▼
Scroll to page 2
of
166
ESD 120 02.18 Instructions de service fr-FR 51664616 04.19 ESD 120 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction ESD 120 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 04.19 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 04.19 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 04.19 fr-FR Z 5 6 04.19 fr-FR Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 04.19 fr-FR www.jungheinrich.com 7 8 04.19 fr-FR Table des matières . A . 1 2 3 4 5 . B . 1 1.1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5 5.1 5.2 5.3 . C . 1 2 3 . D . 1 2 3 4 5 . 04.19 fr-FR E . 1 2 2.1 3 Utilisation adéquate 13 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 13 13 14 15 Description du chariot 17 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Conditions d’utilisation Exigences électriques Marquages et plaques signalétiques Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Plaque de capacité de charge en mode d'empilement double 17 17 19 20 20 22 24 24 25 27 27 28 Transport et première mise en service 35 Chargement par grue Transport Première mise en service 35 36 37 Batterie - entretien, charge, changement 39 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Types de batterie Ouverture du capot de la batterie Chargement de la batterie Démontage et montage de la batterie 39 41 42 44 46 Utilisation 49 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Unité d’affichage Préparation du chariot pour le fonctionnement 49 51 54 62 15 29 29 29 30 31 32 33 9 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Régler le strapontin baquet Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Interrupteur homme mort Conduire Direction Freinage Prise, transport et pose de charges Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Déplacement du chariot sans entraînement propre Équipement supplémentaire Direction gauche Systèmes d'accès sans clé Utilisation de l'unité d'affichage Utilisation du clavier Utilisation du lecteur de transpondeur Module d’accès ISM (o) 62 62 63 64 65 67 67 69 71 71 72 73 75 81 82 82 83 85 85 87 88 94 99 103 F Maintenance du chariot 105 105 106 107 107 107 108 109 109 111 112 113 113 113 114 117 118 119 120 5 5.1 5.2 5.3 6 7 8 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Travaux de nettoyage Contrôle du niveau d’huile hydraulique Resserrage des écrous de roue Retrait du capot de l’entraînement Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes . 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 10 121 122 122 122 123 124 124 124 04.19 fr-FR 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 . . G 125 Contenus de la maintenance ESD 120 Exploitant Service après-vente 126 126 130 04.19 fr-FR . 1 1.1 1.2 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 11 12 04.19 fr-FR Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 75. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Transport de charges abaissées. 04.19 fr-FR Les activités suivantes sont interdites : – Transport et élévation de personnes. – Translation ou remorquage de charges. 13 3 Conditions d'utilisation autorisées – – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de 5°C à 40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 12 % maximum (sans charge). – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 14 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 04.19 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 15 16 04.19 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le ESD 120 est un transpalette électrique à quatre roues avec poste de conduite latéral et strapontin baquet équipé d’un braquage électrique du volant. Il est prévu pour transporter des marchandises sur sol plat. Il est possible de prendre des wagonnets et des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses. Lors de l’empilage, la capacité de charge est de 1 000 kg pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm. Pour le transport à l’horizontale, il est possible de charger 2 000 kg sur une seule palette ou bien au maximum 2 x 1 000 kg sur deux palettes superposées. La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique ou sur la plaque de capacité de charge Qmax. 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. ESD120 ESD Désignation du type 1 Série 20 Capacité de charge nominale x 100 kg 04.19 fr-FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de charge figurant sur le chariot. 17 18 04.19 fr-FR 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Sens de marche Gauche 2 Sens entraînement 3 Sens de la charge 4 Droite 04.19 fr-FR 1 19 3 Description des modules et des fonctions 3.1 Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Pos. 17 Désignation 18 19 Pos. Désignation 6 t Commutateur de traction t Unité de commande/d’affichage 11 t Mât 12 t Dispositif de prise de charge 7 t Volant 13 t Strapontin baquet 04.19 fr-FR 5 20 8 9 t Contact à clé o Transpondeur 14 t Capot moteur 15 t Interrupteur homme mort o Panneau de touches o Compartiment Easy Access 16 t Roue stabilisatrice 17 t Roue motrice o Module d’accès ISM Commutateur ARRÊT t D’URGENCE 18 t Verrouillage de la batterie 19 t Batterie 04.19 fr-FR 10 t Capot de batterie 21 3.2 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur de direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande et d'affichage (o) signalent l'arrêt d'urgence. Poste de conduite Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le siège relevable sert effet de dossier en mode conduite debout. Interrupteur homme mort L’interrupteur homme-mort permet d’empêcher que le pied du conducteur ne sorte du chariot durant le déplacement. Il faut actionner l'interrupteur homme mort et le maintenir enfoncé pour que l'opérateur puisse travailler avec le chariot. Dès que le cariste lève son pied de l’interrupteur homme mort, les fonctions d’élévation et de traction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. Système hydraulique Lors de l’activation de la fonction Élévation, le groupe motopompe se met en marche et achemine l’huile hydraulique du réservoir d’huile au vérin de levage. 04.19 fr-FR Lors de l’actionnement de la touche Élévation, les bras de roue sont élevés à vitesse égale, lors de l’actionnement de la touche Descente, les bras de roue sont abaissés. 22 Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie. curveCONTROL L’option curveCONTROL assiste le cariste pour l'exploitation du chariot. La vitesse de traction maximale est adaptée en fonction de l'angle de braquage en cas de circulation en virage. Z Le réglage par défaut peut être modifié par le service après-vente du fabricant. Direction La direction s’effectue via un volant d'inclinaison ergonomique. Les mouvements de direction sont transmis par le variateur de direction via un moteur de direction, directement à la couronne dentée de l’entraînement à logement rotatif. La roue motrice peut être tournée de ± 90°. Une réduction de la vitesse de traction en fonction de l’angle de braquage (Curve Control o) est disponible en option. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur électronique de traction, d'élévation et de direction. L'installation électrique du chariot possède une tension de service de 24 V. Éléments de commande et d’affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’unité d'affichage affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que le programme de traction, les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’évènements. 3.2.1 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 63 ou voir page 94. 04.19 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné. 23 4 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Seules les valeurs techniques du chariot standard sont mentionnées. D’autres pneumatiques, d’autres mâts, dispositifs supplémentaires, etc. peuvent donner d’autres valeurs. 