ETV C20 | Jungheinrich ETV C16 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
224 Des pages
ETV C20 | Jungheinrich ETV C16 Mode d'emploi | Fixfr
ETV C16 / C20
03.15
Instructions de service
fr-FR
51413571
04.19
ETV C16
ETV C20
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
ETV C16
ETV C20
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
04.19 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
04.19 fr-FR
Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de
chariots à mât rétractable
Transport
Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation :
– debout, avec mât monté (si faible hauteur)
– debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour
hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction
de levage est séparée
– debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les
conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées.
Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service
f
Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant.
0903.F
Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées
à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service.
1
2
0903.F
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
04.19 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
04.19 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
4
5
.
B
.
1
2
3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
7
7.1
7.2
7.3
8
8.1
.
C
.
1
2
2.1
3
4
.
04.19 fr-FR
D
.
1
1.1
2
3
4
5
5.1
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11
11
12
13
Description du chariot
15
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Définition du sens de marche
Description des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Batterie
Système hydraulique
Poids des cadres élévateurs
Normes EN
Conditions d’utilisation
Exigences électriques
Marquages et plaques signalétiques
Aperçu des marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Stabilité
Charges dues au vent
15
15
16
17
20
24
24
25
27
28
28
28
29
30
31
31
32
32
35
36
38
38
Transport et première mise en service
39
Transport
Chargement par grue
Chargement du chariot par grue
Blocage du chariot durant le transport
Première mise en service
39
40
41
44
46
Batterie - entretien, charge, changement
47
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Types de batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
Démontage et montage de la batterie
Démonter la batterie
47
48
49
50
54
56
56
13
7
E
.
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
.
F
.
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3
3.1
8
Monter la batterie
58
Utilisation
61
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Unité d’affichage
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Montée et descente
Régler le poste de conduite
Mettre le chariot en service
Règles de sécurité pour le déplacement
Établissement de l’ordre de marche
ARRÊT D’URGENCE
Arrêt d’urgence
Conduire
Freinage
Direction
Réglage des bras de fourches
Prise, transport et pose de charges
Maniement d’un accessoire rapporté
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
Descente de secours
Arrêter le chariot et le bloquer
Aide en cas de dérangements
Remorquer le chariot
Messages d’avertissement
Équipement supplémentaire
Clavier de commande (CanCode) (o)
Module d’accès ISM (o)
Présélection de la hauteur de levage (o)
Phares de travail
Système de caméra
Gyrophare
Coupure à hauteur de levage (HHA)
Limitation d'élévation électrique (ESA)
Touche Autorisation fonction à pince
Fonction de pesée
Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge
Dosseret repose-charge amovible
61
64
68
74
74
76
77
85
85
88
89
90
91
93
96
98
99
106
112
113
114
115
115
121
123
123
137
137
138
139
143
144
145
147
148
149
150
Maintenance du chariot
151
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux de nettoyage
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Pneus
Chaînes de levage
Système hydraulique
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
151
152
152
153
153
154
154
155
156
156
04.19 fr-FR
5.2
.
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
6
7
8
.
G
158
159
160
160
161
162
162
163
165
168
169
170
170
171
172
173
173
Entretien et inspection
175
Contenus de la maintenance ETV C 16-20
Exploitant
Service après-vente
176
176
180
04.19 fr-FR
.
1
1.1
1.2
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Retrait du capot de siège
Dépose de la tôle de plancher
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle des fusibles électriques
Contrôle de la fixation des roues
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
9
10
04.19 fr-FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 99.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
uNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Les activités suivantes sont autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Transport de charges abaissées.
04.19 fr-FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Déplacement avec charge soulevée (>30 cm).
– Transport de charges suspendues. Lorsque l'exploitation avec charges
suspendues est prévu, une statibilité suffisante dans les conditions d'exploitation
locales doit être démontrée par une expertise.
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou remorquage d'unités de charge.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
–
–
–
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -20°C à +40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des
voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
Circulation sur pentes de 15 %maximum.
Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
Utilisation sur voies partiellement publiques.
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
04.19 fr-FR
Z
12
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
04.19 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
13
14
04.19 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle ETV C16 / C20 est un chariot électrique à mât rétractable, à trois roues,
avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à l’exploitation sur
sol plat pour soulever et transporter des marchandises. Ce chariot permet de
prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches
transversales en dehors et à l’intérieur de la zone des roues porteuses ou du chariot.
Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues
distances.
2
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la
capacité nominale.
ETV
C
16/20
Désignation du type
Série
Capacité nominale x 100 kg
04.19 fr-FR
La capacité nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge
autorisée. La capacité nominale admissible est indiquée sur la plaque de capacité
de charge apposée sur le chariot.
15
3
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Sens de marche
Gauche
2
Sens entraînement
3
Sens de la charge
4
Droite
04.19 fr-FR
1
16
4
Description des modules
6
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
04.19 fr-FR
23
17
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
5
t
Protège-conducteur
14
t
Vitre de protection
6
o
Rétroviseur panoramique
15
t
Volant
7
o
Système de caméra
16
t
Compartiment pour
documents
8
o
Vitre de protection du mât
17
t
Porte-bouteille
9
t
Poignée de maintien, accès
18
t
Siège du cariste
10
t
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
19
t
Pédale d'accélérateur
11
t
SOLO-PILOT
20
t
Pédale de frein
o
MULTI-PILOT
21
t
Interrupteur homme mort
t
Serrure de contact
22
t
Marchepied
o
CanCode
23
t
Butées stabilisatrices
o
Module d'accès ISM
24
t
Roue motrice
t
Unité de commande et
d’affichage
t
Équipement de série
o
Équipement optionnel
12
04.19 fr-FR
13
18
25
26
27
28
32
Pos.
Désignation
31
29
Pos.
30
Désignation
t
Mât
30
t
Roues porteuses
26
t
Vérin de levée libre
31
t
Support du mât
27
t
Tablier porte-fourche
32
t
Coffre à batterie
28
t
Fourches
29
t
Bras de roue
t
Équipement de série
o
Équipement optionnel
04.19 fr-FR
25
19
5
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute
sécurité du ETV C16 / C20. Le cariste est protégé par le toit protège-cariste (5). La
roue motrice (24)et les roues porteuses (30)sont protégées par un pare-chocs
stable.
Z
Même l’utilisation d’un cache pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer tous les
dangers résiduels pour les tiers.
L'interrupteur ARRET D'URGENCE (10) permet de désactiver rapidement toutes les
fonctions électriques en cas de danger.
Des sécurités rupture de fil dans les vérins de levage limitent la vitesse de descente
de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
En cas de détection d'erreurs, l'arrêt d'urgence déclenche automatiquement un
freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande
et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot,
le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt
d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré
concluant.
Interrupteur homme mort
04.19 fr-FR
l'interrupteur homme mort (21) dans l’espace pour les pieds gauche doit être
enfoncé pour que le cariste puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur
relâche l'interrupteur homme mort (21), les fonctions de levée et de traction sont
bloquées. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. La fonction de
l’interrupteur homme mort peut être réglée de sorte que le frein de stationnement
s'enclenche après un délai réglable après relâchement de l'interrupteur homme mort
(21).
20
Poste de conduite
Le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec un vaste espace
disponible pour les jambes. Le siège de cariste et la tête de direction peuvent être
réglés afin de garantir une parfaite position d’assise. La pédale de l’accélérateur et
la pédale de frein (19, 20) sont disposées comme dans un véhicule.
Système Curve Control
réduction de la vitesse dans les virages. Curve Control limite la vitesse de traction et
l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation ou de basculement est réduit.
Système d’entraînement
L’unité complète d’entraînement est vissée dans le châssis du chariot. Un moteur à
courant triphasé entraîne la roue motrice par le biais d’un engrenage à pignons
conique (24).
Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en continu du
moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie.
Éléments de commande et d’affichage
Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste
de conduite. Le SOLO-PILOT (11) à conception logique permet de commander
d’une seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/descente,
rétraction avant/arrière du mât, inclinaison de mât, translation latérale vers la
gauche/droite ainsi que l'hydraulique suppélementaire HF5 (o) et le klaxon.
Instruments d’affichage
04.19 fr-FR
Unité de commande et d'affichage (13) avec indicateur d'autonomie restante intégré,
indicateur de décharge de la batterie, réglage du profil de levage et de traction et
indicateur d'angle de braquage. L'indicateur de décharge de la batterie et le
compteur d'heures de service sont combinés sur l'unité de commande et d'affichage
(13). L’indicateur de décharge est conçu comme un contrôleur de décharge qui
désactive la fonction Elévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge
profonde.
21
Système de freinage
Le système de freinage électrique comporte jusqu'à trois systèmes de freinage
indépendants. L'actionnement de la pédale de frein (20) engendre un freinage par
contre-courant du moteur de traction. Si nécessaire, les freins de roue porteuse sont
également mis en circuit par la commande de frein du chariot.
Le déclenchement du frein d'immobilisation est électrique et il est actionné par
ressort. Le frein d'immobilisation agit sur le système d'entraînement. Ce frein est
également utilisé pour les freinages d’urgence. Un témoin d’avertissement s’allume
lorsque le frein d'immobilisation est serré. Les éventuelles erreurs dans le système
de direction et de freinage (déclenchement de l'arrêt d’urgence) s'affichent sur l'unité
de commande et d'affichage.
Direction
Direction électrique actionnant l’entraînement au moyen d’un réducteur à engrenage
droit. Le volant positionnable en continu détermine le braquage. La direction peut
être utilisée en deux modes de fonctionnement.
– 180° (t)
– 360° illimité (o)
La commutation entre 180° et 360° peut s'effectuer via un commutateur (o).
Direction avec position définie du pommeau
En cas de déplacement en ligne droite, la position définie du pommeau fait que le
pommeau du volant se trouve toujours en position « 9 heures ». Cette fonction est
indépendante du mode de fonctionnement 180°/360°.
Installation électrique
04.19 fr-FR
installation de 48 V en tant que système à deux fils. Variateurs d'entraînement, de
levage et de direction électroniques de série. Le variateur d'entraînement
électronique règle en continu la vitesse de traction et permet un freinage par contrecourant en cas d’inversion du sens de marche. L'unité de commande et d'affichage
(13) permet de procéder au réglage des paramètres de traction et de levage en
fonction des besoins. Des lampes témoins, des instructions de fausse manoeuvre et
des fonctions de service sont également affichées sur l’unité de commande et
d'affichage.
Types de batteries voir page 49.
22
Mât
Les chariots sont équipés de mâts télescopiques à conception panoramique et à
fixation inclinable dans le support de mât. Des galets latéraux et des coulisseaux
réglables compensent la pression latérale exercée sur le tablier porte-fourches en
cas de charge unilatérale. Les bras de fourche sont fixés sur le tablier porte-fourches
de façon à pouvoir être réglés. Avec le mât triplex à double levée (DZ), la première
élévation du chariot d’appui s'effectue (levée libre) sans modifier la hauteur de
construction au moyen d’un vérin de levée libre (26).
Système hydraulique
Le système hydraulique est entraîné par un groupe motopompe avec moteur à
courant triphasé et pompe de précision haute pression et silencieuse. La commande
du système hydraulique est assurée par le SOLO-PILOT (11).
Support du mât
Le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvement en avant ou en
arrière s'effectue directement par le biais d’un vérin de translation télescopique
simple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (29).
Appareils rapportés
04.19 fr-FR
Des accessoires rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles en tant
qu'équipement supplémentaire.
