▼
Scroll to page 2
of
156
EJR 120n 04.14 Instructions de service fr-FR 51434199 04.19 EJR 120n 2 04.19 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 04.19 fr-FR Z 3 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 04.19 fr-FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières . A . 1 2 3 4 5 . B . 1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 5.3 . C . 1 2 3 . D . 1 2 3 4 5 5.1 5.2 . 04.19 fr-FR E . 1 2 2.1 3 3.1 Utilisation adéquate 9 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 9 9 10 11 Description du chariot 13 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Conditions d’utilisation Exigences électriques Marquages et plaques signalétiques Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Charges dues au vent 13 14 15 15 17 20 20 21 24 24 25 26 26 27 28 29 30 Transport et première mise en service 31 Chargement par grue Transport Première mise en service 31 33 35 Batterie - entretien, charge, changement 37 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Types de batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie Démontage et montage de la batterie Retrait de la batterie par le haut Retrait de la batterie sur le côté (o) 37 39 40 41 43 44 45 Utilisation 47 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Indicateur de décharge de batterie Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne 47 49 52 53 53 11 5 F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5 5.1 5.2 5.3 6 7 8 . G . 1 6 Établissement de l’ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Contrôleur de décharge de batterie Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Comportement dans les situations exceptionnelles ARRÊT D’URGENCE Conduire Direction Freinage Prise, transport et pose de charges Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Déplacement du chariot sans entraînement propre Équipement supplémentaire Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60 Clavier de commande CanCode Réglage des paramètres avec CanCode Paramètres Instrument d'affichage CanDis Unité d'affichage (2 pouces) Module d’accès ISM (o) 54 56 57 58 58 59 60 62 67 67 69 73 73 74 75 76 76 77 82 84 87 89 91 Maintenance du chariot 93 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Travaux de nettoyage Remplacement de la roue motrice Contrôle du niveau d’huile hydraulique Démonter le capot avant Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 93 94 97 97 99 100 101 101 102 103 106 106 107 108 110 111 112 112 113 114 114 114 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 115 Contenus de la maintenance EJR 120n 116 04.19 fr-FR 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 . Exploitant Service après-vente 116 120 04.19 fr-FR 1.1 1.2 7 8 04.19 fr-FR Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 69. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Transport de charges abaissées. 04.19 fr-FR Les activités suivantes sont interdites : – Transport et élévation de personnes. – Translation ou remorquage de charges. 9 3 Conditions d'utilisation autorisées – – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de 5°C à 40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 % maximum (sans charge). – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 10 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant. 04.19 fr-FR Z 11 12 04.19 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot est un gerbeur électrique à timon avec plate-forme rabattable et arceaux de sécurité. Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de marchandises. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors du domaine des roues porteuses. La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique ou sur la plaque de capacité de charge Qmax. La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. EJR 120n Désignation du type 1 Série 20 Capacité nominale x 100 kg 04.19 fr-FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge admissible figure sur la plaque de capacité de charge apposée sur le chariot. 13 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Sens de marche Gauche 2 Sens entraînement 3 Sens de la charge 4 Droite 04.19 fr-FR 1 14 3 Description des modules et des fonctions 3.1 Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 04.19 fr-FR 14 15 Pos. 5 6 7 8 Désignation t Commutateur de marche t Timon Pos. 9 Désignation o CanDis t Indicateur d'état de la charge t Serrure de contact Plate-forme de conduite 12 t rabattable o CanCode o ISM 10 t Arceaux de sécurité rabattables 14 t Roue motrice t ARRÊT D’URGENCE (commutateur) 13 t Roue stabilisatrice 11 t Capot avant o = option 04.19 fr-FR t = version standard 16 3.2 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité – Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. – Les roues sont protégées par un pare-chocs stable. – L’interrupteur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. Système hydraulique – Les fonctions Elévation et Descente sont exécutées en actionnant la touche « Élévation Prise de charge » et « Descente Prise de charge ». – Lors de l’activation de la fonction Élévation, le groupe motopompe se met en marche et transporte l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence – L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. – Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Poste de conduite – Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. – Timon pour la commande sûre du chariot. – Le chariot est équipé d'une plate-forme rabattable et le cas échéant, d'arceaux de sécurité mobiles. Plate-forme Deux ressorts de torsion combinés à un ressort à gaz rabattent automatiquement la plate-forme de conduite vers le haut dès que l'opérateur la quitte. Système d’entraînement – Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons conique. – Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. – Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d’énergie. Timon 04.19 fr-FR La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 170°. Direction électrique Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. Le variateur de direction contrôle en permanence tout le système de direction. En 17 04.19 fr-FR cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction et freine jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein de parcage est engagé. 18 Direction – La direction est effectuée via un timon ergonomique. – L’entraînement peut être pivoté à +/- 85°. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur électronique de traction, d'élévation et de direction. L'installation électrique du chariot possède une tension de service de 24 V. Éléments de commande et d’affichage 04.19 fr-FR Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements de traction. L’indicateur de décharge de la batterie affiche la capacité de la batterie disponible. L’affichage optionnel CanDis affiche d’importantes informations pour l’utilisateur tels que le programme de traction, les heures de service, la capacité de la batterie, les messages d’événements. 