4.1 Données de performance ESD 120 Q Capacité de charge nominale 2000 kg Capacité de charge nominale pour levée du mât 1000 kg Capacité de charge nominale pour levée des bras de roue 2000 kg Vitesse de traction avec/sans charge 10 / 12,5 km/h Vitesse d'élévation avec / sans charge 0,14 / 0,22 m/s Vitesse de descente avec / sans charge 0,23 / 0,17 m/s Pente max. franchissable avec/sans charge 6 / 12 % Moteur de traction, puissance S2 60 min 2,8 kW Moteur d'élévation, puissance S3 15% 2,2 kW 1000 / 1000 kg 04.19 fr-FR Répartition de la charge, empilement double – Levée du mât/Levée des bras de roue 24 4.2 Dimensions Q h4 h1 h1 l 1350 x h3 c h5 Q m2 95 s h13 l2 179 y l1 Wa e b11 b2 Ast a 2 04.19 fr-FR a 2 b5 25 Coffre à batterie 375 Ah c Distance du centre de gravité de la charge 600 mm x Distance de la charge abaissé/soulevé1 930 mm y Empattement abaissé/soulevé1 1835 mm h5 Levée initiale 105 mm h7 Hauteur de la plate-forme 245 mm h13 Hauteur, poste abaissé 90 mm l1 Longueur totale 2260 mm l2 Longueur Talon de fourches compris 1070 mm b2 Largeur totale (entraînement) 760 mm b5 Écart extérieur entre les fourches 570 mm b10 Voie à l'avant (entraînement) 485 mm b11 Voie à l'arrière (partie de charge) 380 mm s/e/l Dimension des fourches 65x190x1190 mm m2 Garde au sol centre empattement Ast Largeur d’allée de travail avec palette 800 x 1 200 longit. 2485 mm Rayon de braquage 1 2015 mm Wa 20 mm Mât h1 Hauteur, mât rétracté t 1250 mm o 1425 mm h2 Levée libre 100 mm 100 mm h3 Élévation 1660 mm 1960 mm h4 Hauteur, mât déployé 2200 mm 2500 mm 04.19 fr-FR 1) Dispositif de prise de charge abaissé : +90 mm 26 4.3 Poids Coffre à batterie 375 Ah 500 Ah 1258 kg 620 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière 1220 / 2038 kg 1294 / 2114 kg Charge sur essieu sans charge à l’avant/à l’arrière 884 / 374 kg 958 / 448 kg 288 kg 362 kg Poids propre avec batterie Poids de batterie 4.4 Pneus ESD 120 230 x 77 mm Taille de pneu, équipement porte-charge 85 x 75 mm Roue stabilisatrice (double galet) 140 x 57 mm Roues, nombre à l’avant / à l’arrière (x = entraînées) 1 + 1x / 4 04.19 fr-FR Taille de pneu, entraînement 27 4.5 Normes EN Niveau sonore permanent – ESD 120: 70 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – ESD 120: 0,65 m/s² selon EN 13059. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 124. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 28 4.6 Z 4.7 Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission Module d’accès (ISM Online) 13,56 MHz < 100 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz < 100 mW Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de 5°C à 40°C Z 4.8 En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques 04.19 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175-1 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 29 5 Marquages et plaques signalétiques 20 21 22 23 21 24 25 26 27 25 Pos. 21 28 Désignation Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât » 21 Points d’accrochage pour chargement par grue 22 Plaque de capacité de charge 23 Panneau d'interdiction « Interdiction de se tenir sous la prise de la charge » 24 Plaque « Contrôle final exécuté » 25 Entrepôt frigorifique (o) 26 Plaque signalétique 27 Plaquette de contrôle 28 Désignation du type 04.19 fr-FR 20 30 5.1 Plaque signalétique 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Pos. Désignation Z Pos. Désignation 29 Type 36 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 30 Numéro de série 37 Puissance d’entraînement 31 Capacité de charge nominale, en kg 38 Poids de batterie min./max., en kg 32 Tension de batterie en V 39 Fabricant 33 Poids à vide sans batterie, en kg 40 Code QR 34 Option 41 Logo du fabricant 35 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, veuillez indiquer le numéro de série (30). Code QR 04.19 fr-FR Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot. 31 5.2 Diagramme de charge du chariot 22 La plaque de capacité de charge (22) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise de charge. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : Pour un centre de gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de charge maximale est de Q1. Limites de hauteur d'élévation Les repères en forme de flèche sur le mât extérieur (43) et sur le mât intérieur (42) indiquent à l'opérateur quand les limites de hauteur d'élévation prédéfinies par la plaque de capacité de charge sont atteintes. 43 42 HH1 04.19 fr-FR HH1 32 5.3 Plaque de capacité de charge en mode d'empilement double La plaque (44) indique la capacité de charge Q en kg du convoyeur au sol en mode de traction : 44 A= Déplacements de transport interdits avec charge soulevée. B= Capacité de charge maxi de XXX kg pour un transport horizontal avec bras de roue soulevés sans élévation de mât. C= Mode d’empilement double : Hauteur de levage maximale YYY mm. Capacité de charge maximale en levage haut conformément à ZZZ. La capacité de charge maximale en levée haute et levée basse est au total de XXX kg au maximum. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. 33 34 04.19 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au chargement par grue non conforme de la batterie L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute de la batterie lors du chargement par grue. Protéger la batterie de tous chocs lors du levage ou de mouvement incontrôlés. Si nécessaire, tenir la batterie à l'aide de câbles directeurs. uSeules des personnes formées à l'utilisation de moyens de fixation et d'outils de levage sont autorisées à charger la batterie. uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la batterie, voir la plaque signalétique de la batterie). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé. Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – arrêter le chariot et le sécuriser, voir page 65. 21 21 Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues d’accrochage (21). aux points 04.19 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 35 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 45 45 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot arrêté et sécurisé, voir page 65. Procédure • Fixer les sangles de serrage (45) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. Le chariot peut à présent être transporté. 36 04.19 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage 3 Première mise en service Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service. AVIS Chariot avec équipement frigorifique uLes chariots destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques sont équipés d'une huile hydraulique compatible entrepôt frigorifique. uSi un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l’entrepôt frigorifique, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre. Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 46. • Charger la batterie, voir page 44. Z Les réglages du chariot doivent concorder avec le type de batterie. 04.19 fr-FR Maintenant, le chariot peut être mis en service, voir page 62. 37 38 04.19 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser des extincteurs à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. Élimination de la batterie 04.19 fr-FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 39 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 04.19 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 65). 40 2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Capacité poids min. dimensions max. Batterie 24 V - 3PzS 375 Ah 273 kg 624 x 284 x 628 mm Batterie 24 V - 4PzS 500 Ah 362 kg 624 x 356 x 627 mm 04.19 fr-FR Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. 41 3 Ouverture du capot de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Le stationnement du chariot sur une pente ou avec un poste de conduite ou un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et strictement interdit. uStationner le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le poste de conduite et le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – Stationner et sécuriser chariot, voir page 65. le Procédure • Faire basculer le capot de batterie vers le haut jusqu’en butée (10) en l'attrapant par l’évidement et en le basculant vers le haut. Z Le capot de batterie est maintenu dans cette position uniquement par son poids propre. Le capot de batterie est ouvert. 10 ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut 42 ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. 43 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS Risque d'incendie et de dommages matériels Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur de batterie doit être adapté à la batterie. Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Charger la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 65. – Ouvrir le capot de batterie, voir page 42. – Éteindre le chargeur de batterie. – Régler le programme de charge correct sur le chargeur de batterie. 