EJD 120 | Jungheinrich EJD 118i Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
203 Des pages
EJD 120 | Jungheinrich EJD 118i Mode d'emploi | Fixfr
EJD 118i / 120
08.20
Instructions de service
fr-FR
51877372
06.21
EJD 118i
EJD 120
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EJD 118i
EJD 120
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
06.21 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
06.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
06.21 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
06.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
Utilisation adéquate
11
11
11
12
14
3.3
3.4
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Utilisation en intérieur dans la zone des produits frais (o)
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
Charges dues au vent
Description du chariot
21
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Composants du système d’accès
Aperçu des options
Dispositifs de protection et de sécurité
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
21
22
23
23
25
26
30
31
33
33
35
38
38
39
Transport et première mise en service
51
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
51
53
55
Batterie - entretien, charge, changement
57
Remarques relatives aux technologies en matière de batterie
57
.
1
2
3
3.1
3.2
4
5
6
7
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5
5.1
5.2
5.3
5.4
.
06.21 fr-FR
C
.
1
2
3
.
D
.
1
15
16
17
19
19
19
19
40
41
41
44
45
48
7
1.4
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
.
E
.
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
8
Vue d’ensemble
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Chargeurs de batterie
Chargeur embarqué (o)
Chargeur de batterie fixe
Batterie lithium-ions (40 Ah)
Types de batterie
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables
Types de batterie
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Chargement de la batterie
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
Remarques concernant les batteries lithium-ions
Types de batterie
Plaque signalétique de la batterie
Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
57
58
Utilisation
89
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Affichage de l’état de charge
Contrôleur de décharge de batterie
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Freinage forcé
Conduire
Changement de direction en cours de traction
Vitesse lente
Direction
Freinage
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Prise, transport et pose de charges
Utilisation comme table élévatrice
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
Défaut de la batterie Lithium-ions
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Desserrer et activer le frein de roue motrice
59
62
68
68
70
71
71
71
73
73
74
75
79
81
81
81
82
84
84
85
89
91
94
95
96
96
97
100
101
103
103
105
107
108
110
111
112
113
117
122
131
133
133
135
136
137
137
06.21 fr-FR
1.1
1.2
1.3
7
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
6
6.1
6.2
6.3
7
8
.
06.21 fr-FR
G
.
1
1.1
1.2
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
Utilisation de l'unité d'affichage
Utilisation du clavier
Utilisation du lecteur de transpondeur
Système de gestion de flotte
139
141
141
146
Maintenance du chariot
165
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Chaînes de levage
Système hydraulique
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Démontage et montage du capot avant
Démontage/montage du capot moteur
Démontage et montage du capot d'instruments
Démontage/montage des dispositifs de protection
Démontage et montage du support d’options
Travaux de nettoyage
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
165
166
167
168
168
169
169
170
171
171
173
174
175
175
175
178
179
180
181
183
184
186
188
189
147
147
150
155
160
164
190
191
191
192
192
193
193
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
195
Contenus de la maintenance EJD 118i/120/222
Exploitant
Service après-vente
196
196
198
9
10
06.21 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
ATTENTION!
Danger dû à des charges trop élevées et à une mauvaise répartition de la
charge
Surcharge du chariot et risque de nuire à la stabilité.
uNe pas dépasser la charge maximale pouvant être prise ni la distance maximale
de la charge, voir page 45 et voir page 48.
uPrendre la charge entièrement sur le dispositif de prise de charge.
uN'utiliser que des accessoires rapportés autorisés.
uEn mode d’empilement double, ne pas soulever le dispositif de prise de charge
1
plus haut que 1800 mm . La charge chargée en dessous doit toujours être plus
haute que la charge chargée en haut.
ATTENTION!
Danger en cas de traction avec une charge soulevée
La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue
nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot.
uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement
autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en
mode double empilement.
Activités autorisées
– Élévation et descente de charges
– Stockage et déstockage de charges
– Transport de charges abaissées
Activités interdites
06.21 fr-FR
– Traction avec charge en hauteur (>500 mm)
– Élévation du dispositif de prise de charge au-dessus de 1800 mm en mode
empilement double
– Transport et élévation de personnes
– Translation ou traction de charges
1) Dans
certains cas, une autorisation d’augmentation de la hauteur d'élévation peut être demandée au
fabricant.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Tenir compte des remarques de ces instructions de service avant tout
déplacement en montée et en descente :
• Pente franchissable du chariot, voir page 33.
• Remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir
page 103.
Changement des zones d’utilisation et condensation
– Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière
générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la
formation de corrosion possible.
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
06.21 fr-FR
Z
12
Affectation de types de batterie autorisés pour les domaines d'application du
chariot
Utilisation en
extérieur et en
entrepôt
frigorifique
Zone des produits
frais
Entrepôt
frigorifique
Batterie lithium-ions
40 Ah
oui
oui
non
Batterie lithium-ions
110 Ah
oui
oui
non
Batterie plombacide
oui
oui
oui
Batterie lithium-ions
modulaire
oui
oui
oui
06.21 fr-FR
Type de batterie
13
3.1
Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
L'équipement du chariot avec une batterie lithium-ions peut influer sur les conditions
d’utilisation autorisées. Les conditions d’utilisation du chariot et des différents types
de batterie sont énoncées dans la présente section.
