▼
Scroll to page 2
of
109
ERD K18 Instructions de service 51184720 01.10 01.10- F Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Type ERD K18 Option N° de série Année de constr. Informations supplémentaires Pour ordre Date F Déclaration de conformité CE 1009.F Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. 1 2 1009.F Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 0108.F www.jungheinrich.com instructions de service sont réservés à 0108.F Table des matières 0110.F Déclaration de conformité A Utilisation conforme à l'usage prévu 1 2 3 4 5 Généralités .......................................................................................... A 1 Utilisation conforme à l'usage prévu ................................................... A 1 Conditions d’utilisation autorisées ....................................................... A 1 Obligations de l’exploitant ................................................................... A 2 Montage d’accessoires rapportés et/ou d'autres accessoires ............. A 2 B Description du chariot 1 1.1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Domaine d’application ......................................................................... B 1 Types de chariots et capacité de charge nominale ............................. B 1 Description des modules et des fonctions ........................................... B 2 Aperçu des modules ........................................................................... B 2 Caractéristiques techniques ................................................................ B 4 Caractéristiques des chariots standard ............................................... B 4 Dimensions ......................................................................................... B 5 Poids ................................................................................................... B 5 Pneus .................................................................................................. B 5 Normes EN .......................................................................................... B 8 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 8 Exigences électriques ......................................................................... B 8 Marquages et plaques signalétiques .................................................. B 9 Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 10 Capacité de charge ............................................................................. B 11 Diagramme de charge ......................................................................... B 11 Capacité de charge, élévation de bras de roue .................................. B 11 C Transport et première mise en service 1 2 3 4 Chargement par grue .......................................................................... C 1 Transport ............................................................................................. C 2 Enlever le dispositif de blocage pour le transport ............................... C 3 Première mise en service .................................................................... C 4 D Batterie – Entretien, charge, remplacement 1 2 3 4 4.1 5 Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à acide ......... D 1 Types de batterie ................................................................................ D 3 Dégager la batterie .............................................................................. D 4 Recharge de la batterie ....................................................................... D 5 Chargement de la batterie avec chargeur fixe .................................... D 6 Démontage et montage de la batterie ................................................. D 7 I1 Utilisation 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 6 7 7.1 7.2 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ....................... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 3 Indicateur de décharge de batterie ..................................................... E 7 Mise en service du chariot .................................................................. E 8 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E 8 Établissement de l’ordre de marche .................................................... E 9 Stationner le véhicule en toute sécurité .............................................. E 10 Maniement du chariot .......................................................................... E 11 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 11 ARRÊT D’URGENCE, traction, direction et freinage .......................... E 13 Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 17 Élimination des erreurs ....................................................................... E 20 Le chariot ne se déplace pas .............................................................. E 20 La charge ne peut pas être soulevée .................................................. E 20 Déplacement du chariot sans entraînement propre ............................ E 21 Équipement supplémentaire ............................................................... E 22 Clavier de commande (CANCODE) (o) ............................................. E 22 Indicateur (CANDIS) (o) ..................................................................... E 34 F Entretien du chariot 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 Sécurité du service et protection de l’environnement ......................... F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1 Entretien et inspection ......................................................................... F 5 Liste de contrôle d'entretien ............................................................... F 6 Matériel et plan de graissage .............................................................. F 8 Manipulation sûre des matériels d'exploitation .................................... F 8 Plan de graissage ............................................................................... F 10 Matériel .............................................................................................. F 11 Description des travaux d’entretien et de maintenance ...................... F 12 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ................................................................................... F 12 Ouverture du capot de la batterie ........................................................ F 13 Ouverture du capot avant .................................................................... F 13 Remplacement de la roue motrice ...................................................... F 14 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 14 Contrôler le niveau d’huile de réducteur ............................................. F 14 Contrôle des fusibles électriques ........................................................ F 15 Remise en service ............................................................................... F 16 Mise hors circulation du chariot ........................................................... F 17 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 17 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service .............. F 18 Remise en service du chariot après mise hors service ....................... F 18 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ........................................................................................... F 19 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 19 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 7 7.1 7.2 7.3 8 9 I2 0110.F E Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z 1 2 0506.F A Utilisation conforme à l'usage prévu 1 Généralités Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente et au transport d’unités de charges. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme à l'usage prévu Z La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un appareil rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au centre des fourches. – – – – – 3 Levée et descente de charges. Transport de charges abaissées. Il est interdit de conduire avec une charge soulevée (>500 mm). Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. La poussée ou le remorquage d'unités de charge est interdit. Conditions d’utilisation autorisées – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée comprise entre 5 °C et +40 °C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 % maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter les charges en les dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. Pour les utilisations en conditions extrêmes, le chariot nécessite une autorisation spéciale et un équipement spécial. Il est interdit d’utiliser le chariot en atmosphère explosible. 0110.F Z A1 4 Obligations de l’exploitant L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. Z En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés et/ou d'autres accessoires Montage d’accessoires 0110.F Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. A2 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot est un gerbeur électrique à timon avec plate-forme de conduite rabattable et arceaux de sécurité. Une plate-forme de conduite fixe est disponible en option. Il est prévu pour être utilisé afin de soulever et de transporter des marchandises sur sol plat. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du chariot. En raison de sa construction compacte et de la possibilité de l’appliquer comme gerbeur ainsi que pour le transport horizontal, ce chariot est surtout approprié pour l’application dans des magasins, des ateliers, de petits entrepôts et pour le transport dans des camions pour le chargement et déchargement sur les lieux. 