23
6
Caractéristiques techniques
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
6.1
Données de performance
Désignation
ETV C20
1600
2000
kg
Vitesse de traction avec/sans
charge
11,8/12,2
11,8/12,2
km/h
Vitesse d'élévation avec/sans
charge
0,40/0,70
0,32/0,60
m/s
(±10 %
)
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,50/0,50
0,50/0,50
m/s
(-15
%)
Vitesse de translation avec/sans
charge
0,2/0,2
0,15/0,15
m/s
Pente franchissable avec/sans
charge
7/10
6/10
%
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
10/15
10/15
%
Accélération avec/sans charge
5,2/4,8
5,4/4,6
m/s²
Moteur de traction, puissance S2
60 min
6,9
6,9
kW
Moteur d'élévation, puissance S3
15 %
10
10
kW
Capacité de charge
04.19 fr-FR
Q
ETV C16
24
6.2
Dimensions
β
α
β
α
h4
l4
h1
l
h3
h6
h2
c
h7
Q
h8
m2
l2
210
l7
x
y
x1
s
l1
e
b2
b5 b3
b4
b11
b1
Wa
Ast
a
2
04.19 fr-FR
a
2
25
Dimensions pour ETV C16/C20 avec batterie de 280 Ah et mât 530 GE
Désignation
s/e/l Dimensions des bras de fourche
ETV C16
ETV C20
41/ 120/ 1150
50/ 140/ 1150
mm
c
Distance du centre de gravité de
la charge
600
600
mm
x
Distance de la charge, mât
1
rétracté
400
421
mm
x1
Distance de la charge, mât
2
avancé
290
290
mm
y
Empattement
1460
1520
mm
h6
Hauteur toit de protection (cabine)
2250
2250
mm
h7
Hauteur du siège/hauteur
conducteur debout
1060
1060
mm
h8
Hauteur des bras de roue
464
464
mm
l1
Longueur hors tout, avec
3
longueur des fourches 1 150 mm
2484
2524
mm
l2
Longueur, talon de fourche
compris 1
1334
1374
mm
l4
Translation avant1
690
711
mm
l7
Longueur sur bras de roue
1986
2046
mm
1371/1270
1400/1270
mm
800/620
800/620
mm
940
940
mm
336/692
356/712
mm
1210
1240
mm
1735
1795
mm
b1/b2 Largeur totale
b3
Largeur du tablier porte-fourche
b4
Largeur entre bras de roue/
surfaces de chargement
b5
Écartement extérieur des
fourches (min./max.)
b11
Voie, à l’arrière
Wa
Rayon de braquage
4
travail 1,
Ast
Largeur d'allée de
avec palettes 1000 x 1 200
transv.
2784/2535
2829/2574
mm
Ast
Largeur d'allée de travail 1,4
avec palettes 800 x 1 200 longit.
2829/2735
2871/2774
mm
m2
Garde au sol, point le plus bas/
centre empattement
55/80
55/80
mm
a/b l Mât, inclinaison avant/arrière
2/4
°
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
2) ETV C16 avec batterie de 560 Ah = 205 mm
3) D'autres tailles de batterie, mâts et longueurs de fourche modifient cette valeur.
4) La deuxième valeur s'applique en cas de stockage au sol.
26
04.19 fr-FR
1) D'autres tailles de batteries et mâts modifient cette valeur
6.2.1
Dimensions versions standard du cadre élévateur
Désignation
6.3
Mât triplex double levée (DZ)
ETV C16
ETV C20
h1
Hauteur, mât rétracté
2300
2400
mm
h2
Levée libre
1656
1670
mm
h3
Élévation
5300
5300
mm
h4
Hauteur, mât déployé
5944
5300
mm
Poids
Poids pour ETV C16/C20 avec batterie de 560 Ah et mât 530 DZ
Désignation
ETV C16
ETV C20
3640
4010
kg
Charge par essieu sans charge à
l'avant/à l'arrière
2230/1410
2410/1600
kg
Charge par essieu, fourche avancée
avec charge à l'avant / à l'arrière
670/4570
510/5500
kg
Charge par essieu, fourche rétractée
avec charge à l'avant / à l'arrière
1965/3275
2146/3846
kg
04.19 fr-FR
Poids propre batterie comprise
27
6.4
Pneus
Désignation
6.5
ETV C16
ETV C20
Taille du pneu avant (roue motrice)
180 / 60-10
200 / 50-10
mm
Taille des pneus à l'arrière (roues
porteuses)
180 / 60-10
200 / 50-10
mm
Roues, nombre à l’avant/à l’arrière
(x=entraînée)
1x / 2
1x / 2
ETV C16
ETV C20
Pression de service pour accessoires
rapportés
150
150
bar
Flux d'huile pour accessoires rapportés
20
20
l/min
Batterie
Types de batterie autorisés voir page 49.
6.6
Système hydraulique
04.19 fr-FR
Désignation
28
6.7
Poids des cadres élévateurs
Le poids du cadre élévateur peut être déterminé à l'aide des formules de calcul
mentionnées ci-dessous. Les données requises à cet égard telles que le nom du
véhicule, le type de construction et la longueur du cadre élévateur (hauteur de levée)
peuvent être consultées sur la plaque signalétique. Le poids du chariot et de la
batterie figurent sur la plaque signalétique.
6.7.1
Exemple calcul du poids du cadre élévateur
33
–
–
–
–
Nom du chariot (33) : ETV C20
Mât (34) : DZ
Poids du mât = 1,0 x hauteur d'élévation (34) + 415 kg
Poids du mât = 1,0 * 740 + 415 kg = 1155 kg
Aperçu des formules à appliquer
Série du
chariot
Construction
Calcul
ETV C16
GE DZ
Poids = 0,78 x hauteur d'élévation + 339
kg
ETV C20
GE DZ
Poids = 1,0 x hauteur d'élévation +
415 kg
04.19 fr-FR
6.7.2
34
29
6.8
Normes EN
Niveau sonore permanent
– ETV C16 / C20: 64 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Vibrations
– ETV C16 MSG 65 : 0,43 m/s²
– ETV C20 MSG 65 : 0,50 m/s²
– ETV C16 MSG 20 : 0,78 m/s²
– ETV C20 MSG 20 : 0,77 m/s²
Z
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/s².
D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux
différents poids des caristes.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
30
6.9
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de -20°C à +40°C
Z
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Z
En cas d'application permanente dans des endroits sujets à une 0°C, un équipement
spécial ainsi qu’une autorisation spécifique sont requis pour les chariots.
Z
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
6.10
Exigences électriques
04.19 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
31
7
Marquages et plaques signalétiques
7.1
Aperçu des marquages
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
55
54
35
04.19 fr-FR
54
32
41
42
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Surcharge due à des composants pouvant être vissés
M-Device et les joints sphériques résistent uniquement aux poids indiqués sur les
plaques de capacité de charge correspondantes.
uRespecter les indications de poids autorisés pour M-Device (41) et les joints
sphériques (42).
Pos.
Désignation
35
Points d’accrochage pour chargement par grue
37
Plaque « Contrôle final exécuté »
39
Entrepôt frigorifique (o)
36
Plaque de capacité de charge
38
Panneau d'interdiction « Interdiction de se tenir sous la prise de la
charge »
40
Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement lors de la fermeture
ou de l'ouverture du clapet de batterie »
41
Panneau d'avertissement « Dispositif M 10 kg (22 lb) max. de capacité
nominale (o)
42
Panneau d'avertissement « Rotules 4,5 kg (10 lb) max. de capacité
nominale (o)
44
Boucler la ceinture de sécurité (o)
43
Panneau d'interdiction « Ne pas marcher dans le mécanisme de
translation »
45
Panneau d'avertissement « Danger dû aux câbles de batterie
endommagés »
46
Sens de marche, braquage de direction, direction synchronisée (o)
47
Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât »
48
Plaquette de contrôle (o)
49
Plaque signalétique du chariot
50
Aperçu des numéros de produit des composants électroniques
33
Désignation
51
N° de série du chariot
52
Plaque pédale de frein
53
Attention : tenir compte des instructions de service !
55
Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique »
54
Points de fixation pour cric (les deux bras de roue)
04.19 fr-FR
Pos.
34
7.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
33
56
57
58
59
34
60
61
62
63
64
65
Pos. Désignation
Z
7.2.1
Pos. Désignation
33
Type
60
Année de construction
56
Numéro de série
61
Distance au centre de gravité de
la charge, en mm
57
Capacité de charge nominale, en
kg
62
Puissance d’entraînement
58
Tension de batterie en V
63
Poids de batterie min. / max., en
kg
59
Poids à vide sans batterie, en kg
64
Fabricant
34
Option
65
Logo du fabricant
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, toujours indiquer le numéro de série. Le numéro de série du chariot est
gravé dans la plaque signalétique et le châssis du chariot.
Position du numéro de série
04.19 fr-FR
Le numéro de série se trouve sur la paroi transversale dans le coffre à batterie, en
bas à gauche (51)
35
36
7.3
7.3.1
Diagramme de charge du chariot
Plaque de charge
La plaque de capacité de charge (36) indique la capacité de charge Q en kg du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour la
hauteur de levage souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau. Les
repères en forme de flèche (66) sur la section intérieure ou extérieure du mât
indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée
prédéfinies dans le diagramme de charge.
*) La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de la
largeur de la charge.
36
66
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale
Pour une distance du centre de gravité de la charge C de 600 mm et une hauteur
de levée maximale H de 3600 mm , la capacité de charge maximale Q est de 1105
kg.
7.3.2
Diagramme de charge, accessoire rapporté
La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg)
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série
mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit
coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 600 mm
(mesuré à partir de l'arête supérieure des fourches), les capacités de charge sont
réduites de la différence par rapport au centre de gravité modifié.
04.19 fr-FR
Z
36
7.3.3
Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral
La plaque de capacité de charge (67) indique la capacité de charge réduite Q kg
lorsque le tablier à déplacement latéral est déployé.
67
7.3.4
Points d’accrochage pour cric
Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (54) indique à quels endroits le
chariot doit être soulevé et mis sur cric (voir page 151)
04.19 fr-FR
54
37
8
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Taille et poids de la batterie,
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
– Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices
– Position des butées de support de mât
Une modification des composants énumérés engendre une modification de la
stabilité.
Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité.
8.1
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
04.19 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
38
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la hauteur
du cadre élévateur et des conditions locales sur le lieu d’utilisation :
– à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour une construction basse)
– à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit
protège-cariste (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite
hydraulique pour la fonction de levage étant débranchée.
– couché, avec cadre élévateur démonté (pour constructions hautes), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de
base et le cadre élévateur étant débranchées.
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du
cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
04.19 fr-FR
Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier
les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur et avant
de mettre le chariot en service.
39
2
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
40
2.1
Chargement du chariot par grue
ATTENTION!
Le cadre élévateur peut être endommagé
uLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première
mise en service.
uLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié
spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI
2703.
DANGER!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû à la rupture d'élingues
uUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
uPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur
les chariots électriques).
uLe mât doit être entièrement incliné en arrière.
uLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
uInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
uNe pas se tenir sous la charge suspendue.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
41
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 114.
68
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
– Dispositifs d’élingage
– Cales
Procédure
• Passer le câble autour des deux points
d'accrochage (68) sur la traverse du
toit protège-cariste.
• Fixer les élingues sur les deux points
d'élingage (69) des bras de roue.
• Charger le chariot.
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir
page 114.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales
pour l’empêcher de dériver !
69
04.19 fr-FR
Le chariot est chargé.
42
Charger le chariot et la cabine à l'aide
d'une grue
Conditions primordiales
– Chariot arrêté et sécurisé, voir page 114.
Outillage et matériel nécessaires
– Traverse suffisamment large
– Élingues avec crochet
– Cales
Procédure
• Fixer les élingues aux points d'élingage
(70).
Z
Le chargement du chariot avec cabine antiintempéries (o) n'est possible que de
manière limitée. Afin d’éviter tout risque de
cassure du pare-brise, les élingues ou les
câbles ne doivent jamais être posés le long
de la porte frontale
70
• Charger le chariot.
• Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 114.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver !
04.19 fr-FR
Le chariot est chargé.
43
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
71
04.19 fr-FR
72
44
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– 2 sangles de serrage
Procédure
• Faire passer les sangles de serrage (71) à travers le toit protège-cariste par
dessus la traverse du toit protège-cariste.
• Fixer les courroies de serrage (71) sur les anneaux d'arrimage.
• Serrer la fond les courroies de serrage (71) à l'aide du tendeur (72).
04.19 fr-FR
Le chariot est sécurisé pour le transport.