– Fonctions de traction et hydrauliques : à basses températures, la capacité
utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Si la batterie lithium-ions se
trouve dans la zone de température insuffisante, cela peut nuire à la fonction
d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le frein de roue libre.
– En cas de températures ambiantes élevées, le temps de charge de la batterie
lithium-ions se rallonge.
– La plage d’exploitation autorisée de la batterie lithium-ions n'augmente pas la
plage d’utilisation autorisée du chariot.
Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la température
de la batterie lithium-ions se situe en dehors de la plage admissible, voir page 141.
06.21 fr-FR
Z
14
3.2
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
– Toute utilisation en entrepôt frigorifique (en dessous de -10 °C) est interdite.
3.2.1
Généralités concernant le chariot
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.2.2
de -10 °C à +40 °C
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
de +5 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Batterie plomb-acide
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.2.3
de -10 °C à +40 °C
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
de +5 °C à +40 °C
Température minimale
pour la charge
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
06.21 fr-FR
Conditions d’utilisation et ambiantes
3.2.4
Z
Plage de températures
admissibles
de -10 °C à +55 °C
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
de +5 °C à +40 °C
Température minimale
pour la charge
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Batteries lithium-ions interchangeables
Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions.
15
3.3
Utilisation en intérieur dans la zone des produits frais (o)
AVIS
Chariots pour utilisation dans la zone des produits frais
uLes chariots qui sont destinés à être utilisés dans la zone des produits frais sont
équipés d’une huile hydraulique compatible entrepôt frigorifique et d’une grille de
protection à la place d’une vitre de protection sur le mât.
uSi un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de la
zone des produits frais, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre.
Le chariot est mis en œuvre en milieu industriel et commercial ainsi que dans la
zone des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone
intérieure.
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
de -10 °C à +7 °C
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
de +5 °C à +40 °C
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
06.21 fr-FR
Température minimale
pour la charge
16
3.4
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
AVIS
Convoyeur au sol avec équipement frigorifique
uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont
équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et
d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur.
uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en
dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être
la conséquence.
AVIS
Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses
températures
En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque
d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement :
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C
doit impérativement être évitée.
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à +5 °C
doit, si possible être évitée.
uCharger la batterie, voir page 79.
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne
peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
– En zone frigorifique, en dessous de -10 °C, il faut exploiter le chariot en
permanence et il est possible de le stationner en toute sécurité, au plus pendant
15 minutes.
3.4.1
Généralités concernant le chariot
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
de -28 °C à +25 °C
de +5 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
06.21 fr-FR
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
17
3.4.2
Batterie plomb-acide
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
de -28 °C à +25 °C
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
06.21 fr-FR
Température minimale
pour la charge
18
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
Z
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
7
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
06.21 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
19
20
06.21 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le chariot EJD 118i / 120 est un gerbeur électrique à timon à 5 roues avec roue
motrice directrice et bielle oscillante.
06.21 fr-FR
Il est destiné à l’exploitation sur sol plat pour soulever, gerber et transporter des
marchandises. En mode d’empilement double, deux palettes peuvent être prises
l’une au-dessus de l’autre. Il est possible de prendre en charge des palettes avec
fond ouvert ou des wagonnets.
21
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
06.21 fr-FR
1
22
3
Description des modules et des fonctions
3.1
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
9
10
11
12
13 14
15 16 17 18
19
20
22
06.21 fr-FR
21
23
14
15
Pos.
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
Désignation
t
Vitre de protection
6
t
Mât
7
t
Touche anti-collision
8
t
Capot de batterie
9
t
Tête de timon
10
t
Dispositif de prise de charge
11
o
Prise secteur du chargeur embarqué
12
t
Timon
13
t
Affichage de l’état de charge
14
o
Unité de commande et d’affichage (écran 2 pouces)
15
o
Lecteur de transpondeur Plus
16
o
Lecteur de transpondeur
17
o
Pavé de touches
18
t
Contact à clé
19
t
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
20
t
Roue motrice
21
t
Roue stabilisatrice
22
t
Coffre à batterie
06.21 fr-FR
5
24
3.2
Composants du système d’accès
Les possibilités de combinaison suivantes des systèmes d’accès sont possibles :
–
–
–
–
–
affichage de l’état de charge (23) et contact à clé (18)
Unité d’affichage (14) et contact à clé (18)
Unité d'affichage (14) et pavé de touches (17)
Unité d’affichage (14) et lecteur de transpondeur (16)
Unité d’affichage (14) et lecteur de transpondeur Plus (15)
23
18
14
18
14
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
14
16
14
15
Le modèle EJD 118i est exclusivement équipé d’une unité d’affichage.
06.21 fr-FR
Z
1
25
3.3
Aperçu des options
Arceau porte-options
24
25
26
27
Pos.