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale Types de chariot, capacité de charge et puissance du moteur : Type Capacité de charge Puissance du moteur ERD K18 1 800 kg*)/ 800 kg 1,6 kW 0110.F *) 1 800 kg uniquement dans l'élévation du bras de roue h5 = 122 mm. Dans l'élévation du mât h3 (800 kg max) capacité de charge réduite 1 000 kg. Pour élévation de mât h3 seule, 1 000 kg max. B1 Description des modules et des fonctions 2.1 Aperçu des modules 0110.F 2 B2 Pos. Désignation Pos. Désignation 1 t Commutateur de marche 10 t Plateforme de conduite rabattable 2 t Timon 11 t Pare-chocs 3 o Indicateur (CANDIS) t Serrure de contact 12 t Arceau de sécurité 13 t Cadre élévateur 14 t Pare-brise 4 15 t Dispositif de prise de charge 7 o Clavier de commande (CANCODE) t Indicateur de décharge de batterie t Prise de batterie 16 o Plate-forme de conduite fixe 8 t Roue stabilisatrice 17 o Tapis de commutation 5 6 t Roue motrice t = Équipement de série o = Équipement supplémentaire 0110.F 9 B3 3 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 3.1 Caractéristiques des chariots standard Q c Désignation Capacité de charge (élévation du bras de roue/élévation de mât) Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard * Vitesse de traction avec/sans charge d'élévation ** Vitesse de levage élévation du mât avec/sans charge Vitesse de descente élévation de mât avec/sans charge Pente max. franchissable (5 min) avec/sans charge d’élévation ERD K18 1 800/1 000 kg 600 8,0/8,5 0,15/0,25 mm km/h m/s 0,30/0,13 m/s 3/6 % * En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe au milieu des fourches 0110.F ** Réduction de la vitesse à 4,4 km/h avec charge prise en charge dans l'élévation du mât B4 3.2 Dimensions Désignation ERD K18 (K) Levée 1 660 Levage de bras de roue 122 Dispositif de prise de charge abaissé 90 Hauteur timon en position de marche mini/maxi 1 130/1 450 x* Distance de la charge 875 y* Empattement 1 405 1 960 l1 Longueur hors tout l2 Longueur, talon de fourches compris 780 s Hauteur des bras de fourche 65 e Largeur des bras de fourche 190 l Longueur des fourches 1 190 550 b5 Écartement extérieur des fourches b1 Largeur du chariot 720 b10 Voie, entraînement 500 365 b11 Voie, bras de roue m2 Garde au sol milieu empattement 15 Wa* Rayon de braquage 1 665 Ast** Largeur d’allée avec palette 1 000 x 1 200 transversal 2 270 Ast*** Largeur d’allée avec palette 800 x 1 200 longitudinal 2 190 a Écart de sécurité 200 ERD K18 (L) 1 660 122 90 mm mm mm 1 130/1 450 875 1 405 2 030 780 65 190 1 190 550 700 500 365 15 1 665 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 2 340 mm 2 260 200 mm mm ERD K18 (K) 840 ERD K18 (L) 920 kg 1670 / 970 1720 / 1000 kg 200 / 640 230 / 690 kg h3 h5 h13 h14 * Équipement porte-charge élevé/abaissé +55 mm ** Équipement porte-charge élevé/abaissé +55 mm ; en diagonale selon VDI +361 mm *** Équipement porte-charge élevé/abaissé +55 mm ; en diagonale selon VDI +201 mm 3.3 Poids Désignation Poids propre avec batterie Charge par essieu avec charge à l’avant / à l’arrière Charge par essieu sans charge à l'avant / à l'arrière 0110.F 3.4 Pneus Désignation Taille de pneu à l’avant Taille de pneu, à l’arrière Roues supplémentaires (dimensions) Pneus, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraîné) ERD K18 230 x 65 82 x 100 125 x 60 3-1x/4 mm mm mm B5 0110.F Fiche des cotes avec plate-forme de conduite rabattable B6 0110.F Fiche des cotes avec plate-forme de conduite fixe B7 3.5 Normes EN Niveau de bruit permanent – EJE : 66 bB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, le levée et le fonctionnement à vide. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d’impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d’électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z F 3.6 Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de 5 °C à 40 °C Z En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 3.7 Exigences électriques 0110.F Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ». B8 4 Marquages et plaques signalétiques Pos. 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Z Désignation Plaque signalétique, chariot Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement » Diagramme de charge Capacité de charge Qmax Point d’accrochage pour chargement par grue Panneau d’interdiction « Interdiction de marcher sous la prise de charge » Panneau d'interdiction « Ne pas placer les mains dans le cadre élévateur » Plaque « Interdiction de transporter des passagers » Plaque signalétique, batterie Plaquette de contrôle (o) La plaque signalétique du chariot (19) est visible lorsque l’équipement porte-charge est soulevé. 0110.F La plaque signalétique de la batterie (27) est visible sur la batterie (voir chapitre D). B9 4.1 Plaque signalétique, chariot 29 40 30 39 31 38 32 37 33 36 35 34 Pos. Désignation Z Pos. Désignation 29 Type 35 Fabricant 30 N° de série 36 Poids de la batterie min./max., en kg 31 Capacité de charge nominale, en kg 37 Puissance d’entraînement, en kW 32 Batterie : tension, en V 38 Distance au centre de gravité de la charge, en mm 33 Poids à vide sans batterie, en kg 39 Année de construction 34 Logo du fabricant 40 Option Pour lire la plaque signalétique, le dispositif de prise de charge doit être soulevé. 0110.F Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série(30). B 10 4.2 Capacité de charge La plaque (22) indique la capacité de charge Q kg du chariot en mode de traction : 22 800 1800 kg Q max A A= B= C= 4.3 F kg 1000 1660 Hmm Q max 600 max 100 mm max 1800 kg Dmm B C Déplacements de transport interdits avec charge soulevée. Pour le transport horizontal, capacité max. de charge de 1 800 kg avec bras bras de roue élevés sans élévation de mât. mode d'empilement double : hauteur d'élévation max. 1 660 mm. Capacité de charge maximale en levée haute conformément à l’inscription. La capacité de charge maximale en levée haute et en levée basse totale est de 1 800 kg max. Diagramme de charge La plaque (21) indique la capacité de charge (Q en kg) en mode d’empilage. La charge admissible est indiquée sous forme de tableau, en fonction de la distance du centre de gravité de la charge (D en mm) et de la hauteur de levée (H en mm). 21 -Nr. Serien-Nr. X.XXXX.XX.XX HH 3 HH 2 HH 1 1880 1000 1000 500 600 Q (kg) H (mm) 4.4 D (mm) Capacité de charge, élévation de bras de roue 0110.F Sur les chariots dotés d’une élévation de bras de roue, la plaque (21) indique la répartition admissible sur l’élévation de bras de roue et de levage principal. B 11 B 12 0110.F C Transport et première mise en service 1 F Chargement par grue Risque d’accident via chargement par grue non conforme L’utilisation d’engins de levage non adaptés et leur utilisation non conforme peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot des chocs lors de l’élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, maintenir le chariot à l’aide de câbles directeurs. – Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levée sont autorisées à charger le chariot. – Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. – Ne pas se tenir sous des charges suspendues. – Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le local dangereux. – Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) – Ne fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et les sécuriser contre les glissements. – N’utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué. – Installer les moyens de fixation des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce à rapporter lors de l’élévation. Z Les chariots avec sortie latérale de la batterie (o) doivent uniquement être soulevés sans batterie. Les points d’accrochage sont cachés par la batterie. Z Pour le chargement du chariot avec des élingues, des points d’accrochage (1) sont prévus sur le châssis et sur la fourche. Chargement du chariot par grue Conditions : – Stationner le chariot et le bloquer. Outil et matériel nécessaires : – Dispositif de levage – Élingues Procédure : aux points 0110.F – Fixer les élingues d’accrochage (1). C1 2 F Transport Mouvements incontrôlés lors du transport. Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. – Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. – Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. – Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. – Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. – N’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d'une résistance nominale suffisante. Sécuriser le chariot pour le transport : Outil et matériel nécessaires : – Courroies de serrage/sangles d’amarrage Procédure : – Pour fixer le chariot, accrocher la courroie de serrage (6) avec les crochets de charge intégrés dans les points de suspension de charge (5) et la fixer sur les anneaux d’arrimage. – Serrer à fond la courroie de serrage à l’aide du dispositif de serrage (7). Ce procédé doit être effectué des deux côtés sur le chariot. 5 6 0110.F 7 C2 3 Enlever le dispositif de blocage pour le transport Z Le dispositif de blocage pour le transport a pour effet que le chariot est freiné sans masse de batterie. Une plaque indicatrice pour le dispositif de blocage lors du transport (2) figure à hauteur du capot avant. Cette plaque doit être enlevée après le montage de la batterie. – Rabattre la plate-forme de conduite rabattable. – Ouvrir le capot avant (voir chapitre F). – Retirer l’éclisse du serre-câble (3), desserrer l’écrou (2) et retirer le dispositif de blocage pour le transport. – Le dispositif de blocage pour le transport doit être laissé sur le chariot pour des transports ultérieurs sans batterie. – Mettre le chariot en service comme cela est décrit (voir chapitre E). Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot. 0110.F Z C3 4 Première mise en service M Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doit être inférieure à 6 m et leur section doit être de 50 mm2. Z Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur avec une batterie externe. Procédure : – Contrôler l’intégralité de l’équipement. – Monter éventuellement la batterie tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. – Charger la batterie. – Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est mise en place par le client). – monter éventuellement le capot de batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Le cas échéant, vérifier si le réglage de l’instrument combiné correspond au type de batterie (voir chapitre D). Le chariot peut désormais être mis en service. Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot. 0110.F Z C4 D Batterie – Entretien, charge, remplacement 1 Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de tout matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Entretien de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. M Avant de fermer le capot de batterie, s’assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. Élimination de la batterie L’élimination des batteries n’est autorisée qu’en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l’environnement ou les lois relatives à l’élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. F Risque d’accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter tout contact avec l’acide de la batterie. 0110.F – Éliminer l’acide des batteries usagées de manière conforme. – Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. – Éviter tout contact de l’acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l’acide de batterie avec de l’eau propre le cas échéant. – En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l’acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. – Neutraliser immédiatement l’acide de batterie avec une grande quantité d’eau. – Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. – Respecter les dispositions légales. D1 F Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité. 0110.F F Risque d’accident en cas d’utilisation de batteries non appropriées Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. D2 2 Types de batterie Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. M F Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. Lors du remplacement / montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot. Selon le modèle, le chariot ERD K18 est équipé de différents types de batterie : Batterie 24V 24V 24V 24V 24V 24V ERD K18 2 EPzB 130 Ah 2 EPzV-BS 142 Ah 2 EPzB 150 Ah 2EPzV-BS 170 Ah 2 EPzB 200 Ah 2 EPzS 230 Ah 0110.F En fonction du type de batterie, il est également possible d’utiliser des batteries haute puissance sans entretien. D3 3 Dégager la batterie M Risque d'écrasement – Lors de la fermeture du capot/cache, rien ne doit se trouver entre le capot/cache et le chariot. F Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Le stationnement du chariot dans des pentes ou avec une charge en suspension ou un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et rigoureusement interdit. – N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot à l’aide de cales par exemple. – Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche. – L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. Conditions : – Placer le chariot à l’horizontale. – Arrêter le chariot et le bloquer de manière sûre (voir chapitre E). Procédure : 0110.F – Commuter l’interrupteur principal en position « OFF ». – Retirer le capot de batterie (1). – Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la batterie. D4 4 F Recharge de la batterie Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. – Le branchement et le débranchement de câbles de charge du poste de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque le poste de charge et le chariot sont hors circuit. – Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. – Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. – Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. – Le capot de la batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. – Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. – Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de tout matériel susceptible de produire des étincelles. – Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. – Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. 