19 4 Caractéristiques techniques Z Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 4.1 Données de performance EJR 120n Q Charge admissible nominale 2000 kg c Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard 600 mm x Distance de la charge 965 mm y Empattement 1370 mm 6,0 / 6,0 km/h Vitesse de traction, mode Conducteur accompagnant avec/sans charge Vitesse de marche, mode Conducteur porté avec/ sans charge km/h Temps de levage avec/sans charge nominale 0,05 / 0,07 m/s Temps de descente avec/sans charge 0,055 / 0,04 m/s 8,0 / 15,0 % Moteur de traction 1,0 kW Moteur d'élévation 2,2 kW 24 / 180 V/Ah Pente max. franchissable (5 min.) avec/sans charge d'élévation 04.19 fr-FR Tension de la batterie, capacité nominale K5 20 4.2 Dimensions h14 Hauteur du timon en position de conduite 1150 / 1410 mm h13 hauteur abaissée des bras de fourche 90 mm h3 Levée nominale 115 mm Largeur du chariot 720 mm b5 Écartement extérieur des fourches 540 mm b10 Voies, à l’avant 508 mm b11 Voies, à l’arrière 368 mm s/e/l Dimensions des bras de fourche 55/172/1150 mm b1/b2 a Écart de sécurité 200 mm l1 Longueur totale 1820 mm l2 Longueur, talon des fourches compris 665 mm m2 Garde au sol milieu empattement 25 mm Ast Largeur d’allée avec palette 1 000 x 1 200 transversal 1865 mm Ast Largeur d’allée avec palette 800 x 1 200 longitudinal 2065 mm Wa Rayon de braquage 1680 mm Voir la plaque signalétique, chariot 04.19 fr-FR Poids propre 21 Fiche des cotes Chariot avec plate-forme rabattable 04.19 fr-FR 4.2.1 22 l Longueur des fourches l1 Longueur totale y Empattement x Distance de la charge l6 Longueur de la charge b12 Largeur de la charge Wa Rayon de braquage Ast Calcul de la largeur d’allée de travail nécessaire 04.19 fr-FR Ast=Wa+l6-x+a (Palette longitudinale) 23 4.3 Z 4.4 Poids Poids propre sans batterie 432/443 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière 905/1685 kg Charge sur essieu sans charge à l’avant/à l’arrière 440/135 kg Les poids et les charges par essieu varient en fonction de l'équipement. Pneus Taille de pneu, à l’avant 230 x 70 mm Taille de pneu, à l’arrière (simple/ tandem) 85 x 110/85 x 85 mm Roue stabilisatrice (double galet) 100 x 40 mm 2 ou 4/1x + 2 04.19 fr-FR Roues, nombre à l’avant / à l’arrière (x = entraînées) 24 4.5 Normes EN Niveau sonore permanent – EJR 120n: 70 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Z L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des roues. Vibrations – EJR 120n: 1,31 m/s² selon EN 13059 Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 114. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 25 4.6 Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de 5°C à 40°C Z En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Z Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant. 4.7 Exigences électriques 04.19 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175-1 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 26 5 Marquages et plaques signalétiques 15 17 16 18 19 20 21 22 23 Élém Composant ent Capacité nominale Qmax 16 Étiquette « Inspection finale terminée » (o) 17 Plaque signalétique du chariot 18 Avis d'avertissement « pas de passagers » 19 Avis d'avertissement « Utilisation sûre » 20 Étiquette pour la version pour entrepôt frigorifique (o) 21 Point d'accrochage pour levage avec grue 23 Description du modèle 22 Étiquette « Équipé d'une batterie lithium-ions » (o) 04.19 fr-FR 15 27 5.1 Plaque signalétique 25 24 27 26 29 28 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Pos. Pos. Désignation 24 Option 32 Puissance d’entraînement 25 Type 33 Poids à vide sans batterie, en kg 26 Numéro de série 34 Poids de batterie min./max., en kg 27 Nom 35 Poids avec batterie 28 Date de fabrication 36 Autorisé par 29 Tension de batterie en V 37 Logo du fabricant 30 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 38 Fabricant 31 Capacité nominale, en kg 39 Licence de production En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (26). 04.19 fr-FR Z Désignation 28 5.2 Diagramme de charge du chariot 15 04.19 fr-FR La plaque de capacité de charge (15) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge. 29 5.3 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 04.19 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 30 C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 31 21 21 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 56. – Ouvrir le capot de batterie. – Rabattre l'arceau de sécurité vers le bas. – Rétracter la plate-forme de conduite rabattable. Outillage et matériel nécessaires – Engin de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (21). 04.19 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 32 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 04.19 fr-FR 40 33 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Le chariot est chargé. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 56. Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage Procédure • Fixer les sangles d’arrimage (40) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 04.19 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 34 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². AVIS Chariot avec équipement frigorifique uLes chariots destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques sont équipés d'une huile hydraulique compatible entrepôt frigorifique. uSi un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l’entrepôt frigorifique, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre. Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Monter la batterie le cas échéant, voir page 43. • Charger la batterie, voir page 41. 04.19 fr-FR Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 53. 35 36 04.19 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Z Pour plus d'informations sur le maniement des batteries lithium-ions (o), voit les instructions de service du fabricant. Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser des extincteurs à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. 04.19 fr-FR Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 37 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 04.19 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 56). 38 2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. Type de batterie 2PzS 180 Ah 2PzS 200 Ah 2PzS 250 Ah 04.19 fr-FR 24 V - PzS (LxlxH : 624x212x627) Capacité 39 3 Dégager la batterie ATTENTION! Risque de coincement uLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot / cache et le chariot. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. uToujours abaisser complètement la fourche de charge. uL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées. Conditions primordiales – Chariot stationné à l'horizontale. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 56. Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8). • Relever le capot de batterie (41) au niveau de la poignée concave (42) et le rabattre. La prise de batterie et le dispositif de retenue de batterie sont accessibles 41 42 04.19 fr-FR 8 40 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. Charger la batterie 43 44 Conditions primordiales – Dégager la batterie, voir page 40. Procédure • Débrancher la prise de batterie (43) du connecteur chariot. • Relier la prise de batterie (43) au câble de charge (44) du chargeur fixe. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur. 04.19 fr-FR La batterie est en cours de charge. 41 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une utilisation incorrecte peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion. uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. uSe conformer aux instructions de service pour le chargement de la batterie lithiumions. uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions pour le chargement. Le câble de batterie est fermement raccordé au chariot. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. uLe chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales. Procédure • Relier le câble de charge du chargeur de batterie éteint au raccord (45) de batterie. • Allumer le chargeur de batterie. • Charger la batterie lithium-ions, voir les instructions de service du fabricant. La batterie est en cours de chargement. 04.19 fr-FR 45 42 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. 43 5.1 Retrait de la batterie par le haut Démonter la batterie Conditions primordiales – Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 56. – Dégager la batterie, voir page 40. Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Fixer les élingues sur les œilletons (46). Z Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie. • Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen d'élingues. La batterie est démontée. Z Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. 04.19 fr-FR 46 44 5.2 Retrait de la batterie sur le côté (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. Démontage de la batterie 47 Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 56. – Dégager la batterie, voir page 40. Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries/chariot à batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie (43) du connecteur chariot. • Desserrer le verrouillage de batterie (47). • Placer la station d’échange de batteries/le chariot à batterie à côté du chariot. • Rabattre le verrouillage de la batterie jusqu'en butée. • Pousser avec précaution la batterie du chariot sur la station d’échange de batteries/le chariot de batterie. La batterie est démontée. Montage de la batterie 47 Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 56. – Dégager la batterie, voir page 40. Procédure Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. 04.19 fr-FR Z 45 46 04.19 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 04.19 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 47 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 04.19 fr-FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 27) et les remarques d'avertissements. 48 2 Description des éléments d’affichage et de commande 6 48 5 5 49 49 48 50 51 8 10 9,52,53,54,7,55 04.19 fr-FR 12 49 Pos. Élément de commande/ d'affichage Fonction 5 Commutateur de marche t – Commande du sens de marche et de la vitesse. 6 Timon t – Actionnement dans la plage de freinage (B) (voir page 67) : Le chariot est freiné mécaniquement. – Actionnement dans la plage de traction (F) (voir page 67) : Le frein mécanique est desserré et le chariot est en ordre de marche. 7 Serrure de contact avec clé t – Libération du chariot via l'activation de la tension de commande – Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive 8 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Interrompt la connexion avec la batterie – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné 9 CanDis o Instrument d’affichage pour – État de charge de la batterie – Heures de service – Messages d’avertissement – La configuration des paramètres 10 Arceaux de sécurité rabattables o Arceaux de sécurité non déployés en liaison avec plate-forme de conduite déployée et occupée : – la vitesse de traction en mode Conducteur accompagnant est limitée à 6 km/h max. 12 Plate-forme de conduite rabattable t Mode Conducteur accompagnant – La plate-forme de conduite se rabat automatiquement vers le haut. – La vitesse de traction en mode Conducteur accompagnant et en mode Conducteur porté est de 6 km/h. – En cas de plate-forme conducteur rabattue vers le haut et d'arceaux de sécurité rabattus vers le bas, la fonction de traction est bloquée. 48 Touche « Descente » 49 Touche « Élévation » t – Le dispositif de levage est abaissé. t – Le dispositif de levage est levé. 50 Touche - signal avertisseur (klaxon) 04.19 fr-FR t – Touche pour signal avertisseur 50 Pos. Élément de commande/ d'affichage Fonction 51 Touche anti-collision t Fonction de sécurité – Mode Conducteur accompagnant : Si elle est activée, le chariot se déplace pendant env. 3 s dans le sens des fourches. Ensuite, le frein de parcage s’enclenche. Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le commutateur de marche ait été placé en position neutre. – Mode conducteur porté : Pas de fonction 52 Affichage de l’état de charge t – État de charge de la batterie 53 ISM o Remplace la serrure de contact – Libération du chariot via carte/ transpondeur – Affichage de l'ordre de marche – Enregistrement des données – Échange de données avec carte/ transpondeur 54 CanCode o Remplace la serrure de contact – Libération du chariot via saisie du code correspondant – Choix du programme de traction – Configuration des codes – Configuration des paramètres o = équipement optionnel 04.19 fr-FR t = équipement de série 51 2.1 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie est indiqué une fois que le chariot a été libéré au moyen de la serrure de contact, du CanCode ou de l’ISM. Les couleurs luminescentes des LED (56) signalisent les états suivants : État de charge verte 40 - 100% orange 30 - 40% verte / orange clignote à 1 Hz 20 - 30% rouge 0 - 20% Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70%. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. 04.19 fr-FR Z Couleur de la LED 56 52 3 3.1 Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 04.19 fr-FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la batterie et les composants de la batterie. • Contrôler la bonne fixation et le fonctionnement du connecteur de la batterie. • Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si la fourche est déformée ou fortement usée. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 27. • Contrôler le retour en position initiale du timon (amortisseur de timon). • Contrôler le retour automatique en position neutre après actionnement des éléments de commande. • Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur. • Contrôler le fonctionnement des freins. • Contrôler le fonctionnement de la touche de protection anti-collision et du commutateur ARRÊT D’URGENCE. • Contrôler les portes et/ou les caches. • Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection ainsi que le bon serrage des fixations. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. 53 3.2 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués voir page 53. Procédure • Monter sur la plate-forme. Z Ne pas actionner le régulateur de marche ou la touche Conducteur accompagnant en montant sur le chariot. • Dégager le commutateur ARRÊT D'URGENCE (8) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit • Insérer la clé dans la serrure de contact (57) et la tourner à fond vers la droite en position « I » ou bien, avec CanCode (54,o) entrer le code de libération, voir page 77 ou encore avec ISM (53, o), libérer le transpondeur, voir page 91. • Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur (50). • Contrôler la fonction de levage. • Contrôler le fonctionnement de la direction. • Contrôler la fonction de freinage du timon (6). Le chariot est en ordre de marche. t L'indicateur de décharge de batterie (52) indique l’état de charge actuel de la batterie. 04.19 fr-FR o L'instrument d’affichage (CanDis) (9) indique l’état de charge actuel de la batterie et les heures de service. 54 6 50 9, 52 8 04.19 fr-FR 57 55 3.3 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. uToujours abaisser complètement la fourche de charge. uL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées. Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité Procédure • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • Braquer la roue motrice en « position rectiligne ». Z Amener le timon en « position rectiligne ». • • • • • Couper la serrure de contact (7) et retirer la clé. Pour CanCode (54), appuyer sur la touche O. Pour ISM (53), appuyer sur la touche rouge. Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8). Rabattre les arceaux de sécurité rabattables vers le haut. Le chariot est stationné. Quitter la plate-forme de conduite Z Au moment de quitter la plate-forme de conduite, veiller à ce que le chariot soit stationné de manière sûre. 54 8 04.19 fr-FR 7,53 56 3.4 Z Contrôleur de décharge de batterie Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. 04.19 fr-FR La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (56). La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 57 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 15 % est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y 58 04.19 fr-FR Déplacements en montées et en descentes arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 4.2 Comportement dans les situations exceptionnelles ATTENTION! Si le chariot menace de se renverser ou de tomber d'une rampe de chargement, il faut procéder comme suit : uQuitter le chariot. Éviter tout mouvement de braquage lors des déplacements sur une rampe de chargement et si nécessaire, replier les arceaux de sécurité pour faciliter la sortie plus aisée du chariot en cas de chute. 04.19 fr-FR Z 59 4.3 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 60 Appuyer sur l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (8). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8) en le tirant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Z Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé. 04.19 fr-FR 8 61 4.4 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement Une attention particulière est nécessaire lors de la traction et du braquage, tout particulièrement en dehors des contours du chariot. uNe pas introduire les mains dans le domaine entre la plate-forme et la paroi du chariot lors du relèvement de la plateforme. uEn mode Conducteur accompagnant, veiller à garder un écart suffisant par rapport au chariot. 04.19 fr-FR AVIS uLa fonction de traction est bloquée si la plateforme de conduite n’est pas chargée et si les arceaux de sécurité ne sont pas pivotés vers l’extérieur. uLa fonction de traction est bloquée si la plateforme de conduite est chargée et si un seul arceau de sécurité est pivoté vers l’extérieur. 62 Chariot avec plate-forme rabattable et timon pivotant Il existe deux modes de traction différents : – conduite en mode Conducteur accompagnant – conduite en mode Conducteur porté Traction en mode Conducteur accompagnant Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 53 Procédure • Rabattre les arceaux de sécurité rabattables (10) vers le haut. • Relever la plate-forme de conduite (12). • Déplacer le timon (6) dans la zone de traction (F). • Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de marche souhaité : marche avant (V) ou marche arrière (R). Z Dès que le commutateur de traction est relâché, il revient automatiquement en position neutre. • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (5). Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie. Conduite en mode Conducteur porté Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 53 Procédure • Rabattre le système de retenue (10) vers le bas. • Rabattre la plate-forme de conduite (12) vers le bas. • Déplacer le timon (6) dans la zone de traction (F). • Actionner le commutateur de marche (5) dans le sens de marche souhaité : marche avant (V) ou marche arrière (R). Z Après relâchement du commutateur de traction, celui-ci revient automatiquement en position nulle. • Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (5) . 04.19 fr-FR Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie. 63 Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente 04.19 fr-FR Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. 64 V 0 5 R 6 V R 12 B 5 F 6 B 04.19 fr-FR 10 65 4.4.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 04.19 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 66 4.5 Direction Procédure • Pivoter le timon (6) vers la gauche ou vers la droite. Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. 4.6 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. uL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. ATTENTION! uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE. Freinage avec le frein générateur Procédure • Le chariot est freiné par voie génératrice si le commutateur de marche se trouve en position 0. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Ensuite, le frein s’enclenche. Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce qui permet d’obtenir une plus longue durée de fonctionnement. 04.19 fr-FR Z 67 Freinage avec le timon dans la zone « B » Procédure • Incliner le timon vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). Z Juste avant d'atteindre le point de commutation du frein inférieur, un effort supplémentaire est nécessaire. Z Le chariot est tout d'abord freiné avec le frein générateur. Le frein mécanique est mis en circuit uniquement si le frein ne permet pas d’atteindre le freinage nécessaire. 04.19 fr-FR Le chariot est freiné avec une décélération maximale et le frein s'engage. 68 4.7 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque de renversement. AVIS Si la plate-forme est rabattue, le tapis de commutation (46) doit être activé par le poids de l'opérateur afin de pouvoir libérer la fonction Elévation/Descente. 04.19 fr-FR AVIS Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente appropriée. 69 4.7.1 Prise de charge Conditions primordiales – Unité de charge correctement palettisée. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de fourche repose contre la palette. Z 48 49 49 48 L’unité de charge ne doit pas dépasser au-delà des pointes des bras de fourche de plus de 50 mm. • Actionner la touche « Élévation » (49) jusqu’à ce que la hauteur de levage souhaitée soit atteinte. L’unité de charge est soulevée. 04.19 fr-FR ATTENTION! uRelâcher immédiatement la touche « Élévation » dès que la butée finale du dispositif de prise de charge est atteinte. 70 4.7.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – La charge ne touche pas le sol. – Sol en parfait état. 04.19 fr-FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le haut de la pente (voir graphique). 71 4.7.3 Dépose de la charge Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Actionner la touche « Descente » (48) de manière à dégager les fourches de la charge. Z Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Dégager prudemment les fourches de la palette. 04.19 fr-FR L’unité de charge est déposée. 72 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z 5.1 Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures de dépannage La prise de batterie n'est pas branchée Contrôler la prise de batterie, le cas échéant, la brancher Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE Serrure de contact en position O Commuter la serrure de contact en position I Charge de batterie trop faible Contrôler la charge de batterie, le cas échéant, charger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles Transpondeur incorrect utilisé avec le module d'accès ISM Utiliser le transpondeur correct Code erroné entré dans CanCode Entrer le code correct Timon pas en position de freinage lors de la mise en marche du chariot (E-0914) Basculer le timon en position de freinage supérieure/inférieure 04.19 fr-FR Séquence d'actionnement non respectée 1. Monter sur la plate-forme. (E-1908) 2. Actionner le commutateur de traction et le cas échéant, mettre le timon en position. 73 5.2 La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage Chariot pas en ordre de marche Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » Niveau d’huile hydraulique trop bas Contrôle du niveau d’huile hydraulique Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté Charger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles Charge trop haute Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique 04.19 fr-FR Séquence d'actionnement non respectée 1. Monter sur la plate-forme. (E-1908) 2. Actionner le commutateur de traction et le cas échéant, mettre le timon en position. 74 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. Desserrer le frein Outillage et matériel nécessaires – Deux M5X16 (58) vis – Clé plate Procédure • Débrancher la serrure de contact, CanCode ou ISM. • Débrancher le commutateur ARRÊT D’URGENCE. • Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. • Capot avant (11), voir page 93. • Relever la plaque d'ancrage avec deux vis M5X16 (58) en les vissant jusqu'en butée. Le frein est purgé, le chariot peut être déplacé. Purge du frein Procédure • Dévisser de nouveau deux vis M5X16 (58). • Remonter le capot avant (11). L’état de freinage est rétabli. 04.19 fr-FR 58 75 7 Équipement supplémentaire 7.1 Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60 AVERTISSEMENT! Déplacement du chariot via frein desserré uLa clé de service GF60 ne doit pas rester sur le convoyeur au sol pour le fonctionnement normal du convoyeur au sol. uLa clé de service doit uniquement être utilisée par une personne habilitée (par exemple responsable de l'entrepôt). uNe jamais desserrer le frein sur une rampe ou en pentes, le convoyeur au sol risquerait autrement de se déplacer de manière non souhaitée. uSi la serrure de contact est en position 2 (le frein est desserré), il n’est pas possible de freiner le convoyeur au sol à l’aide du frein à contre-courant ou de l'interrupteur de timon. Déplacement du chariot sans entraînement propre GF 60 Conditions primordiales – Convoyeur au sol est bloqué contre tout déplacement non souhaité. – Batterie chargée dans le convoyeur au sol. Outillage et matériel nécessaires – Clé de service GF60 avec verrou de blocage Procédure • Mettre la clé de service GF60 dans la serrure de contact. Z La clé de service GF60 avec verrou de blocage peut uniquement être insérée et tournée d’un seul côté. La clé de service ne peut pas être tournée si elle n’est pas enfichée correctement. • Tourner la clé de service en position 1. • Pousser le verrou de blocage sur la tête de la clé. Tourner la clé de service en position 2. ATTENTION! Le frein est desserré uLe convoyeur au sol peut uniquement être freiné en tournant la clé de service en position 1 ou en actionnant l’interrupteur d’arrêt d’urgence. 