Désignation
o
Projecteur de travail (position à gauche et à droite)
25
o
Arceau porte-options
26
o
Porte rouleau de film plastique (position à gauche et à droite)
27
o
Écritoire (position à gauche et à droite)
06.21 fr-FR
24
26
Support d’options
28
27
29
30
31
Pos.
8
Désignation
t
Capot de batterie
26
o
Porte rouleau de film plastique (position à gauche et à droite)
27
o
Écritoire (position à gauche et à droite)
28
o
Rail de serrage (position à gauche et à droite)
30
o
Boîte de rangement avec aimants (position à gauche et à
droite)
31
o
Support d’options
06.21 fr-FR
8
27
Dosseret de charge
32
33
34
Pos.
Désignation
Dosseret de charge, petit modèle
33
Dosseret de charge, modèle moyen
34
Dosseret de charge, grand modèle
06.21 fr-FR
32
28
Recouvrement du mât
35
36
Pos.
Désignation
Vitre de protection (incompatible pour entrepôt frigorifique et zone des
produits frais) t
36
Grille de protection, grand modèle o
06.21 fr-FR
35
29
3.4
Dispositifs de protection et de sécurité
Contours du chariot
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Z
Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le
service après-vente du fabricant.
Retour automatique en position neutre des éléments de commande
Dès que l'on relâche le timon, un ressort à gaz presse le timon vers le haut et
déclenche un freinage, voir page 107.
Pour déplacer le chariot, il faut maintenir le commutateur de traction en position de
marche. Dès que le commutateur de traction est relâché, il repart en position nulle et
le chariot freine, voir page 116.
ARRÊT D’URGENCE
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses. voir page 105.
Touche anti-collision
En cas de contact avec un corps, la touche anti-collision inverse le sens de marche.
Le chariot freine, s'éloigne du pilote et s’immobilise. Ce qui empêche toute collision
avec le pilote.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du
chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Un freinage du
chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas d’erreurs. Des
messages d'événement sur l'unité d'affichage (o) signalent l'arrêt d'urgence.
Dosseret repose charge (o)
Pour le déplacement de charges légères ou de petite masse au-dessus de la vitre
de protection ou de la grille de protection (o), il est recommandé d'utiliser un
dosseret repose charge comme protection supplémentaire. Le dosseret repose
charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le
chariot contre la chute de charges.
Z
La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret repose charge
monté sur le dispositif de prise de charge.
Le système d'assistance augmente la protection des pieds car la vitesse maximale
n’est autorisé qu’une fois que l’opérateur a suffisamment incliné le timon. Si le timon
n’est que faiblement actionné, la vitesse de traction est réduite, voir page 108.
30
06.21 fr-FR
Timon de protection des pieds (o)
Projecteur de travail (o)
Le chariot peut être équipé de projecteurs de travail qui se montent sur un arceau
porte-options. Les projecteurs de travail s'allument et s'éteignent via l’écran.
3.5
Description fonctionnelle
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du
chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 V.
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un réducteur.
Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du
moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3
programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie (écran 2
pouces).
Système hydraulique
Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche Élévation
et Descente. Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe
se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin
d'élévation.
Éléments de commande et d’affichage
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un
dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’indicateur d'état de
charge de la batterie affiche la capacité de la batterie disponible. L'unité de
commande et d'affichage (o) affiche d’importantes informations pour l’opérateur
telles que la capacité de la batterie, les heures de service, les messages
d’événements.
Direction
La direction s’effectue via un timon ergonomique. L’entraînement peut être pivoté à
+/- 90°.
Poste de conduite
Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans devoir
changer les mains de place.
06.21 fr-FR
Cadre élévateur
Les profilés en acier extrêmement robustes sont minces, ce qui permet une bonne
visibilité sur le dispositif de prise de charge. Les rails d'élévation ainsi que le
dispositif de prise de charge fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification
permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance.
31
Fonction « Levée sur double-clic » pour la levée des bras de roue (o)
Le déclenchement par le pilote de la fonction « Levée sur double clic » permet
d'élever les bras de roue en continu jusqu’à la hauteur d'élévation maximale.
Softlanding (o)
La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à
abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm).
Vitesse lente avec fourches abaissées (o)
Lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé, la vitesse de
traction est réduite pour réduire l’usure au niveau du dispositif de prise de charge.
Fonctionnement par touches latéral (o)
En mode de fonctionnement par touches latéral, les fonctions d’élévation et de
descente du mât peuvent être commandées via un panneau de commande fixé sur
le capot de batterie. L'élévation est possible sur toute la hauteur du mât h3. Pour
protéger le pilote, lors de la descente, la hauteur du mât h3 n’est abaissée que
jusqu’à la hauteur de 400 mm.
3.5.1
Compteur d’heures de service
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F », voir page 108.
– Touche « Vitesse lente », voir page 111.
– Touche « Élévation », voir page 118.
– Touche « Descente », voir page 119.
3.5.2
Explication des programmes de traction
Tous les chariots de la série EJD sont livrés au départ de l’usine avec un programme
de traction préconfiguré. Les indications du chapitre « Données de puissance » (voir
page 33) se réfèrent au programme de traction 2.