44 19 46 47 04.19 fr-FR Procédure • Détrancher la prise de batterie (46). • Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. • Relier le câble de charge (47) du poste de charge à la prise de batterie (46). • Allumer le chargeur de batterie. Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge. La batterie est en cours de charge. AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Établir l'ordre de marche après le chargement Conditions primordiales – La batterie (19) est complètement chargée. Procédure • Débrancher le chargeur. • Débrancher le câble de charge du chargeur et de la prise de batterie (46). • S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage visible. • Brancher la prise de batterie (46) sur le chariot. • Fermer le capot de batterie (10), voir page 42. 04.19 fr-FR Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie. 45 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! Risque de court-circuit lors du montage et du démontage de la batterie Lors du montage et du démontage de la batterie, le câble ou la prise de batterie peut se coincer entre le châssis du chariot et la batterie. uDéposer le câble et la prise de batterie sur la batterie. uNe pas coincer ni écraser le câble ni la prise de batterie. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident et de blessure dû à la tension électrique Lors du montage et du démontage de la batterie lithium-ions, il y a un risque d'accidents et de blessures dû à la tension électrique. uLe montage et le démontage de la batterie lithium-ions ne doit être effectué que par du personnel qualifié et spécialement formé. 46 Démonter la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 65. – Ouvrir le capot de batterie, voir page 42. – Prise de batterie débranchée. Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries (o) Procédure • Rabattre le levier de blocage (18) du verrouillage de la 18 batterie à 180° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Sortir le verrouillage de la batterie par le haut. • Démontage avec support de remplacement de batterie (o) • Sortir la batterie par le côté pour l'extraire du chariot. Respecter les instructions de service de la station d’échange de batteries. 04.19 fr-FR La batterie est démontée. 47 Monter la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné. – Verrouillage de batterie retiré. Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries (o) Procédure • Montage avec station d’échange de batteries • Positionner la station d’échange de batteries avec 18 la batterie devant le compartiment de batterie. • Pousser à fond la batterie dans le compartiment de batterie. • Mettre le verrouillage de batterie en place. • Rabattre le levier de blocage (18) du verrouillage de la batterie à 180° dans le sens des aiguilles d’une montre. • Relier la prise de batterie au chariot. • S'assurer que tous les câbles et toutes les connexions ne présentent aucun dommage visible. • Fermer le capot de batterie. 04.19 fr-FR Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après mise en place de la batterie. 48 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. Zone dangereuse 04.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. 49 Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 30) et les remarques d'avertissements. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 50 2 Description des éléments d’affichage et de commande 5 48 49 50 51 52 48 49 50 52 6 7 8 9 51 53 04.19 fr-FR 15 51 Élément de Pos. commande/ d'affichage 5 Fonction Commutateur de traction t Unité de commande et d’affichage Affichage pour – État de charge de la batterie – les heures de service t – les messages d’évènements – les indicateurs d'avertissement – le programme de service 6 les touches Softkey sous l'unité d'affichage – Commande du sens de marche et de la vitesse Choix t – du programme de service – des options Saisie des codes d'accès pour la mise en marche du o chariot 7 Volant Contact à clé avec clé t Direction du chariot Mise en marche et hors marche du courant de t commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Clavier Remplace le contact à clé Éteindre et rallumer le o chariot. Autorisation des fonctions de chariot. Lecteur de transpondeur Remplace le contact à clé Éteindre et rallumer le o chariot avec transpondeur. Autorisation des fonctions de chariot. Module d’accès ISM Remplace le contact à clé Contrôle de la carte (ou du transpondeur). Autorisation des fonctions de chariot. o Timeout surveillance. Enregistrement de l’utilisateur du chariot (interventions) et mémorisation sur la carte. Saisie des heures de service. Commutateur ARRÊT D’URGENCE Interrompt la connexion avec la batterie t – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné 15 Interrupteur homme mort Interrupteur homme mort actionné – Les fonctions de traction et d'élévation sont autorisées. t Interrupteur homme mort non actionné – Les fonctions de traction et de levage sont coupées. – Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. 48 Touche « Abaisser les fourches » 49 Touche – Les fourches sont soulevées « Élever les fourches » t 8 – Les fourches sont abaissées t 04.19 fr-FR 9 52 Élément de Pos. commande/ d'affichage 51 Touche « Klaxon » 52 Touche « Élever les bras de roue » 53 Vis de serrage du strapontin baquet – Les bras de roue sont abaissés t t – Touche pour signal avertisseur – Les bras de roue sont soulevés t t Réglage de l’inclinaison du strapontin baquet. 04.19 fr-FR 50 Touche « Abaisser les bras de roue » Fonction 53 2.1 Unité d’affichage 2.1.1 Écran (4 pouces) 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 Pos. Élément de commande d’affichage 64 65 Fonction Présélection du sens de marche Indique le sens de marche choisi. 55 Flèche d'indication du sens de marche et du sens de braquage Indique le sens de marche actuel du chariot et la position actuelle des roues par segments de 15°. 56 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements et d'informations optionnelles telles que la vitesse. 57 Heure Affichage de l’heure. 58 Affichage de performance Indique la performance de conduite du programme de traction choisi. 59 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes voir page 58. 60 Programme de service Indique le programme de service actif. 61 Heures de service Indique les heures de service du chariot, voir page 61. 04.19 fr-FR 54 54 Pos. Élément de commande d’affichage Fonction Attribution de l'affectation des touches voir page 56. 63 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 64 Affichage de capacité de la batterie État de décharge de la batterie 65 Type de batterie vide = batterie standard 1 = batterie sèche 2 = batterie XFC 04.19 fr-FR 62 55 2.1.2 Affectation des touches de l'unité d'affichage Menu principal symboles Symbole Signification Changement d'affichage de la ligne d'information : Permet de basculer les informations affichées dans la barre d'information. Vitesse lente : Pour l’activation et la désactivation de la vitesse lente. Désactiver le programme de traction : Pour désactiver le programme de traction Activer le programme de traction : Pour activer le programme de traction Configurations : Basculement en mode de réglage. Réglage de l'heure et des autorisations d'accès (en option). Pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs 04.19 fr-FR Désactiver les équipements supplémentaires (o) : Désactiver (o) n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via un code d'accès. Permet la mise hors tension du chariot. 56 Symboles additionnels Symbole Signification Réglage : Pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs Modifier le code de configuration : pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Sélection haut : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Sélection bas : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Supprimer : pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : pour ajouter de nouveaux codes d'accès Retour : interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. 