45
4
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
uC'est uniquement après avoir monté le mât conformément aux prescriptions que
les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface Chariot de base et
mât.
uNe procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot.
uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même
numéro de série.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 56 tout en veillant à ne pas
endommager le câble de batterie.
• Charger la batterie, voir page 54.
Z
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir
page 163).
• Mettre le chariot en service (voir page 85).
Le chariot est en ordre de marche.
Déformations des roues
04.19 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
46
D Batterie - entretien, charge, changement
Z
Pour plus d'informations sur le maniement des batteries lithium-ions (o), voit les
instructions de service du fabricant.
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Entretien de la batterie
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour
bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés
doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant.
ATTENTION!
Lors du recul de la batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être
endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
04.19 fr-FR
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
47
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
04.19 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 114).
48
2
Types de batterie
ATTENTION!
N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
04.19 fr-FR
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Type batterie Désignation
Capacité
à capacité
augmentée
Masse [kg]
48 V - 4PzS
P
560 Ah
620 Ah
970
48 V - 5PzS
L
700 Ah
775 Ah
1170
5
5) Tolérance +/- 5 %
49
3
Dégager la batterie
ATTENTION!
Risque d'accident dû à des pièces mobiles
Lors du dégagement de la batterie, le mât est déplacé. Ce qui est synonyme de
risque accru d'accident et d'écrasement dans la zone de danger.
uÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie.
AVIS
Dommages par écrasement du câble de la batterie
Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est
monté sans guide-câble.
uNe monter la batterie qu’avec le guide-câble (73).
uLe guide-câble (73) doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du
câble de batterie est fonction du type de batterie.
uLors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service
clientèle du fabricant.
04.19 fr-FR
73
50
04.19 fr-FR
74
75
76
51
11
Dégager la batterie
77
11
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 74.
Procédure
• Actionner le bouton de déverrouillage
de la batterie (75) jusqu'à ce que le
chariot de batterie atteigne la position
de déverrouillage.
• Relâcher le bouton de déverrouillage
de la batterie (75).
• Déverrouiller la pédale de déverrouillage de la batterie (76) avec le pied droit et la
maintenir dans cette position.
Z
La lampe témoin « Batterie déverrouillée » (74) s'allume sur l'unité d'affichage.
• Pousser le levier SOLO-PILOT (77) dans le sens de la flèche (T) et avancer le
plus possible le support de mât avec le chariot de batterie jusqu’à ce que la
batterie soit accessible pour l'entretien.
• Relâcher la pédale de déverrouillage de la batterie (76).
• Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
Z
L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un
déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est
déverrouillé et que la lampe témoin (74) n’est pas éteinte. Avant de remettre le
chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position sortie afin
de pouvoir désaccoupler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe de
contrôle (74) doit s'éteindre
04.19 fr-FR
La batterie est dégagée.
52
11
Mise en place de la batterie
77
11
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 74.
– Batterie dégagée.
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (77) dans
le sens de la flèche (U) et rentrer le
support de mât.
Z
Le symbole graphique rouge « Batterie
déverrouillée » (74) s'éteint sur l'unité
d'affichage.
Z
L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un
déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est
déverrouillé et que la lampe témoin (74) n’est pas éteinte. Avant de remettre le
chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position initiale
afin de pouvoir découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe
témoin (74) doit s'éteindre
04.19 fr-FR
La batterie est en place.
53
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uBien aérer la pièce où le chariot est chargé.
uLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de
charge pour assurer une aération suffisante.
uIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des
batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
Recharge de la batterie
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, voir page 50.
– Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie.
• Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
La batterie est chargée.
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une utilisation incorrecte peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion.
uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
uSe conformer aux instructions de service pour le chargement de la batterie lithiumions.
uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions pour le chargement.
Le câble de batterie est fermement raccordé au chariot.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
uLe chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales.
54
04.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Procédure
• Relier le câble de charge du chargeur de batterie éteint au raccord (78) de
batterie.
• Allumer le chargeur de batterie.
• Charger la batterie lithium-ions, voir les instructions de service du fabricant.
La batterie est en cours de chargement.
04.19 fr-FR
78
55
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
Risque d'accident et de blessure dû à la tension électrique
Lors du montage et du démontage de la batterie lithium-ions, il y a un risque
d'accidents et de blessures dû à la tension électrique.
uLe montage et le démontage de la batterie lithium-ions ne doit être effectué que
par du personnel qualifié et spécialement formé.
5.1
Démonter la batterie
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, voir page 50.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Desserrer le contre-écrou (79) du dispositif de calage de la batterie (81).
• Desserrer la vis de blocage (76).
• Extraire le dispositif de calage de la batterie (81).
• Retirer la tôle de recouvrement de la batterie
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret à batterie.
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de
batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer
une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffre à batterie.
• Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le
côté.
La batterie est démontée.
56
04.19 fr-FR
Z
81
79
80
Déposer la batterie avec le chariot de batterie
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, voir page 50.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de batterie
Procédure
ATTENTION!
Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée
Lors du retrait du dispositif d'arrêt de la batterie (81), la batterie peut glisser à
l'extérieur si le chariot n'est pas stationné à l'horizontale.
uStationner le chariot à l’horizontale.
•
•
•
•
Desserrer la poignée (o) (80).
Extraire le dispositif d'arrêt de la batterie (81).
Retirer la tôle de recouvrement de la batterie.
Tirer la batterie sur le côté sur le chariot de batterie.
04.19 fr-FR
La batterie est démontée.
57
5.2
Monter la batterie
AVIS
Dommages par écrasement du câble
de la batterie
Lors de l'insertion de la batterie,
écrasements possibles si le câble de la
batterie est monté sans guide-câble.
uNe monter la batterie qu’avec le guidecâble (73).
uLe guide-câble (73) doit être compatible
avec la batterie utilisée. La longueur du
câble de batterie est fonction du type
de batterie.
uLors du remplacement de la batterie
montée en usine, contactez le Service
clientèle du fabricant.
73
Monter la batterie
Conditions primordiales
– Batterie déposée.
– Tôle de recouvrement de la batterie retirée
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie.
• Soulever la batterie à l'aide des élingues, la faire entrer par le côté et l'abaisser.
• Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (81).
• Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (81), serrer la vis de blocage (76) et le
contre-écrou (79) ou la poignée (80).
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
• Remonter la tôle de recouvrement de la batterie.
04.19 fr-FR
La batterie est montée.
58
Monter la batterie avec le chariot de batterie
Conditions primordiales
– Batterie déposée.
– Tôle de recouvrement de la batterie retirée.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de batterie
Procédure
• Avancer la batterie jusqu'au chariot avec le chariot de batterie.
• Pousser la batterie du chariot de batterie dans le coffre de batterie.
• Mettre en place le dispositif d'arrêt de la batterie (81).
• Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (81), serrer la vis de blocage (76) et le
contre-écrou (79) ou la poignée (80).
• Relier la prise de batterie au connecteur du chariot.
• Remonter la tôle de recouvrement de la batterie.
04.19 fr-FR
La batterie est montée.
59
60
04.19 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
04.19 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
61
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur.
uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du
toit protège-cariste.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 32) et les remarques d'avertissements.
ATTENTION!
Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit
Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau
avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur.
uDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur
doit obligatoirement être respectée.
uL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de
protection.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
uNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
62
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex.
l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes
témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc.
peut entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
63
2
Description des éléments d’affichage et de commande
5
9
14
11
12
13
10
15
16
17
18
19
20
04.19 fr-FR
21
64
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
Fonction
9
Poignée
t
10
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t
Activer/désactiver l'alimentation électrique.
11
SOLO-PILOT
t
MULTI-PILOT
o
Commande des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Élever/abaisser prise de charge
– Incliner le cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
– Bouton-poussoir de klaxon
– Tablier à déplacement latéral à gauche/à
droite
– Système hydraulique supplémentaire (o)
– Avancement du mât en avant/en arrière
Serrure de contact
t
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Module d'accès ISM
o
Mise en marche du chariot.
12
Verrouillage à code
13
Unité de commande et
d’affichage
t
Représentation des modes de braquage,
voyants d'avertissement, consignes en cas
de fausse manœuvre et affichages de
service
15
Volant
t
Réglage du sens de marche
17
Porte-bouteille
t
18
Siège du cariste
t
19
Pédale d'accélérateur
t
Régulation en continu de la vitesse de
traction
20
Pédale de frein
t
Régulation en continu du freinage.
21
Interrupteur homme mort t
04.19 fr-FR
– non actionné : déplacement et fonctions
hydrauliques bloqués, le chariot freine.
– actionné : le déplacement et les fonctions
hydrauliques sont libérés.
65
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
91
Pos. Élément de commande
d’affichage
90
Fonction
Touche commande
bimanuelle/fonction de
pince
o
Touche « Autorisation fonction de pince »
83
Touche de pontage ESA
et HHA
o
Évite toute détérioration du chariot ou de la
charge.
84
Touche Fonction de
pesée
o
Pesée de la charge
85
Dispositif d’arrêt de la
colonne de direction
t
86
Boutons/Projecteurs de
travail
o
Activation/désactivation des projecteurs de
travail dans le sens de l'entraînement
87
Touche Gyrophare/feu
clignotant
o
Activation/désactivation du gyrophare/feu
clignotant
04.19 fr-FR
82
66
Pos. Élément de commande
d’affichage
Fonction
88
Boutons Projecteurs de
travail
o
89
Prise 12 V
o
90
Bouton tablier à
déplacement latéral,
position centrale
o
Le tablier à déplacement latéral est déplacé
vers le centre
91
Touche Type de
mécanisme de direction
o
Changement de mode de braquage 180° et
360°.
04.19 fr-FR
Activation/désactivation des projecteurs de
travail dans le sens des fourches
67
92
2.1
Unité d’affichage
Description
L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert
d'unité de commande et d'affichage pour l'opérateur.
L'actionnement des quatre touches (108, 105, 113, 114) permet de procéder aux
réglages du chariot. Les LED des 11 surfaces luminescentes (74, 92-101) peuvent
indiquer 3 différents états : allumé, clignotant ou éteint.
L’unité d’affichage fournit des informations sur le sens de marche, l’angle de
braquage choisi, l’état de charge de la batterie et d’autres paramètres du chariot
sélectionnés.
93
94
95
96
97
98
99
100
74
101
92
102
104
103
106
105
107
108
109
75
111
112
113
114
115
116
04.19 fr-FR
110
68
Pos.
Désignation
Fonction
74
Affichage du
verrouillage de la
batterie
Le symbole graphique rouge s'allume quand
la batterie est déverrouillée.
75
Touche de
verrouillage de la
batterie
Touche de déplacement de la batterie en
position de déverrouillage
92
Affichage du
symbole
d'avertissement
Le symbole graphique rouge
– s'allume en cas d'apparition de défauts.
– clignote lorsque des messages
apparaissent sur l'afficheur.
93
Affichage du mode Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
vitesse lente
mode vitesse lente est sélectionné. La vitesse
de traction est limitée.
94
Affichage de la
position centrale
du tablier à
déplacement
latéral
Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
tablier à déplacement latéral est positionné au
centre.
95
Indicateur des
fourches à
l’horizontale
Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
dispositif de prise de charge est positionné à
l'horizontale.
96
Mode de service
Le symbole graphique jaune
– clignote lorsque le PC de service et le
chariot sont connectés.
97
Interrupteur
homme mort
Le symbole graphique jaune
– s’allume lorsque l’interrupteur homme mort
n’est pas actionné. Le chariot n'est pas en
ordre de marche.
– clignote lorsque l'interrupteur homme mort
est actionné pendant le démarrage du
système.
98
Affichage de la fin Le symbole graphique jaune
d’élévation
– s'allume lorsque la fin d'élévation est
atteinte.
– clignote lorsque la hauteur de sécurité est
dépassée.
99
Témoin du frein de Le symbole graphique rouge s'allume quand
parking
le frein de parking est engagé.
100
Surchauffe
04.19 fr-FR
Le symbole graphique rouge s'allume en cas
de surchauffe du moteur ou d'un variateur.
69
Désignation
Fonction
101
Limite de
basculement
atteinte
Le symbole graphique s'allume lorsque le
système d'assistance détecte la limite de
basculement.