Programme de traction 1 : vitesse finale réduite, accélération réduite.
Programme de traction 2 : programme de traction standard.
06.21 fr-FR
Programme de traction 3 : accélération accrue, freinage maximal, vitesse maximale
32
4
Caractéristiques techniques
Z
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Z
Selon VDI 2198, dans cette section, le centre de gravité de la charge est indiqué par
la lettre d’identification « c ». Dans les sections restantes ainsi que sur la plaque de
capacité de charge, c’est la lettre d’identification « D » qui est utilisée selon DIN EN
ISO 3691-1.
4.1
Données de performance
Désignation
Capacité nominale de la levée des bras de roue
EJD 118i
1 800
kg
800
kg
5,6 / 5,6
km/h
Vitesse d'élévation avec / sans charge nominale
0,17 / 0,27
m/s
Vitesse d'élévation avec / sans charge nominale dans
la levée initiale
0,03 / 0,05
m/s
Vitesse de descente avec / sans charge nominale
0,31 / 0,19
m/s
Vitesse de descente avec / sans charge nominale
dans la levée initiale
0,05 / 0,03
m/s
6 / 15
%
Moteur de traction, puissance S2 60 min.
1,1
kW
Moteur d'élévation, puissance pour S3 15 % 3)
2,2
kW
Tension de batterie / capacité nominale K5 (S) 4)
24 / 40
V/Ah
Consommation d'énergie selon DIN EN 16796 5)
0,42
kWh/h
Capacité nominale de levée du mât (en fonction de la
hauteur d'élévation)
Vitesse de traction avec / sans charge nominale 1)
Pente max. franchissable (5 min) avec / sans charge
nominale2)
1)
Programme de traction 2
2)
valeur indiquée pour le coffre à batterie XS ; pour le coffre à batterie S : 8 / 15
3)
Valeur caractéristique pour S3 = 5 % ED
4)
valeur indiquée pour le coffre à batterie XS ; pour le coffre à batterie S :
24 / 110
valeur indiquée pour le coffre à batterie XS
06.21 fr-FR
5)
33
Désignation
EJD 120
Capacité nominale de la levée des bras de roue
2 000
kg
Capacité nominale de la levée du mât (en fonction de
la hauteur d'élévation 1)
1 000
kg
5,6 / 5,6
km/h
Vitesse d'élévation avec / sans charge nominale
0,14 / 0,25
m/s
Vitesse d'élévation avec / sans charge nominale dans
la levée initiale
0,04 / 0,05
m/s
Vitesse de descente avec / sans charge nominale
0,31 / 0,25
m/s
Vitesse de descente avec / sans charge nominale
dans la levée initiale
0,04 / 0,02
m/s
8 / 15
%
1,1
kW
2,2
kW
24 / 150
V/Ah
0,54
kWh/h
Vitesse de traction avec / sans charge nominale 2)
Pente max. franchissable (5 min) avec / sans charge
nominale
Moteur de traction, puissance S2 60 min.
Moteur d'élévation, puissance S3 15
%3)
Tension de batterie / capacité nominale K5 (S)
Consommation d'énergie selon DIN EN 16796 4)
Capacité nominale en mode empilement double : 1 000 kg / 1 000 kg
2)
Programme de traction 2
3)
Valeur caractéristique pour S3 = 5 % ED
4)
Valeur caractéristique déterminée avec support de batterie M
Vitesse de traction réduite avec levée du mât supérieure à 1 800 mm (réglage
d’usine): EJD 120 en mode Conducteur accompagnant : 2.5 km/h.
06.21 fr-FR
Z
1)
34
06.21 fr-FR
e
b1
h13
h5
s
h14
h3
l
b5
m2
l2
b11
b10
h4
4.2
Dimensions
x
c
Q
l1
y
Wa
Ast
35
Désignation
EJD 118i
c
Distance du centre de gravité de la charge
600
mm
x
Distance de la charge 1)
877
mm
y
Empattement (S) 1) 2)
1 307
mm
h1
Hauteur, mât rétracté
1 863
mm
h3
Élévation
1 520
mm
h4
Hauteur, mât déployé
1 863
mm
h5
Levée initiale
120
mm
h13
Hauteur, abaissé
93
mm
h14
Hauteur du timon en position de marche
min. / max.