04.19 fr-FR Confirmer : pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 57 2.1.3 Symboles dans l'unité d'affichage Dans le champ de pictogrammes (59), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Symbol e Signification Couleur Fonction Indication stop rouge Coupure des fonctions due à des défauts du chariot Avis d’avertissement jaune Erreur de manipulation rouge Défaut chariot Interrupteur homme jaune mort Le symbole jaune s'allume quand les éléments de commande sont actionnés mais que l'interrupteur homme mort n'est pas sollicité. Consigne maintenance jaune Une maintenance s'avère nécessaire, voir page 125 rouge Un contrôle de sécurité s'avère nécessaire, voir page 124 jaune Capacité de la batterie ≤ 30% rouge Capacité de la batterie ≤ 20% jaune Détection de surchauffe, les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites. rouge Détection de surchauffe, les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont coupées. Affichage batterie Surchauffe Température jaune insuffisante batterie lithium-ions (o) Une température insuffisante de la batterie lithium-ions est constatée – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits à des températures basses. 04.19 fr-FR Plage de températures admissible de la batterie lithium-ions non atteinte – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. – L'unité d'affichage est éteinte. 58 Signification Couleur Fonction Levée désactivée jaune Le symbole s'allume quand les fonctions d'élévation sont coupées à cause d'une capacité de batterie trop faible. Affichage du choc (ISM) jaune choc moyen en cas de mode de conduite incorrect rouge choc sévère en cas de mode de conduite incorrect Vitesse lente vert – Réduction de la vitesse de traction en cas d'actionnement de la touche « Vitesse lente » sur l'écran. – Réduction de la vitesse de traction dès qu’une hauteur de levée de 1,8 m a été atteinte. Vitesse lente vert Réduction de la vitesse dès que la charge est élevée dans la levée du mât ou en cas de réduction paramétrée de la vitesse. Vitesse lente jaune Réduction de la vitesse de traction quant le module ISM prescrit une réduction 04.19 fr-FR Symbol e 59 2.1.4 Réglage de l’heure Réglage de l’heure Symbole Procédure Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages. Actionner la touche en-dessous du symbole Heure. Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure. Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure. Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante ou pour confirmer l'heure. 04.19 fr-FR L’horloge est à présent à l’heure. 60 2.1.5 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (64) sur l’affichage du chariot. Si une batterie est déchargée jusqu'à l'état de décharge admissible, le symbole de batterie (64) affiché est vide. (voir page 58) Z 2.1.6 Le réglage de série de l’indicateur de décharge de la batterie (64) est réalisé sur les chariots livrés avec une batterie standard. Contrôleur de décharge de batterie La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (59). La fonction Élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 2.1.7 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 63 ou voir page 87. 04.19 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné. 61 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si la fourche est déformée ou fortement usée. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, (voir page 30). • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. 3.2 Régler le strapontin baquet Le chariot est équipé d’un strapontin baquet à inclinaison réglable. – Relevé = dossier – Rabaissé = strapontin baquet Adapter le strapontin baquet aux besoins du cariste 53 04.19 fr-FR Procédure • Rabattre le strapontin baquet. • L'incliner dans la position souhaitée à l'aide de la vis de réglage (53) : • Rotation vers la gauche = bas • Rotation vers la droite = haut 62 3.3 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche. Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 62. Procédure • Prendre place dans le poste de conduite ou rabattre le strapontin baquet et y prendre place après être monté dans le poste de conduite. • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (9) en le tournant. • Mettre le chariot en marche, pour ce faire, • Introduire la clé dans le contact à clé (8) et la tourner complètement vers la droite. • Utiliser le système d'accès sans clé (o), voir page 87. • Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o). Le chariot est en ordre de marche. 9 04.19 fr-FR 8 63 3.4 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 04.19 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ». • Contrôler l'efficacité des freins, voir page 73. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 72. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 75. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 71. • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 51. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. 64 3.5 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. Stationner et sécuriser le chariot Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (12) : • Actionner la touche « Abaisser bras de roue »(50). • Actionner la touche « Abaisser fourches » (48). • Braquer la roue motrice sur « Traction en ligne droite ». • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans le contact à clé (8) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé du contact à clé (8). • Utiliser le système d'accès sans clé (o), voir page 87. • Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (9). 04.19 fr-FR Le chariot est stationné. 65 48 49 50 52 8 9 48 49 50 52 04.19 fr-FR 12 66 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement 04.19 fr-FR L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 67 Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Déplacements en montées et en descentes La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 12 % est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 68 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 69 Appuyer sur l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (9). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (9) en le tirant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Z Sur le modèle sans serrure de contact, le chariot n'est plus en ordre de marche après l'actionnement de l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 63. 04.19 fr-FR 9 70 4.3 Interrupteur homme mort L'interrupteur homme mort doit être actionné pour la levée, la descente et la traction. Si l’interrupteur homme mort n’est pas actionné durant la conduite, le chariot est immobilisé avec le frein générateur maximal. Si l’interrupteur homme mort est relâché lors de la levée ou de la descente, la fonction est immédiatement interrompue. 4.4 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. 5 6 Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 62. Procédure • Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de marche souhaité : marche avant (V) ou marche arrière (R). 04.19 fr-FR Z Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en position nulle. Le sens de marche s'affiche sur l'unité de commande et d'affichage (6). Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 71 Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. 4.5 Direction Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 63. Procédure • Tourner le volant (7) vers la gauche ou la droite. Z La position de la roue s'affiche à l'écran (6) (o). Le chariot est dirigé dans la direction souhaitée. 7 04.19 fr-FR 6 72 4.6 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou encrassé. uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le cariste est tenu d'adapter son mode de conduite en conséquence. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – Avec le frein de service – avec le frein à contre-courant (commutateur de traction) – avec le frein générateur (frein de roue libre) ATTENTION! uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. Freinage avec le frein de service Procédure • Retirer le pied de l'interrupteur homme mort(15) durant le trajet. Le chariot est immobilisé avec le freinage maximal. Ensuite, le frein de parking s’enclenche. Freiner avec le frein à contre-courant Procédure • Actionner le commutateur de traction (5) en cours de conduite dans le sens de marche opposé. Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. L’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente. 04.19 fr-FR Z 73 Freinage avec le frein générateur Procédure • Relâcher le commutateur de traction (5) – commutateur de traction (5) en position nulle Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Ensuite, le frein de service s’enclenche. Z Sur des pentes, l’efficacité du frein générateur peut s'avérer insuffisante. Si tel est le cas, freiner le chariot avec le frein à contre-courant. 