04.19 fr-FR Le convoyeur au sol peut être déplacé sans entraînement propre. 76 Garer le convoyeur au sol Procédure • Tourner la clé de service en position 0 et la retirer. Z En tournant la clé de la position 2 en position 1, le verrou de blocage revient dans sa position initiale. Le frein est de nouveau activé. Z 7.2 GF 30 La clé GF30 (sans verrou de blocage) est destinée au fonctionnement normal. Cette clé peut être introduite des deux côtés et elle peut uniquement être tournée en position 1 de la serrure de contact. Clavier de commande CanCode Description du clavier de commande CanCode 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET et une touche o. La touche O indique les états de service par une diode électroluminescente rouge/ verte : – fonction verrouillage à code (mise en service du chariot). – Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot. – Configuration et modification des paramètres. 7.2.1 Verrouillage à code 04.19 fr-FR Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur ou encore à un groupe d’utilisateurs. À la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service ! Z Pour les chariots avec conducteur accompagnant et porté, il faut définir des codes différents. 77 59 Mise en service 60 61 Procédure • Enficher la prise de batterie et tirer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. La LED (64) s’allume en rouge. • Saisir le code. Lorsque le code est correct, la LED (64) s’allume en vert. Lorsque la LED (64) clignote en rouge, le code est erroné, renouveler la saisie. 62 63 Le chariot est allumé Z 64 La touche Set (63) n’a pas de fonction en mode de commande. Déconnexion Procédure • Appuyer sur la touche O. Le chariot est éteint. Z Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Pour ce faire, régler le paramètre correspondant du verrouillage à code, voir page 78. 7.2.2 Paramètres Le clavier de commande permet de régler les paramètres en mode de programmation. Groupes de paramètres Le numéro de paramètre se compose de trois chiffres. Le premier chiffre désigne le groupe de paramètres selon le tableau 1. Le deuxième et le troisième chiffre sont numérotés par incréments de 00 à 99. 7.2.3 N° Groupes de paramètres 0XX Réglages du verrouillage à code (codes, autorisation des programmes de traction, coupure automatique, etc.) Réglages des paramètres Z La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors de la première mise en service ! Z Pour les chariots avec conducteur accompagnant et porté, il faut définir des codes différents. 78 04.19 fr-FR Le code maître doit être entré pour modifier les paramètres du chariot. Modifier les paramètres du chariot Procédure • Appuyer sur la touche O (62). • Entrer le code maître. • Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). • Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres. Z En cas de saisie incorrecte, la LED (64) de la touche O (62) clignote en rouge. • Saisir à nouveau le numéro de paramètre. • Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (63). • Réitérer la procédure pour d’autres paramètres. • Enfin, appuyer sur la touche O (62). 04.19 fr-FR Les réglages sont enregistrés. 79 Liste des paramètres N° Fonction Plage de valeur de Valeur de réglage réglage par défaut Remarques concernant le déroulement du travail 000 Modifier le code maître : La longueur (4-6 caractères) du code maître détermine également la longueur (4-6 caractères) du code. Tant que des codes sont programmés, seule la saisie d’un nouveau code de même longueur est possible. Si la longueur du code doit être modifiée, tous les codes doivent préalablement être supprimés. 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 7295 – (LED 59 clignote) Saisie du code actuel – confirmer (Set 63) – (LED 60 clignote) Saisie d’un nouveau code – confirmer (Set 63) – (DEL 61 clignote) Répétition du nouveau code – confirmer (Set 63) 001 Ajouter un code (max. 250) 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 2580 – (DEL 60 clignote) Saisie d'un code – confirmer (Set 63) – (DEL 61 clignote) Saisir à nouveau le code – confirmer (Set 63) 002 Modification du code 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 – (LED 59 clignote) Saisie du code actuel – confirmer (Set 63) – (LED 60 clignote) Saisie d’un nouveau code – confirmer (Set 63) – (LED 61 clignote) Saisir à nouveau le code – confirmer (Set 63) 04.19 fr-FR Les LED 59-61 se trouvent sur les touches de clavier 1-3. 80 N° Fonction 003 Supprimer le code 004 010 Plage de valeur de Valeur de réglage réglage par défaut Remarques concernant le déroulement du travail 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 – (DEL 60 clignote) Saisie d’un nouveau code – confirmer (Set 63) – (DEL 61 clignote) Saisir à nouveau le code – confirmer (Set 63) Supprimer la mémoire des codes (efface tous les codes) 3265 – 3265 = effacer – autre saisie = ne pas effacer Déconnexion temporaire automatique 00-31 00 – 00 = pas de coupure – 01 - 30 = temps de déconnexion en minutes – 31 = déconnexion après 10 secondes Les LED 59-61 se trouvent sur les touches de clavier 1-3. Affecter le démarrage du programme de traction (selon les chariots) Les programmes de traction dépendent du code. Les programmes de traction peuvent être autorisés ou bloqués individuellement pour chaque code. Un programme de traction au démarrage peut être attribué à chaque code. 04.19 fr-FR Après avoir configuré un code utilisateur, tous les programmes de traction sont libérés globalement, le programme de traction au démarrage valable est le programme de traction 2. La configuration du code peut par la suite être modifiée au moyen du programme numéro 024. N° Fonction 024 Configuration du code Plage de valeur de Valeur de réglage réglage par défaut Remarques concernant le déroulement du travail 1112 1. caractère : Programme de traction 1 libération (0=bloqué ou 1=libéré) 2ème caractère : Programme de traction 2 libération (0=bloqué ou 1=libéré) 3ème caractère : Programme de traction 3 libération (0=bloqué ou 1=libéré) 4ème caractère : programme de traction au démarrage (0, 1, 2 ou 3) 81 7.3 Réglage des paramètres avec CanCode ATTENTION! Erreur de saisie Sans CanDis il est uniquement possible de modifier des paramètres CanCode internes. Les paramètres du variateur de traction du chariot peuvent uniquement être modifiés avec CanDis et sans CanDis, les réglages doivent être effectués par le service après-vente du fabricant. ATTENTION! Risque d'accident suite à une modification des réglages des fonctions de traction et des fonctions hydrauliques Le passage à des valeurs plus importantes pour les réglages des fonctions de traction et hydrauliques peut entraîner des accidents. uEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée. uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot. Exemple de réglage de paramètre L'exemple suivant décrit le paramétrage de l'accélération du programme de traction 1 (paramètre 0256). Exemple accélération Procédure • Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres « 0256 » et confirmer avec la touche Set (63). • Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et confirmer avec la touche Set (63). Z Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle (0256-2<->0000-3). • Entrer la valeur du paramètre conformément à la liste des paramètres et confirmer avec la touche Set (63). Z La LED (64) de la touche O (62) reste brièvement allumée en continu puis recommence à clignoter au bout de 2 secondes. Z En cas de saisie incorrecte, la LED (64) de la touche O (62) clignote en rouge. Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de réglage. Z Sur l'écran, s'affichent le paramètre avec le sous-indice en alternance avec la valeur saisie (0256-2<->0000-5). Le paramètre de traction est réglé. Z 82 Pendant la saisie des paramètres, la fonction de traction est désactivée. 04.19 fr-FR Pour entrer d'autres paramètres, il faut répéter la procédure dès que la LED (64) de la touche O (62) clignote. Contrôler la valeur de réglage en mode de programmation Procédure • Après avoir saisi la valeur du paramètre, sélectionner le programme de traction traité et confirmer avec la touche Set (63). Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé. Z Pour poursuivre le réglage, confirmer de nouveau la touche Set (63). Enregistrement des paramètres de traction Conditions primordiales – Tous les paramètres sont saisis. 04.19 fr-FR Procédure • Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ». • Confirmer avec la touche O (62). 83 7.4 Paramètres Programme de traction 1 N° Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut 0256 Accélération 0-9 (0.2 - 2.0 m/s2) 2 (0,6 m/s2) 0260 Frein de roue libre 0-9 (0.2 - 1.1 m/s2) 6 (0,8 m/s2) Remarques 0264 Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement 0-9 par commutateur de (0,5 - 6,0 km/h) marche 6 (6 km/h) en fonction du commutateur de traction 0268 Vitesse maximale dans le 0-9 sens de la charge via (0,5 - 6,0 km/h) commutateur de marche 6 (6 km/h) en fonction du commutateur de traction Programme de traction 2 N° Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut Remarques 0272 Accélération 0-9 (0,2 - 2,0 m/s2) 5 (1,2 m/s2) 0276 Frein de roue libre 0-9 (0,2 - 1,1 m/s2) 6 (0,8 m/s2) 0280 Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement 0-9 par commutateur de (0,5 - 6,0 km/h) marche 9 (6,0 km/h) en fonction du commutateur de traction 0284 Vitesse maximale dans le sens de la charge via commutateur de marche 9 (6,0 km/h) en fonction du commutateur de traction 04.19 fr-FR 0-9 (0,5 - 6,0 km/h) 84 Programme de traction 3 N° Fonction Plage de valeur de réglage Valeur de réglage par défaut Remarques 0-9 (0,2 - 2,0 m/s2) 9 (2,0 m/s2) 0292 Frein de roue libre 0-9 (0,2 - 1,1 m/s2) 9 (1,1 m/s2) 0296 Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement 0-9 par commutateur de (0,5 - 6,0 km/h) marche 9 (6,0 km/h) en fonction du commutateur de traction 0300 Vitesse maximale dans le 0-9 sens de la charge via (0,5 - 6,0 km/h) commutateur de marche 9 (6,0 km/h) en fonction du commutateur de traction 04.19 fr-FR 0288 Accélération 85 Paramètres de batterie N° Fonction Désignation de la batterie 1389 Fonction contrôleur de décharge Valeur de réglage par défaut Remarques 0-9 1 0 = normale (électrolyte liquide) 1 = à capacité augmentée (électrolyte liquide) 2 = sèche (sans entretien) 9 = XFC (batterie spéciale) 0/1 1 0 = inactif 1 = actif 04.19 fr-FR 1377 Plage 86 7.5 Instrument d'affichage CanDis L’instrument indique : 65 Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour chargeur encastrable) 66 Barres pour l'affichage de capacité État de charge résiduelle de la batterie 67 « Avertissement » - Symbole de préavertissement, Il est recommandé de recharger la batterie 68 Symbole « Arrêt » ; coupure d'élévation, Charge de la batterie nécessaire 69 Le symbole T apparaît durant le fonctionnement si le contrôleur de décharge est configuré sur batterie sans entretien 70 Affichage LCD à 6 chiffres ; Affichage des heures de service ; affichage de saisie ; affichage d’erreur 65 66 67 68 69 70 Les messages de service des composants électroniques et les modifications des paramètres sont également affichés. Affichage de l’état de décharge Les limites d’activation pour les affichages supplémentaires (67) « Avertissement » et (68) « Arrêt » résultent également du type de batterie configuré. La capacité disponible est représentée au moyen de 8 barres LED. La capacité actuelle de la batterie est indiquée par les barres LED allumées. 8 barres correspondent à la pleine capacité de la batterie, 1 barre correspond à la capacité de la batterie minimale. Lorsqu’une seule barre LED est allumée, cela signifie que la capacité de la batterie est presque épuisée et l’affichage (67) « Avertissement » apparaît. La batterie doit obligatoirement être rechargée. Si aucune barre LED n’est allumée, l’affichage (68) « Arrêt » s’affiche aussi. Plus aucune élévation n’est possible. La batterie doit être rechargée. 7.5.1 Fonction de contrôleur de décharge 04.19 fr-FR Si la fonction de contrôleur de décharge est activée, la fonction de levage est désactivée lorsque le seuil de décharge est atteint (la LED Stop s'allume). La traction et l'abaissement restent possibles. 87 7.5.2 Écran d'affichage des heures de service Plage d’affichage entre 0,0 et 99 999,0 heures. Les mouvements de traction et d'élévation sont enregistrés. L’affichage est rétro-éclairé. Z 7.5.3 Avec les batteries sans entretien, un symbole « T » apparaît dans l'affichage des heures de service (69). Messages d’événements L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des événements. L’affichage d’événements commence par un « E » pour événement et un numéro d’événement à quatre chiffres. Si plusieurs événements surviennent en même temps, ils sont affichés les uns après les autres. Les événements restent affichés tant qu'ils sont actifs. Les messages d’évènements écrasent l’affichage des heures de service. La plupart des événements déclenchent un arrêt d'urgence. L’affichage d'évènements reste affiché jusqu’à ce que le circuit du courant de commande soit déconnecté (serrure de contact). Si aucun CanDis n’est disponible, le code d’événements est indiqué par le clignotement de la diode électroluminescente de l’affichage de l’état de charge. Z 7.5.4 Des descriptions avec codages d’évènements sont à la disposition du service aprèsvente du fabricant. Test de mise en marche Après la mise en marche, l’affichage suivant apparaît : 04.19 fr-FR – la version du logiciel de l’appareil d’affichage (brièvement) – les heures de service – l’état de charge de la batterie. 88 7.6 Unité d'affichage (2 pouces) 71 56 72 73 04.19 fr-FR Pos. Élément de commande ou Fonction d’affichage 71 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements 56 Affichage de la capacité de 1 batterie État de décharge de la batterie lithium-ions 72 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes, voir page 90. 73 Heures de service voir page 91 1) L'unité d'affichage est animée lors du recyclage d'énergie pendant le freinage par voie génératrice. 89 7.6.1 Symboles dans l'unité d'affichage Icône 90 Signification Couleur Fonction Indication stop rouge Coupure des fonctions due à des défauts 2 du chariot Signal d’avertissement Rouge clignotant : – Défaut batterie Lithium-ions – Défaut système de gestion de batterie Processus de charge Vert Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour le chargeur de batterie intégré) : – clignotant : Procédure de charge active – allumé en continu : Procédure de charge terminée Affichage de la batterie, capacité résiduelle basse jaune Affichage de l'état de charge – allumé en continu : 3 capacité résiduelle < 15% – clignotant : 4 capacité résiduelle < 10% Rouge Affichage de l'état de charge – allumé en continu : La batterie est déchargée.3 Surchauffe Rouge clignotant : – la surchauffe de la batterie lithium-ions est constatée Sous-température Rouge clignotant : – la sous-température de la batterie lithium-ions est constatée 2) La coupure de la batterie lithium-ions a lieu immédiatement. 3) La batterie lithium-ions doit bientôt être chargée. 4) La batterie lithium-ions doit être chargée immédiatement. 04.19 fr-FR Dans le champ de pictogrammes (72), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. 7.6.2 Écran d'affichage des heures de service La plage d'affichage des heures de service est comprise entre 0,0 et 99 999,0 heures. L'affichage (70) est rétro-éclairé. 