820 / 1 237
mm
1 762
mm
l1
Longueur totale (S) 2)
l2
Longueur des fourches talon de fourches
compris (S) 2)
572
mm
Largeur totale
726
mm
b5
Écart extérieur entre les fourches
535
mm
s/e/l
Dimensions des bras de fourche
56 / 186 / 1 190
mm
b10
Voie, à l’avant
520
mm
b11
Voie, à l’arrière
350
mm
m2
Garde au sol centre empattement
23
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
avec palette 1 000x1 200 transv (S) 3)
2 290
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
avec palette 800x1 200 longit (S) 4)
2 192
mm
Wa
Rayon de braquage (S) 1), 2)
1 487
mm
b1/2
Partie de charge abaissée : + 60 mm
2)
3)
valeurs indiquées pour le coffre à batterie XS ; pour le coffre à batterie S :
+80 mm
Partie de charge abaissée : + 57 mm
4)
Partie de charge abaissée : + 30 mm
06.21 fr-FR
1)
36
Désignation
EJD 120
c
Distance du centre de gravité de la charge
600
mm
x
Distance de la charge 1)
940
mm
y
Empattement (S) 1) 2)
1 495
mm
h1
Hauteur mât rentré 2)
1 265
mm
h2
Levée libre 2)
100
mm
h3
Élévation 2)
1 660
mm
h4
Hauteur mât déployé 2)
2 116
mm
h5
Levée initiale
120
mm
h13
Hauteur, abaissé
93
mm
h14
Hauteur du timon en position de marche
min. / max.
820 / 1 237
mm
1 916
mm
l1
Longueur totale (S)
l2
Longueur des fourches, talon de fourches
compris (S)
684
mm
Largeur totale
726
mm
b5
Écart extérieur entre les fourches
535
mm
s/e/l
Dimensions des bras de fourche
56 / 186 / 1 190
mm
b10
Voie, à l’avant
520
mm
b11
Voie, à l’arrière
350
mm
m2
Garde au sol centre empattement
23
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
avec palette 1 000x1 200 transv (S) 3)
2 469
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
avec palette 800x1 200 longit (S) 4)
2 343
mm
Wa
Rayon de braquage (S) 1)
1 666
mm
b1/2
Partie de charge abaissée : + 60 mm
2)
les valeurs indiquées s’appliquent au mât standard ZT1660 (h3 = 1 660 mm)
3)
Partie de charge abaissée : + 57 mm
4)
Partie de charge abaissée : + 30 mm
06.21 fr-FR
1)
37
4.3
Poids
Désignation
EJD 118i
550
kg
Charge sur essieu avec charge 1), 2)
à l’avant / à l’arrière (S)
782 / 1 592
kg
Charge sur essieu sans charge 1), 2)
à l’avant / à l’arrière (S)
394 / 156
kg
Poids de la batterie min / max (S) 1)
14 / 15
kg
Poids propre, batterie incluse
1)
1)
valeurs indiquées pour le coffre à batterie XS
2)
Tirage de la charge
Désignation
4.4
EJD 120
Poids propre avec batterie (S) 1)
812
kg
Charge sur essieu avec charge 2)
à l’avant / à l’arrière (S)
1 081 / 1 738
kg
Charge sur essieu sans charge 2)
à l’avant / à l’arrière (S)
558 / 227
kg
Poids de la batterie min./max. (S)
144 / 180
kg
1)
Valeur caractéristique pour un poids de batterie de 150 kg
2)
Tirage de la charge
Pneus
Désignation
EJD 118i / 120
Taille de pneu, entraînement
Ø 230 x 65
mm
Taille de pneu, partie de charge :
- Simple
- Tandem
Ø 85 x 95
Ø 85 x 75
mm
Roues supplémentaires
100 x 40
mm
1x +2 / 2 ou 4
mm
06.21 fr-FR
Nombre de roues avant/arrière (x = roues motrices)
38
4.5
Normes EN
Niveau sonore permanent
– EJD 118i / 120: 67 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Z
L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des
roues.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
39
4.6
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la
directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de
fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance
d'émission
WMT 110
13,56 MHz
≤ 100 mW
WMT 110
2,4 GHz
10 mW
WMT 115
13,56 MHz
≤ 100 mW
WMT 115
2,4 GHz
10 mW
Lecteur de transpondeur
13,56 MHz
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur Plus
125 kHz
≤ 500 mW
Lecteur de transpondeur Plus
13,56 MHz
≤ 500 mW
Boîtier télématique de base
2,4 GHz
< 20 mW
Boîtier télématique de base
2G 850 /900 MHz
≤2W
Boîtier télématique de base
2G 1800/1900 MHz
≤1W
Boîtier télématique de base
3G 800 - 2100 MHz
≤ 250 mW
Boîtier télématique plus
4G 700-2100 MHz
≤ 200 mW
Boîtier télématique plus
2,4 GHz
≤ 100 mW
Boîtier télématique plus
2,4 GHz
≤ 10 mW
Boîtier télématique plus
5 GHz
< 100 mW
Boîtier télématique plus
2G 850/900 MHz
≤2W
Boîtier télématique plus
2G 1800/1900 MHz
≤1W
Boîtier télématique plus
3G 800-2100 MHz
≤ 250 mW
Boîtier télématique plus
4G 700-2100 MHz
≤ 200 mW
06.21 fr-FR
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
40
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
5.1
Marquages
EJD 120
37
38
39
40
SERIAL NO.
41
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
mm
mm
D1
42
43
44
46
47
06.21 fr-FR
45
41
Pos. Désignation
Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge »
38
Points d’accrochage pour chargement par grue
39
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
40
Diagramme de capacité de charge
41
Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre
élévateur »
42
Désignation du chariot
43
Plaque signalétique
44
Numéro de série
45
Plaque modèle entrepôt frigorifique (o)
46
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
47
Plaquette de contrôle
06.21 fr-FR
37
42
EJD 118i
38
37
39
SERIAL NO.
