous êtes assis sur le bord avant du siège, la sangle est trop longue pour garantir une sécurité optimale. Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture. 0707.F Z La ceinture ne doit pas être tordue lors du serrage ! E 13 E 13 3.8 F F F F Système de retenue automatique/mécanique (option) 3.8 F F F F Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnel. Laisser contrôler le système de retenue après tout accident par un personnel formé habilité. Ne procéder à aucune modification sur le système de retenue. Lorsque le conducteur occupe le siège, respecter la cote de 90 mm entre l'étrier (1) et la surface assise pour garantir la sécurité de fonctionnement. 1 Comportement en cas de situations inhabituelles E 14 Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnel. Laisser contrôler le système de retenue après tout accident par un personnel formé habilité. Ne procéder à aucune modification sur le système de retenue. Lorsque le conducteur occupe le siège, respecter la cote de 90 mm entre l'étrier (1) et la surface assise pour garantir la sécurité de fonctionnement. 1 Comportement en cas de situations inhabituelles F Si le chariot élévateur menace de se renverser, ne pas essayer de sauter. Sauter hors du chariot renferme un danger de blessure accru. Si le chariot élévateur menace de se renverser, ne pas essayer de sauter. Sauter hors du chariot renferme un danger de blessure accru. Comportement à adopter : – Pencher le torse au-dessus du volant. – Tenir le volant à deux mains et prendre appui avec les pieds. – Incliner le corps en sens antagoniste du sens de chute. – Pencher le torse au-dessus du volant. – Tenir le volant à deux mains et prendre appui avec les pieds. – Incliner le corps en sens antagoniste du sens de chute. 0707.F Comportement à adopter : 0707.F F Système de retenue automatique/mécanique (option) E 14 Instructions de service système de retenue (automatique) Le bouton d'arrêt (2) ne doit pas être encliqueté. – S'asseoir – Tourner la „Marche“. clé de contact sur Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue. Le bouton d'arrêt (2) ne doit pas être encliqueté. – S'asseoir – Tourner la „Marche“. 2 Une fois le frein de parking desserré, les deux étriers de sécurité à gauche et à droite se ferment et se verrouillent automatiquement. clé de contact sur 2 Une fois le frein de parking desserré, les deux étriers de sécurité à gauche et à droite se ferment et se verrouillent automatiquement. 3 3 Veiller à ce que les étriers de sécurité se déplacement librement. Veiller à ce que les étriers de sécurité se déplacement librement. Une fois le chariot garé et le frein à main serré, les étriers de sécurité s'ouvrent automatiquement. Une fois le chariot garé et le frein à main serré, les étriers de sécurité s'ouvrent automatiquement. La clé de contact ne doit être placée sur „0“ et retirée qu'après ouverture préalable de l'étrier de sécurité. La clé de contact ne doit être placée sur „0“ et retirée qu'après ouverture préalable de l'étrier de sécurité. Lors d'une panne de courant, le système de retenue peut être déverrouillé en tirant le bouton (3). Les étriers de sécurité peuvent être alors pivotés manuellement vers l'arrière. Lors d'une panne de courant, le système de retenue peut être déverrouillé en tirant le bouton (3). Les étriers de sécurité peuvent être alors pivotés manuellement vers l'arrière. Instructions de service système de retenue (mécanique) Instructions de service système de retenue (mécanique) F Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue. Pour l'ouverture, comprimer l'étrier de retenue gauche vers l'intérieur et pivoter simultanément vers le haut. Après relâchement de l'étrier, celui-ci retourne automatiquement vers le bas et se verrouille. 0707.F F F Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue. Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue. Pour l'ouverture, comprimer l'étrier de retenue gauche vers l'intérieur et pivoter simultanément vers le haut. Après relâchement de l'étrier, celui-ci retourne automatiquement vers le bas et se verrouille. 0707.F F Instructions de service système de retenue (automatique) E 15 E 15 4 Commande du chariot 4 Commande du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Comportement au déplacement : Le conducteur doit adapter la vitesse de sa gerbeuse aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre sa propre gerbeuse et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Comportement au déplacement : Le conducteur doit adapter la vitesse de sa gerbeuse aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre sa propre gerbeuse et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité au déplacement : Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le véhicule doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le véhicule à pied. Visibilité au déplacement : Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le véhicule doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le véhicule à pied. Déplacements en montées et en descentes : Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques de la gerbeuse. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements en montées et en descentes : Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques de la gerbeuse. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Prise d’unités de charge : Le cariste doit s’assurer de l’état correct de l’unité de charge. Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. Prise d’unités de charge : Le cariste doit s’assurer de l’état correct de l’unité de charge. Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. E 16 0707.F Chemins de roulement et zones de travail : La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autorisée qu’aux emplacements prévus à cet effet. 0707.F Chemins de roulement et zones de travail : La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autorisée qu’aux emplacements prévus à cet effet. E 16 Le remorquage ou le transport de remorques ne peut se faire qu'occasionnellement sur des chemins de roulement solides et sur sol plat avec une divergence maximale de +/- 1 % et à une vitesse maximale de 5 km/h. Une exploitation en continu avec les remorqueurs n’est pas autorisée. Pendant le remorquage, les fourches doivent être exemptes de charge. La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée indiquée ne vaut que pour l'accouplement provisoire sur le contrepoids du chariot élévateur. Au cas où un autre accouplement de remorquage serait monté sur le chariot élévateur, les prescriptions du fabricant d’accouplements doivent être prises en ligne de compte. Après l'attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement que l'accouplement de la remorque ne peut se détacher. Les véhicules remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. 0707.F 0707.F Le remorquage ou le transport de remorques ne peut se faire qu'occasionnellement sur des chemins de roulement solides et sur sol plat avec une divergence maximale de +/- 1 % et à une vitesse maximale de 5 km/h. Une exploitation en continu avec les remorqueurs n’est pas autorisée. Pendant le remorquage, les fourches doivent être exemptes de charge. La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée indiquée ne vaut que pour l'accouplement provisoire sur le contrepoids du chariot élévateur. Au cas où un autre accouplement de remorquage serait monté sur le chariot élévateur, les prescriptions du fabricant d’accouplements doivent être prises en ligne de compte. Après l'attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement que l'accouplement de la remorque ne peut se détacher. Les véhicules remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. E 17 E 17 4.2 F Déplacement 4.2 F Le roulement dans les champs électromagnétiques hors des valeurs limites autorisées peut provoquer des mouvements incontrôlés. Actionner immédiatement le bouton ARRÊT D’URGENCE (commutateur principal), décélérer le véhicule à l’aide du frein de service et serrer le frein d’arrêt. Localiser la cause du dérangement et consulter, si nécessaire, le service après-vente du constructeur. Interrupteur de sécurité, siège du conducteur Z F Z Lorsque le siège du conducteur est inoccupé et/ou lorsque le poids du conducteur est réglé à une valeur trop élevée, la fonction de déplacement est interrompue par l'interrupteur de sécurité (voir Chapitre E, Paragraphe „Réglage du poids du conducteur“). F Conduire uniquement avec des capots fermés et verrouillés en bonne et due forme. Les chemins de roulement doivent être dégagés de tout obstacle. Adapter la vitesse de déplacement aux conditions des chemins de roulement, de la zone de travail et de la charge. Le commutateur sens de marche peut, selon le modèle du véhicule Lorsque le siège du conducteur est inoccupé et/ou lorsque le poids du conducteur est réglé à une valeur trop élevée, la fonction de déplacement est interrompue par l'interrupteur de sécurité (voir Chapitre E, Paragraphe „Réglage du poids du conducteur“). Conduire uniquement avec des capots fermés et verrouillés en bonne et due forme. Les chemins de roulement doivent être dégagés de tout obstacle. Adapter la vitesse de déplacement aux conditions des chemins de roulement, de la zone de travail et de la charge. – Soulever le porte-fourche d’env. 200 mm de façon que les fourchons soient dans l’air. – Incliner le mât d’élévation entièrement vers l’arrière. M 14 être monté au pilote solo (14) ou Le commutateur sens de marche peut, selon le modèle du véhicule 14 être monté au pilote solo (14) ou au Multi-pilot (44). au Multi-pilot (44). 0707.F 44 0707.F 44 E 18 Le roulement dans les champs électromagnétiques hors des valeurs limites autorisées peut provoquer des mouvements incontrôlés. Actionner immédiatement le bouton ARRÊT D’URGENCE (commutateur principal), décélérer le véhicule à l’aide du frein de service et serrer le frein d’arrêt. Localiser la cause du dérangement et consulter, si nécessaire, le service après-vente du constructeur. Interrupteur de sécurité, siège du conducteur – Soulever le porte-fourche d’env. 200 mm de façon que les fourchons soient dans l’air. – Incliner le mât d’élévation entièrement vers l’arrière. M Déplacement E 18 Marche avant (pédale simple) F S’assurer que le rayon d'action est libre. – Desserrer le frein d’arrêt (3). – Tirer vers l'avant le commutateur sens de marche (44) au Muitipilot ou au Solo-Pilot (14) – Actionner lentement le pédale d'accélération (6) Marche avant (pédale simple) 3 44 R F V Marche avant (pédale double) F S’assurer que le rayon d'action est libre. F Pour le déplacement, ne pas changer la position du Multi-pilot. – Desserrer le frein d’arrêt (3). – Actionner la pédale d’accélération droite (13) 7 6 F S’assurer que le rayon d'action est libre. F Pour le déplacement, ne pas changer la position du Multi-pilot. 