5 04.19 fr-FR 15 74 4.7 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 32. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure). uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. d2 G 04.19 fr-FR D DD D DD d1 G d2 D 75 Z Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. Z Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge. 4.7.1 Levée du mât 4.7.1.1 Prise de charge Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité nominale du chariot. – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. 48 49 Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement le dispositif de prise de charge dans la palette jusqu'à ce que cette dernière repose au fond contre le dispositif de prise de charge. Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. • Appuyer sur la touche « Élévation » (49) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. La charge est soulevée. AVIS 04.19 fr-FR Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. 76 4.7.1.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – La charge ne touche pas le sol. – Sol en parfait état. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le haut de la pente (voir graphique). 4.7.1.3 Dépose de la charge ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 48 49 Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. Z Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de la déposer brutalement la charge. 04.19 fr-FR • Actionner la touche « Descente » (48) de sorte à dégager le dispositif de prise de charge de la charge. • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. La charge est déposée. 77 4.7.2 Mode d’empilement double 4.7.2.1 Prise de charge ATTENTION! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La traction avec une charge soulevée sans charge sur les bras de roue nuit aux propriétés de traction et peut provoquer un renversement du chariot. uLe déplacement du chariot avec charge soulevée sur les fourches n’est autorisé que pour la prise d’une deuxième charge en mode d’empilement double. ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée – Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire les fourches lentement dans la première palette jusqu'à ce que cette dernière repose au fond contre le dispositif de prise de charge. Z 48 49 52 50 La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. • Appuyer sur la touche « Élever les fourches » (49) jusqu’à ce que la première palette soit plus haute que la deuxième. Z En mode d’empilement double, le dispositif de prise de charge ne doit pas être soulevé à plus de 1800 mm. La charge inférieure devant alors être plus lourde que la charge supérieure. • Passer avec les bras de roue sous la deuxième palette. • Appuyer sur la touche « Élever les bras de roue » (52). 04.19 fr-FR Les deux palettes sont soulevées. 78 4.7.2.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Cadre élévateur abaissé pour le transport correct (env. 50 mm audessus du sol). – En mode d’empilement double : dispositif de prise de charge abaissé au maximum, mais sans pour autant toucher la charge inférieure, voir page 80. – Sol en parfait état. 04.19 fr-FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le haut de la pente (voir graphique). 79 4.7.2.3 Dépose de la charge ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. 48 49 Procédure • Approcher le chariot avec précaution du 52 premier emplacement de stockage. • Appuyer sur la touche « Abaisser les 50 bras de roue » (50) jusqu’à ce que la charge repose sur le sol. • Dégager prudemment les bras de roue de la palette. • Appuyer sur la touche « Abaisser les fourches » (48) pour transporter la charge le plus bas possible. • Approcher le chariot avec précaution du deuxième emplacement de stockage. • Appuyer sur la touche « Abaisser les fourches » (48) jusqu’à ce que la charge repose. Z Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de déposer brutalement la charge. • Dégager prudemment les fourches de la palette. • Abaisser les fourches. 04.19 fr-FR Les deux palettes sont déposées. 80 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 04.19 fr-FR Z 81 5.1 Cause possible Mesures La prise de batterie n'est pas branchée Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant, le brancher Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 69. Serrure de contact en position O Commuter la serrure de contact en position I Interrupteur homme mort non actionné Actionner l’interrupteur homme mort Charge de batterie trop faible Contrôler la charge de la batterie et le cas échéant, recharger la batterie, voir page 44 Fusible défectueux Contrôler les fusibles, voir page 120 Transpondeur incorrect utilisé avec le module d'accès ISM Utiliser le transpondeur correct La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage Chariot pas en ordre de marche Contrôler toutes les mesures de dépannage décrites sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » Niveau d’huile hydraulique trop bas Contrôle du niveau d’huile hydraulique Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté Charger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles Charge trop élevée Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique Contacteur dans le cadre élévateur non plausible (E-2124) Remorquage de secours (traction à 1,5 km/h max. et descente) possible si le chariot est en mode Conducteur porté. Informer le service après-vente du fabricant. 04.19 fr-FR 5.2 Chariot ne se déplace pas 82 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. Desserrer le frein Outillage et matériel nécessaires – Deux M5x45 vis – Clé plate Procédure • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans le contact à clé (8) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé du contact à clé (8). • Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (9). • Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. • Ouvrir le capot de batterie, voir page 42. • Débrancher la prise de batterie (46). • Ouvrir et retirer le capot d'entraînement (14), voir page 119. • Visser deux vis M5x45 (67) jusqu'en butée et relever la plaque d'ancrage. • Pour modifier le sens de marche, si nécessaire, procéder à un soulèvement et une mise sur cales du chariot. Tourner la roue motrice à la main, vers la gauche ou la droite, et abaisser à nouveau le chariot. Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé. Modifier le sens de marche manuellement Conditions primordiales – Frein desserré. – Capot d'entraînement démonté. Procédure • Soulever le chariot et le mettre sur cale, voir page 113. • Tourner la roue motrice à la main vers la gauche ou la droite. • Soulever le chariot et retirer les moyens de blocage (cales, blocs de bois). • Abaisser le chariot. 04.19 fr-FR Le sens de marche a été modifié. Le chariot peut être déplacé. 83 Activer le frein Procédure • Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. • Dévisser de nouveau deux vis M5x45. ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. Monter le capot d'entraînement (14). L’état de freinage est rétabli. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 66 04.19 fr-FR 67 84 7 Équipement supplémentaire 7.1 Direction gauche 5 50 52 51 7 49 04.19 fr-FR 48 85 Pos. Élément de commande/ d'affichage Fonction 5 Commutateur de traction t 7 Volant 48 Touche « Abaisser les fourches » t – Direction du chariot – Les fourches sont abaissées t 49 Touche « Élever les fourches » t 50 Touche « Abaisser les bras de roue » t 51 Touche « Klaxon » 52 Touche « Élever les bras de roue » – Commande du sens de marche et de la vitesse – Les fourches sont soulevées – Les bras de roue sont abaissés 04.19 fr-FR t – Touche pour signal avertisseur – Les bras de roue sont soulevés t 86 7.2 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 6 68 69 70 Pos. Description Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description, voir page 54 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi – Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 68 Clavier (code PIN EasyAccess) : – composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi 69 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi 70 ISM Online : – Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». 