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
mm
mm
D1
40
Pos. Désignation
37
Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge »
38
Points d’accrochage pour chargement par grue
39
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
40
Diagramme de capacité de charge
06.21 fr-FR
Tous les autres panneaux sont disposés comme sur le modèle EJD 120.
43
5.2
Plaque signalétique
52
53
48
49
50
51
54
55
56
57
58
59
60
Pos.
Pos.
Désignation
48
Capacité nominale, en kg
55
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
49
Tension de batterie en V
56
Puissance d’entraînement
50
Poids à vide sans batterie, en kg
57
Poids de batterie min./max., en
kg
51
Option
58
Fabricant
52
Type
59
Code QR
53
Numéro de série
60
Logo du fabricant
54
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (53).
06.21 fr-FR
Z
Désignation
44
5.3
Diagramme de charge du chariot
SERIAL NO.
40
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
mm
D1
mm
La plaque de capacité de charge (40) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une
hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise
de charge.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de
gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge
D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de
charge maximale est de Q1.
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est
indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Z
Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge
indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm
et 700 mm.
06.21 fr-FR
Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de
charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales
à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout
risque de renversement, voir page 122.
45
Limitation de la hauteur de levée
Les repères en forme de flèche (61 et 62) sur le mât intérieur ou extérieur indiquent
à l'opérateur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée indiquées sur
la plaque de charge.
Z
Lors de l’élévation avec charge, le châssis de charge s’arrête avec un léger
décalage temporel de sorte que les repères peuvent être poussés les uns vers les
autres.
61
62
HH1
06.21 fr-FR
HH1
46
5.3.1
Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge
(575 mm)
1150 mm
(400 mm)
800 mm
SERIAL NO.
3600
3200
2900
850
1050
1200
850
1050
1200
600
700
700
kg
mm
mm
500
600
700
Exemple de charge (palettisée) :
– plusieurs cartons de taille et de poids identiques
– Hauteur de la charge : 800 mm
– Longueur de la charge : 1 150 mm
– Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de
charge :
400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le
centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge.
Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge :
– Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique des
distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et
700 mm.
– La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible
avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le
centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de
575 mm.
06.21 fr-FR
Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs
d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm :
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 200 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 050 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est
de 850 kg.
47
5.4
Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et
empilement double
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
600 mm
A
48
B
xxxx kg
xxxx
39
Qmax
C
A
Mode gerbage (stockage et déstockage de charges)
Capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât) avec levée
des bras de roue entièrement abaissée :
– EJD 118i - 800 kg
– EJD 120 - 1 000 kg
Le modèle EJD 120 abaisse automatiquement la levée des bras de roue
après avoir atteint la hauteur d’élévation 1800 mm en fonction de la
variante d’équipement.
B
Mode transport
Capacité nominale en cas de transport horizontal avec bras de roue
soulevés sans levée haute (levée du mât) :
– EJD 118i - 1 800 kg
– EJD 120 - 2 000 kg
C
Mode empilement double
Capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât)
– EJD 118i - 800 kg
– EJD 120 - 1 000 kg
Capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât) et basse
levée (levée des bras de roue)
– EJD 118i - 1 800 kg
– EJD 120 - 2 000 kg
En mode empilement double, la hauteur d'élévation maximale est de
1800 mm.
06.21 fr-FR
xxxx kg
max. xxxx mm
La plaque de capacité de charge mode gerbage, mode transport, mode empilement
double (39) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en mode gerbage,
mode transport et mode empilement double :
En levée haute (levée du mât), la capacité nominale doit être respectée en fonction
de la hauteur d'élévation, voir page 45.
Z
Les déplacement de transport avec charge soulevée (>500 mm) sont uniquement
autorisés en mode empilement double.
Z
La hauteur d'élévation se mesure du sol jusqu’au rebord supérieur du dispositif de
prise de charge.
06.21 fr-FR
Z
49
50
06.21 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque de blessures dues au balancement du chariot
Différents modèles de batterie et poids de batterie peuvent déclencher un
balancement du chariot en position suspendue après levage.
uSoulever avec précaution le chariot et le laisser se balancer jusqu’à l’arrêt.
uDégager la zone dangereuse autour du chariot.
51
38
63
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101.
– Les dispositifs de protection sont démontés, voir page 181.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues aux points d’accrochage (38).
Z
52
Sur le modèle EJD 118i, le dispositif de protection présente un évidement au niveau
du point d’accrochage (63). Le dispositif de protection n’a pas besoin d’être
démonté.
06.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
2
Transport
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
53
64
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Le chariot est chargé.
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
Procédure
• Fixer les sangles d’arrimage (64) sur le chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
06.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être transporté.
54
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et
autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service.
ATTENTION!
Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice
La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité
de l'opérateur.
uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés
de la vitre protectrice.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 75 tout en veillant à ne pas
endommager le câble de batterie.