0110.F Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. D5 4.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe Conditions : – Stationner le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Dégager la batterie. Procédure : – Débrancher la prise de batterie (4). – Relier le connecteur de batterie (4) au câble de charge du poste de charge fixe (5) et mettre le chargeur en marche. 4 0110.F 5 D6 5 F Démontage et montage de la batterie Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie. – Lire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. – Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. – N’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés ; le cas échéant, les recouvrir d’un tapis en caoutchouc. – Placer le chariot à l’horizontale. – N’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résistantes. – N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). – Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. M Risque de pincement Risque de pincement lors de la fermeture du capot de la batterie. – Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. Conditions : – Stationner le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Dégager la batterie (voir Section 3). Procédure : – Débrancher la prise de batterie (3). Z Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. 0110.F – Fixer les élingues aux œilletons d'accrochage (10). – Desserrer la vis (6) du dispositif d’arrêt de la batterie et retirer le dispositif d’arrêt de la batterie (7). – Fixer les élingues sur les œilletons (8). D7 6 Z 7 8 Les élingues doivent exercer une traction verticale. Les crochets des élingues ne doivent en aucun cas tomber sur les cellules de batterie. – Sortir la batterie du bac à batterie en la tirant par le haut. Z F Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant à la bonne position de montage et à la raccorder correctement. Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. Fermer lentement et prudemment le capot de batterie. Ne pas intervenir entre le capot de batterie et le châssis. 0110.F – Après le remontage, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. D8 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot et le cas échéant, respecter des prescriptions nationales. Droits, obligations et règles de comportement pour le cariste Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au service responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir reçu de formation ni d’autorisations spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. Zone dangereuse F Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou accessoires rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute éventuelle d’une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. 0110.F – Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. – En cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. – Arrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. E1 Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement 0110.F Tenir impérativement compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs (voir chapitre B) et des remarques décrits dans ces instructions de service. E2 Description des éléments de commande et d’affichage 0110.F 2 E3 Pos. Élément de commande ou d'affichage 1 Plate-forme de conduite rabattable 2 Arceau de sécurité 3 Touche Vitesse lente 4 Touche de protection anticollision 5 6 Régulateur de marche Prise de batterie (arrêt d’urgence) t Mode Conducteur accompagnant : – Plate-forme de conduite en position supérieure : la vitesse de traction en mode Conducteur accompagnant est limitée au maximum à 4,4 km/h. Mode conducteur porté, plateforme de conduite avec fonction d’interrupteur homme mort : – plate-forme de conduite en position inférieure et sans charge : fonction de traction bloquée. – Plate-forme de conduite en position inférieure et soumise à une charge par l’opérateur (les deux arceaux doivent être complètement déployés ou rétractés) : fonction de traction autorisée. t Arceaux de sécurité déployés en liaison avec plateforme de conduite déployée et sous charge : vitesse de traction est limitée au maximum à 6 km/h. t En activant la touche Vitesse lente, la vitesse de traction et l’accélération sont réduites. Si le timon figure dans le domaine de freinage, il est possible, en actionnant la touche, d’annuler la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse réduite. t Mode Conducteur accompagnant : Fonction de sécurité qui, en cas d’actionnement, dirige obligatoirement le chariot dans le sens de marche (R) pendant env. 3 s et le désactive jusqu’à ce que le régulateur de marche ait été placé brièvement en position neutre. Mode conducteur porté : Sans fonction (en option, fonction identique au mode Conducteur accompagnant possible) t Commande du sens de marche et de la vitesse. t Le circuit électrique est interrompu, toutes les fonctions électriques sont hors circuit et le chariot freine de façon forcée. o = Équipement supplémentaire 0110.F t = Équipement de série Fonction E4 E5 0110.F Pos. Élément de commande ou d’affichage 7 Indicateur de décharge de batterie 8 Indicateur (CANDIS) 9 Serrure de contact 10 Verrouillage à code Clavier de commande (CANCODE) Module d’accès ISM 11 Timon 12 Touche Lever les bras de roue Touche – Descente bras de roue Touche - levée Touche - abaissement Touche - Signal avertisseur (klaxon) Arceaux de sécurité rigides (version « Plate-forme de conduite fixe ») Tapis de commutation (toutes les fonctions sont activées lors de l’accès) 13 14 15 16 17 18 t État de charge de la batterie. o Affichage des heures de service Affichage de la capacité de batterie. Indique la capacité résiduelle de la batterie et les heures de service déjà réalisées par le chariot. t Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. o Remplace la serrure de contact. Activer et désactiver le courant de commande. Autorisation des fonctions du chariot. o Activer et désactiver le courant de commande. Configuration des codes. Autorisation et choix des programmes de traction. Saisie des paramètres de traction. o Configuration des codes. Autorisation et choix des programmes de traction. Saisie des paramètres de traction. t Timon pivotant ; Direction et freinage : Pivotement dans le domaine de freinage (B) (voir page E9) : le chariot est freiné par voie mécanique. Pivotement dans le domaine de traction (F) (voir page E9) : le frein mécanique est desserré et le chariot est en ordre de marche. t Lever les bras de roue. t Abaisser les bras de roue. t Élever le dispositif de prise de charge. t Abaisser le dispositif de prise de charge. t Déclenche le signal avertisseur. o Seul le mode Conducteur porté est possible. o – Tapis de commutation sous charge : traction et toutes les fonctions sont libérées. – Tapis de commutation sans charge : le chariot roule encore par inertie. o = Équipement supplémentaire 0110.F t = Équipement de série Fonction E6 2.1 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie est indiqué lorsque le chariot a été libéré à l'aide du contact à clé ou de CANCODE. 9 Les couleurs des LED (9) signalent les états suivants : Couleur des LED verte orange Z Valeur Capacité résiduelle batterie standard 40 - 100 % Capacité résiduelle batterie sans entretien 60 - 100 % Capacité résiduelle batterie standard 30 - 40 % Capacité résiduelle batterie sans entretien 50 - 60 % verte/orange clign. 1 Hz Capacité résiduelle batterie standard 20 - 30 % Capacité résiduelle batterie sans entretien 40 - 50 % rouge Capacité résiduelle batterie standard 0 - 20 % Capacité résiduelle batterie sans entretien 0 - 40 % Si la LED s'allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des unités de charge. La fonction « Levée » est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %. Si l’état de charge constaté à la mise en marche du chariot correspond au moins à 70 % de l’état de charge d’une batterie pleine, l’affichage est ramené à 100 %. L’affichage est réduit par incréments de 10 % en fonction de l’état de charge. L’état de charge affiché est réduit au maximum de 10 % en l’espace de 3 minutes. L’état de charge affiché ne peut plus augmenter durant le fonctionnement. L’affichage de l’état de charge est ramené à 100 % lors de la configuration du type de batterie. 0110.F Si la LED clignote en rouge et si le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de défaut de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. E7 3 Mise en service du chariot 3.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne F Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants présente des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. – Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. – Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. – Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne Procédure : 0110.F – Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. – Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont endommagés. – Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. – Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. – Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. – Veiller à ce que les désignations et les panneaux soient complets et lisibles. – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur « ARRET D’URGENCE ». – Contrôler le retour en position initiale du timon (amortisseur de timon). – Après actionnement, contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande. – Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur. – Contrôler le fonctionnement des freins. E8 3.2 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche Conditions : – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués. Procédure : – Vérifier si la prise de batterie (6) est branchée. – Mettre la clé dans la serrure de contact (9) et la tourner à fond vers la droite jusqu’en position « I » ou bien, avec CANCODE (10) (o), entrer le code de déblocage. – Actionner la touche Signal d’avertissement (14) pour vérifier si elle fonctionne. Le chariot est maintenant en ordre de marche. o L’indicateur de décharge de la batterie (7) ou l’instrument d’affichage CANDIS (8) montre l’état de charge actuel de la batterie. 