04.19 fr-FR 6 87 7.3 7.3.1 Utilisation de l'unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 69. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (6). Le chariot est activé. 6 7.3.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (71). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 69. 71 04.19 fr-FR Le chariot est éteint. 88 7.3.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 88. 72 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (72). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (73). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 73 6 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (74). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Z 74 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 75 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (75). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (76). 76 04.19 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 89 7.3.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 88. 72 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (72). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (77). Le code de configuration est interrogé. 77 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Tous les codes d'accès sont affichés. 6 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (78). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Z Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (75). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 91, et en ajouter un nouveau. 78 76 75 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (76). 04.19 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 90 7.3.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 88. 72 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (72). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (77). Le code de configuration est interrogé. 77 74 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (79). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (74). Le code d'accès a été supprimé. 6 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (76). 74 79 04.19 fr-FR 76 91 Pos. Description 7.3.6 6 Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description, voir page 54 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi – Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 68 Clavier (code PIN EasyAccess) : – composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi 69 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi 70 ISM Online : – Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. 04.19 fr-FR Z 92 Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 88. 72 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (72). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (80). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (6). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 80 6 • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (79) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (81) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. 76 79 81 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (76). 04.19 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 93 7.4 7.4.1 Utilisation du clavier Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 69. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (68). 68 Le chariot est activé. 7.4.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (71). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 69. 71 04.19 fr-FR Le chariot est éteint. 94 7.4.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 94. 72 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (72). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (73). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (68). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (6) sous forme de cercles pleins. 73 68 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (74). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (68). Z 6 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (75). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 74 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. 78 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (76). 76 75 04.19 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 95 7.4.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 94. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (72). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (77). Le code de configuration est interrogé. 72 77 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (68). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (6). 68 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (78). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (68). Z Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 6 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (75). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (6). Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 97, et en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (76). 78 75 76 04.19 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 96 7.4.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 94. 72 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (72). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (77). Le code de configuration est interrogé. 77 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (68). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (6). 68 • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (79). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (74). Le code d'accès a été supprimé. 6 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (76). 74 76 7.4.6 79 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. 04.19 fr-FR Z 97 Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 94. 72 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (72). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (80). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (68). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (6) sous forme de cercles pleins. 80 68 • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (79) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 6 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (81) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (76). 76 79 81 04.19 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 98 7.5 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 7.5.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 69. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (69). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (75). 69 75 Le chariot est activé. 7.5.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (71). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 69. 71 04.19 fr-FR Le chariot est éteint. 99 7.5.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 99. 72 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (72). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (73). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (69). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (6). 73 69 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (74). Une ligne en pointillés s'affiche. 74 • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (69). Z Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (75). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. 78 75 Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (74). 6 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (76). 76 04.19 fr-FR Le transpondeur de configuration a été modifié. 100 7.5.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 99. 72 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (72). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (77). Le transpondeur de configuration est interrogé. 77 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (69). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (6). 69 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (78). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (69). Z Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (75). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z 6 78 76 75 Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 102, puis en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (76). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 04.19 fr-FR Z 101 7.5.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 99. 