• Recharger la batterie, voir page 79.
Z
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir
page 188).
• Mettre le chariot en service (voir page 97).
Le chariot est en ordre de marche.
Z
En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un
film adhésif, voir page 147.
Z
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison,
l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir
page 147.
06.21 fr-FR
Déformations des roues
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
55
56
06.21 fr-FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Remarques relatives aux technologies en matière de
batterie
1.1
Vue d’ensemble
Les chariots EJD 118i et EJD 120 peuvent être livrés avec différents types de
batterie. En fonction du type de batterie, la taille du coffre à batterie varie, voir le
tableau ci-dessous.
Le modèle EJD 118i s’exploite uniquement avec des batteries lithium-ions.
TYPE DE BATTERIE
Batterie lithiumions 40 Ah
Batterie lithiumions 110 Ah
Batterie plombacide
Batterie lithiumions modulaire
S/M
M
COFFRE À BATTERIE
XS
S
DISPONIBLE POUR CHARIOT ...
EJD 118i
EJD 118i EJD 120 EJD 120
t
o
o
t
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
EJD 120
o
voir page 62
voir page 59
voir page 62
voir page 73 2)
voir page 81
voir page 62
BESCHREIBUNGEN
voir page 71
voir page 73 1)
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE PAR LE PILOTE
non
non
oui
oui
non
CHARGEURS DE BATTERIE AUTORISÉS
Chargeur
embarqué 3)
1)
2)
06.21 fr-FR
3)
4)
Chargeur embarqué 3)
Chargeur de batterie fixe 4)
Des informations complémentaires sur les batteries lithium-ions
interchangeables figurent dans les instructions de service séparées.
Des informations complémentaires sur les batteries plomb-acide figurent à la
fin de ces instructions de service.
Informations complémentaires sur les chargeurs embarqués voir page 68.
Informations complémentaires sur les chargeurs de batterie fixes voir
page 70.
57
1.2
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
06.21 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 101).
58
1.3
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
plomb-acide
Consignes de sécurité
–
–
–
–
–
–
–
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire.
Ne pas jeter la batterie au feu.
Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe.
Protéger la batterie des rayons directs du soleil.
Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur.
Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge,
l'exploitation et le stockage.
Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité.
État général de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus dans un état sec
et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
59
AVIS
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
Mesures de protection contre l’incendie
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
ATTENTION!
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des
étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot
60
06.21 fr-FR
Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les
incendies inapproprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser un extincteur à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
06.21 fr-FR
stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre
les incendies doit être à disposition.
61
1.4
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Batterie lithium-ions interchangeable (o)
Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions interchangeable. Dans ce
cas, il faut tenir compte des instructions de service séparées de la batterie lithiumions.
1.4.1
Z
Utilisation conforme
Les indications figurant dans ces instructions de service concernant les conditions
d’exploitation et les prescriptions de manipulation, plus particulièrement l’utilisation
du chargeur de batterie proposé par Jungheinrich doivent être suivies à la lettre. En
cas d’utilisation conforme de la batterie, aucune mesure particulière n’est requise,
voir page 11.
06.21 fr-FR
Les activités suivantes sont interdites, en cas de non-respect de ces consignes de
sécurité, il y a un risque d’incendie :
– Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie et ne pas la court-circuiter.
– Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie lithium-ions ou la soumettre à des
actions similaires.
– Ne pas jeter la batterie lithium-ions au feu.
– Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et de la surchauffe.
– Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge,
l'exploitation et le stockage (voir page 33).
– Les dispositifs de sécurité et de protection de la batterie lithium-ions ne doivent en
aucun cas être modifiés ou désactivés.
62
1.4.2
Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque de surchauffe lors de la charge avec un chargeur de batterie
incompatible
L'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible peut entraîner une surchauffe de
la batterie.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie Jungheinrich
spécialement équipé prévu pour ce type de batterie. Observer les instructions de
service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie.
AVIS
Charge de compensation
Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être
partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de
la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit :
uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions
au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction
« Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la
procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing »
figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
Z
1.4.3
Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie
inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible.
Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées
(défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant.
Dangers possibles
06.21 fr-FR
Si des influences extérieures telles que l’usage de la violence, le feu, l’inondation,
etc; déclenchent des événements anormaux, il faut tenir compte des indications
suivantes :
– Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie lithium-ions contiennent des
substances susceptibles de s’enflammer si elles entrent en contact avec
l’oxygène ou l’eau.
– Les substances peuvent s’échapper si les cellules de batterie sont soumises à
une forte pression, ou si elles sont exposées à un feu extérieur ou sont
endommagées de manière mécanique.
– La quantité de ces substances est toutefois tellement faible que la prudence n’est
de mise qu’à proximité immédiate de la batterie.
63
1.4.4
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à la tension de contact
En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions
de contact peuvent être générées. C’est aussi le cas pour une batterie apparemment
déchargée.
uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service.
uInformer le service après-vente compétent.
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec
des objets métalliques voir page 62.