102
Affichage de la
Affichage de la vitesse ajustée (sens
vitesse de traction entraînement) du profil actuel sous forme de
barres 1 - 5.
103
Affichage de la
vitesse de levage
Affichage de la vitesse ajustée (élévation) du
profil actuel sous forme de barres 1 - 5.
104
Affichage de
l'heure/de la durée
restante/du poids
de la charge
Affichage
– Heure au format Heures : Minutes
– Durée restante de la batterie
– Poids de la charge
105
Touche frein de
parking
Touche d'activation et de désactivation du
frein de parking.
106
Affichage de la
durée résiduelle
Affichage de la durée résiduelle avec batterie
intégrée au format Heures : minutes
107
Affichage de l’état Affichage de l’état de charge de la batterie.
de charge
108
Vitesse lente
Touche de réglage du mode de traction.
109
Indicateur de
décharge
Affichage de l’état de charge de la batterie.
110
Affichage
Messages
d'information et
d'évènement
Affichage
– Poids de la charge
– Hauteur d'élévation
– Heures de service
– Messages d’événements
111
Angle de
braquage
Affichage de l’angle de braquage par
incréments de 30°.
112
Affichage du sens Affichage du sens de marche et du type de
de marche
mécanisme de direction
– Demi-cercle = 180°
– Cercle = braquage illimité à 360°
04.19 fr-FR
Pos.
70
Pos.
Désignation
Fonction
113
Touche Maj
Touche de basculement de l'affichage.
114
Touche Profil
Touche de sélection du profil de traction 1, 2
ou 3.
115
Centre de gravité Affichage du centre de gravité de la charge ou
de la charge,
de la hauteur de levage.
hauteur de levage
116
Numéro de profil
04.19 fr-FR
Affichage du numéro de profil des profils de
traction 1,2 ou 3.
71
2.1.1
Réglage de l'unité d'affichage
Réglage de l’heure
Procédure
• Appuyer pendant env. 8 secondes sur la touche Maj (113) pour passer en mode
de réglage.
• Réglage des heures. Pour ce faire, actionner le frein de parking (105) pour
augmenter les heures, actionner la touche Vitesse lente (108) pour réduire les
heures.
• Actionner brièvement la touche Maj (113).
• Réglage des minutes. Pour ce faire, actionner le frein de parking (105) pour
augmenter les minutes, actionner la touche Vitesse lente (108) pour réduire les
minutes.
• Actionner brièvement la touche Maj (113).
L'heure est réglée.
Changer de mode d'affichage Heure/Durée restante
Procédure
• Appuyer pendant env. 3 secondes sur la touche Maj (113) pour changer de mode
d'affichage.
L'heure/la durée restante s'affiche.
Changer le format de l'heure
Procédure
• Actionner la touche Maj (113) pendant env. 11 secondes pour passer du format
d'affichage de l'heure 12 h am/pm au format 24 heures.
04.19 fr-FR
Format d'affichage de l'heure modifié.
72
2.1.2
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (107) sur
l’affichage du chariot. Le symbole de batterie (107) est affiché si une batterie est
déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible.
Z
2.1.3
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie (109) est réalisé au
moyen de batteries standard.
Contrôleur de décharge de batterie
La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est
inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (110). La fonction
Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70
%.
2.1.4
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 88 ou voir page 125.
04.19 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'interrupteur homme mort a été actionné.
73
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Contrôler le chariot avant la mise en service quotidienne
04.19 fr-FR
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en insistant sur les roues et les
boulons de roue) à la recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il
comporte des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou
fortement usées.
• Vérifier le dispositif d'arrêt et le système de blocage des bras de fourche (117),
voir page 98.
• Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de dommages et de fuites.
• Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également celui de
l’avertisseur de marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le bon fonctionnement de la direction.
• Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant dans les deux
sens jusqu’en butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de
commande.
• Contrôler si les chaînes de charge sont tendues de manière uniforme.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (o). La ceinture doit se
bloquer en cas de tirage brusque.
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de
câble.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Contrôler la bonne fixation de la batterie.
• Veiller au verrouillage de la batterie.
74
• S'assurer de la bonne fixation du système de blocage de la fourche (117) du
tablier à déplacement latéral intégré, le cas échéant, serrer les vis. Couple de
serrage : 93 Nm.
Z
Représentation en haut : tablier à déplacement latéral intégré
Représentation ci-dessous : tablier à déplacement latéral intégré avec dosseret
de charge
• S'assurer de la bonne fixation du système de blocage de la fourche (117) du
tablier porte-fourche, le cas échéant, serrer les vis. Couple de serrage : 93 Nm.
117
Z
117
117
117
Représentation en haut : tablier porte-fourche
Représentation en haut : tablier porte-fourche avec dosseret de charge
04.19 fr-FR
Le chariot est contrôlé.
75
3.2
Montée et descente
Montée et descente
Conditions primordiales
– Chariot freiné jusqu'à immobilisation.
04.19 fr-FR
Procédure
• Pour monter, agripper la poignée de maintien (9), voir page 64.
• Monter ou descendre du chariot.
76
3.3
Z
3.3.1
Z
Régler le poste de conduite
Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de
conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
Réglage du siège de conducteur (o)
Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour
des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste
uLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et
la paroi du châssis ou le toit protège-cariste.
Réglage en fonction du poids du cariste
AVIS
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
n'est pas occupé.
Plage de réglage de l'amortissement du
siège : 50 - 130 Kg.
Procédure
• Tirer le levier de réglage du poids (120) 118 119
120 121
dans le sens de la flèche jusqu’en
butée, puis le ramener en position
initiale.
Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale.
• Tirer le levier de réglage du poids (120) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre
le poids souhaité sur l’échelle.
• Ramener le levier de réglage du poids (120) en position de repos.
04.19 fr-FR
Le poids du cariste est réglé.
77
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (119) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (119). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (121) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (121).
La position du siège est réglée.
Avec l'option chauffage de siège (118), la commande s'effectue via l'interrupteur sur
le siège cariste.
04.19 fr-FR
Z
78
Réglage du chauffage de siège (o)
AVIS
Éviter tout contact prolongé de la peau non recouverte ou non protégée avec
l'assise chauffante.
Procédure
118
122
• Actionner une fois la touche Chauffage de siège (118).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 3 (niveau max.), toutes les LED
(122) sont allumées en continu.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (118).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 2.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (118).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 1.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (118).
Le chauffage passe en mode Prêt à fonctionner (éteint).
Chauffage de siège réglé.
En cas d'erreur, une ou plusieurs LED (122) clignotent à côté de l'interrupteur.
Éteindre le chariot. Remettre le chariot en marche. Si nécessaire, appeler le SAV.
04.19 fr-FR
Z
79
3.3.2
Réglage du siège confort
Réglage en fonction du poids du
cariste
123
120
AVIS
Risques sanitaires dûs au mauvais
réglage de l'amortissement du siège
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du conducteur, siège du
conducteur occupé.
uN'empoigner le levier de réglage du
poids qu'au niveau du renfoncement et
non sous le levier.
121
119
124
125
Procédure
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (120) dans le sens de la
flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (120) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (120) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Z
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(123). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se
ressent au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (120) après avoir réglé le
poids.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du poids entièrement automatique (o)
Un compresseur dans le siège conducteur régule la position assise en fonction du
poids du conducteur.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (119) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (119). Le dossier est verrouillé.
04.19 fr-FR
Le dossier est réglé.
80
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (121) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (121).
La position du siège est réglée.
Allumer et éteindre le chauffage de siège (o)
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage de siège (124).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé.
Régler l’appui lombaire
Procédure
• Tourner la molette (125) dans le sens souhaité.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs.
04.19 fr-FR
L’appui lombaire est réglé.
81
3.3.3
Réglage de la colonne de direction
Réglage de la colonne de
direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt
de la colonne de direction
(85).
• Positionner la tête de
direction (126).
• Fixer le dispositif d’arrêt de
la colonne de direction (85).
126
85
04.19 fr-FR
La colonne de direction est
positionnée.
82
3.3.4
Ceinture de sécurité (o)
AVIS
Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité
Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé
d'une ceinture de sécurité.
uMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
uNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
uFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
uLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
uN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture
ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Contrôle de la ceinture de sécurité
Procédure
• Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés.
• Contrôler si le recouvrement est endommagé.
• Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est
endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures).
• Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de
la ceinture dans l’enrouleur.
Contrôle du système automatique de blocage
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Tirer brusquement sur la ceinture.
Z
Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture.
La ceinture de sécurité est contrôlée.
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
04.19 fr-FR
Z
83
Mettre la ceinture de sécurité
Procédure
• Prendre place sur le siège du
conducteur de sorte que le dos repose
contre le dossier.
• Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur.
• Appliquer la ceinture de sécurité contre
le corps. Ne pas tordre la ceinture.
• Enclencher la languette d'attache (128)
dans la serrure (127).
127
128
La ceinture de sécurité est mise.
Détacher la ceinture de sécurité
Procédure
• Tenir la languette d'attache (128) d'une main.
• Actionner la touche rouge de la boucle (127).
• Ramener la languette d'attache (128) à la main jusqu'à l'enrouleur.
04.19 fr-FR
La ceinture de sécurité est enlevée.
84
4
4.1
Mettre le chariot en service
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
04.19 fr-FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
85
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
86
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 15 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors
toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le
chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y
arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et
en étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises.
DANGER!
Danger de mort en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, un mauvais comportement de l'opérateur peut
entraîner de très graves blessures pouvant même s'avérer mortelles.
uSi le chariot se renverse, ne pas essayer de sauter hors du chariot.
uPencher le haut du corps sur le volant et se tenir avec les deux mains.
uPencher le corps dans le sens opposé à la chute.
u Ne pas desserrer la ceinture de sécurité (o).
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
uNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
87
4.2
Z
Établissement de l’ordre de marche
12
10
Après la mise en marche, le chariot
effectue un autotest. Pendant l'autotest,
n'actionner aucun élément de commande,
comme l'interrupteur homme mort.
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en
service quotidienne effectués voir
page 74.
Procédure
• enclencher le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (10) en le tirant.
• Pour mettre le chariot en service,
procéder comme suit
• Introduire la clé dans la serrure de
contact
(12)
et
la
tourner
complètement vers la droite ou
• saisir le code dans le verrouillage à
code (o). PIN de démarrage 2580
ou
• maintenir la carte ou le transpondeur
devant le module d’accès ISM et,
selon les réglages, appuyer sur la
touche verte du module d’accès ISM
(o).
• Contrôler le fonctionnement de la
direction.
• Contrôler le fonctionnement des freins
(20).
• Contrôler le fonctionnement de la
touche du signal avertisseur.
• Contrôler le bon fonctionnement de
l’interrupteur homme mort (21).
• Contrôler la fonction de la pédale
d'accélérateur (19).
• Contrôler la fonction de levage.
21
20
19
04.19 fr-FR
Le chariot est en ordre de marche
88
4.3
ARRÊT D’URGENCE
13
10
Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
ATTENTION!
Risque d’accident
Le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
Z
Ne pas utiliser l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (10) comme frein de service.
Actionner le commutateur d'ARRÊT D'URGENCE (10).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Débloquer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE
04.19 fr-FR
Procédure
• Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (10) en le tirant et en
le tournant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (dans la mesure où le chariot était en ordre de marche avant l’actionnement
de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE).
Avec CanCode et ISM, le chariot est encore hors marche.
89
4.4
Arrêt d’urgence
Le chariot est équipé d’un dispositif d’arrêt d’urgence. Si une erreur est constatée
par le système, le freinage du chariot est déclenché automatiquement jusqu’à son
arrêt total. Si une erreur est détectée dans le système de direction ou de freinage,
un affichage correspondant apparaît sur l'élément de commande et d'affichage (13),
voir page 64.
Réarmer l'arrêt d'urgence
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10).
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10) en le tirant et
en le tournant.
L'arrêt d'urgence est réarmé.
Si l'affichage d'arrêt d'urgence apparaît sur l'unité de commande et d'affichage (13),
même après le réarmement de l'arrêt d'urgence, il faut contacter le service aprèsvente du fabricant.