11 12 R V – Desserrer le frein d’arrêt (3). – Actionner la pédale d’accélération droite (13) 7 6 11 12 13 Inversion du sens de marche (pédale simple) F – Desserrer le frein d’arrêt (3). – Tirer vers l'avant le commutateur sens de marche (44) au Muitipilot ou au Solo-Pilot (14) – Actionner lentement le pédale d'accélération (6) Marche avant (pédale double) 13 F 3 44 S’assurer que le rayon d'action est libre. Inversion du sens de marche (pédale simple) F Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. – Retirer le pied de l’accélérateur (6). – Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (7). – Commuter l’interrupteur de sens de marche (44) ou (14) via la position neutre dans le sens de marche désiré. – Appuyer doucement sur l’accélérateur pour amener le véhicule à la vitesse désirée. – Retirer le pied de l’accélérateur (6). – Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (7). – Commuter l’interrupteur de sens de marche (44) ou (14) via la position neutre dans le sens de marche désiré. – Appuyer doucement sur l’accélérateur pour amener le véhicule à la vitesse désirée. Inversion du sens de marche (pédale double) Inversion du sens de marche (pédale double) F Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. – Lever le pied de la pédale d’accélération (13). – Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (12). – Actionner lentement la pédale d’accélération (11) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement soit obtenue. 0707.F 0707.F – Lever le pied de la pédale d’accélération (13). – Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (12). – Actionner lentement la pédale d’accélération (11) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement soit obtenue. Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. E 19 E 19 Marche arrière (pédale simple) F Marche arrière (pédale simple) F S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. – Commuter le commutateur de sens de marche (44) du Multi-pilot ou au Solo-Pilot (14) à la position arrière (R). – Appuyer doucement sur l’accélérateur (6) pour amener le véhicule à la vitesse désirée. 44 R V Marche arrière (pédale double) F S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. Pour le déplacement, ne pas changer la position du Multi-pilot. Accélération du véhicule (pédale simple) 7 R V S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. – Actionner lentement la pédale d’accélération gauche (11) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement désirée soit obtenue. 6 F 11 12 Pour le déplacement, ne pas changer la position du Multi-pilot. Accélération du véhicule (pédale simple) 7 6 11 12 13 – Appuyer lentement sur l’accélérateur (6) jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche. – Appuyer encore sur l’accélérateur (6). Le nombre de tours du moteur ainsi que la vitesse de déplacement augmentent proportionnellement avec la course de la pédale. 13 – Appuyer lentement sur l’accélérateur (6) jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche. – Appuyer encore sur l’accélérateur (6). Le nombre de tours du moteur ainsi que la vitesse de déplacement augmentent proportionnellement avec la course de la pédale. Accélération du véhicule (pédale double) Accélération du véhicule (pédale double) – Actionner la pédale d’accélération (11 ou13) en fonction du sens de direction choisi jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélération correspondante (11/13). La vitesse du moteur et la vitesse de déplacement s’accroissent avec le chemin effectué. – Actionner la pédale d’accélération (11 ou13) en fonction du sens de direction choisi jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélération correspondante (11/13). La vitesse du moteur et la vitesse de déplacement s’accroissent avec le chemin effectué. 0707.F E 20 44 Marche arrière (pédale double) – Actionner lentement la pédale d’accélération gauche (11) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement désirée soit obtenue. F – Commuter le commutateur de sens de marche (44) du Multi-pilot ou au Solo-Pilot (14) à la position arrière (R). – Appuyer doucement sur l’accélérateur (6) pour amener le véhicule à la vitesse désirée. 0707.F F S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. E 20 Décélération du véhicule F Décélération du véhicule F Le comportement de freinage du véhicule est essentiellement fonction de la nature du sol. Le conducteur doit en tenir compte. Il doit ralentir le véhicule avec précaution pour empêcher que la charge bouge. Un déplacement du véhicule avec une charge remorquée demande une distance de freinage beaucoup plus longue. – Retirer le pied de l'accélérateur (6) (11/13) et appuyer éventuellement sur la pédale du frein (7/12). Le comportement de freinage du véhicule est essentiellement fonction de la nature du sol. Le conducteur doit en tenir compte. Il doit ralentir le véhicule avec précaution pour empêcher que la charge bouge. Un déplacement du véhicule avec une charge remorquée demande une distance de freinage beaucoup plus longue. – Retirer le pied de l'accélérateur (6) (11/13) et appuyer éventuellement sur la pédale du frein (7/12). 4.3 Braquage 4.3 Braquage M La force de braquage requise est minime grâce à la direction hydrostatique. Le volant est à tourner avec sensibilité. M La force de braquage requise est minime grâce à la direction hydrostatique. Le volant est à tourner avec sensibilité. 4.4 Virage à droite Virage à droite – Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage. – Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage. Virage à gauche Virage à gauche – Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage. – Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage. Freinage 4.4 3 Quatre types de frein sont disponibles : – – – – Frein de service Freinage par inertie Frein d’inversion Frein d’arrêt R – – – – V Frein de service Freinage par inertie Frein d’inversion Frein d’arrêt Frein de service : Frein de service : – Appuyer sur la pédale du frein (7/12) jusqu'à ce que le conducteur sente une pression de freinage. – Appuyer sur la pédale du frein (7/12) jusqu'à ce que le conducteur sente une pression de freinage. 7 6 Z Le frein de service ralentit les roues motrices à l’aide des disques multiples. R Freinage par inertie : 11 – Retirer le pied de l’accélérateur (6) (11/13). Le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement. 12 – Retirer le pied de l’accélérateur (6) (11/13). Le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement. 12 Z Ce mode de freinage réduit la consommation en énergie. 6 Le frein de service ralentit les roues motrices à l’aide des disques multiples. 11 13 V 7 Freinage par inertie : 0707.F Z 3 Quatre types de frein sont disponibles : 13 Ce mode de freinage réduit la consommation en énergie. 0707.F Z Freinage E 21 E 21 F Frein d’inversion (pédale simple) : Frein d’inversion (pédale simple) : – Pendant le roulement, placer le commutateur de sens de marche (44) ou au Solo-Pilot (14) dans le sens de marche opposé. le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement jusqu’au moment où le véhicule se déplace en direction opposée. – Pendant le roulement, placer le commutateur de sens de marche (44) ou au Solo-Pilot (14) dans le sens de marche opposé. le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement jusqu’au moment où le véhicule se déplace en direction opposée. En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche peut 44 – être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou – sur le levier de réglage (Figure 2). Frein parking : F 14 – être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou – sur le levier de réglage (Figure 2). v r (1) E 22 14 v r (1) (2) – Amener le frein parking (3) vers l’arrière. Le frein de parking est mis et le levier de frein de parking est arrêté dans cette position. – Appuyer sur le bouton d’arrêt du frein de parking (3) et appuyer sur le levier vers l’avant pour desserrer le frein de parking. Z Le frein d’arrêt assure une décélération mécanique des roues motrices à l’aide des disques multiples. Un déplacement contre la force du frein d’arrêt serré déclenche un signal d’alarme. Le frein d’arrêt assure une décélération mécanique des roues motrices à l’aide des disques multiples. Un déplacement contre la force du frein d’arrêt serré déclenche un signal d’alarme. Le frein d’arrêt maintient le véhicule avec la charge maximum admissible, sur un sol propre, sur une pente de 15 %. 0707.F F Le frein d’arrêt maintient le véhicule avec la charge maximum admissible, sur un sol propre, sur une pente de 15 %. 0707.F F 44 Frein parking : (2) – Amener le frein parking (3) vers l’arrière. Le frein de parking est mis et le levier de frein de parking est arrêté dans cette position. – Appuyer sur le bouton d’arrêt du frein de parking (3) et appuyer sur le levier vers l’avant pour desserrer le frein de parking. Z En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche peut E 22 4.5 F F Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés (Solo-Pilot) 16 Le maniement des leviers de commande est effectué uniquement depuis le siège. Le conducteur doit être instruit sur la commande du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés ! 17 18 4.5 19 F 20 16 Le maniement des leviers de commande est effectué uniquement depuis le siège. Le conducteur doit être instruit sur la commande du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés ! 18 19 20 Elévation / descente du porte-fourche – Tirer le Solo-pilot (16) pour élever le porte-fourche. – Commuter le Solo-pilot (16) à la position avant pour descendre le porte-fourche. – Tirer le Solo-pilot (16) pour élever le porte-fourche. – Commuter le Solo-pilot (16) à la position avant pour descendre le porte-fourche. Inclinaison du mât d’élévation Inclinaison du mât d’élévation F Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est incliné vers l’arrière. Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est incliné vers l’arrière. – Pousser le levier de commande (17) vers l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière. – Pousser le levier de commande (17) vers l’avant pour incliner le mât vers l’avant. 4.5.1 Commande des appareils rapportés (SOLO-PILOT) (o) 4.5.1 Commande des appareils rapportés (SOLO-PILOT) (o) F F Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté.ugerätes beachten. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté.ugerätes beachten. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. – Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex. tablier à déplacement latéral). – Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex. positionneur des bras de fourche). – Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex. tablier à déplacement latéral). – Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex. positionneur des bras de fourche). – La touche (19) permet de commuter le levier de commande ZH2 (19) sur le système hydraulique supplémentaire ZH3. Le système hydraulique supplémentaire ZH3 peut uniquement être activé lorsque la touche (20) est actionnée et le levier de commande en position zéro. Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant.Suite au relâchement de la touche (20) et au retour du levier de commande en position zéro, le système hydraulique supplémentaire ZH3 est désactivé. – La touche (19) permet de commuter le levier de commande ZH2 (19) sur le système hydraulique supplémentaire ZH3. Le système hydraulique supplémentaire ZH3 peut uniquement être activé lorsque la touche (20) est actionnée et le levier de commande en position zéro. Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant.Suite au relâchement de la touche (20) et au retour du levier de commande en position zéro, le système hydraulique supplémentaire ZH3 est désactivé. L’amplitude du levier de commande permet de commander la vitesse de levage du vérin hydraulique. Lorsque le levier de commande est relâché, il retourne de lui-même en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte. L’amplitude du levier de commande permet de commander la vitesse de levage du vérin hydraulique. Lorsque le levier de commande est relâché, il retourne de lui-même en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte. Le levier de commande doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement. Relâcher immédiatement le levier de commande lorsque la butée de fin de course de l’engin de travail est atteinte. E 23 M 0707.F M 17 Elévation / descente du porte-fourche – Pousser le levier de commande (17) vers l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière. – Pousser le levier de commande (17) vers l’avant pour incliner le mât vers l’avant. 0707.F Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés (Solo-Pilot) Le levier de commande doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement. Relâcher immédiatement le levier de commande lorsque la butée de fin de course de l’engin de travail est atteinte. E 23 Le tablier à déplacement latéral intégré permet de déplacer latéralement le tablier porte-fourches. Le tablier à déplacement latéral intégré permet de déplacer latéralement le tablier porte-fourches. – Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’arrière = tablier à déplacement latéral vers la droite. – Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’avant = tablier à déplacement latéral vers la gauche. – Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’arrière = tablier à déplacement latéral vers la droite. – Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’avant = tablier à déplacement latéral vers la gauche. Positionneur des bras de fourche intégré (o) Positionneur des bras de fourche intégré (o) Le positionneur des bras de fourche intégré permet de modifier l’écart entre les bras de fourche. Le positionneur des bras de fourche intégré permet de modifier l’écart entre les bras de fourche. – Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière = rapprochement des fourches. – Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’avant = écartement des fourches. – Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière = rapprochement des fourches. – Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’avant = écartement des fourches. Z Le positionneur des bras de fourche peut être synchronisé pour permettre le déplacement synchronisé des fourches. Les fourches doivent être écartées une fois jusqu’en butée puis réunies. E 24 Le positionneur des bras de fourche peut être synchronisé pour permettre le déplacement synchronisé des fourches. Les fourches doivent être écartées une fois jusqu’en butée puis réunies. Appareils rapportés divers Appareils rapportés divers Le montage de dispositifs supplémentaires est uniquement autorisé avec accord écrit du fabricant, voir chapitre A « Montage d’accessoires ». Lors de l’utilisation d’appareils rapportés divers, toujours respecter les instructions de service du fabricant ! Le montage de dispositifs supplémentaires est uniquement autorisé avec accord écrit du fabricant, voir chapitre A « Montage d’accessoires ». Lors de l’utilisation d’appareils rapportés divers, toujours respecter les instructions de service du fabricant ! Les leviers de commande des appareils rapportés doivent être identifiés par des symboles indiquant la fonction de l’appareil respectif. Les leviers de commande des appareils rapportés doivent être identifiés par des symboles indiquant la fonction de l’appareil respectif. M Utiliser uniquement des appareils rapportés conformes CE. La capacité de charge résiduelle réduite doit être à nouveau déterminée et indiquée sur une plaque de capacité de charge séparée. 0707.F M Tablier à déplacement latéral intégré (o) Utiliser uniquement des appareils rapportés conformes CE. La capacité de charge résiduelle réduite doit être à nouveau déterminée et indiquée sur une plaque de capacité de charge séparée. 0707.F Z Tablier à déplacement latéral intégré (o) E 24 4.6 F Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés (Multi-pilot) (o) 4.6 8 L'actionnement du Multi-pilot se réalise uniquement depuis le siège du conducteur. Le conducteur doit être instruit sur la commande du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés ! F Commuter le Multi-pilot à la position respective selon la fonction hydraulique. Elévation / descente du porte-fourche – Commuter le Multi-pilot (8) à la position arrière (45) pour soulever le portefourche. – Commuter le Multi-pilot (8) à la position avant (48) pour descendre le porte-fourche. Inclinaison du mât d’élévation F Fonctions mixtes 8 L'actionnement du Multi-pilot se réalise uniquement depuis le siège du conducteur. Le conducteur doit être instruit sur la commande du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés ! Commuter le Multi-pilot à la position respective selon la fonction hydraulique. 49 48 Elévation / descente du porte-fourche 50 – Commuter le Multi-pilot (8) à la position arrière (45) pour soulever le portefourche. – Commuter le Multi-pilot (8) à la position avant (48) pour descendre le porte-fourche. 51 47 46 Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est incliné vers l’arrière. – Commuter le Multi-pilot (8) à la position gauche (47) pour incliner le mât vers l'arrière. – Commuter le Multi-pilot (8) à la position droite (51) pour incliner le mât vers l'avant. Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés (Multi-pilot) (o) Inclinaison du mât d’élévation 45 F 45 Fonctions mixtes 46 45 49 45 0707.F – Pour descendre le porte-fourche et incliner le mât vers l'avant à la fois, commuter le Multi-pilot à la position avant à droite (50). 0707.F – Pour descendre le porte-fourche et incliner le mât vers l'avant à la fois, commuter le Multi-pilot à la position avant à droite (50). 50 51 47 Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est incliné vers l’arrière. – Commuter le Multi-pilot (8) à la position gauche (47) pour incliner le mât vers l'arrière. – Commuter le Multi-pilot (8) à la position droite (51) pour incliner le mât vers l'avant. 49 49 48 E 25 E 25 – Pour relever le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à sa position arrière à gauche (46). – Pour descendre le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à la position avant à droite (48). 51 47 4.6.1 Commande des appareils rapportés (Multipilot) (o) 4.6.1 Commande des appareils rapportés (Multipilot) (o) F F Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. Commande additionnelle I (Ajustage latéral intégré) – Appuyer sur la touche pilot pour décaler le vers la gauche. – Appuyer sur la touche pilot pour décaler le vers la droite. (52) du Multiporte-fourche (53) du Multiporte-fourche – Appuyer sur la touche pilot pour décaler le vers la gauche. – Appuyer sur la touche pilot pour décaler le vers la droite. 53 54 Commande additionnelle II F Z Il est possible de tourner le Multi-pilot pour actionner un accessoire rapporté hydraulique. Lors de la commande des accessoires, respecter les instructions de service des fabricants respectifs. F Tenir compte de la charge admissible de l’accessoire rapporté. (53) du Multiporte-fourche 52 53 54 Il est possible de tourner le Multi-pilot pour actionner un accessoire rapporté hydraulique. Lors de la commande des accessoires, respecter les instructions de service des fabricants respectifs. Tenir compte de la charge admissible de l’accessoire rapporté. Commande additionnelle III Commande additionnelle III Actionner la commande additionnelle III en appuyant sur le bouton (54) du Multipilot (p.ex. verrouillage). Actionner la commande additionnelle III en appuyant sur le bouton (54) du Multipilot (p.ex. verrouillage). Réglage de la vitesse de l’outil rapporté Réglage de la vitesse de l’outil rapporté Avec la déviation du Multi-pilot est commandée la vitesse du cylindre hydraulique. Avec la déviation du Multi-pilot est commandée la vitesse du cylindre hydraulique. Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et E 26 (52) du Multiporte-fourche Commande additionnelle II 0707.F Z Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. Commande additionnelle I (Ajustage latéral intégré) 52 51 47 Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et E 26 0707.F – Pour relever le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à sa position arrière à gauche (46). – Pour descendre le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à la position avant à droite (48). l’outil rapporté reste dans la position atteinte. M Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques. Quand l'outil rapporté arrive à la butée, lâcher immédiatement le Multi-pilot. 0707.F Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques. Quand l'outil rapporté arrive à la butée, lâcher immédiatement le Multi-pilot. 0707.F M l’outil rapporté reste dans la position atteinte. E 27 E 27 4.7 Prise, transport et dépose de la charge 4.7 Prise, transport et dépose de la charge M Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est dûment palettisée et qu’elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule. Tenir compte du diagramme de charge ! M Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est dûment palettisée et qu’elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule. Tenir compte du diagramme de charge ! Ajustage des fourchons F Ajustez-les de façon qu'ils soient équidistants du bord extérieur du portefourche et que le barycentre se trouve au milieu entre les deux fourchons. Ajustage des fourchons F 55 – Pivoter le levier d’arrêt (55) vers le haut. – Glisser les fourchons (56) du portefourche (57) dans la position correcte. – Pivoter le levier d’arrêt vers le bas et ajuster le fourchon jusqu’à ce qu’il s’enclique dans une rainure. 57 56 57 56 Prise de la charge – Approcher le chariot avec précaution vers la charge à prendre. – Serrer le frein d’arrêt (3). 3 3 0707.F – Mettre le mât d'élévation en position verticale. – Remonter les fourchons pour qu’ils puissent glisser sous la charge. 0707.F – Mettre le mât d'élévation en position verticale. – Remonter les fourchons pour qu’ils puissent glisser sous la charge. E 28 55 – Pivoter le levier d’arrêt (55) vers le haut. – Glisser les fourchons (56) du portefourche (57) dans la position correcte. – Pivoter le levier d’arrêt vers le bas et ajuster le fourchon jusqu’à ce qu’il s’enclique dans une rainure. Prise de la charge – Approcher le chariot avec précaution vers la charge à prendre. – Serrer le frein d’arrêt (3). Ajustez-les de façon qu'ils soient équidistants du bord extérieur du portefourche et que le barycentre se trouve au milieu entre les deux fourchons. E 28 – Glisser les fourchons sous la charge en avançant le véhicule. F – Glisser les fourchons sous la charge en avançant le véhicule. F Deux tiers de la longueur des fourchons doivent être sous la charge. – Serrer le frein d’arrêt (3). Soulever le porte-fourche pour que la charge repose sur les fourchons. – Placer l’interrupteur de direction (44/ 14) en marche en arrière et desserrer le frein d’arrêt. M Deux tiers de la longueur des fourchons doivent être sous la charge. – Serrer le frein d’arrêt (3). Soulever le porte-fourche pour que la charge repose sur les fourchons. – Placer l’interrupteur de direction (44/ 14) en marche en arrière et desserrer le frein d’arrêt. En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche peut être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou au Solo-pilot (Figure 2). 44 M 14 v En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche peut être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou au Solo-pilot (Figure 2). 44 v r r (1) S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone derrière le véhicule. – Reculer lentement le véhicule pour sortir la charge de la zone de stockage. 0707.F F (1) (2) F 3 44 R S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone derrière le véhicule. – Reculer lentement le véhicule pour sortir la charge de la zone de stockage. V F Le séjour de personnes sous la charge soulevée est interdit ! Ne pas passer le bras et la main dans le mécanisme d’élévation. – Incliner le mât vers l’arrière. – Baisser la charge au niveau nécessaire pour un transport (garde au sol 150...200 mm approx.). 0707.F F 14 E 29 (2) 3 44 R V Le séjour de personnes sous la charge soulevée est interdit ! Ne pas passer le bras et la main dans le mécanisme d’élévation. – Incliner le mât vers l’arrière. – Baisser la charge au niveau nécessaire pour un transport (garde au sol 150...200 mm approx.). E 29 F Lors du transport d'une charge, veiller à ce que le mât soit incliné vers l'arrière et que les fourchons soient rabaissés au niveau le plus bas possible. Transport de la charge F Transport de la charge F Si la charge est empilée entravant ainsi la visibilité vers l’avant, rouler en marche en arrière. – Accélérer progressivement le véhicule par l'accélérateur (6) et le décélérer prudemment par la pédale du frein (7). S'apprêter toujours à freiner. – Adapter la vitesse de déplacement à la nature du sol et à la charge transportée. – Tenir compte du trafic aux croisés et aux passages. – Aux endroits sans visibilité, un guide dirigiste doit accompagner le véhicule. M F E 30 Si la charge est empilée entravant ainsi la visibilité vers l’avant, rouler en marche en arrière. – Accélérer progressivement le véhicule par l'accélérateur (6) et le décélérer prudemment par la pédale du frein (7). S'apprêter toujours à freiner. – Adapter la vitesse de déplacement à la nature du sol et à la charge transportée. – Tenir compte du trafic aux croisés et aux passages. – Aux endroits sans visibilité, un guide dirigiste doit accompagner le véhicule. Sur les pentes et les rampes, transporter la charge toujours sur les deux côtés, ne jamais rouler transversalement à la pente, ne pas virer le véhicule sur une pente. F 3 Sur les pentes et les rampes, transporter la charge toujours sur les deux côtés, ne jamais rouler transversalement à la pente, ne pas virer le véhicule sur une pente. Dépose de la charge Dépose de la charge – Approcher le véhicule avec précaution à l’équipement de prise de charge. – Serrer le frein d’arrêt (3). – Mettre le mât dans la position verticale. – Soulever les fourchons à un niveau égal par rapport à l’équipement de prise de charge. – Desserrer le frein d’arrêt. – Rouler dans l’équipement de prise de charge. – Abaisser doucement la charge jusqu'à ce que les fourchons soient libres. – Approcher le véhicule avec précaution à l’équipement de prise de charge. – Serrer le frein d’arrêt (3). – Mettre le mât dans la position verticale. – Soulever les fourchons à un niveau égal par rapport à l’équipement de prise de charge. – Desserrer le frein d’arrêt. – Rouler dans l’équipement de prise de charge. – Abaisser doucement la charge jusqu'à ce que les fourchons soient libres. 7 6 M Éviter un dépose brusque de la charge afin de pas détériorer la charge et l’équipement de prise de charge. Préinclinaison lors d'un dispositif de prise de charge soulevé uniquement avant ou au-dessus de l'empilage. 0707.F F Lors du transport d'une charge, veiller à ce que le mât soit incliné vers l'arrière et que les fourchons soient rabaissés au niveau le plus bas possible. F E 30 3 7 6 Éviter un dépose brusque de la charge afin de pas détériorer la charge et l’équipement de prise de charge. Préinclinaison lors d'un dispositif de prise de charge soulevé uniquement avant ou au-dessus de l'empilage. 0707.F F 4.8 Garer le véhicule en position de sécurité 4.8 Garer le véhicule en position de sécurité F Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur, même si ce n’est que pour une courte durée. F Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur, même si ce n’est que pour une courte durée. – Garer le véhicule sur un sol plan. – Serrer le frein d’arrêt (3). – Rabaisser entièrement les fourchons et incliner le mât vers l’avant. F F Ne jamais garer et quitter le véhicule avec charge soulevée. – Placer l'interrupteur principal (10) dans la position inférieure. – Placer la clé dans le verrou de contact (5) dans la position „0“. – Retirer la clé du verrou de contact (5). 4.9 – Garer le véhicule sur un sol plan. – Serrer le frein d’arrêt (3). – Rabaisser entièrement les fourchons et incliner le mât vers l’avant. 3 10 5 4.9 Le chariot peut être utilisé à l’occasion pour la traction d’une remorque sur une surface sèche, plane et en bon état. Z Z La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B). 5 La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B). La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge indiquée. Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être diminuée de cette valeur. F Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé. Une charge d’appui n’est pas autorisée. La vitesse maximale est de 5 km/h. Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. – Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant d’attelages doivent également être prises en considération. – Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage – – – – Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé. Une charge d’appui n’est pas autorisée. La vitesse maximale est de 5 km/h. Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. – Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant d’attelages doivent également être prises en considération. – Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. 0707.F – – – – 0707.F 10 Traction de remorques Le chariot peut être utilisé à l’occasion pour la traction d’une remorque sur une surface sèche, plane et en bon état. La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge indiquée. Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être diminuée de cette valeur. F Ne jamais garer et quitter le véhicule avec charge soulevée. – Placer l'interrupteur principal (10) dans la position inférieure. – Placer la clé dans le verrou de contact (5) dans la position „0“. – Retirer la clé du verrou de contact (5). Traction de remorques 3 E 31 E 31 Accouplement de la remorque 58 – Amener la broche (58) vers le bas et la pivoter de 90 degrés. – Tirer la broche vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. – Insérer la broche, appuyer vers le bas, la virer de 90 degrés et la laisser encliqueter. M E 32 Remèdes aux dérangements 5 Remèdes aux dérangements Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Procéder dans l’ordre aux opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes. Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Procéder dans l’ordre aux opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes. Panne Cause possible Le véhicule ne – Connecteur de se déplace batterie retiré pas – Commutateur principal est actionné – Verrou de contact en position „0“ – Charge de batterie insuffisante – Fusible défectueux La charge ne – Le véhicule n’est peut pas être pas en ordre de soulevée marche – Niveau d’huile hydraulique trop bas – Fusible défectueux Panne Cause possible Le véhicule ne – Connecteur de se déplace batterie retiré pas – Commutateur principal est actionné – Verrou de contact en position „0“ – Charge de batterie insuffisante – Fusible défectueux La charge ne – Le véhicule n’est peut pas être pas en ordre de soulevée marche – Niveau d’huile hydraulique trop bas – Fusible défectueux Remèdes – Contrôler et enficher, si nécessaire, le connecteur – Déverrouiller le commutateur principal – Placer la clé dans la position „I“ – Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie – Contrôler les fusibles – Exécuter toutes les mesures décrites sous „Le véhicule ne se déplace pas“ – Contrôle du niveau d’huile hydraulique – Contrôler les fusibles Si, après l’exécution de tous les „remèdes“, le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement. M 0707.F 5 58 – Amener la broche (58) vers le bas et la pivoter de 90 degrés. – Tirer la broche vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. – Insérer la broche, appuyer vers le bas, la virer de 90 degrés et la laisser encliqueter. E 32 Remèdes – Contrôler et enficher, si nécessaire, le connecteur – Déverrouiller le commutateur principal – Placer la clé dans la position „I“ – Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie – Contrôler les fusibles – Exécuter toutes les mesures décrites sous „Le véhicule ne se déplace pas“ – Contrôle du niveau d’huile hydraulique – Contrôler les fusibles Si, après l’exécution de tous les „remèdes“, le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement. 0707.F Accouplement de la remorque 5.1 Surveillance de la température 5.1 Si un automate thermostatique est sollicité, une réduction de puissance a lieu. Ceci se fait conformément aux courbes de la température : Pour le déplacement „rampage“, Pour la fonction hydraulique „Demi vitesse de levage“, Pour la commande „Diminution continue de la puissance“. 0707.F 0707.F Si un automate thermostatique est sollicité, une réduction de puissance a lieu. Ceci se fait conformément aux courbes de la température : Pour le déplacement „rampage“, Pour la fonction hydraulique „Demi vitesse de levage“, Pour la commande „Diminution continue de la puissance“. Surveillance de la température E 33 E 33 E 34 E 34 0707.F 0707.F F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 1 Sécurité de service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. F M Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. F Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. M Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées (voir chapitre F). 2 Sécurité de service et protection de l’environnement Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées (voir chapitre F). Prescriptions de sécurité pour l’entretien 2 Prescriptions de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. Soulèvement et mise sur cales : pour le soulèvement du chariot, seuls les points prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. Soulèvement et mise sur cales : pour le soulèvement du chariot, seuls les points prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. Z Point d'élévation, voir chapitre B. M Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. Travaux de nettoyage : le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. Point d'élévation, voir chapitre B. M Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. Travaux de nettoyage : le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées. 0708.F 0708.F Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées. Z F1 F1 Travaux de soudage : afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer des travaux de soudage. Travaux de soudage : afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer des travaux de soudage. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant car les données indiquées sur la fiche technique ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (les roues doivent toujours être remplacées par paire, c’est-à-dire simultanément à gauche et à droite). Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant car les données indiquées sur la fiche technique ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (les roues doivent toujours être remplacées par paire, c’est-à-dire simultanément à gauche et à droite). Chaînes d'élévation : les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Chaînes d'élévation : les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. F2 0708.F Travaux sur l’équipement électrique : les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot hors tension en déconnectant la prise de batterie. 0708.F Travaux sur l’équipement électrique : les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot hors tension en déconnectant la prise de batterie. F2 3 Entretien et révision 3 Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger pour le personnel et pour l’entreprise. M Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent considérablement l'usure des composants de maintenance. Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure. Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent considérablement l'usure des composants de maintenance. Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure. Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien : La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien : W A B C W A B C = = = = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Z Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol, voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer. 0708.F Z Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger pour le personnel et pour l’entreprise. = = = = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol, voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer. 0708.F M Entretien et révision F3 F3 4 Liste de contrôle d'entretien EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 4 Liste de contrôle d'entretien EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 Intervalles d’entretien Standard = t W A B C 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 Entraînement : 2.1 2.2 2.3 2.4 Roues : 3.1 3.2 3.3 3.4 Direction : 4.1 Frein : 5.1 5.2 5.3 5.4 Système 6.1 hydraulique : 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 t t t t Châssis / superstructure : F4 1.1 1.2 1.3 1.4 t 1.5 t 1.6 t t t 1.7 t 1.8 t t t Entraînement : 2.1 2.2 2.3 t 2.4 Roues : t t 3.1 3.2 3.3 3.4 t Direction : 4.1 t t Frein : 5.1 5.2 t 5.3 t t 5.4 Système 6.1 hydraulique : 6.2 t t 6.3 6.4 t 6.5 t 6.6 t t t 6.7 6.8 0708.F 6.7 6.8 Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs Contrôler les raccords vissés Contrôler l’attelage de remorque Vérifier l’absence de dégâts du toit de cabine et des fixations Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et l'absence de dégâts Contrôler le fonctionnement du système de retenue et l’absence de dégâts (option) Contrôler l'intégralité des panneaux, leur lisibilité et leur validité Contrôler la précontrainte du logement du toit protège cariste, le cas échéant le remplacer Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage Contrôler le niveau d’huile à engrenages Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme de pédale Vidanger l’huile à engrenages (au moins une fois tous les 12 mois) Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement Contrôler la pression de gonflage Contrôler les paliers et les fixations Renouveler le remplissage de graisse des paliers des roues avant et arrière et rajuster les paliers. Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants hydrauliques Contrôler le fonctionnement et le réglage Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme du frein Contrôler les conduites du frein, les connexions et le niveau du liquide de frein Vidanger le liquide de frein Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les connexions Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts du vérin hydraulique Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la tuyauterie Echanger la cartouche du filtre (huile hydraulique et filtre de purge) Vidanger l’huile hydraulique Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs Contrôler les raccords vissés Contrôler l’attelage de remorque Vérifier l’absence de dégâts du toit de cabine et des fixations Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et l'absence de dégâts Contrôler le fonctionnement du système de retenue et l’absence de dégâts (option) Contrôler l'intégralité des panneaux, leur lisibilité et leur validité Contrôler la précontrainte du logement du toit protège cariste, le cas échéant le remplacer Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage Contrôler le niveau d’huile à engrenages Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme de pédale Vidanger l’huile à engrenages (au moins une fois tous les 12 mois) Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement Contrôler la pression de gonflage Contrôler les paliers et les fixations Renouveler le remplissage de graisse des paliers des roues avant et arrière et rajuster les paliers. Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants hydrauliques Contrôler le fonctionnement et le réglage Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme du frein Contrôler les conduites du frein, les connexions et le niveau du liquide de frein Vidanger le liquide de frein Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les connexions Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts du vérin hydraulique Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la tuyauterie Echanger la cartouche du filtre (huile hydraulique et filtre de purge) Vidanger l’huile hydraulique Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0708.F Châssis / superstructure : Intervalles d’entretien Standard = t W A B C F4 Intervalles d’entretien Standard = t W A B C Contrôler le fonctionnement des instruments et affichages 7.2 Contrôler l’assis solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles 7.3 Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le câblage 7.4 Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement et de sécurité 7.5 Vérifier les contacteurs, échanger les pièces d’usure, si nécessaire 7.6 Vérifier la valeur correcte des fusibles 7.7 Nettoyage la commande des impulsions Moteurs 8.1 Contrôler la fixation du moteur électriques : 8.2 Nettoyer l’ailette de refroidissement du moteur Batterie : 9.1 Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le remplacer, si nécessaire 9.2 Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des éléments 9.3 Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de graisse pour vis polaires 9.4 Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler l’assise solide Mât télés10.1 Graisser les surfaces de roulement et de butée latérales des copique galets de guidage roulant dans les profilés du mât. d’élévation : 10.2 Graisser tous les graisseurs des galets de guidage du mât et du porte-équipement. 10.3 Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage de chaîne, les régler et les graisser 10.4 Lubrifier les chaînes de levage et le guidage de chaînes 10.5 Contrôler les fixations du mât 10.6 Contrôler le logement du vérin d’inclinaison et ses fixations 10.7 Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons et du porte-équipement 10.8 Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des membres coulissants et des butées 10.9 Contrôler l’angle d’inclinaison du mât. Vérifier la translation homogène des deux vérins d'inclinaison. 10.10 Vérifier le jeu du mât et le cas échéant le régler avec des rondelles d'écartement. Mesures 11.1 Vérifier s'il y a une mise à la masse dans l'installation élecobligatoires : trique selon VDI 2511 11.2 Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de freinage 11.3 Contrôler la vitesse d’élévation/descente Présentation : 12.1 Marche d’essai avec la charge nominale 12.2 Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le véhicule devant un organisme de contrôle agréé t Installation électrique : Contrôler le fonctionnement des instruments et affichages 7.2 Contrôler l’assis solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles 7.3 Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le câblage 7.4 Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement et de sécurité 7.5 Vérifier les contacteurs, échanger les pièces d’usure, si nécessaire 7.6 Vérifier la valeur correcte des fusibles 7.7 Nettoyage la commande des impulsions Moteurs 8.1 Contrôler la fixation du moteur électriques : 8.2 Nettoyer l’ailette de refroidissement du moteur Batterie : 9.1 Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le remplacer, si nécessaire 9.2 Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des éléments 9.3 Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de graisse pour vis polaires 9.4 Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler l’assise solide Mât télés10.1 Graisser les surfaces de roulement et de butée latérales des copique galets de guidage roulant dans les profilés du mât. d’élévation : 10.2 Graisser tous les graisseurs des galets de guidage du mât et du porte-équipement. 10.3 Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage de chaîne, les régler et les graisser 10.4 Lubrifier les chaînes de levage et le guidage de chaînes 10.5 Contrôler les fixations du mât 10.6 Contrôler le logement du vérin d’inclinaison et ses fixations 10.7 Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons et du porte-équipement 10.8 Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des membres coulissants et des butées 10.9 Contrôler l’angle d’inclinaison du mât. Vérifier la translation homogène des deux vérins d'inclinaison. 10.10 Vérifier le jeu du mât et le cas échéant le régler avec des rondelles d'écartement. Mesures 11.1 Vérifier s'il y a une mise à la masse dans l'installation élecobligatoires : trique selon VDI 2511 11.2 Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de freinage 11.3 Contrôler la vitesse d’élévation/descente Présentation : 12.1 Marche d’essai avec la charge nominale 12.2 Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le véhicule devant un organisme de contrôle agréé t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 7.1 t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0708.F 7.1 0708.F Installation électrique : Intervalles d’entretien Standard = t W A B C F5 F5 5 Plan de graissage EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 5 Plan de graissage EFG 213/215/216k/216/218k/218/220 G G t-D t-D g-E g-E s-E s-E -A -A b-N b-N a a g Surfaces de glissement b Tubulure de rempliss. huile engr. g Surfaces de glissement b Tubulure de rempliss. huile engr. s Graisseur a Vis de décharge huile engr. s Graisseur a Vis de décharge huile engr. Tubulure de remplissage huile hydraulique t Tubulure de remplissage liquide de frein Tubulure de remplissage huile hydraulique t Tubulure de remplissage liquide de frein F6 0708.F c Vis de décharge huile hydraulique 0708.F c Vis de décharge huile hydraulique F6 5.1 Ingrédients 5.1 Manipulation de produits d'exploitation : La manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du fabricant. F Manipulation de produits d'exploitation : La manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du fabricant. F Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est expressément prescrit. Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. Qté. 18 l 0,25 l Désignation H-LPD 32 1) H-LPD 22 2) HV 68 3) Plantosyn 46 HVI (huile hydraulique BIO) Liquide de frein SEA J 1703 4) FMVSS 116 DOT 4 et DOT 4 D 29201570 E 50157382 Graisse K-L 3N 3) G 29201280 N 50124052 Aérosol pour chaînes Huile à engr. ATF/ Dexron-II D 2 x 0,35 l Code No de code 50426072 50429647 A 50124051 51082888 Destination Système hydraulique Système de frein hydr. Code Saponification E 29201570 18 l 0,25 l Désignation H-LPD 32 1) H-LPD 22 2) HV 68 3) Plantosyn 46 HVI (huile hydraulique BIO) Liquide de frein SEA J 1703 4) FMVSS 116 DOT 4 et DOT 4 E 50157382 Graisse K-L 3N 3) G 29201280 Engrenage N 50124052 Aérosol pour chaînes Huile à engr. ATF/ Dexron-II D 2 x 0,35 l Destination Système hydraulique Système de frein hydr. Paliers des roues avant et arrière Chaînes Engrenage Valeurs indicatives de la graisse Pénétration au Classe NLG1 Température foulage à 25 °C d'utilisation °C 265-295 2 -35/+120 Code Saponification E 1) 2) 3) 4) valable à une température de -5/+30 °C valable à une température de -20/-5 °C valable à une température de +30/+50 °C utiliser de préférence le liquide de frein DOT 4. Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « H-LPD 32 » ou d’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » par l’huile hydraulique « H-LPD 32 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » par l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Une exploitation mixte de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » est également interdite. F7 F 0708.F 1) 2) 3) 4) Lithium Point de goutte °C 185 D Qté. Paliers des roues avant et arrière Chaînes Valeurs indicatives de la graisse 0708.F Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est expressément prescrit. Code No de code 50426072 50429647 A 50124051 51082888 F Ingrédients Lithium Point de goutte °C 185 Pénétration au Classe NLG1 Température foulage à 25 °C d'utilisation °C 265-295 2 -35/+120 valable à une température de -5/+30 °C valable à une température de -20/-5 °C valable à une température de +30/+50 °C utiliser de préférence le liquide de frein DOT 4. Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « H-LPD 32 » ou d’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » par l’huile hydraulique « H-LPD 32 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » par l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Une exploitation mixte de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » est également interdite. F7 6 Instructions pour l'entretien 6 Instructions pour l'entretien 6.1 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance 6.1 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance F 6.2 6.3 Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : – Bloquer le véhicule (voir chapitre E). – Retirer la fiche de l’accumulateur et bloquer ainsi le véhicule contre une mise en service involontaire (voir chapitre D). – Bloquer le véhicule (voir chapitre E). – Retirer la fiche de l’accumulateur et bloquer ainsi le véhicule contre une mise en service involontaire (voir chapitre D). F Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute, bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport et première mise en service“. Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler. Ouverture du capot arrière 6.2 Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute, bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport et première mise en service“. Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler. Ouverture du capot arrière – Dévisser les deux vis, pousser le capot arrière vers le bas et l’ôter. – Dévisser les deux vis, pousser le capot arrière vers le bas et l’ôter. Les fusibles, la pompe hydraulique et les groupes électriques sont accessibles maintenant. Les fusibles, la pompe hydraulique et les groupes électriques sont accessibles maintenant. Contrôle de la fixation des roues 6.3 Contrôle de la fixation des roues – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – A l’aide d’une clé dynamométrique, serrer les écrous de roues (1) en croix. – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – A l’aide d’une clé dynamométrique, serrer les écrous de roues (1) en croix. Couple de serrage Roues motrices Roues arrière Couple de serrage Roues motrices Roues arrière MA = 140 Nm MA = 135 Nm MA = 140 Nm MA = 135 Nm 1 Etat de consigne des roues arrières f 6.4 f09 b F8 Etat de consigne des roues arrières f f09 b Les roues arrière ne doivent pas présenter une différence de diamètre de plus de 15 mm. Ne changer les pneus que par couple de deux. Seuls les pneus de même fabrication, type et profil sont autorisés. Ne changer les pneus que par couple de deux. Seuls les pneus de même fabrication, type et profil sont autorisés. 