0110.F – Contrôler la fonction de freinage du timon (11). E9 3.3 Stationner le véhicule en toute sécurité Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter. – – – – – – F Ne pas arrêter le chariot en pente. Abaisser complètement la fourche de charge. Commuter la serrure de contact (9) en position « 0 » et retirer la clé. Avec CANCODE (10), appuyer sur la touche o. Débrancher la prise de batterie (6). Rétracter les arceaux de sécurité rabattables (si nécessaire). Ne pas introduire les mains dans le domaine entre la plate-forme de conduite et la paroi du chariot lors du relèvement de la plate-forme de conduite (le cas échéant). 0110.F – Saisir et relever la plate-forme de conduite rabattable (le cas échéant) à hauteur d’un des coins biseautés. E 10 4 Maniement du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot doit exclusivement être déplacé dans des espaces de travail suffisamment éclairés afin d’éviter toute mise en danger de personnes et de biens matériels. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. F Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits à visibilité réduite. Le cariste doit s’assurer que la rampe de chargement ou le pont de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Comportement lors du déplacement Le cariste doit adapter la vitesse de marche aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de manière à ce qu’elle ait une bonne vue sur la voie de circulation tout en pouvant rester en contact visuel avec le cariste. Se déplacer alors uniquement au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Déplacements en montées et en descentes 0110.F Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont signalées comme voies de circulation et qu’elles sont propres et présentent une bonne adhérence. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. E 11 Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. Le cariste doit s’assurer que la rampe ou le pont de chargement n’ont pas été retirés et ne se détachent pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter 0110.F L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout débordement. E 12 4.2 F ARRÊT D’URGENCE, traction, direction et freinage Une attention particulière est nécessaire lors de la traction et du braquage, tout particulièrement en dehors des contours du chariot. En mode Conducteur accompagnant, il faut veiller à garder un écart suffisant par rapport au chariot. 4.2.1 Arrêt d’urgence Actionner l’ARRÊT D’URGENCE Procédure : F Z Risque d’accident Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. Ne pas utiliser le connecteur de batterie (6) comme frein de service. – Débrancher le connecteur de batterie (6). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Déclencher l’ARRÊT D’URGENCE Procédure : – Déverrouiller de nouveau le connecteur de batterie (6) en appuyant dessus. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE). Pour CanCode et ISM, le chariot reste éteint. 4.2.2 Freinage forcé Un freinage forcé (arrêt d’urgence) est engendré lorsque le timon (11) est relâché, le timon se déplace de lui-même dans la plage de freinage supérieure (B). Si le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. Le cas échéant, remplacer le ressort pneumatique. 0110.F F E 13 4.2.3 Déplacement M Attention ! – Ne déplacer le chariot que si les capots sont fermés et correctement verrouillés. – Lors de passage à travers des portes va-et-vient ou d’autres portes semblables, veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision. Conditions : – Mettre le chariot en service. Il existe deux modes de traction différents : Chariot avec plate-forme de conduite rabattable et timon pivotant. F Ne pas introduire les mains dans le domaine entre la plateforme de conduite et la paroi du chariot lors du relèvement de la plateforme de conduite. – Mode Conducteur accompagnant : pivoter les arceaux de sécurité vers l’intérieur, relever la plateforme de conduite (1). Le chariot peut uniquement être déplacé à la vitesse de traction réduite. – Mode conducteur porté : pivoter les arceaux de sécurité vers l’extérieur, rabattre la plateforme de conduite (1). Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale de traction. Généralités : – Pivoter le timon (11) dans la zone de déplacement (F). – Tourner le régulateur de marche (5) dans le sens de marche souhaité (V) ou (R). Z La fonction de traction est bloquée si la plateforme de conduite n’est pas chargée et si les arceaux de sécurité ne sont pas déployés. Si la plate-forme de conduite est sous charge et que les arceaux de sécurité ne sont pas déployés, le chariot peut uniquement être déplacé à une vitesse de traction réduite. La fonction de traction est bloquée si la plate-forme de conduite est sous charge et qu’un seul arceau de sécurité est déployé. o Chariot à plateforme de conduite fixe : – Monter sur la plate-forme (18). – Pivoter le timon (11) dans la zone de déplacement (F). – Tourner le régulateur de marche (5) dans le sens de marche souhaité (V) ou (R). F Ne déplacer le chariot que si les capots sont fermés et correctement verrouillés. Lors du franchissement de portes battantes ou autres, veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche de protection anti-collision (4). – Mise en service du chariot. Traction en montée E 14 La charge doit être tournée vers le côté haut de la pente ! 0110.F M E 15 0110.F 4.2.4 Direction F Dans des virages serrés, le cariste se trouve au-delà des contours extérieurs du chariot. – Faire basculer le timon (11) vers la gauche ou vers la droite. 4.2.5 Freinage M Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le cariste est tenu de modifier son mode de conduite en conséquence. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – par frein à contre-courant – par frein de service – avec connecteur de batterie (ARRET D'URGENCE) Freinage par frein à contre-courant : – Commuter le régulateur de marche (5) dans le sens de marche opposé durant la conduite. Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Z L’effet de freinage dépend de la position du régulateur de marche. Freinage par frein de service : – Pivoter le timon (11) dans une des zones de freinage (B). Le moteur de traction est freiné de manière génératrice (frein-moteur). Le frein mécanique (frein magnétique) est bloqué uniquement si ce frein ne permet pas d’atteindre le freinage nécessaire. Le frein mécanique (frein magnétique) est enclenché si le chariot est immobile. Z Lorsque le timon est relâché, il pivote dans la partie supérieure de freinage (B). Freinage avec le connecteur de batterie : – sortir le connecteur de batterie (6) vers le haut. 0110.F Le circuit électrique est interrompu, toutes les fonctions électriques sont hors circuit et le chariot est freiné de force (frein magnétique). E 16 4.3 F Prise et pose d’unités de charge Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. – Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. – Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. – Les charges endommagées ne doivent pas être transportées. – Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. – Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. – Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. – Il est interdit de soulever des personnes. – Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. M Prudence ! 0110.F – Il est interdit de prendre un matériau long par le côté. E 17 Charger des unités de charge Conditions : – Unité de charge correctement palettisée. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des bras de fourche en cas de charges lourdes. Procédure : – Approcher lentement le chariot de la palette. – Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la palette. – Actionner la touche « Élévation dispositif de prise de charge » (14) jusqu’à ce que la hauteur de levage souhaitée soit atteinte. M 12 13 14 15 Vue sur la partie arrière du timon 13 12 15 14 Relâcher la touche dès que la butée finale du dispositif de prise de charge est atteinte. Transport des unités de charge Conditions préalables – Unité de charge correctement chargée. – Cadre élévateur pour transport correct abaissé (env. 150 - 500 mm au-dessus du sol). – Sol en parfait état. Procédure : Accélérer et freiner le chariot en douceur. Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. Conduire le chariot à vitesse constante. Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. 0110.F – – – – – – E 18 Déposer les unités de charge Z Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions : – Le lieu de stockage convient au stockage de la charge. Procédure : – Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution. – Actionner la touche « Descendre le dispositif de prise de charge » (15). – Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. – Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. L’unité de charge est déposée. 4.3.1 Élévation et descente des bras de roue Elévation des bras de roue – Actionner la touche « Élévation bras de roue » (13). Descente des bras de roue – Actionner la touche « Descente bras de roue » (12). M Éviter de déposer brusquement l’unité de charge afin de ménager la marchandise et les rayons. 4.3.2 Transport de 2 palettes superposées Transport d’une palette sur les bras de roue et d’une seconde palette sur la fourche. Pour prendre la charge, prendre la première palette avec la fourche et la soulever en actionnant la touche (14). Introduire alors les bras de roue sous la seconde palette et soulever les bras de roue en actionnant la touche (13). Pour le transport, abaisser au maximum la fourche avec la charge sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge inférieure. M La palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. 0110.F Z E 19 5 Élimination des erreurs Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, informer le service après-vente du fabricant. La réparation de l’erreur ne peut être effectuée que par un personnel de service compétent du fabricant. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles : – – – – 5.1 Numéro de série du chariot Numéro d'erreur de l’unité d'affichage (le cas échéant) Description de l'erreur emplacement actuel du chariot. Le chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures de dépannage – Le connecteur de la batterie n’est – Contrôler le connecteur de batterie ; pas branché le cas échéant, le brancher – Serrure de contact en position « 0 » – Commuter la serrure de contact en position « I » – Code incorrect pour CANCODE – Contrôler le code – Charge de batterie trop basse – Contrôler la charge de la batterie, et, le cas échéant, recharger la batterie – Fusible défectueux – Contrôler les fusibles (voir chapitre F) – Chariot en mode de charge – Interruption du processus de charge 5.2 La charge ne peut pas être soulevée Cause possible – Capacité de charge inférieure à 20 / 40% – Chariot pas opérationnel Mesures de dépannage – Recharge de la batterie 0110.F – Contrôler toutes les causes décrites sous l’erreur « le chariot ne se déplace pas » – Niveau d’huile hydraulique trop bas – Contrôle du niveau d’huile hydraulique – Charge trop élevée – Tenir compte de la capacité maximale de charge (voir plaque signalétique) E 20 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre F Ce mode de service est interdit en descente et en montée. Si le chariot doit de nouveau être déplacé après l’apparition d’un défaut ayant une influence sur la conduite, procéder comme suit : – – – – – Commuter la serrure de contact en position « OFF » et retirer la clé. Débrancher la prise de batterie. Bloquer le chariot pour ne pas qu’il dérive. Ouvrir le capot avant et le déposer (voir chapitre F). Relever la plaque d'ancrage (4) à l'aide de deux vis M5x16 à visser jusqu'en butée. Le frein est libéré et le chariot peut être déplacé. F Arrivé à destination, remettre le frein dans sa position d’origine ! Le chariot ne doit pas être stationné avec un frein purgé ! – Desserrer de nouveau les vis. L’état de freinage est rétabli. – Monter le capot avant. 