72 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (72). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (77). Le transpondeur de configuration est interrogé. 77 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (69). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (6). 69 • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (79). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (74). Le transpondeur a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (76). 7.5.6 6 74 76 79 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. 04.19 fr-FR Z 102 Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 88. 72 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (72). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (80). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (69). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (79) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 80 69 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (81) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (76). 76 79 81 Le processus de connexion s’affiche. 7.6 Si le chariot est équipé du module d’accès ISM ou de Can Code, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 04.19 fr-FR Z Module d’accès ISM (o) 103 104 04.19 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 125). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 125). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 121). 04.19 fr-FR Z 105 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 04.19 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 113. 106 2.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : uSeul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner le chariot en toute sécurité (voir page 65). uSortir la batterie, voir page 42. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 2.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 2.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant. 04.19 fr-FR Z 107 2.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 04.19 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 108 3 3.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. uLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. uNe remplir le matériel que dans des récipients propres. uNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 109 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 04.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 110 3.2 Plan de graissage G A+C A 1) E B 1) F B+ C g Surfaces de glissement Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1 04.19 fr-FR b Tubulure de remplissage, huile de réducteur 111 3.3 Matériel Cod e N° de commande Quantité livrée 51132827 * 5,0 l 51132826 * 1,0 l A B 50380904 Désignation Utilisation pour Huile hydraulique Jungheinrich Système hydraulique – Quantité de HLP 46 DIN 51524-2 remplissage env. HLPD 46 DIN 51524-2 0,7 l HVLP 32 DIN 51524-3 5,0 l Titan Gear HSY 75W-90 Réducteur – Quantité de remplissage env. 1,4 l Système hydraulique Complément pour l'utilisation en entrepôt frigorifique C 51081875 * 5,0 l Renolin MR 310 Huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique E 29202050 1,0 kg Polylub GA 352P Service de lubrification F 29 200 100 1,0 kg Graisse, TTF52 Service de lubrification G 29 201 280 0,4 l Vaporisateur pour chaîne Chaînes * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Z Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique selon le rapport 1:1. Données de référence pour la graisse Catégorie NLG1 Température d’utilisation °C E Lithium 185 265 - 295 2 -35/+120 F -- -- 310 - 340 1 -52/+100 04.19 fr-FR Code Type de Point de Pénétrabilité saponification suintemen de Walk à t 25 °C °C 112 4 4.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 65. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 4.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 35. 113 4.3 4.3.1 Z Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation. ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 30). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 114 Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 113). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitre(s) • Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 121). 04.19 fr-FR Le chariot est nettoyé. 115 4.3.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 113). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 42. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le cache de l'installation électrique, voir page 42. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 121). 04.19 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 116 4.4 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter Conditions primordiales – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 113. Procédure • Démonter le capot d'entraînement, voir page 119. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique au niveau du réservoir hydraulique (84). Z 82 83 84 Le réservoir hydraulique (84) présente deux repères (82). Lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé, le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique doit se trouver entre les repères (82) « max » et « min ». • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique : • Tourner le bouchon (83) du réservoir hydraulique (84) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Faire l'appoint avec de l'huile hydraulique de caractéristiques correctes jusqu'à ce que le niveau d'huile hydraulique se trouve entre les repères (voir page 112). • Revisser le bouchon (83) sur le réservoir hydraulique (84) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. • Monter le capot d'entraînement, voir page 119. • Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de maintenance, voir page 121. Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. 04.19 fr-FR Z 117 4.5 Z Resserrage des écrous de roue Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 125. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 113 Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (86) perpendiculairement à l'axe longitudinal du chariot. • Serrer tous les écrous de roue (85) en insérant la à clé dans l’évidement (87) du châssis. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué • serrer tout d’abord à 10 Nm • puis serrer à 150 Nm. Les écrous de roue sont serrés. 85 86 04.19 fr-FR 87 118 4.6 Retrait du capot de l’entraînement Procédure • Relever éventuellement le strapontin baquet (88). • Tirer sur la poignée encastrée (14) pour ouvrir le capot d’entraînement (89), le retirer et le déposer à un endroit sûr. Le capot d'entraînement est démonté. Le montage s'effectue dans le sens inverse. 88 89 04.19 fr-FR 14 119 4.7 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance. Procédure • Retrait du capot de l’entraînement. • S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si nécessaire. • Remonter le capot d’entraînement. Les fusibles sont contrôlés. 90 91 92 93 Désignation Protection pour Valeur (A) 90 F17 Alimentation terminal de transmission de données 4 91 1F9 Alimentation affichage, contacteur principal, klaxon et commande principale 4 92 6F1 Entrée mesure de la batterie 2 93 1F5 Alimentation vannes hydrauliques et levier de commande 4 04.19 fr-FR Pos. 120 4.8 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 04.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 114. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 111. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 44. • Mettre le chariot en service, voir page 62. 121 5 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 113. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 5.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 114. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 112. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 111. • Charger la batterie, voir page 44. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Z 5.2 Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie voir page 44. 04.19 fr-FR Z 122 5.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 04.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 114. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 111. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 44. • Mettre le chariot en service, voir page 62. 