0708.F Les roues arrière ne doivent pas présenter une différence de diamètre de plus de 15 mm. 0708.F 6.4 1 F8 6.5 F Contrôle du niveau d’huile hydraulique 6.5 F Rabaisser complètement l’équipement de prise de charge. – Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance. – Dévisser le filtre à air avec la jauge (2). 2 – Effectuer un contrôle visuel du niveau d’huile en utilisant la jauge (3). Z Contrôle du niveau d’huile hydraulique Rabaisser complètement l’équipement de prise de charge. – Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance. – Dévisser le filtre à air avec la jauge (2). 2 – Effectuer un contrôle visuel du niveau d’huile en utilisant la jauge (3). Z Si le réservoir est bien rempli, le niveau d’huile s’indique au repère supérieur (4) de la jauge. – Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit (10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique). Si le réservoir est bien rempli, le niveau d’huile s’indique au repère supérieur (4) de la jauge. – Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit (10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique). 3 3 4 4 f09unten M f09unten M Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque d’être endommagé ou détruit. Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. F Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Bio, voir paragraphe « Matériel ». 0708.F Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Bio, voir paragraphe « Matériel ». 0708.F F Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque d’être endommagé ou détruit. F9 F9 6.6 F Contrôler le niveau d’huile à engrenages 6.6 F Veiller à ne pas répandre de l’huile à engrenages sur le terrain naturel. De ce fait, placer un bac collecteur sous l’engrenage. – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Dévisser la vis de remplissage (5). – Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint. Z L’huile doit atteindre le bord inférieur de l’orifice de remplissage. M Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. 6.7 Vidange 6 Z L’huile doit atteindre le bord inférieur de l’orifice de remplissage. M Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. 6.7 Vidange Remplissage 6.8 6 Remplissage – Visser la vis de décharge d’huile. – Quand la vis de remplissage (5) est dévissée, verser de l’huile fraîche dans l’orifice. Echange du filtre à huile hydraulique 6.9 Echange du filtre à huile hydraulique Le filtre à huile se trouve à gauche à côté du vérin d'inclinaison et est accessible après avoir enlevé la tôle de fond. Le filtre à huile se trouve à gauche à côté du vérin d'inclinaison et est accessible après avoir enlevé la tôle de fond. – Dévisser le capuchon du filtre à huile (7). – Remplacer l’élément filtrant; si le joint torique est endommagé, remplacer celui-ci. Avant de les monter, huiler légèrement les joints toriques. – Visser le capuchon. – Dévisser le capuchon du filtre à huile (7). – Remplacer l’élément filtrant; si le joint torique est endommagé, remplacer celui-ci. Avant de les monter, huiler légèrement les joints toriques. – Visser le capuchon. 0708.F 7 0708.F 7 F 10 5 – Vidanger l’huile quand l’engrenage est encore chaud. – Placer un bac collecteur sous l’engrenage. – Dévisser la vis de décharge d’huile (6) et laisser écouler l’huile. – Visser la vis de décharge d’huile. – Quand la vis de remplissage (5) est dévissée, verser de l’huile fraîche dans l’orifice. 6.9 Veiller à ne pas répandre de l’huile à engrenages sur le terrain naturel. De ce fait, placer un bac collecteur sous l’engrenage. – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Dévisser la vis de remplissage (5). – Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint. 5 – Vidanger l’huile quand l’engrenage est encore chaud. – Placer un bac collecteur sous l’engrenage. – Dévisser la vis de décharge d’huile (6) et laisser écouler l’huile. 6.8 Contrôler le niveau d’huile à engrenages F 10 6.10 F Contrôle du niveau du liquide de frein 6.10 F Le liquide de frein est toxique et doit être stocké dans les réservoirs originaux fermés hermétiquement. – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Enlever le tapis. – Dévisser la vis de fixation et enlever la tôle de fond (8). Contrôle du niveau du liquide de frein Le liquide de frein est toxique et doit être stocké dans les réservoirs originaux fermés hermétiquement. – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Enlever le tapis. – Dévisser la vis de fixation et enlever la tôle de fond (8). 8 – Effectuer un contrôle visuel du niveau de liquide de frein sur le réservoir de compensation du liquide (9), faire le plein, si nécessaire. 9 Z Le niveau du liquide de frein doit se trouver entre les repères „Mini.“ et „Maxi.“ Z Le niveau du liquide de frein doit se trouver entre les repères „Mini.“ et „Maxi.“ M Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. M Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. 6.11 Maintenance de la ceinture de retenue 6.11 Maintenance de la ceinture de retenue Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification régulière. – Sortir complètement la ceinture et la vérifier aux fibres arrachées – Vérifier la fonction de la boucle de ceinture et le parfait tirage de la ceinture dans l'enrouleur – Vérifier le capot à des défauts – Sortir complètement la ceinture et la vérifier aux fibres arrachées – Vérifier la fonction de la boucle de ceinture et le parfait tirage de la ceinture dans l'enrouleur – Vérifier le capot à des défauts Essayer le blocage automatique : Essayer le blocage automatique : – Déposer à l'horizontal le chariot de manutention – Sortir par à-coups la ceinture – Déposer à l'horizontal le chariot de manutention – Sortir par à-coups la ceinture M Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. M Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. F 9 Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification régulière. – Ouvrir le capot d'environ 30 degrés Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer ! F 11 0708.F 0708.F – Effectuer un contrôle visuel du niveau de liquide de frein sur le réservoir de compensation du liquide (9), faire le plein, si nécessaire. 8 M Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. M Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. F – Ouvrir le capot d'environ 30 degrés Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer ! F 11 Contrôle des fusibles – – – – F 6.12 Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance. Ouvrir le capot arrière. Dévisser la capuchon (11). Vérifier la valeur et l’état corrects des fusibles en utilisant le tableau. – – – – F Dans le but d’éviter une détérioration de l’installation électrique, utiliser uniquement les fusibles correspondant aux valeurs indiquées. 15 14 13 12 Contrôle des fusibles Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance. Ouvrir le capot arrière. Dévisser la capuchon (11). Vérifier la valeur et l’état corrects des fusibles en utilisant le tableau. Dans le but d’éviter une détérioration de l’installation électrique, utiliser uniquement les fusibles correspondant aux valeurs indiquées. 15 14 11 10 16 11 10 16 17 17 18 18 19 F 12 13 12 Désignation F3.1 F3.1 5F5 F1 1F9 15 F18 16 17 18 19 1F1 1F2 2F1 3F1 Circuit électrique Libre pour les options 48 volts Libre pour les options 48 volts Libre pour les options 48 volts Fusible de commande globale Fusible de commande électronique Fusible de commande enclenchement contacteur-de tension Moteur de déplacement 1 Moteur de déplacement 2 Moteur hydraulique Moteur de direction assistée Valeur / type 5A 5A 5A 15 A 5A Pos. 10 11 12 13 14 Désignation F3.1 F3.1 5F5 F1 1F9 2A 15 F18 250 A 250 A 250 A 40 A 16 17 18 19 1F1 1F2 2F1 3F1 0708.F Pos. 10 11 12 13 14 19 F 12 Circuit électrique Libre pour les options 48 volts Libre pour les options 48 volts Libre pour les options 48 volts Fusible de commande globale Fusible de commande électronique Fusible de commande enclenchement contacteur-de tension Moteur de déplacement 1 Moteur de déplacement 2 Moteur hydraulique Moteur de direction assistée Valeur / type 5A 5A 5A 15 A 5A 2A 250 A 250 A 250 A 40 A 0708.F 6.12 6.13 7 Remise en service 6.13 La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes : La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes : – – – – – – – – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de lubrification. Mise hors-service du chariot 7 Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent être effectuées suivant la description. M M Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. 7.1 – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre F). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 7.2 Mesures pendant la mise hors service Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. Mesures avant la mise hors service – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre F). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Z En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 7.2 Mesures pendant la mise hors service – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Tous les 2 mois : Tous les 2 mois : – Charger la batterie (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). Chariots fonctionnant sur batterie : La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. F 13 M 0708.F 0708.F M Mise hors-service du chariot Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. Mesures avant la mise hors service Z Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de lubrification. Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent être effectuées suivant la description. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. 