0110.F 4 E 21 7 Équipement supplémentaire 7.1 Clavier de commande (CANCODE) (o) Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche Set et une touche o. L’activation des programmes de traction est indiquée à l’aide des touches 1, 2, 3 par des voyants verts. La touche o indique les états de service à l’aide d’une diode rouge/verte. Elle a les fonctions suivantes : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 – Fonction verrouillage de code (mise en service du chariot). – Choix du programme de traction. – Configuration des paramètres de traction et de batterie, uniquement en liaison avec l’indicateur (CANDIS (o)). La touche o a la plus grande priorité et ramène le chariot de n'importe quel état à l'état initial sans pour autant effectuer de modifications dans la configuration. 7.1.1 Verrouillage à code Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible d’attribuer un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur ou encore à un groupe d’utilisateurs. À la livraison, le code utilisateur (réglage en usine 2-5-8-0) est indiqué sur une bande adhésive. M Lors de la première mise en service, modifier le code Maître et le code d'utilisateur. 0110.F Z E 22 Mise en service La DEL (16) s’allume en rouge après avoir branché le connecteur de batterie. Après avoir entré le code utilisateur correct (réglage en usine 2-5-8-0), la DEL (16) s’allume en vert. Si un code incorrect est entré, la DEL (16) clignote en rouge pendant deux secondes. Ensuite, un code peut être de nouveau entré. Z La touche Set (17) n’a pas de fonction en mode de commande. Déconnexion Z 19 18 La touche o (21) permet d’éteindre le chariot. Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Pour ce faire, il faut régler le paramètre correspondant du verrouillage à code 17 20 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 21 0110.F 16 E 23 7.1.2 Programmes de traction Les touches numérotées 1, 2 et 3 permettent de sélectionner trois programmes de traction. Le programme activé est affiché par le biais des diodes électroluminescentes vertes (18), (19), (20) de la touche respective. Z Les programmes de traction se différencient par la hauteur de la vitesse de traction, l'intensité de l'accélération et le freinage. La configuration par défaut est : – Programme 1 : marche atténuée – Programme 2 : fonctionnement normal (présélectionné lors de la mise en service) – Programme 3 : fonctionnement performant Z Les programmes de traction peuvent être adaptés individuellement. 7.1.3 Paramètres Dans le mode de programmation, le clavier de commande permet de configurer les fonctions de verrouillage de code et d'adapter les programmes de traction. Il est de plus possible de configurer des paramètres. M Sur les chariots sans instrument d’affichage (CANDIS (o)), les paramètres doivent être configurés avec une extrême vigilance afin d’éviter tout risque de saisie de fausses données. Les numéros de paramètres internes pour le verrouillage de code sont composés de trois chiffres. 0110.F Tous les autres numéros de paramètres sont composés de quatre chiffres. E 24 7.1.4 Réglages des paramètres Le code Maître doit être entré pour modifier la configuration du chariot. Z M F La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Il faut modifier le code maître lors de la première mise en service. Conseils de sécurité pour les chariots dotés d'un indicateur (CANDIS (o)) : – Les réglages des paramètres ne doivent être effectuées que par une personne qualifiée et avec une extrême minutie. En cas de doute, faire intervenir le service après-vente du fabricant. – Tout processus de réglage doit être surveillé sur l’affichage LCD de l’indicateur (CANDIS (o)). En cas de doute, interrompre le processus de réglage en actionnant la touche o(21). – Étant donné que cela a une influence sur le comportement de déplacement du chariot, effectuer un essai de déplacement après toute modification des paramètres dans une zone de travail autorisée à cet effet. Saisie du code maître : – Actionner la toucheo – Saisir le code maître Heures de service sont affichées Instrument LED (16) LED (18) LED (19) LED (20) d’affichage (CANDIS) Toucheo Touche 1 Touche 2 Touche 3 vert OFF OFF OFF clignotant 284.0 Paramètres du verrouillage à code Procédure de réglage pour chariots sans instrument d'affichage (CANDIS (o)) : – Entrer le numéro de paramètre à trois chiffres, confirmer à l’aide de la touche Set (17). – Saisir ou modifier la valeur de réglage conformément à la liste de paramètres et confirmer à l’aide de la touche Set (17). Z Si la saisie n’est pas autorisée, la DEL (16) de la touche o (21) clignote en rouge. La valeur de réglage peut être saisie ou modifiée après nouvelle saisie du numéro de paramètre. 0110.F – Répéter cette procédure pour saisir d’autres paramètres. – Après avoir entré tous les paramètres, la fonction « SaveParameter » doit être exécutée avec la combinaison de touches 1-2-3-Set. – Pour terminer la saisie, appuyer sur la touche o(21). E 25 Procédure de configuration pour les chariots avec et sans instrument d’affichage (CANDIS (o)) : – Entrer le numéro de paramètre à trois chiffres, confirmer à l’aide de la touche Set (17). – Les heures de service continuent à être affichées sur l'instrument d'affichage (CANDIS (o)). Si l'affichage change, terminer le processus de réglage à l'aide de la touche o(21) et recommencer. – Saisir ou modifier la valeur de réglage conformément à la liste de paramètres et confirmer à l’aide de la touche Set (17). Z Si la saisie n’est pas autorisée, la DEL (16) de la touche o (21) clignote en rouge. La valeur de réglage peut être saisie ou modifiée après nouvelle saisie du numéro de paramètre. – Répéter cette procédure pour saisir d’autres paramètres. – Après avoir entré tous les paramètres, la fonction « SaveParameter » doit être exécutée avec la combinaison de touches 1-2-3-Set. – Pour terminer la saisie, appuyer sur la touche o(21). Les paramètres suivants peuvent être saisis : Liste de paramètres du verrouillage à code Fonction Plage de valeur Valeur Remarques concernant de réglage de réglage le déroulement par défaut du travail Verrouillage à code 000 Modifier le code maître 0000 - 9999 La longueur (4-6 posiou tions) du code maître 00000 - 99999 détermine également la ou longueur (4-6 positions) 000000 - 999999 du code utilisateur. Tant que des codes utilisateur sont programmés, seule la saisie d’un nouveau code de même longueur est possible. Si la longueur du code doit être modifiée, tous les codes utilisateur doivent préalablement être supprimés. 001 Ajouter un code utilisateur (max. 600) 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 7295 (la DEL 18 clignote) Saisie du code actuel doit être confirmée (Set) (la DEL 19 clignote) Saisie d’un nouveau code doit être confirmée (Set) (la DEL 20 clignote) Répétition du nouveau code 2580 Confirmer (Set) (la DEL 19 clignote) Saisie d’un code Confirmer (Set) (la DEL 20 clignote) Répétition du code doit être confirmée (Set) E 26 0110.F N° N° Fonction Verrouillage à code 002 Modifier le code utilisateur Plage de valeur Valeur Remarques concernant de réglage de réglage le déroulement par défaut du travail 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 (la DEL 18 clignote) Saisie du code actuel doit être confirmée (Set) (la DEL 19 clignote) Saisie d’un nouveau code doit être confirmée (Set) (la DEL 20 clignote) Répétition du code 003 Supprimer un code utilisateur 004 Supprimer la mémoire de code (efface tous les codes utilisateur) 010 Déconnexion temporaire en fonction du temps Confirmer (la DEL 19 clignote) Saisie d’un code 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 Confirmer (Set) (la DEL 20 clignote) Répétition du code 3265 Confirmer (Set) 3265 = effacer 00 - 31 Autre entrée = ne pas effacer 00 = pas de coupure 00 01 à 30 = temps de déconnexion en minutes 31 = déconnexion au bout de 10 secondes 0110.F Les DEL 18-20 sont situées dans les zones de touche 1-3. E 27 N° Fonction Plage de valeur Valeur Remarques concernant de réglage de réglage le déroulement du travail par défaut Verrouillage à code 024 Configuration du code utilisateur 1112 Les programmes de traction dépendent du code utilisateur. Les programmes de traction peuvent être libérés ou bloqués individuellement pour chaque code utilisateur. Un programme de traction au démarrage peut être attribué à chaque code utilisateur. Après configuration d'un code utilisateur, tous les programmes de traction sont libérés globalement ; le programme de traction au démarrage valable est le programme de traction 2. La configuration du code utilisateur peut par la suite être modifiée au moyen du programme numéro 024. 024 - SET - code utilisateur - SET - configuration (à 4 chiffres) SET – confirmation configuration (à 4 chiffres) - SET 1ème caractère : programme de traction 1 libération (0 ou 1) 2ème caractère : programme de traction 2 libération (0 ou 1) 3ème caractère : programme de traction 3 libération (0 ou 1) 4ème caractère : programme de traction au démarrage (0, I, 2 ou 3) Messages d’erreur du clavier de commande Les erreurs suivantes sont signalées par un clignotement rouge de la LED (14) : Le nouveau code maître est déjà un code utilisateur. Le nouveau code utilisateur est déjà un code maître. Le code utilisateur à modifier n’existe pas. Le code utilisateur doit être modifié en un code utilisateur qui existe déjà. Le code utilisateur à supprimer n’existe pas. La mémoire des codes est pleine. 