04.19 fr-FR
Z
90
4.5
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
uNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
uS’assurer que la zone de déplacement est libre.
uLes vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et de la charge !
uIncliner le cadre élévateur en arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200
mm.
uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
uNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
La commutation de sécurité de l’arrêt d’urgence est contrôlée à chaque mise en
service du chariot pour s'assurer de son fonctionnement. Le message de défaut
reste affiché sur l'écran de l'unité d'affichage tant que la demande de confirmation
est en cours. La traction et la direction sont uniquement possibles à l’état normal.
04.19 fr-FR
Z
91
129
105
10
19
21
Traction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
Procédure
• Desserrer le frein de stationnement, pour cela, actionner l’interrupteur du frein de
stationnement (105).
• Sélectionner le sens de marche, pour ce faire
• pousser le commutateur de sens de marche (129) vers le haut pour
sélectionner la traction dans le sens des fourches.
• pousser le commutateur de sens de marche (129) vers le bas pour sélectionner
la traction dans le sens de l'entraînement.
• Actionner l'interrupteur homme mort (21) et le maintenir enfoncé.
Z
L'interrupteur homme mort (21) empêche que le pied de l'opérateur ne sorte des
contours du chariot en cours de marche. En cas de non-actionnement, les
fonctions de traction et de levage sont interrompues à l'exception de la direction,
de l'unité de commande et d'affichage et du klaxon. Le chariot finit par s'arrêter en
fonction du paramètre défini du frein de roue libre, puis immobilité après un court
instant par le frein d'entraînement.
• Actionner la pédale de l’accélérateur (19).
Z
La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (19).
04.19 fr-FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
92
4.6
Freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol
et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– par frein de service
– par frein de roue libre
– par frein d’inversion
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des paramètres réglés de manière individuelle
En cas de fonctionnement du chariot avec plusieurs caristes (p. ex., exploitation à
plusieurs équipes), attention à la modification du comportement au freinage et à la
conduite due à des paramètres réglés de manière individuelle !
uContrôler la réaction du chariot lors de la mise en service.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la
charge.
uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
93
4.6.1
Freinage avec le frein d’inversion
129
10
19
Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche (129) dans le sens de marche
opposé durant la conduite.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit
enclenchée.
Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération
d’énergie dirigée par le variateur de traction. La récupération s'affiche sur l'unité de
commande et d'affichage.
04.19 fr-FR
Z
94
4.6.2
Freinage avec le frein de roue libre
Freiner le chariot avec le frein de roue
libre
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de
l’accélérateur (19).
Le chariot freine.
19
4.6.3
Freinage par frein de service
Freiner le chariot à l’aide du frein de
service
Procédure
• Actionner la pédale de frein à fond (20)
jusqu'à ce que le freinage souhaité soit
atteint.
Le chariot freine en fonction de la position
de la pédale de frein.
20
En cas d’actionnement important de la pédale de frein juste avant l’immobilisation du
chariot, le frein d’entraînement est également enclenché et desserré lors du
relâchement de la pédale.
04.19 fr-FR
Z
95
4.7
4.7.1
Direction
Type de direction
Direction non synchronisée
En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue
motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un
braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est
affichée sur l'écran cariste.
Direction synchronisée (o)
En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue
motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la droite, et un
braquage vers la droite à un virage vers la gauche. La position de la roue motrice est
affichée sur l'écran cariste.
4.7.2
Réglage du mode de braquage (o)
L'actionnement de la touche Mode de braquage (91) permet de passer de la plage
de braquage 180° à 360°. La plage ajustée s'affiche sur l'unité de commande et
d'affichage (13).
13
91
Réglage du mode de braquage
Procédure
• Actionner la touche Mode de braquage (91).
Le mode de braquage est réglé.
Procédure
• Tourner le volant dans le sens souhaité
Le chariot avance dans la direction souhaitée.
96
04.19 fr-FR
Direction
97
04.19 fr-FR
4.8
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de
fourche.
uNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
uToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
uBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
uAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (130) et
vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de
blocage : 85 Nm.
130
130
131
Réglage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 114.
Les bras de fourche sont réglés.
98
132
133
04.19 fr-FR
Procédure
• Pivoter le levier de blocage (131) vers
le haut.
• Insérer les bras de fourche (132) sur le
tablier porte-fourche (133) en veillant à
un positionnement correct.
• Pivoter le levier de blocage (131) vers
le bas et déplacer les bras de fourches
(132) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt
s’enclenche dans une rainure.
4.9
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre la main dans le cadre élévateur.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
uNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
99
Élévation et descente avec SOLOPILOT
Procédure
• Tirer le SOLO-PILOT (134) dans le
sens H pour élever l'unité de charge.
• Pousser le SOLO-PILOT (134) dans le
sens S pour abaisser l'unité de charge.
• Actionner le levier SOLO-PILOT (134)
jusqu’à atteindre la hauteur de levée
souhaitée.
134
Z
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Z
Ramener immédiatement le levier de commande en position initiale dès que la
butée finale est atteinte.
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
Élévation et descente avec MULTIPILOT
135
Procédure
• Tirer le MULTI-PILOT (135) dans le
sens H pour élever l'unité de charge.
• Pousser le MULTI-PILOT (135) dans le
sens S pour abaisser l'unité de charge.
• Actionner le MULTI-PILOT jusqu’à
atteindre la hauteur de levage
souhaitée.
Z
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Z
Une fois la butée de fin de course
atteinte, le limiteur de pression émet un
bruit. Amener immédiatement le levier
de commande en position initiale.
04.19 fr-FR
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
100
Réduction de la vitesse dans la levée du mât (o)
La réduction de la vitesse dans la levée du mât empêche une accélération
involontaire du chariot lorsque la charge se trouve en dehors de la plage de levée
libre.
Après activation de la commutation de sécurité, seul le déplacement en vitesse lente
du chariot est encore possible.
Désactivation de la réduction de vitesse
Procédure
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Amener la pédale d’accélérateur en position de repos (position zéro).
04.19 fr-FR
La réduction de la vitesse est désactivée et le déplacement normal est de nouveau
libéré.
101
ATTENTION!
Risque de pincement par des pièces mobiles
Lors de la translation du support de mât, il y a un risque de pincement entre le mât
et le coffret de batterie.
uNe pas intervenir entre le mât et le coffret de batterie.
Déplacer le support de mât avec
SOLO-PILOT
77
11
Procédure
• Pousser le SOLO-PILOT (77) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le SOLO-PILOT (77) dans le sens
(U) pour le reculer.
Le support de mât est avancé.
Déplacer le support de mât avec
MULTI-PILOT
135
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (135) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le MULTI-PILOT (135) dans le
sens (U) pour le reculer.
04.19 fr-FR
Le support de mât est avancé.
102
Incliner le cadre élévateur/tablier
porte-fourche avec SOLO-PILOT
136
Procédure
• Pousser le levier SOLO-PILOT (136)
dans le sens (V) pour incliner le
support de mât en avant.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (136) dans
le sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
Le cadre élévateur/tablier porte-fourche
est incliné.
Incliner le cadre élévateur/tablier
porte-fourche avec MULTI-PILOT
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (137) dans le
sens (V) pour l'inclinaison en avant.
• Pousser le MULTI-PILOT (137) dans le
sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
137
04.19 fr-FR
Le cadre élévateur/tablier porte-fourche
est incliné.
103
Charger des unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Positionner le cadre élévateur à la verticale.
• Avancer le support de mât.
• Soulever les bras de fourche jusqu’à la hauteur souhaitée.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Incliner le cadre élévateur en arrière.
• Rétracter le support de mât.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone
d’entrepôt. Veiller à ce que la voie soit libre lors du déplacement dans le sens des
fourches.
04.19 fr-FR
Unité de charge prise.
104
Transport des unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Cadre élévateur et équipement porte-charge entièrement incliné vers l'arrière.
Procédure
• Abaisser l’unité de charge en position de transport.
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de
direction.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Déposer les unités de charge
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Positionner le cadre élévateur à la verticale.
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Élever l’unité de charge à la bonne hauteur.
• Avancer le support de mât.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de
fourche de la charge.
Z
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Rétracter le support de mât. Dégager prudemment les bras de fourche de la
palette.
04.19 fr-FR
L’unité de charge est déposée.
105
4.10
4.10.1
Z
Maniement d’un accessoire rapporté
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements amovibles voir page 112.
DANGER!
Risque d’accident dû au montage d’équipements amovibles.
Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements
amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des
risques de l’exploitant.
uN’utiliser que des accessoires rapportés dotés du sigle CE.
uN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
uN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant.
uS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire
rapporté et qu’il l'utilise correctement.
uRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire.
uRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté.
uN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de
marche.
Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et
prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot. Il
faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones dangereuses.
De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en option tels
qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des aides à la
visibilité doit être soigneusement travaillée.
04.19 fr-FR
Z
106
Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à
déplacement latéral et positionneurs de bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Une utilisation de positionneurs de bras de fourche multiples (pinces à palettes
multiples) peut restreindre la visibilité et la sécurité contre le renversement latéral et
provoquer des accidents.
uAdapter la vitesse de marche à la visibilité et au chargement.
uVeiller à une visibilité dégagée lors du déplacement dans le sens de la charge.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des chutes de charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
uLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5.
uLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, voir page 112.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le
centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident
accru.
uAdapter la vitesse de marche à la charge.
uPrendre la charge de manière centrée.
107
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de
charge résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
uLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique.
uAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié.
108
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de
charges suspendues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge
résiduelle réduite.
Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot.
uAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
uSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex.
uRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
uLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité
suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une
expertise.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât.
uLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne,
voir page 74, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de
mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages.
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
04.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en raison de rallonges de fourche trop grandes et non
sécurisées.
uEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter
que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche.
uN'utiliser que des rallonges de bras de fourche qui correspondent à la section de
fourche et à la longueur minimale de la fourche du chariot ainsi qu'aux mentions
sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche.
uLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
uVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base.
uLors des contrôles et des tâches préalables à la mise en service quotidienne, voir
page 74, vérifier également le verrouillage de la rallonge des bras de fourche.
uMarquer la rallonge des bras de fourche avec verrouillage incomplet ou
défectueux et la mettre hors service.
uNe pas mettre en service les chariots dotés d’un verrouillage incomplet ou
défectueux de la rallonge des bras de fourche. Remplacer la rallonge des bras de
fourche.
uNe remettre la rallonge des bras de fourche en service qu'après réparation du
défaut.
uN'utiliser que des rallonges des bras de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas
obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la
rallonge des bras de fourche.
109
4.10.2
Z
Tablier à déplacement latéral intégré (SOLO-PILOT)
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de charge
avec vue depuis le poste d’utilisateur.
138
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
Procédure
• Actionner la touche (139) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la gauche.
• Actionner la touche (139) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la droite.
Z
Tenir compte de la capacité de charge
réduite lors de la sortie.
139
Le tablier à déplacement latéral est
déplacé.
4.10.3
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT
04.19 fr-FR
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à
l'aide du levier de commande (138) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des
instructions de service du fabricant).
110
4.10.4
Z
Tablier à déplacement latéral intégré (MULTI-PILOT)
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de charge
avec vue depuis le poste d’utilisateur.
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
Procédure
• Actionner la touche (139) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la gauche.
• Actionner la touche (139) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la droite.
Z
138
139
Tenir compte de la capacité de charge
réduite lors de la sortie.
Le tablier à déplacement latéral est
déplacé.
4.10.5
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT
04.19 fr-FR
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à
l'aide du levier de commande (138) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des
instructions de service du fabricant).
111
4.11
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés
correctement.
Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue
hydraulique peuvent provoquer des accidents.
uMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel
spécialisé et formé à cette fin.
u(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté).
uAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
uVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en
service.
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques sans pression.
– Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par HF4 et
HF5.
– Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Flexibles hydrauliques sans pression
• Éteindre le chariot et attendre quelques minutes.
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’accessoire rapporté.
L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement.