7.6.3 Messages d’événements Le message d’événement commence par un « E » pour événement et un numéro d’événement à quatre chiffres. Le message d'événement s'affiche tant que le défaut persiste. En présence de plusieurs messages d'événement, ces derniers sont affichés les uns après les autres. La plupart des messages d'événement déclenchent un arrêt d'urgence. Z 7.6.4 Mesures de dépannage, voir page 73. Test de mise en marche Une fois l'état de marche du chariot établi, les affichages suivants apparaissent : – bref clignotement de messages d'état et d'informations système – heures de service – état de charge de la batterie lithium-ions 7.7 Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 04.19 fr-FR Z Module d’accès ISM (o) 91 92 04.19 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 115). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 115). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. 04.19 fr-FR AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. 93 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. Soulèvement et mise sur cales AVERTISSEMENT! Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 31. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident uSeul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uAvant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). 94 AVERTISSEMENT! Risque d'accident électrique Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique : uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 56). uAppuyer sur l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE. uDébrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). uÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. AVERTISSEMENT! Risque d’incendie Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer des composants. uNe pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot. Valeurs de réglage Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. 04.19 fr-FR Z Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant. 95 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 04.19 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 96 3 3.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 97 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 04.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 98 3.2 Plan de graissage E 1) A+C A 0,9 l B 0,55 l E Tubulure de remplissage, huile hydraulique s Graisseur 04.19 fr-FR Trop-plein d’huile de réducteur pour quantité de remplissage et vis de contrôle 1 Utilisation en entrepôt frigorifique Tubulure de remplissage, huile de b réducteur a Vis de vidange, huile de réducteur Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1 99 3.3 Matériel Cod e N° de commande Quantité 5044 9669 A B Description Utilisé pour 5,0 l H-LP 46, DIN 51524 Système hydraulique 5113 2827 * 5,0 l Jungheinrich huile hydraulique 5038 0904 5,0 l Fuchs Titan Gear HSY 75W-90 Transmission C 51 037 497 5,0 l H-LP 22, DIN 51524 Système hydraulique, basse température E 29 201 430 1,0 kg Graisse, DIN 51825 Lubrifiant F 50 430 702 1,0 kg Graisse, DIN 51818 Lubrifiant, basse température Consignes de graissage Cod Saponification Point de e rosée °C Pénétration travaillée à 25°C Classe NLG1 Température d'application °C E Lithium 185 265 - 295 2 -35/+120 F - - 310 - 340 1 -52/+100 04.19 fr-FR * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. 100 4 4.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le levage principal et auxiliaire. • Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 56. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge et le chariot uPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge soulevé ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter tout affaissement, basculement ou glissement du chariot. uLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites, voir page 31. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking. 101 4.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés aux points prévus à cet effet. uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. uSoulever le chariot sans charge sur sol plat. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 101). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Blocs en bois dur Procédure • Mettre le cric sur le point d'accrochage. Z Point d’accrochage pour cric, voir page 27. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur. • Retirer le cric. 04.19 fr-FR Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité. 102 4.3 4.3.1 Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 27). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 103 Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 101). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitre(s) • Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 110). 04.19 fr-FR Le chariot est nettoyé. 104 4.3.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 101). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 107. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 107. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 110). 04.19 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 105 4.4 Z Remplacement de la roue motrice Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. 4.5 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Abaisser le dispositif de prise de charge. – Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 101. – Ouvrir le capot de batterie, voir page 40. – retirer le capot avant, voir page 107. 74 Procédure • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique (74). Z Lorsque le dispositif de prise de charge est abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir hydraulique doit figurer entre les repères « Max » et « Min ». • Le cas échéant, remplir l’huile hydraulique de la spécification correcte, voir page 100, (voir également le tableau). 04.19 fr-FR Niveau d'huile est vérifié. 106 4.6 Démonter le capot avant Démonter le capot avant Procédure • Desserrer les vis (75) avec une clé pour vis à six pans creux (ouverture de clé 8). • Sortir complètement les vis (75). • Rabattre la plate-forme de conduite rabattable (12) vers le bas et la maintenir dans cette position. • Rabattre le système de retenue vers le haut. • Soulever légèrement le capot avant (11), pousser légèrement vers l'intérieur et l'extraire le tirant par l'arrière. • Déposer le capot avant (11) à côté du chariot. Le capot avant est démonté. Z Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 75 11 04.19 fr-FR 12 107 4.7 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 101. – Capot avant démonté, voir page 107. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. 77 78 80 79 04.19 fr-FR 76 108 Désignation Protection pour Valeur 76 F13 Fusible de commande, électrovanne/frein magnétique 10 A 77 1F9 Fusible de commande, système électronique Traction/Élévation 5A 78 6F1 Fusible de commande de l'indicateur de décharge 2A 80 2F1 Moteur de pompe 150 A 79 1F1 Moteur de traction/Direction électrique 100 A 04.19 fr-FR Pos. 109 4.8 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 04.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 103. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 99. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 41. • Mettre le chariot en service, voir page 53. 110 5 Mise hors circulation du chariot Z Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons d'exploitation, par exemple, ne le stocker que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. AVERTISSEMENT! Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 31. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. 04.19 fr-FR Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 111 5.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 103. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 106. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 99. • Charger la batterie, voir page 41. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Z 5.2 Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie, voir page 41. 04.19 fr-FR Z 112 5.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 04.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 103. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 99. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 41. • Mettre le chariot en service, voir page 53. 