0110.F – – – – – – E 28 7.1.5 Paramètres de traction M Sur les chariots sans instrument d’affichage (CANDIS (o)), les paramètres doivent être configurés avec une extrême vigilance afin d’éviter tout risque de saisie de fausses données. L’exemple suivant montre la configuration des paramètres de l’accélération du programme de traction 1 (paramètre 0256). Exemple accélération – Saisir le numéro de paramètre à quatre chiffres (0256), valider avec la touche Set (15). – Entrer le sous-indice « 2 », confirmer à l'aide de la touche Set (15). – Contrôler l'affichage LCD de l'instrument d'affichage (CANDIS (o)) (le numéro de paramètre et la valeur de paramètre actuelle sont affichés). – Saisir une valeur de paramètre conformément à la liste de paramètres et confirmer à l'aide de la touche Set (15). – La DEL (14) de la touche o(19) commute brièvement sur l’allumage permanent et recommence à clignoter après env. 2 secondes. – A l’écran, le paramètre avec sous-indice est affiché en alternance avec la valeur entrée (0256-2 <-> 0000-5). Z Si la saisie n’est pas autorisée, la LED (14) de la touche o(19) clignote en rouge. La valeur de réglage peut être saisie ou modifiée après nouvelle saisie du numéro de paramètre. Pour saisir d'autres paramètres, répéter cette procédure dès que la DEL (14) de la touche o(19) clignote. Pour terminer la saisie, appuyer sur la touche o(19). Z La fonction de traction est désactivée pendant la configuration des paramètres. Si la valeur de réglage doit être contrôlée en mode de programmation, respecter la procédure suivante : 0110.F – Après avoir saisi la valeur du paramètre, choisir le programme de traction traité, valider avec la touche Set (15). – Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé. – Pour poursuivre la configuration, confirmer de nouveau en appuyant sur la touche Set (15). – Répéter cette procédure pour saisir d’autres paramètres. – Après avoir entré tous les paramètres, la fonction « SaveParameter » doit être exécutée avec la combinaison de touches 1-2-3-Set. – Pour achever la saisie, appuyer de nouveau sur la touche o(19). E 29 Les paramètres suivants peuvent être saisis : Programmes de traction (vitesses et accélérations sans charge) N° Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut 0-9 (0,13 - 1,88 m/s²) 4 0,67 m/s² 0264 Vitesse maximale dans le sens entraînement 0-9 (4,5 - 9,0 km/h) 3 6,0 km/h 0268 Vitesse maximale dans le sens des fourches 0-9 (4,5 - 9,0 km/h) 3 6,0 km/h 0257 Accélération en mode Conducteur accompagnant (sans validation) 0-9 (0,09 - 0,31 m/s²) 8 0,27 m/s² 0265 Vitesse en mode Conducteur accompagnant dans le sens de l’entraînement 0-9 (1,5 - 4,5 km/h) 8 4,2 km/h 0269 Vitesse en mode Conducteur accompagnant dans le sens des fourches 0-9 (1,5 - 4,5 km/h) 8 4,2 km/h 0267 Vitesse de traction particulière dans le sens de l’entraînement 0-9 (1,5 - 6,0 km/h) 9 6,0 km/h 0271 Vitesse de traction particulière dans le sens des fourches 0-9 (1,5 - 6,0 km/h) 9 6,0 km/h Remarques Programme de traction 1 Plate-forme dépliée, étrier de sûreté déplié Plate-forme repliée, arceau de sécurité replié Plateforme déployée, arceau de sécurité replié 0110.F 0256 Accélération E 30 N° Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut 0-9 (0,13 - 1,88 m/s²) 6 1,08 m/s² 0280 Vitesse maximale dans le sens entraînement 0-9 (4,5 - 9,0 km/h) 8 8,5 km/h 0284 Vitesse maximale dans le sens des fourches 0-9 (4,5 - 9,0 km/h) 8 8,5 km/h 0273 Accélération en mode Conducteur accompagnant (sans validation) 0-9 (0,09 - 0,31 m/s²) 8 0,27 m/s² 0281 Vitesse en mode Conducteur accompagnant dans le sens de l’entraînement 0-9 (1,5 - 4,5 km/h) 8 4,2 km/h 0285 Vitesse en mode Conducteur accompagnant dans le sens des fourches 0-9 (1,5 - 4,5 km/h) 8 4,2 km/h 0283 Vitesse de traction particulière dans le sens de l’entraînement 0-9 (1,5 - 6,0 km/h) 9 6,0 km/h 0287 Vitesse de traction particulière dans le sens des fourches 0-9 (1,5 - 6,0 km/h) 9 6,0 km/h Remarques Programme de traction 2 Plate-forme dépliée, étrier de sûreté déplié Plate-forme repliée, arceau de sécurité replié Plateforme déployée, arceau de sécurité replié 0110.F 0272 Accélération E 31 N° Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut 0-9 (0,13 - 1,88 m/s²) 8 1,62 m/s² 0296 Vitesse maximale dans le sens entraînement 0-9 (4,5 - 9,0 km/h) 8 8,5 km/h 0300 Vitesse maximale dans le sens des fourches 0-9 (4,5 - 9,0 km/h) 8 8,5 km/h 0289 Accélération en mode Conducteur accompagnant (sans validation) 0-9 (0,09 - 0,31 m/s²) 8 0,27 m/s² 0297 Vitesse en mode Conducteur accompagnant dans le sens de l’entraînement 0-9 (1,5 - 4,5 km/h) 8 4,2 km/h 0301 Vitesse en mode Conducteur accompagnant dans le sens des fourches 0-9 (1,5 - 4,5 km/h) 8 4,2 km/h 0299 Vitesse de traction particulière dans le sens de l’entraînement 0-9 (1,5 - 6,0 km/h) 9 6,0 km/h 0303 Vitesse de traction particulière dans le sens des fourches 0-9 (1,5 - 6,0 km/h) 9 6,0 km/h Remarques Programme de traction 3 Plate-forme dépliée, étrier de sûreté déplié Plate-forme repliée, arceau de sécurité replié Plateforme déployée, arceau de sécurité replié 0110.F 0288 Accélération E 32 7.1.6 Paramètres de batterie M Sur les chariots sans instrument d’affichage (CANDIS (o)), les paramètres doivent être configurés avec une extrême vigilance afin d’éviter tout risque de saisie de fausses données. Le réglage s’effectue comme pour les paramètres de traction. Les paramètres suivants peuvent être saisis : N° Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut 0-2 1 Remarques Paramètres de batterie 1377 Type de batterie (normale/capacité augmentée/sèche) 0 = normale (électrolyte liquide) 1 = à capacité accrue (électrolyte liquide) 2 = sèche (sans entretien) 1389 Fonction contrôleur de décharge 0/1 1 0110.F Dans la plage de valeurs de réglage, 0/1 signifie : 0 = désactivé 1 = activé E 33 7.2 Indicateur (CANDIS) (o) L’instrument indique : 22 Barres pour l’affichage de la capacité Etat de charge résiduel de la batterie 23 Symbole « Arrêt » ; coupure d’élévation, recharge de la batterie nécessaire 24 Affichage LCDà 6 chiffres ; Affichage des heures de service ; affichage de saisie ; affichage d’erreur 27 22 26 23 25 24 25 Le symbole T apparaît durant le fonctionnement si le contrôleur de décharge est configuré sur batterie sans entretien 26 Signal avertisseur « Avertissement », recharge de batterie recommandée 27 Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour chargeur encastrable) Les messages de service des composants électroniques et les modifications des paramètres sont également affichés. Affichage de l’état de décharge Les limites d’activation pour les affichages supplémentaires (26) « Avertissement » et (23) « Arrêt » dépendent également du type de batterie configuré. La capacité disponible est représentée au moyen de 8 barres LED. La capacité actuelle de la batterie est indiquée par les barres LED allumées. 8 barres correspondent à la pleine capacité de la batterie, 1 barre correspond à la capacité de batterie minimale. Lorsqu’une seule barre LED est allumée, ceci signifie que la capacité de batterie est pratiquement épuisée et l’affichage (26) « Avertissement » apparaît. La batterie doit obligatoirement être rechargée. 0110.F Si plus aucune barre LED n’est allumée, l’affichage (23) « Arrêt » apparaît à l’écran. Une élévation n’est alors plus possible. La batterie doit être rechargée. E 34 7.2.1 Fonction de contrôleur de décharge Si la fonction de contrôleur de décharge est activée, la fonction de levée est désactivée lorsque le seuil de décharge est atteint (le témoin Arrêt s’allume). La traction et l’abaissement restent possibles. Pour les batteries à électrolyte liquide, la capacité résiduelle est de 20 %, pour les batteries sans entretien, elle est de 40 %. A partir d’une valeur de 30 % pour les batteries à électrolyte liquide ou de 50 % pour les batteries sans entretien, les batteries doivent être rechargées (la LED jaune s’allume à titre d’avertissement). 7.2.2 Affichage des heures de service Plage d’affichage entre 0,0 et 99.999,0 heures. Les mouvements de traction et de levage sont saisis. L’affichage est mis en surbrillance. Z Dans le cas des batteries sans entretien, le symbole « T » apparaît sur l'affichage des heures de service (25). Messagesd’erreur L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage d’erreurs. L’affichage des erreurs commence par un « E » pour Erreur, suivi d’un numéro d’erreur à trois chiffres. Si plusieurs erreurs surviennent en même temps, elles sont affichées les unes après les autres. Les erreurs sont affichées tant qu’elles sont actuelles. Les messages d’erreur écrasent l’affichage des heures de service. La plupart des erreurs entraînent le déclenchement d’un arrêt d’urgence. L’affichage des erreurs reste actif jusqu’à la déconnexion du circuit de courant de commande (serrure de contact). Si aucun CANDIS n’est disponible, le code d’erreur est indiqué par le clignotement de la diode électroluminescente de l’indicateur de décharge. Z Des descriptions de composants détaillées avec codes d’erreurs sont disponibles auprès du service après-vente du fabricant. Affichage en cas de modifications de paramètres (programmes de traction) En combinaison avec le clavier de commande (CANCODE (o)), l’écran LCD (23) est destiné à l’affichage des paramètres de configuration. Les numéros de paramètres avec sous-indice et la valeur du paramètre sont affichés en alternance. Affichage : 0280-2 (vitesse max.) <-> 0000-8 (valeur) Z Les valeurs de réglage du groupe de paramètres 0XX (verrouillage à code) ne sont pas affichées. 7.2.3 Test de mise en marche Après la mise en marche, l’affichage suivant apparaît : 0110.F – la version du logiciel de l’appareil d’affichage (brièvement) – les heures de service – l’état de décharge. E 35 E 36 0110.F F Entretien du chariot 1 Sécurité du service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de contrôle d'entretien. F Risque d’accident et de détérioration de composants Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le chariot - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être augmentées. Z Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteur IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés non plus par des composants similaires d’autres chariots de la même série. 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel responsable de la maintenance L’entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. Soulèvement et mise sur cric F Soulèvement et mise sur cric en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé/une cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de sécurité. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : 0110.F – Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. – Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). – Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. – Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). F1 Travaux de nettoyage F Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. – Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). – Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.). F Risque de détérioration de l’installation électrique Le nettoyage à l’eau des composants électriques de l’installation peut endommager l’installation électrique. Le nettoyage à l’eau de l’installation électrique est interdit. – Ne pas nettoyer l’installation électrique à l’eau. – Nettoyer l’installation électrique avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. F Z Risque de détérioration de composants lors du nettoyage du chariot Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet d’entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées. Travaux sur l’installation électrique F Risque d’accident – Seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. – Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. – Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). F Risque d’accident dû au courant électrique N’intervenir sur l’installation électrique qu’une fois cette dernière hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : Arrêter le chariot et le bloquer. Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de batterie). Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. 