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le
respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
04.19 fr-FR
Z
112
4.12
Z
Descente de secours
En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être
abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à la descente du mât
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uActionner la valve de descente d'urgence depuis une position à proximité du
chariot.
uUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se
trouve dans le rayonnage.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Descente
élévateur
de
secours
du
cadre
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se
trouve pas dans le rayonnage.
– Désactiver
l’interrupteur
ARRÊT
D’URGENCE et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
140
Procédure
• Desserrer la valve de descente
d'urgence (140) sur la face inférieure du chariot en tournant la 4 mm vis à six
pans creux d'un 1/2 tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
• Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est
possible de réduire la vitesse de descente dans le sens des aiguilles d'une
montre ou de stopper la charge.
• Fermer la valve de descente d'urgence en appliquant un couple de serrage de 2,5
Nm une fois la charge abaissée.
Le cadre élévateur est abaissé.
04.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
113
4.13
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec
une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et
strictement interdit.
uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
uToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
uIncliner le cadre élévateur vers l’avant.
uToujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot.
uL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que
personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées.
uIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité
Procédure
• Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et l'incliner en avant.
• Rétracter complètement le support de mât.
• Mettre le chariot hors marche, pour ce faire avec
• serrure de contact, tourner la clé vers la gauche jusqu'en butée et la retirer.
• ISM, appuyer sur la touche rouge.
• CanCode, appuyer sur la touche O.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
04.19 fr-FR
Le chariot est bloqué.
114
5
5.1
Aide en cas de dérangements
Remorquer le chariot
04.19 fr-FR
ATTENTION!
Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est
habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot
doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
115
Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre
Procédure
• Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
• Débrancher le connecteur de batterie.
• Bloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive.
• Retirer le capot de siège, voir page 162.
Chariot préparé.
141
142
Purger le frein magnétique
Outillage et matériel nécessaires
– Vis (2 x M6) (141)
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Procédure
• Débrancher le connecteur à deux pôles (142) du frein magnétique.
• Dévisser les vis (2 x M6) (141) hors de la plaque d’entraînement et les visser
dans les alésages du frein magnétique.
04.19 fr-FR
Le frein magnétique est purgé.
116
Orienter la roue motrice
Procédure
• Retirer le capuchon protecteur audessus de la vis centrale.
143
ATTENTION!
Risque d’accident dû à un bandage
tendu
Le bandage de la roue motrice est tendu
lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en
résulter un couple antagoniste lors du
relâchement de la clé Allen ou de la
manivelle.
uRelâcher la clé Allen ou la manivelle
avec précaution.
Z
Ne régler la position du volant qu'à
l'arrêt du chariot.
Enficher la clé Allen ou la manivelle
(143) sur le mécanisme de direction et
amener la roue motrice dans la position de braquage souhaitée.
La roue motrice est alignée.
Le réglage de la position du volant n’est possible que lorsque le chariot est arrêté.
04.19 fr-FR
Z
117
Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
uNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
uNe remorquer le chariot qu'au pas.
uNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
04.19 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, force de traction > 5 to
118
Procédure
• Faire passer le câble de remorquage
autour des traverses du toit protègecariste pour remorquer le chariot dans le
sens de l'entraînement.
•
Passer le câble de remorquage conformément à l'illustration autour du cadre
élévateur pour remorquer le chariot dans le sens des fourches.
• Remorquer le chariot prudemment et lentement.
• Une fois à destination, remettre le système de freinage en état de marche.
04.19 fr-FR
Le chariot est remorqué.
119
Activer le frein magnétique
Outillage et matériel nécessaires
– Vis 2 x M6
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Procédure
• Dévisser les vis (2 x M6) hors des alésages du frein magnétique et les visser
dans la plaque d'entraînement.
• Relier le connecteur à deux pôles au frein magnétique.
04.19 fr-FR
Le frein magnétique est activé.
120
04.19 fr-FR
5.2
Messages d’avertissement
Affichage
Cause
Remède
1901
Pendant le démarrage du
système, la position de repos de
la pédale d'accélérateur n'a pas
pu être déterminée.
Ne pas actionner la pédale
d'accélérateur pendant le
démarrage du système.
1904
La pédale d'accélérateur est
actionnée, mais aucun sens de
marche n'est sélectionné.
Retirer le pied de la pédale
d'accélérateur, sélectionner le
sens de marche et démarrer.
1909
Pédale d'accélérateur actionnée
et frein de parking non validé via
touche Frein de parking.
Valider le frein de parking en
actionnant la touche Frein de
parking.
1917
Actionnement simultané de la
pédale d'accélérateur et de la
pédale de frein.
N’actionner qu’une pédale en ce
moment.
2951
multiPILOT/soloPILOT Élévation
actionné pendant le démarrage
du système. Aucune détection
position zéro possible.
Ne pas actionner le multiPILOT/
soloPILOT pendant le démarrage
du système.
– Éteindre le chariot.
– Remettre le chariot en marche.
– Si nécessaire, appeler le SAV.
1952
Commutateur de changement de Ne pas actionner le commutateur
direction actionné lors du
de sens de marche au
démarrage du système.
démarrage du système
9961
ISM (Option) a détecté un
Se procurer une validation
évènement de choc dans le sens auprès du responsable (Chef de
vertical
l'entrepôt) et faire remettre le
chariot en service
9962
ISM (Option) a détecté un
Se procurer une validation
évènement de choc dans le sens auprès du responsable (Chef de
horizontal
l'entrepôt) et faire remettre le
chariot en service
5990
L'interrogation du capteur de
mesure du niveau d'électrolyte
(option gestion de la batterie) de
la batterie a détecté qu'il
manquait de l'électrolyte
5992
Après la mise en marche du
– Éteindre le chariot.
chariot, aucune liaison radio n'a – Remettre le chariot en marche.
pu être établie avec la gestion de – Vérifier le raccordement de la
la batterie
gestion de la batterie.
– Appeler le SAV.
5408/
5409
Surchauffe batterie lithium-ions
Interrompre les travaux.
5413
Sous-température batterie
lithium-ions
Déplacer le chariot dans un
environnement chaud.
Faire l'appoint d'électrolyte.
121
Pour tous les autres messages d'avertissement, mettre le chariot hors marche et de
nouveau en marche. Si le message d'avertissement s'affiche de nouveau, appeler le
SAV.
04.19 fr-FR
Z
122
6
6.1
6.1.1
Équipement supplémentaire
Clavier de commande (CanCode) (o)
Verrouillage à code
Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs
d'affecter un code opérateur individuel. La configuration du code opérateur s'effectue
à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections suivantes de ce chapitre.
Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les
mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le
chariot.
Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Les mouvements
de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements de direction et hydrauliques
peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode
programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent
être modifiés dans le verrouillage à code.
Paramètres
0-0-0
0-0-1
0-0-2
0-0-3
0-0-4
0-1-0
Description
–
Modification du code maître
(voir page 126)
–
Ajout de codes opérateur
(voir page 128)
–
Modification d'un code opérateur
(voir page 130)
–
Suppression d'un code opérateur
(voir page 132)
–
Suppression de tous les codes opérateur
(voir page 134)
–
Réglage de la coupure automatique du chariot
(voir page 136)
04.19 fr-FR
À la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code
opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en service !
– Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0
– Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5
123
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET (147) et une touche
o(149).
144
145
146
Touches numériques
Les touches numériques permettent d'entrer le code
opérateur ou le code maître.
oTouche La touche-o permet d'éteindre le chariot et de le
placer dans l'état « pas en ordre de marche ».
147
148
149
La touche o indique par une LED rouge/verte (148) les états de service suivants :
– fonction verrouillage à code (mise en service du chariot).
– Configuration et modification des paramètres.
Touche SET
04.19 fr-FR
En cas de modifications des paramètres, la touche SET (147) sert de touche de
confirmation.
124
6.1.2
Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)
Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 89.
La LED (148) s'allume en rouge.
• Entrer le code opérateur avec les touches numériques
Après avoir entré le code opérateur correct, la LED (148) s’allume en vert.
Z
6.1.3
Si la LED (148) clignote en rouge, c'est que le code opérateur a été mal entré. Il
faut retaper le code opérateur.
En mode de commande, la touche SET (147) n'a pas de fonction.
Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode)
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé.
Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en
l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie
du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre
du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir
page 136.
Z
Ce mécanisme supplémentaire de sécurité ne dégage toutefois nullement
l’opérateur de son obligation de sécuriser correctement le chariot avant de le quitter
afin de le protéger contre une mise en service non autorisée par un tiers. Pour cette
raison, l’opérateur doit toujours actionner la touche de mise hors marche avant de
quitter le chariot.
04.19 fr-FR
Z
125
6.1.4
Z
Modifier le code de configuration
Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section
« Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes
opérateur », voir page 135. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le
verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la
longueur des codes opérateur mémorisés.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 125.
144
145
146
Procédure
• Appuyer sur la touche O (149).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(148) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(147).
Les LED (144,148) clignotent en vert.
147
148
149
• Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (145,148) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
Z
La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (146,148) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Attendre que la LED (148) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code maître :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 125
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (148) clignote en vert.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
126
Messages d'erreur lors de la modification du code maître
Pour les événements suivants, la LED (148) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
–
Éteindre le chariot, voir page 125.
– Définir un autre code maître, voir page 126.
– Le nouveau code maître est
– Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir
déjà occupé par un code
utiliser le code maître souhaité, voir page 130.
opérateur
– Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir
utiliser le code maître souhaité, voir page 132.
– Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 125.
ne coïncident pas
– Ré-entrer le code maître, voir page 126.
Éteindre le chariot, voir page 125.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
04.19 fr-FR
– La longueur du code maître –
entré ne coïncide pas avec –
la longueur du code
opérateur
127
6.1.5
Ajouter un code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 125.
144
145
146
Procédure
• Actionner la touche O (149).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(148) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(147).
Les LED (145,148) clignotent en vert.
147
148
149
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (146,148) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Attendre que la LED (148) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 125
Après avoir entré le code opérateur correct, la LED (148) s’allume en vert.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
128
Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (148) clignote en rouge :
Cause
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Éteindre le chariot, voir page 125.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
– Le nouveau code opérateur
–
Éteindre le chariot, voir page 125.
est déjà occupé par un code
– Définir un autre code opérateur, voir page 128.
maître
– Les codes opérateur
nouvellement entrés ne
coïncident pas
–
Éteindre le chariot, voir page 125.
– Effacer certains codes opérateur, voir page 132.
– Effacer tous les codes opérateur, voir page 134.
04.19 fr-FR
– La mémoire des codes est
pleine.
– Éteindre le chariot, voir page 125.
– Rajouter un code opérateur, voir page 128.
129
6.1.6
Modifier le code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 125.
144
145
146
Procédure
• Actionner la touche O (149).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(148) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(147).
Les LED (144,148) clignotent en vert.
147
148
149
• Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (145,148) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (146,148) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Attendre que la LED (148) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 125
Après avoir entré le code opérateur correct, la LED (148) s’allume en vert.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
130
Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (148) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code opérateur à
modifier n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 125.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 125.
Vérifier le code opérateur saisi.
– Éteindre le chariot, voir page 125.
– Remodifier un code opérateur, voir page 130.
– Le code opérateur doit être
modifié en un autre code
opérateur existant déjà
–
Éteindre le chariot, voir page 125.
– Définir un autre code opérateur, voir page 130.
04.19 fr-FR
– Les codes opérateur à
modifier ne coïncident pas
131
6.1.7
Effacer certains codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 125.
144
145
146
Procédure
• Actionner la touche O (149).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(148) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(147).
Les LED (145,148) clignotent en vert.
147
148
149
• Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (146,148) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Attendre que la LED (148) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé.
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
• Vérifier que le code opérateur a été supprimé :
• Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 125
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (148) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est toujours éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
132
Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (148) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code utilisateur à
supprimer n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 125.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 125.
Vérifier le code opérateur saisi.
04.19 fr-FR
– Les codes opérateur à
– Éteindre le chariot, voir page 125.
supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur,
voir page 132.
133
6.1.8
Supprimer tous les codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 125.
144
145
146
Procédure
• Actionner la touche O (149).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(148) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(147).
Les LED (146,148) clignotent en vert.