7.1 Remise en service Chariots fonctionnant sur batterie : La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. F 13 Remise en service après la mise hors-service 7.3 – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Z Remise en service après la mise hors-service – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Z Chariots fonctionnant sur batterie : Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. Chariots fonctionnant sur batterie : Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. F Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. F Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich offre un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich offre un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Le convoyeur au sol doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit faire part de son expertise et de son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer des connaissances et de l’expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des convoyeurs au sol. Le convoyeur au sol doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit faire part de son expertise et de son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer des connaissances et de l’expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des convoyeurs au sol. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du convoyeur au sol relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le convoyeur au sol doit subir un contrôle quant aux dommages ayant éventuellement pu être causés par une utilisation incorrecte. Un rapport de contrôle doit être rédigé. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du convoyeur au sol relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le convoyeur au sol doit subir un contrôle quant aux dommages ayant éventuellement pu être causés par une utilisation incorrecte. Un rapport de contrôle doit être rédigé. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est tenu de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. L’exploitant est tenu de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est apposée sur le convoyeur au sol. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est apposée sur le convoyeur au sol. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 9 Mise hors service définitive, élimination 9 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. F 14 0708.F Z F 14 0708.F 7.3 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Batterie de traction Jungheinrich Batterie de traction Jungheinrich Table des matières Table des matières 1 1 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 0506.F au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 0506.F 2 Batterie de traction Jungheinrich 1 1 Batterie de traction Jungheinrich 1 avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. 2 Batterie de traction Jungheinrich voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! 0506.F •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! 2 0506.F 1 Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Le couple de serrage est de: Le couple de serrage est de: M 10 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm Recharger la batterie conformément au point 2.2. Recharger la batterie conformément au point 2.2. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. 2. Exploitation 2. Exploitation L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. 2.2 Charge 2.2 Charge La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 3 3 4 Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. 2.3 Charge de compensation 2.3 Charge de compensation Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Surveiller la température! Surveiller la température! 2.4 Température 2.4 Température Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. 4 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 3.1 Maintenance quotidienne 3.1 Maintenance quotidienne Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. 3.2 Maintenance hebdomadaire 3.2 Maintenance hebdomadaire Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). 3.3 Maintenance mensuelle 3.3 Maintenance mensuelle Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. 3.4 Maintenance annuelle 3.4 Maintenance annuelle La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. 4. Entretien 4. Entretien Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. 0506.F 3. Maintenance 0506.F 3. Maintenance 5 5 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 6. Perturbations 6. Perturbations Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. 6 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 6 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 2 Typ Type 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-Nr. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 8 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 0506.F 0506.F * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture 3 9 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 7 7 Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Type de bouchon Aquamatic (Longueur) Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic longueur course longueur course longueur Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. course Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. longueur * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. course * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). 0506.F En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. 0506.F 8 Type de bouchon Aquamatic (Longueur) 8 Installation pour le système d’appoint d’eau Installation pour le système d’appoint d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 2. Interrupteur de niveau 2. Interrupteur de niveau 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 4. Prise d’eau avec vanne magnétique 5. Chargeur 6. Obturateur express 6. Obturateur express 7. Nipple de fermeture 7. Nipple de fermeture 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 9. Prise d’eau brute 9. Prise d’eau brute 10. Ligne de charge 10. Ligne de charge 1. Conception 1. Conception Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. 2. Utilisation 2. Utilisation Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . 3. Fonction 3. Fonction La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. 9 0506.F 0506.F 5. Chargeur 4. Prise d’eau avec vanne magnétique au moins 3 m Représentation schématique au moins 3 m Représentation schématique 9 Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. 5. Pression de raccordement 5. Pression de raccordement L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. 5.1 Eau du réservoir en hauteur 5.1 Eau du réservoir en hauteur Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. 5.2 Eau sous pression 5.2 Eau sous pression Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. 6. Durée de remplissage 6. Durée de remplissage La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. 7. Qualité de l'eau 7. Qualité de l'eau Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. 10 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 10 Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. 9. Température de service 9. Température de service La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. ATTENTION: ATTENTION: Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) 9.1 Prise de diagnostic 9.1 Prise de diagnostic Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm 9.2 Flotteur 9.2 Flotteur Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. 9.3 Nettoyage 9.3 Nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. 10. Accessoires 10. Accessoires 10.1 Indicateur de flux 10.1 Indicateur de flux Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). 10.2 Extracteur de bouchon 10.2 Extracteur de bouchon Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 11 11 10.2.1 Outil à bague de serrage 10.2.1 Outil à bague de serrage Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. 10.3 Elément filtrant 10.3 Elément filtrant Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. 10.4 Obturateur express 10.4 Obturateur express L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). 11. Données de fonctions 11. Données de fonctions PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar aucun système BFS aucun système BFS D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic 12 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 3. Courant de décharge: C5/5h 3. Courant de décharge: C5/5h 4. Température nominale: 30° C 4. Température nominale: 30° C Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! 13 0506.F 0506.F 2 13 Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service 1. Mise en service Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: 14 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm 2. Utilisation L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. 2.2 Recharge 2.2 Recharge Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. 0506.F 2. Utilisation 14 0506.F M 10 Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. 2.3 Charge d'égalisation 2.3 Charge d'égalisation Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Respectez la température prescrite. Respectez la température prescrite. 2.4 Température 2.4 Température Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. 3. Maintenance 3. Maintenance Ne rajoutez jamais d'eau! Ne rajoutez jamais d'eau! 3.1 Chaque jour 3.1 Chaque jour Mettez la batterie en charge après chaque décharge. Mettez la batterie en charge après chaque décharge. 0506.F Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. 0506.F Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. 15 15 Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. 3.3 Chaque trimestre 3.3 Chaque trimestre Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: • Tension totale • Tension totale • Tension par élément • Tension par élément 3.4 Chaque année 3.4 Chaque année Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 Ω minimum. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 Ω minimum. 4. Entretien 4. Entretien Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. 16 0506.F 3.2 Chaque semaine 0506.F 3.2 Chaque semaine 16 6. Dérangements 6. Dérangements Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Sous réserve de modifications techniques. Sous réserve de modifications techniques. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 7 8 1 2 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 0506.F 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 8 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb 9 14 0506.F 2/3 4 10 12 Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 18 18 0506.F 0506.F