0110.F – – – – F2 Carburants et pièces usagées F Les carburants et les pièces usagées sont dangereux pour l’environnement Les pièces usagées et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur de protection de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. – Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces composants. Travaux de soudage Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l’exécution de travaux de soudage afin d’éviter tout dommage. Valeurs de réglage Les valeurs de réglage spécifiques au chariot doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques. Roues F Risque d’accident dû à l’utilisation de roues non conformes aux spécifications du fabricant La qualité des roues influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. – Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. – Toujours remplacer les roues par deux, c’est-à-dire les deux roues gauche en même temps puis les deux roues droite en même temps. Z Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Flexibles hydrauliques F Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques cassants Les flexibles hydrauliques doivent être remplacés après six années d’utilisation. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. – Respecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques selon BGR 237. 0110.F F Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper de flexibles hydrauliques non étanches et défectueux. – Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. – Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. – Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel d'exploitation conformément aux réglementations en vigueur. F3 F Risque de blessure et d'infection dû à des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau par de petits trous ou des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques et provoquer de graves blessures. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures. Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel d'exploitation conformément aux réglementations en vigueur. 0110.F – – – – – F4 3 Entretien et inspection Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. F Les conditions cadres de l’application d’un chariot influencent considérablement l’usure des composants nécessitant un entretien. Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles d’entretien adaptés afin d’éviter des dommages dus à l’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : Z W A = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 x par semaine = Toutes les 500 heures de service B C = Toutes les 1000 heures de service, mais au moins 1 x par an = Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 x par an Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant. 0110.F Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. F5 4 Liste de contrôle d'entretien Frein Système électrique Alimentation en énergie Déplacement 2.1 Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de commande. 2.2 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement. k 2.3 Vérifier la valeur correcte des fusibles. 2.4 Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence de dégâts sur les câbles. 2.5 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur. 2.6 Contrôler les contacteurs et les relais. 2.7 Contrôle de fin de cadre 2.8 Contrôler la fixation des câbles et du moteur. 2.9 Contrôler le degré d’usure des balais de charbon et le cas échéant, les remplacer. 3.1 Contrôle visuel de la batterie k 3.2 Contrôler la bonne fixation du câble de batterie et le cas k échéant, graisser les pôles. 3.3 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la k tension de la batterie. 4.1 Contrôler la suspension moteur. 4.2 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite. 4.3 Changer l’huile de réducteur si la durée de vie est dépassée (10 000 h). 4.4 Contrôler le mécanisme de traction ; le cas échéant, k le régler et le lubrifier. Contrôler le repositionnement automatique du timon. 4.5 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles k sont endommagées. 4.6 Contrôler les paliers et la fixation des roues. 5.1 Contrôler le fonctionnement et les dommages de la plateforme. 5.2 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés. 5.3 Contrôler les signalisations. t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0110.F Construction du chariot Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Entrepôt frigorifique = k 1.1 Contrôler l’entrefer du frein magnétique. t F6 Mouvement 6.1 hydraulique 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 7.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage. 7.2 Marche d’essai 7.3 Démonstration après exécution réussie des travaux d'entretien k B C t t t t t t t t k t k t t t t t t 0110.F Services convenus Intervalles d'entretien Standard = t W A Entrepôt frigorifique = k Vérifier le fonctionnement, le degré d’usure et le réglage du dispositif de levée. Contrôle visuel sur les galets de mât et vérifier le degré k d’usure des surfaces de roulement. Contrôler le jeu latéral du dispositif de prise de charge k ainsi que du tablier porte-fourche Contrôler le degré d’usure et l’absence de détériorations sur les bras de fourches. Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. k Contrôler la bonne fixation, l’étanchéité et l’absence de k dommages sur les flexibles et les tuyaux. Contrôler l’absence de dommages et de fuites et vérifier k la fixation des vérins et des tiges de soupape. Contrôler le niveau d’huile hydraulique. k Changer l’huile hydraulique. Remplacer le filtre d’huile hydraulique. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les tiges de compression. Contrôler le réglage des chaînes de charge et le cas échéant, les resserrer F7 5 Matériel et plan de graissage 5.1 Manipulation sûre des matériels d'exploitation Manipulation des matériels d'exploitation Les matériels d'exploitation doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. F Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les matériels d'exploitation peuvent être inflammables. – Les matériels d’exploitation ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. – Stocker impérativement les matériels d’exploitation dans des récipients adéquats. – Ne remplir les matériels d’exploitation que dans des récipients propres. – Ne pas mélanger des matériels d’exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de cette consigne uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. M Risque de revêtement glissant et de danger pour l’environnement dû à des liquides renversés Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l’eau. – Ne pas renverser de liquides. – Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. – Éliminer le mélange à base de liant et de matériels d'exploitation conformément aux réglementations en vigueur. Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. – Éliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions – Ne pas renverser les huiles. – Éliminer les liquides répandus et/ou tombés au sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. – Éliminer le mélange à base de liant et de matériels d'exploitation conformément aux réglementations en vigueur. – Les directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. – Porter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. – Veiller à ce que les huiles n'entrent pas en contact avec des éléments chauds du moteur. – Ne pas fumer lors de la manipulation des huiles. – Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. – Inspirer de l’air pur après inhalation de brouillards d’huiles ou de vapeurs. – En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau claire. – En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. – Changer immédiatement de vêtements ou de chaussures s'ils sont imbibés. F8 0110.F F Carburants et pièces usagées M Les carburants et les pièces usagées sont dangereux pour l’environnement Les pièces usagées et les matériels d'exploitation remplacés doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur de protection de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. 0110.F Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces composants. F9 5.2 Plan de graissage E g Surfaces de glissement s Graisseur Tubulure de remplissage, huile hydraulique 1) Rapport de mélange pour utilisation dans les entrepôts frigorifiques 1: 1 2) 1,25 l - 1,3 l ; en fonction de l’exécution de l’engrenage (toujours jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage) 0110.F b Tubulure de remplissage, huile de réducteur a Vis de vidange, huile de réducteur Trop-plein d’huile de réducteur pour quantité de remplissage et vis de contrôle Utilisation en entrepôts frigorifiques F 10 Matériel Code N° de commande Quantité livrée Désignation Utilisation pour A 50449669 5,0 l H-LP 46, DIN 51524 Système hydraulique B 50380904 5,0 l Fuchs Titan Gear HSY 75W-90 Réducteur C 29200810 5,0 l H-LP 10, DIN 51524 Système hydraulique E 14038650 400 g Cartouche Graisse standard, DIN 51825 Graissage F 50006713 400 g Cartouche Graisse entrepôt frigorifique, DIN 51825 Graissage G 29201280 0,51 kg Vaporisateur pour chaîne Chaînes 0110.F 5.3 F 11 6 Description des travaux d’entretien et de maintenance 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure : – – – – stationner le chariot sur une surface plane. abaisser complètement la levée principale et auxiliaire. Arrêter le chariot et le bloquer. débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. – Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. F Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du cariste et du chariot – Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du cariste soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. Se référer aux instructions énumérées au chapitre C pour soulever le chariot. Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking. Z Ouvrir le capot de la batterie (voir chapitre D). – Débrancher le connecteur de batterie (1) pour protéger le chariot contre toute remise en service involontaire. – Pour effectuer des travaux sous le chariot en position soulevée, il faut le bloquer de façon à pouvoir exclure un basculement ou un glissement. Pour soulever le chariot, il faut observer les prescriptions du chapitre « Transport et première mise en service » (voir chapitre C). 0110.F F F 12 6.2 Ouverture du capot de la batterie Voir chapitre D. 6.3 Ouverture du capot avant Chariot avec plate-forme de conduite rabattable : – Rabattre la plate-forme fixe (5). Généralités : – Déverrouiller les verrouillages du capot (2) au moyen d’une clé hexagonale (ouverture de clé 8). – Desserrer les vis (3). – Retirer le capot (4) et le poser à côté du chariot. 0110.F A la fin des travaux, fermer le capot (4). F 13 6.4 Remplacement de la roue motrice Z Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. 6.5 Contrôle du niveau d’huile hydraulique – Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance. – Ouverture du capot avant – Contrôler le niveau d’huile hydraulique sur le réservoir hydraulique (7). Z Deux repères (6) figurent sur le réservoir hydraulique. Si la fourche de charge est abaissée, le niveau d’huile doit figurer entre les repères « max. » et « min. ». Le cas échéant, faire l'appoint jusqu’au repère « max. » de l’huile hydraulique de la spécification correcte. 