147
148
149
• Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Attendre que la LED (148) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été
supprimés.
• Actionner la touche (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
• S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés :
• Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 125.
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (148) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est toujours éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
134
6.1.9
Z
Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les
codes opérateur
Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire,
il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à
six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer
tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres)
se réfère à la longueur du code maître.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 125.
144
145
146
Procédure
• Supprimer tous les codes opérateur, voir
page 134.
• Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres),
voir page 126.
• Rajouter des codes opérateur, voir page 128.
147
148
149
04.19 fr-FR
La longueur du nouveau code maître a été modifiée
et les codes opérateur ont été ajoutés.
135
6.1.10
Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 125.
144
145
146
Procédure
• Actionner la touche O (149).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(148) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(147).
Attendre que la LED (148) clignote en vert.
147
148
149
• Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches
numériques :
• 00:
la coupure automatique du chariot est désactivée.
• 01 - 30:
Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera
automatiquement éteint
(le délai de coupure minimal est de 1 minute,
le délai de coupure maximal est de 30 minutes).
• 31:
:après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Attendre que la LED (148) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
• Vérifier la coupure automatique du chariot :
• Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 125.
Après avoir entré le code opérateur correct, la LED (148) s’allume en vert.
04.19 fr-FR
• N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le
chariot.
• Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai
configuré.
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
136
Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot
Pour les événements suivants, la LED (148) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
–
– Le délai de coupure entré se
–
trouve en dehors de la plage
de valeurs.
6.2
Z
6.3
Module d’accès ISM (o)
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
Présélection de la hauteur de levage (o)
En cas d'équipement avec présélection de la hauteur d'élévation, voir les
instructions de service « Présélection de la hauteur d'élévation ».
04.19 fr-FR
Z
Éteindre le chariot, voir page 125.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
saisie se trouve à l'intérieur de la plage de
valeurs.
137
6.4
Phares de travail
150
151
88
Z
Z
86
Les phares de travail sont équipés d’une articulation orientable dans tous les sens.
La touche (88) active ou désactive les phares de travail (151) dans le sens de
l'entraînement, la touche (86) active ou désactive les phares de travail (150) dans le
sens des fourches. En option, les phares de travail peuvent être pilotés en fonction
du sens de marche.
Mise en marche ou hors marche des phares de travail
Procédure
• Actionner la touche Phares de travail (88, 86).
04.19 fr-FR
Les phares de travail sont activés ou désactivés.
138
6.5
Système de caméra
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
uLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
uBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
uOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
04.19 fr-FR
La caméra est fixée sur la face inférieure du bras
de fourche droit. L'affichage de l'image de la
caméra s'effectue par l'intermédiaire d'un écran
monté sur le protège-conducteur. En association
avec un positionneur de fourches, l'installation
vidéo est équipée d'une caméra grand angle.
139
152
153
154
155
156 157
158
159
Désignation
Fonction
152
Choix de la
caméra
Choix manuel d'une caméra. La LED à
proximité de la touche indique que le choix de
la caméra est activé. Une nouvelle pression
sur la touche permet de changer la vue de la
caméra.
153
Réglage jour/nuit
Une pression sur la touche permet de
basculer entre le mode ABS et le réglage jour
et nuit.
154
Contraste
Une pression sur la touche permet d'activer le
module de réglage. Le contraste souhaité se
règle via les touches Plus et Moins.
155
Luminosité
Une pression sur la touche permet d'activer le
module de réglage. La luminosité souhaitée
se règle via les touches Plus et Moins.
154+
155
Saturation
Une pression simultanée de la touche de
contraste et de la touche de luminosité
permet d'activer le mode de réglage. Les
touches Plus et Moins permettent de régler la
saturation.
04.19 fr-FR
Pos.
140
6.5.1
Pos.
Désignation
Fonction
156
Menu précédent
Une pression sur la touche affiche le point de
menu précédent sur l'écran.
157
Moins
Une pression sur la touche permet de passer
au point de menu suivant ou d'aller à gauche
dans le menu de sélection.
158
Plus
Une pression sur la touche permet de passer
au point de menu précédent ou d'aller à droite
dans le menu de sélection.
159
Enter
Une pression sur la touche permet de
commuter le système sur Veille ou d'activer
l'option sélectionnée dans le menu.
Menu Service
Ouverture du menu Service
Procédure
• Appuyer simultanément sur les touches (152), (157), (158).
6.5.2
Réglages de la caméra
Ouverture des réglages de la caméra
Conditions primordiales
– Le menu Service est ouvert.
Procédure
• Ouvrir les réglages de la caméra avec la touche (150).
• Sélectionner les réglages de la caméra avec les touches (157) et (158).
• Confirmer avec la touche (159).
• Sélectionner la valeur à modifier avec la touche (157) et (158).
• Commuter la valeur avec la touche (159) ou basculer vers la modification de la
valeur. Le cas échéant, régler la valeur souhaitée avec les touches (157) et (158).
6.5.3
Réglages système
Ouverture des réglages système
Conditions primordiales
– Le menu Service est ouvert.
04.19 fr-FR
Procédure
• Sélectionner les réglages système avec les touches (157) et (158).
• Confirmer avec la touche (159).
141
6.5.4
Verrouillage du clavier
Désactivation du verrouillage du clavier
Conditions primordiales
– Les réglages système sont ouverts.
Procédure
• Sélectionner le clavier avec les touches (157) et (158) et confirmer avec la touche
(159).
• Sélectionner le verrouillage du clavier avec les touches (157) et (158) et confirmer
avec la touche (159).
• Sélectionner le verrouillage de clavier souhaité dans le menu de réglage.
6.5.5
Menu utilisateur
Ouverture du menu utilisateur
Conditions primordiales
– Le verrouillage du clavier est désactivé.
04.19 fr-FR
Procédure
• Appuyer simultanément sur les touches (157) et (158).
142
6.6
Gyrophare
87
160
Mise en marche ou hors marche le
gyrophare
Procédure
• Actionner la touche Gyrophare (87).
04.19 fr-FR
Le gyrophare est activé ou désactivé.
143
6.7
Coupure à hauteur de levage (HHA)
La coupure à hauteur de levage est une
limitation d'élévation électrique pour
limiter la hauteur de lavage maximale
dans la plage d'élévation du mât. La
hauteur de coupure est définie par un
aimant (162). Si le commutateur (161) et
l'aimant (162) se trouvent à la même
hauteur, le moteur de la pompe est coupé
et la fonction Élévation est bloquée.
161
162
134
Shunter la coupure à hauteur de
levage sans touche de shuntage
Procédure
• Amener le levier SOLO-PILOT (134)
ou MULTI-PILOT (135) une fois en
position neutre.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (134) ou
MULTI-PILOT (135) dans le sens H,
voir page 99
la coupure à hauteur de levage est
shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée
à vitesse de levage réduite.
Shunter la coupure à hauteur de levage avec touche de shuntage
Procédure
• Actionner la touche Shuntage HHA (83) tout en tirant le levier SOLO-PILOT (134)
ou MULTI-PILOT (135) dans le sens H, voir page 99.
04.19 fr-FR
la coupure à hauteur de levage est shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite.
144
6.8
Limitation d'élévation électrique (ESA)
ESA est l'abréviation allemande de « End-Schalter-Anlage » (Installation de fin de
course) et elle est disponible dans la variante ESA 2. Le système ESA est chargé
d’éviter toute détérioration du chariot ou de la charge au niveau des bras de roue
suite à une fausse manœuvre.
94
04.19 fr-FR
83
145
6.8.1
Z
ESA 2
ESA 2 est disponible pour les chariots à tablier à déplacement latéral intégré ou
avec divers accessoires rapportés, comme des positionneurs de fourche, des pinces
à balles.
Fonctionnement
ESA 2 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si les bras de
fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des
bras de roue), ESA 2 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont coupées.
Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est
possible.
Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées.
Libérer les fonctions hydrauliques avec touche de shuntage
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent
dans la zone de sécurité.
Procédure
• Actionner la touche Shuntage ESA (83) tout en exécutant simultanément la
fonction souhaitée.
Les fonctions hydrauliques sont libérées tant que la touche reste actionnée.
Libérer la fonction hydraulique sans touche de shuntage
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent
dans la zone de sécurité.
Procédure
• Amener l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT) en position
neutre.
• Actionner de nouveau l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT)
dans le sens initial.
Z
Seule fonction initialement actionnée est libérée à vitesse réduite.
• Effectuer cette opération séparément pour chaque fonction.
04.19 fr-FR
La fonction hydraulique est libérée.
146
6.9
Touche Autorisation fonction à pince
D
P
o
é
s
i.
g
n
a
t
i
o
n
82
T
8
2
o
u
c
h
e
«
04.19 fr-FR
A
u
t
o
r
i
s
a
t
i
o
n
f
o
n
c
t
i
o
n
d
e
p
i
n
c
e
»
L’actionnement simultané de la touche « Autorisation fonction à pince » et de la
fonction hydraulique correspondante permettent de libérer la fonction à pince.
147
6.10
Fonction de pesée
84
Pos. Désignation
84
Touche « Dispositif de pesée »
Pendant l'actionnement de la touche « Dispositif de pesée » (84), la charge est
soulevée d'env. 10 cm puis de nouveau abaissée. Cette opération permet de
déterminer le poids de la charge qui apparaît sur l'afficheur. La fonction de pesée ne
remplace en aucun cas une balance étalonnée. La fonction de pesée ne doit jamais
être utilisée pour dégager la charge. Toutes les autres fonctions hydrauliques sont
bloquées durant la procédure de pesée.
Peser la charge
Procédure
• Actionner la touche « Dispositif de pesée » (84) et la maintenir enfoncée jusqu'à
ce que l'opération de pesée soit terminée.
Z
En cas de relâchement de la touche avant la fin de l'opération de pesée, cette
dernière est interrompue et aucune valeur valide n'est définie. L'afficheur indique
« - - - - kg ».
04.19 fr-FR
La charge est pesée et son poids apparaît sur l'afficheur.
148
6.11
Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge
163
163
Pos. Désignation
163
Z
Phares de travail à LED, dispositif de prise de charge
Les phares de travail à LED sur le dispositif de prise de charge sont disponibles pour
les chariots en liaison avec un tablier à déplacement latéral.
04.19 fr-FR
Les phares de travail à LED du dispositif de prise de charge s'allument
automatiquement
– quand la fonction hydraulique est active et que la vitesse de traction est inférieure
à 8 km/h.
– sont éteints quand la fonction hydraulique est inactive et que la vitesse de traction
est supérieure à 4 km/h pendant t > 2 s.
– sont éteints pendant t > 5 min en cas de fonction hydraulique inactive.
149
6.12
Dosseret repose-charge amovible
ATTENTION!
Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge
uLors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
uDeux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge.
164
Démontage du dosseret repose-charge
Procédure
• Desserrer les vis (164).
• Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute
sécurité.
• Monter les vis du dispositif de blocage de la fourche.
Montage du dosseret de charge
Procédure
• Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche.
• Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.
Couple de serrage = 85 Nm
04.19 fr-FR
Z
150
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas
être modifiées.
Il est interdit de coller le pare-brise avant.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 171).
04.19 fr-FR
Z
151
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien
L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure
un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant.
2.1
Travaux de nettoyage
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
ATTENTION!
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 32).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Après le nettoyage, procéder aux activités décrites à la section « Remise en service
du chariot avec des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 171).
04.19 fr-FR
Z
152
2.2
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 114).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter bagues, bracelets métalliques, etc.
2.3
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
153
2.4
Pneus
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus longue.
uLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
2.4.1
Z
2.4.2
Z
2.5
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire,
s'adresser au service après-vente du fabricant.
Remplacement de la roue motrice
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à procéder au remplacement de
la roue motrice.
Remplacement des roues porteuses
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à procéder au remplacement
des roues porteuses.
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité.
uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
154
2.6
Système hydraulique
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
155
3
3.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
uLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
uNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
uNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
156
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
157
3.2
Plan de graissage
E
G
E
H
E
Min. = 16l
Max.= 29l
2)
A
6,4 l
B
1)
g Surfaces de glissement
c
s
Graisseur
Tubulures de remplissage, huile de
b réducteur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
Vis de vidange, huile hydraulique
Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1
Quantité de remplissage, voir page 163.