113 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 8 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 04.19 fr-FR 7 114 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 04.19 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 115 1 Contenus de la maintenance EJR 120n Créé le : 2019-04-01 15:55 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 04.19 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 116 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 117 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes et/ou des capots Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 04.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 118 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 119 1.2 Service après-vente 1.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJR 120n toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Régler le microrupteur. Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester le fonctionnement et le repositionnement automatique de la plate-forme de conduite. Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Régler le dispositif de levage. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction 04.19 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 120 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Autres contrôles Services convenus Remarque : les contrôles sur d'autres options et des pièces particulières comme par ex., la transmission radio, les modules d'accès (ISM) doivent être consignés dans le rapport de contrôle. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 121 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages de la plate-forme de conduite Absence de dommages des portes et/ou des capots 04.19 fr-FR Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement 122 Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée 04.19 fr-FR Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords 123 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Patins d'entrée/galets Mouvements hydrauliques Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 04.19 fr-FR Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité 124 Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 125 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Hydraulique - Vis de ventilation et de purge 2000 12 Huile de réducteur 10000 1.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 04.19 fr-FR Pièce d'entretien 126 Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie concerné. Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la batterie de traction. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 02.16 FR Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 3 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 02.16 FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières A Batterie de traction .................................................................. 7 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 7 7 9 10 10 12 15 17 17 18 21 22 22 23 23 23 24 24 24 24 24 24 25 25 27 29 29 29 02.16 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5 6 02.16 FR A Batterie de traction 1 Utilisation adéquate Z Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions. Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans les documents joints. Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 02.16 FR 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Type (désignation de la batterie) Semaine de fabrication/année de fabrication Numéro de série Numéro fournisseur Tension nominale Capacité Nombre de cellules Poids Code article Quantité d'acide Fabricant Logo du fabricant Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V) 7 Consignes de sécurité et d'avertissement 02.16 FR 14 8 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 02.16 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 9 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Désignation Explication PzS – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzB – Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm PzS Lib PzM – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. 02.16 FR L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 10 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 2 1,29 kg/l 6. Température nominale 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 30 °C 02.16 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 11 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Recharger la batterie, voir page 13. • Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire l'appoint si nécessaire : • ouvrir le bouchon (15). Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). • Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17) , voir page 15. • Refermer le bouchon (15). 02.16 FR Le contrôle a été effectué. 12 4.2.3 Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 02.16 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 13 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 02.16 FR Z 14 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées 4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte Z La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.2 Tous les jours Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie et faire l'appoint si nécessaire : Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). 02.16 FR Z – ouvrir le bouchon (15). – Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17). – Refermer le bouchon (15). 15 4.3.3 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.4 1 fois par mois Z – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.5 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 16 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. Désignation Explication PzV – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « Standard » et électrolyte figé dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzV-BS – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British Standard » et électrolyte figée dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 °C Température limite 1 45 °C, non autorisée comme température de service 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 02.16 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 17 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Charger la batterie, voir page 18. Le contrôle a été effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 5.2.3 Charge de la batterie Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 18 02.16 FR AVERTISSEMENT! AVIS 02.16 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules de batterie. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 19 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 02.16 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 20 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres Z Z – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 21 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 18 19 20 >3m 21 22 23 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 02.16 FR 18 19 20 21 22 23 - 22 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar. Eau sous pression 02.16 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 23 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 02.16 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 24 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. 02.16 FR En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 25 AVIS Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 02.16 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 26 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension. – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels. – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc. – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels. 02.16 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 27 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de 140 °C. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 02.16 FR La batterie a été nettoyée. 28 9 Stockage de la batterie AVIS La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 02.16 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 29