6.6 max min 6 7 Contrôler le niveau d’huile de réducteur Conditions : – Stationner le chariot et le bloquer. Outillage et matériel nécessaire – Bac collecteur d’huile Procédure : – – – – Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance. Retirer le capot avant. Tourner le timon dans la butée finale droite. Contrôler le niveau d’huile de réducteur – le niveau d’huile doit atteindre la vis de contrôle. – Le cas échéant, faire l'appoint de l’huile de réducteur de spécification correcte. 0110.F Montage dans l’ordre inverse. F 14 6.7 Contrôle des fusibles électriques – Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance. – Démonter le capot avant. – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas échéant les remplacer. 8 9 10 11 Désignation F15 F13 1F9 6F1 Protection pour : Moteur de traction/d’élévation Electrovanne/frein magnétique Commande traction/levage Indicateur de charge de batterie Valeur 200 A 10 A 5A 2A 0110.F Pos. 8 9 10 11 F 15 6.8 Remise en service Procédure – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot selon le plan de graissage. – Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. – Charger la batterie. – Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur. – Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l’huile hydraulique. Z F Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Risque d’accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs essais de freinage après la mise en service pour vérifier l’efficacité des freins. – Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. – Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. – Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Mettre le chariot en service. En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. 0110.F Z F 16 7 Mise hors circulation du chariot Z Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus d’un mois, pour des raisons d’exploitation, par ex., ne le stocker que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l’arrêt comme décrit ci-après. F Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé/une cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de sécurité. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : – Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. – Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). – Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. – Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de sorte que toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon de ne pas endommager les roues et les paliers de roue. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 7.1 Mesures avant la mise hors service Procédure : – – – – nettoyer soigneusement le chariot. vérifier le bon fonctionnement des freins. contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint. enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. – graisser le chariot selon le plan de graissage. – charger la batterie. – déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Z Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. 0110.F – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour contacts approprié. F 17 7.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Tous les 2 mois : Procédure : – charger la batterie. F 7.3 Risque de détérioration de la batterie La recharge régulière de la batterie est impérative, dans le cas contraire, une décharge automatique entraîne une décharge totale de la batterie. Le sulfatage associé des contacts détruit la batterie. Remise en service du chariot après mise hors service Procédure : – nettoyer soigneusement le chariot. – graisser le chariot selon le plan de graissage. – nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. – charger la batterie. – contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur. – contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l’huile hydraulique. Z F Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Risque d’accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs essais de freinage après la mise en service pour vérifier l’efficacité des freins. – Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. – Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. – Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Mettre le chariot en service. En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. 0110.F Z F 18 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans se laisser influencer par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les détériorations pouvant éventuellement être causées par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 9 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. 0110.F Seul du personnel spécialisé et formé à cet effet a le droit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service après-vente doivent être respectées. F 19 Notice d’utilisation Batterie de traction Jungheinrich Table des matières 1 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Notice d’utilisation Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 0506.F Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 1 1 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB Caractéristiques nominales 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! 2 0506.F •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Le couple de serrage est de: M 10 acier 23 ± 1 Nm Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. Recharger la batterie conformément au point 2.2. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. 2. Exploitation L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». 2.1 Décharge Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. 2.2 Charge 0506.F La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. 3 En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. 2.3 Charge de compensation Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Surveiller la température! 2.4 Température Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. 2.5 Electrolyte L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. 4 0506.F La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. 3. Maintenance 3.1 Maintenance quotidienne Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. 3.2 Maintenance hebdomadaire Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). 3.3 Maintenance mensuelle Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. 3.4 Maintenance annuelle La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 ȍ par Volt de tension nominale. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 ȍ. 4. Entretien Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. 0506.F Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. 5 5. Stockage Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 6. Perturbations Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 6 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 Baujahr Year of manufacture 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 Zellenzahl Number of Cells 9 Hersteller Manufacturer 4 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 2 Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement 0506.F * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 7 Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Type de bouchon Aquamatic (Longueur) Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic longueur course longueur course Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. 0506.F Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). 8 Représentation schématique Installation pour le système d’appoint d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 4. Prise d’eau avec vanne magnétique 5. Chargeur au moins 3 m 2. Interrupteur de niveau 6. Obturateur express 7. Nipple de fermeture 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 9. Prise d’eau brute 10. Ligne de charge 1. Conception Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. 2. Utilisation Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . 0506.F 3. Fonction La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. 9 4. Remplissage (manuel/automatique) Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. 5. Pression de raccordement L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. 5.1 Eau du réservoir en hauteur Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. 5.2 Eau sous pression Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. 6. Durée de remplissage La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. 7. Qualité de l'eau 0506.F Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. 10 8. Raccordement des tuyaux de la batterie Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. 9. Température de service La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. ATTENTION: Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) 9.1 Prise de diagnostic Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm 9.2 Flotteur Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. 9.3 Nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. 10. Accessoires 10.1 Indicateur de flux Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). 10.2 Extracteur de bouchon 0506.F Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. 11 10.2.1 Outil à bague de serrage Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. 10.3 Elément filtrant Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. 10.4 Obturateur express L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). 11. Données de fonctions PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar aucun système BFS D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 12 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS Caractéristiques nominales 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 3. Courant de décharge: C5/5h 4. Température nominale: 30° C Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. 0506.F • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! 13 Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: M 10 acier 23 ± 1 Nm 2. Utilisation L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». 2.1 Décharge N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. 14 0506.F 2.2 Recharge Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. 2.3 Charge d'égalisation Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Respectez la température prescrite. 2.4 Température Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. 2.5 Electrolyte L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. 3. Maintenance Ne rajoutez jamais d'eau! 3.1 Chaque jour 0506.F Mettez la batterie en charge après chaque décharge. 15 3.2 Chaque semaine Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. 3.3 Chaque trimestre Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: • Tension totale • Tension par élément 3.4 Chaque année Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 ȍ par volt de tension nominale. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 ȍ minimum. 4. Entretien Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. 5. Stockage Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. 0506.F Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. 16 6. Dérangements Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Sous réserve de modifications techniques. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 0506.F 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 2 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 18 0506.F