123 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 8 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 04.19 fr-FR 7 124 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 04.19 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 125 1 Contenus de la maintenance ESD 120 Créé le : 2019-04-23 12:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 126 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 127 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes et/ou des capots Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 04.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 128 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Siège cariste repliable Châssis/structure Absence de dommages du siège cariste Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 129 1.2 Service après-vente 1.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ESD 120 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du plancher avec les fixations. Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans le mât. Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. 04.19 fr-FR Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 130 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Plate-forme confort montée sur ressorts Châssis/structure Tester et régler le fonctionnement de la plate-forme. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 131 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Degré d'usure des balais de charbon Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Bonne fixation de la fixation du mât Absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Absence de dommages des capteurs de levage dans le mât Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne 132 04.19 fr-FR Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Absence de dommages des butées du mât Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants 04.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la denture de direction et/ou la chaîne de direction 133 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Dosseret repose-charge Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Siège cariste repliable Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite Plate-forme confort montée sur ressorts Absence de dommages de la plate-forme 134 04.19 fr-FR Châssis/structure Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 135 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Vis de ventilation et de purge 2000 12 Huile de réducteur 2000 12 Pièce d'entretien Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 Ajout huile de réducteur 1000 12 Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt frigorifique 1000 12 1.2.3.2 Équipement supplémentaire 04.19 fr-FR Utilisation en entrepôt frigorifique 136 Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie concerné. Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la batterie de traction. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 02.16 FR Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 3 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 02.16 FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières A Batterie de traction .................................................................. 7 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 7 7 9 10 10 12 15 17 17 18 21 22 22 23 23 23 24 24 24 24 24 24 25 25 27 29 29 29 02.16 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5 6 02.16 FR A Batterie de traction 1 Utilisation adéquate Z Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions. Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans les documents joints. Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 02.16 FR 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Type (désignation de la batterie) Semaine de fabrication/année de fabrication Numéro de série Numéro fournisseur Tension nominale Capacité Nombre de cellules Poids Code article Quantité d'acide Fabricant Logo du fabricant Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V) 7 Consignes de sécurité et d'avertissement 02.16 FR 14 8 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 02.16 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 9 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Désignation Explication PzS – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzB – Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm PzS Lib PzM – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. 02.16 FR L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 10 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 2 1,29 kg/l 6. Température nominale 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 30 °C 02.16 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 11 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Recharger la batterie, voir page 13. • Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire l'appoint si nécessaire : • ouvrir le bouchon (15). Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). • Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17) , voir page 15. • Refermer le bouchon (15). 02.16 FR Le contrôle a été effectué. 12 4.2.3 Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 02.16 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 13 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 02.16 FR Z 14 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées 4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte Z La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.2 Tous les jours Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie et faire l'appoint si nécessaire : Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). 02.16 FR Z – ouvrir le bouchon (15). – Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17). – Refermer le bouchon (15). 15 4.3.3 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.4 1 fois par mois Z – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.5 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 16 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. Désignation Explication PzV – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « Standard » et électrolyte figé dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzV-BS – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British Standard » et électrolyte figée dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 °C Température limite 1 45 °C, non autorisée comme température de service 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 02.16 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 17 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Charger la batterie, voir page 18. Le contrôle a été effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 5.2.3 Charge de la batterie Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 18 02.16 FR AVERTISSEMENT! AVIS 02.16 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules de batterie. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 19 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 02.16 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 20 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres Z Z – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 21 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 18 19 20 >3m 21 22 23 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 02.16 FR 18 19 20 21 22 23 - 22 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar. Eau sous pression 02.16 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 23 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 02.16 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 24 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. 02.16 FR En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 25 AVIS Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 02.16 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 26 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension. – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels. – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc. – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels. 02.16 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 27 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de 140 °C. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 02.16 FR La batterie a été nettoyée. 28 9 Stockage de la batterie AVIS La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 02.16 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 29