04.19 fr-FR
1
2
B
158
3.3
Z
Matériel
Cod
e
N° de
commande
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation pour
A
51 132 827*
5,0 l
Huile hydraulique
Jungheinrich
Système hydraulique
B
29 200 680
5,0 l
CLP 100
DIN 51517
Réducteur
E
29 201 430
1,0 kg
Graisse, DIN
51825
Service de lubrification
G
29 201 280
400 ml
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
H
50 002 004
400 ml
Lubrifiant en
bombe
Denture
*Les chariots sont livrés départ usine avec une huile hydraulique spéciale (l’huile
hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l’huile
hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». L'huile hydraulique Jungheinrich est
exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation
d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une
dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique
Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est
autorisée.
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
Température
d’utilisation
°C
E
-35/+120
185
265 - 295
2
04.19 fr-FR
Lithium
159
4
4.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le levage principal et auxiliaire.
• Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 114.
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact jusqu'en butée vers la gauche et retirer
la clé ou
• Actionner la touche O du CanCode (o) ou
• actionner la touche rouge du module d’accès ISM (o).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la
cabine du conducteur et du chariot
uPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à
pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions
prescrites, voir page 39. Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via
des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking.
160
4.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés
aux points prévus à cet effet.
uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante.
uSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 160).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Blocs en bois dur
Procédure
• Mettre le cric sur le point d'accrochage.
Z
Point d’accrochage pour cric, voir page 37.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur.
• Retirer le cric.
04.19 fr-FR
Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité.
161
4.3
Z
Retrait du capot de siège
Pour les besoins de l'entretien, l'accès à l'unité d'entraînement et au groupe
hydraulique est rendu possible en retirant le capot de siège.
121
Retrait du capot de siège
Procédure
• Tirer le levier de verrouillage (121) du
siège vers le haut et tirer le siège dans
le sens du volant pour le retirer.
• Débrancher
le
connecteur
du
ventilateur.
• Desserrer les vis (165) et retirer le
capot de siège (166).
• Pour le montage, procéder dans l’ordre
inverse.
165
166
Le capot de siège est retiré.
4.4
Dépose de la tôle de plancher
Dépose de la tôle de plancher
167
167
Procédure
• Desserrer et retirer 3 vis (167).
• Ouvrir le verrouillage avec une clé
Allen.
• Soulever la tôle de plancher avec
précaution.
• Débrancher les connecteurs des
pédales.
• Poser la tôle de plancher dans un
endroit sûr.
04.19 fr-FR
Tôle de plancher déposée.
162
4.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
04.19 fr-FR
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
uNe pas renverser l’huile hydraulique.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
163
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux
d’entretien et de maintenance, voir
page 160.
168
Procédure
• Pousser le siège du cariste vers
l’avant.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique
dans le réservoir hydraulique (169).
Z
Ne consulter le niveau d'huile
hydraulique au niveau de la jauge
(168) qu'avec la prise de la charge
entièrement abaissée.
169
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique de spécification correcte par la
tubulure de remplissage.
• Repousser le siège en arrière et enclencher le levier de verrouillage.
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
6
400 - 599
env. repère Ill
600 - 799
env. repère IV
6) Mât DZ, hauteur d'élévation maximale en cm.
164
ETV C
04.19 fr-FR
Hauteur du mât
4.6
Contrôle des fusibles électriques
Retirer le cache-fusibles
Procédure
ATTENTION!
170
Risque d'écrasement
uRetirer le cache avec précaution.
Retirer le cache-fusibles (170) en
forçant au niveau des points (171) en
haut à gauche et en bas à droite et le
mettre de côté.
• Montage dans l'ordre inverse.
Cache-fusibles déposé.
171
Retrait du tableau de bord
172
Procédure
• Pousser le volant vers le siège cariste
(position extrême).
• Retirer le tableau de bord (173).
• Retirer le tableau de bord latéral (172).
Z
173
Les fusibles principaux se trouvent
sous le tableau de bord latéral (172).
• Montage dans l'ordre inverse.
Tableau de bord retiré.
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Cache-fusibles déposé.
– Tableau de bord retiré.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et les
remplacer le cas échéant.
04.19 fr-FR
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
165
174
175
176
178
177
179
180
Valeurs de fusibles
Pos.
Désignation
Utilisation
Valeur
[A]
174
F8
Fusible principal
425
175
5F6
Cabine
30
176
F15
Traction/élévation
355
177
F26
48 V après le contacteur
principal
30
178
F1
Fusible de commande globale 30
179
3F6
Direction, roue motrice
30
180
F4
Contacteur principal
2
166
04.19 fr-FR
7) En fonction de la version de la cabine
7
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
Valeurs de fusibles
Pos.
Désignation
Utilisation
Valeur
[A]
181
F17
Transmission radio
5
182
4F15
Autorisation d’accès
2
183
F27
Variateur Traction/Élévation
2
184
5F2
Convertisseur DC/DC
7,5
185
9F2
Chauffage de siège
7,5
186
3F11
Direction, roue motrice
2
187
4F8
Unité d’affichage et de commande
3
188
Inoccupé
189
Inoccupé
2F17
Système hydraulique MFC
2
191
1F13
Fusible de commande, traction/freins MFC
7,5
192
1F14
Fusible de commande, traction/freins MFC
5
193
2F18
Système hydraulique MFC
10
194
F28
Traction/freins MFC
5
04.19 fr-FR
190
167
4.7
Contrôle de la fixation des roues
Couples de serrage
Roues porteuses
195-10 Nm
Roue motrice
195-10 Nm
Vérifier la fixation des roues
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 160.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique.
Z
Pour le couple de serrage, voir tableau :
La fixation des roues est vérifiée.
Z
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (195) est atteinte.
04.19 fr-FR
195
168
5
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 161.
04.19 fr-FR
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
169
5.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 152.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 156.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 158.
• Charger la batterie, voir page 54.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Z
5.2
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, voir page 54.
04.19 fr-FR
Z
170
5.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
04.19 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 152.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 158.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 54.
• Mettre le chariot en service, voir page 74.
171
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
04.19 fr-FR
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
172
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
8
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
04.19 fr-FR
7
173
174
04.19 fr-FR
G Entretien et inspection
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un entretien négligé
Une négligence des travaux d’entretien réguliers peut causer une panne du chariot,
ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation.
uUn service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
Les conditions cadres de l’application d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-dessous supposent
une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'utilisation normales. En
cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte production de poussières, des
variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les
intervalles doivent être réduits en conséquence.
AVIS
Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à
une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
= Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine
A
= Toutes les 500 heures de service
B
= Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
C
= Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
t
= Intervalle d'entretien standard
k
=
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
l'intervalle d'entretien standard)
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
04.19 fr-FR
Z
W
175
1
Contenus de la maintenance ETV C 16-20
Créé le : 2019-04-25 12:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
176
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Pince
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
177
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Absence de dommages du câble de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
04.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
178
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Chauffage électrique
Châssis/structure
Fonctionnement du chauffage
Protection anti-intempéries
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Système de retenue
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
179
1.2
Service après-vente
1.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ETV C 16-20 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Tester le fonctionnement du frein d'arrêt d'urgence.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Traction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Châssis/structure
Remarque : mesurer les couples de serrage de la coque de siège
Réglage du verrouillage du chariot de batterie.
Tester la fixation correcte et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du
plancher avec les fixations.
Graisser les glissières.
Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge.
Mouvements hydrauliques
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Tester le réglage du tablier à déplacement latéral.
En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage
de l'un par rapport à l'autre.
Services convenus
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
180
04.19 fr-FR
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Direction
04.19 fr-FR
Graisser la denture ou la chaîne de direction.
181
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Pince
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler les pistons et les tiges de piston.
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
Coupure d'élévation
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement de la coupure en fin d'élévation/limitation d'élévation.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Installation vidéo
Composants système
Nettoyer la caméra.
04.19 fr-FR
Nettoyer l'écran.
182
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Vitesse lente automatique
Traction
Nettoyer les capteurs/commutateurs.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
183
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Freins
Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Absence de dommages des câbles de batterie et du guide-câbles de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage du chariot de batterie
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages du siège cariste
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
Bonne fixation de la fixation du mât
Degré d'usure du logement du mât
Degré d'usure et absence de dommages des glissières
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
184
04.19 fr-FR
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Degré d’usure et absence de dommages des colliers de fixation sur le vérin de levage du
mât
Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Fonctionnement et absence de dommages du tablier à déplacement latéral
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclinaison et des
logements
Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston
Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage du support de mât
Direction
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
04.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la
denture de direction et/ou la chaîne de direction
185
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Éperon
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
Pince
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement du positionnement central de la touche de confirmation
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
186
04.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Mouvements hydrauliques
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston
Crochet de grue
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace
Coupure d'élévation
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de la coupure en fin d'élévation/d'élévation
Chauffage de siège
Système électrique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Capteur de chocs/Enregistreur de données
04.19 fr-FR
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
187
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Installation vidéo
Composants système
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Extincteur
Services convenus
Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Chauffage électrique
Châssis/structure
Fonctionnement du chauffage
Protection anti-intempéries
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
04.19 fr-FR
Valeur correcte des fusibles
188
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Valeur correcte des fusibles
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
Système de retenue
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Positionnement central du tablier à déplacement latéral
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement du positionnement central du tablier à déplacement latéral
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Recouvrement du toit protège-cariste
Châssis/structure
Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur
Systèmes d'avertissement sonore
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur
sonore
Affichage de la hauteur de levée
Composants système
Fonctionnement et absence de dommages de l'indicateur de hauteur d'élévation et de ses
composants
Surveillance de la boucle de ceinture
Châssis/structure
04.19 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture
189
Vitesse lente automatique
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Ruban de décharge
Système électrique
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
190
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
2000
12
04.19 fr-FR
Pièce d'entretien
191
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont
fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les
informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par
ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que
leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de
maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie
concerné.
Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un
perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises de la batterie de traction.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
02.16 FR
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
3
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
02.16 FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
A
Batterie de traction ..................................................................
7
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées.........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
7
7
9
10
10
12
15
17
17
18
21
22
22
23
23
23
24
24
24
24
24
24
25
25
27
29
29
29
02.16 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5
6
02.16 FR
A Batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Z
Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions.
Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans
les documents joints.
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
02.16 FR
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Type (désignation de la batterie)
Semaine de fabrication/année de fabrication
Numéro de série
Numéro fournisseur
Tension nominale
Capacité
Nombre de cellules
Poids
Code article
Quantité d'acide
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
7
Consignes de sécurité et d'avertissement
02.16 FR
14
8
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la
cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute
autre manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
02.16 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
9
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité
d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C.
02.16 FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
10
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de
l'électrolyte1
2
1,29 kg/l
6.
Température nominale
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
30 °C
02.16 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
11
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, voir page 13.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire
l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (15).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni
dépasser le repère « Max » (17).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17) , voir page 15.
• Refermer le bouchon (15).
02.16 FR
Le contrôle a été effectué.
12
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
02.16 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
13
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
02.16 FR
Z
14
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
Z
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.2 Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser
le repère « Max » (17).
02.16 FR
Z
– ouvrir le bouchon (15).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17).
– Refermer le bouchon (15).
15
4.3.3 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4 1 fois par mois
Z
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.5 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
16
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite
1
45 °C, non autorisée comme température
de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
02.16 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
17
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, voir page 18.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
5.2.3 Charge de la batterie
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
18
02.16 FR
AVERTISSEMENT!
AVIS
02.16 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
19
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
02.16 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
20
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
Z
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
21
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
18
19
20
>3m
21
22
23
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
02.16 FR
18
19
20
21
22
23
-
22
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
02.16 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
23
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
02.16 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
24
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
02.16 FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
25
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
02.16 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
26
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
02.16 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
27
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
02.16 FR
La batterie a été nettoyée.
28
9
Stockage de la batterie
AVIS
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries
PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
02.16 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
29

Manuels associés