1.4.5
Mesures de lutte contre l'incendie
La lutte contre le feu d’une batterie lithium-ions en feu doit exclusivement être
effectuée par du personnel spécialisé dans la lutte contre les incendies, dûment
formé et spécialement équipé (p. ex. par le personnel des pompiers).
1.4.6
Durée de vie et entretien de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est
prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie.
1.4.7
Indications relatives au transport
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route.
Z
En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant.
64
06.21 fr-FR
La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise
dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur
de l’ADR.
1.4.7.1
Transport de batteries opérationnelles
Les batteries opérationnelles peuvent être transportées en respectant les
dispositions suivantes :
Classification selon ADR
(transport routier)
UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9
- Code de classification
M4 Batterie Lithium
- Étiquette de danger
UN 3480
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
9
- ADR Quantité limitée
LQ:0
Classification selon IMDG
(transport maritime)
UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9
- EMS
F-A, S-I
- Étiquette de danger
UN 3480
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
9
LQ : -
06.21 fr-FR
- Quantité limitée IMDG
65
Classification selon IATA
(transport aérien)
UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9
- Étiquette de danger
UN 3480
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
9
Scénario d'exposition
Indéterminé.
Évaluation de la sécurité
chimique
Indéterminé.
Marquage
Produit non sujet à une obligation de marquage selon les
directives CE/GefStoffV.
1.4.7.2
Transport de batteries défectueuses
Pour transporter ces batteries lithium-ions défectueuses, veuillez contacter le service
après-vente du fabricant. Les batteries lithium-ions défectueuses doivent être
transportées séparément.
1.4.8
Stockage de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
Z
1.4.9
La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la
batterie lithium-ions. Aucune substance inflammable ou susceptible de produire des
étincelles ne doit se trouver à moins de 2,5 m de la zone où est déposée la batterie
lithium-ions.
Consigne d'élimination
06.21 fr-FR
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
66
Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces
batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière.
Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries
lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive
Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant.
1.4.10
Dangers et remarques en cas d’incendie à proximité de la batterie lithiumions
La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la
batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la
lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions.
1.4.11
Risque particuliers liés aux produits de combustion
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec des produits de combustion
Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau
inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition
de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la
forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de
dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents
extincteurs. Ces produits de combustion sont des substances qui pénètrent dans le
corps par les voies respiratoires ou la peau et qui peuvent y provoquer des effets
nocifs, tels que p. ex. l’asphyxie.
uÉviter tout contact avec les produits de combustion.
uUtiliser l'équipement de protection.
–
–
–
–
1.4.12
Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif
Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques
Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables.
Autres produits de combustion : Monoxyde & - dioxyde de carbone.
Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie
06.21 fr-FR
– Porter un appareil de protection respiratoire autonome.
– Porter une combinaison intégrale.
67
2
2.1
Chargeurs de batterie
Chargeur embarqué (o)
Consignes de sécurité
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces
rapportées sous tension
Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension
(câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uInformer le service après-vente compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
68
AVIS
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur
embarqué
Le chargeur embarqué composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie
ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnements, informer le service aprèsvente du fabricant.
uLe chargeur de batterie peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
le fabricant ou après adaptation par le service après-vente du fabricant pour
d’autres types de batteries autorisés pour le chariot.
Réglage de la courbe caractéristique de charge
Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres
depuis le logiciel du chariot.
Le réglage est effectué au départ de l’usine ou par le service après-vente du
fabricant.
Prise secteur du chargeur embarqué
Composant
Chargeur embarqué ELH (o)
Tension secteur
Fréquence de réseau
230 V
(+15 %, -10 %)
50 - 60 Hz
(+15 %, -10 %)
Affichage à LED (65)
LED verte (état de charge)
Charge achevée ; la batterie est
pleine. (Pause de charge,
charge de maintien ou charge
de compensation).
clignote
lentement
Procédure de charge.
clignote
rapidement
Affichage au début d’une charge
ou après configuration d’une
nouvelle courbe caractéristique.
Le nombre d’impulsions de
clignotement correspond à la
courbe caractéristique
configurée.
65
06.21 fr-FR
allumée
69
LED rouge (défaut)
allumée
Courbe caractéristique de charge ou paramètres de batterie non
valables
clignote
lentement
1 clignotement avec pause perceptible :
détection d'une surtension avant le démarrage de la charge
2 clignotements avec pause perceptible :
durée de charge max. dépassée
3 clignotements avec pause perceptible :
capacité de charge max. dépassée
4 clignotements avec pause perceptible :
écart de réglage Imax
5 clignotements avec pause perceptible :
coupure pour cause de surtension
6 clignotements avec pause perceptible :
coupure pour cause de sous-tension
7 clignotements avec pause perceptible :
batterie défectueuse, défaut de batterie
8 clignotements avec pause perceptible :
défaut du ventilateur
9 clignotements avec pause perceptible :
batterie débranchée du chargeur pendant la charge.
10 clignotements avec pause perceptible :
surchauffe de l'appareil
Charge de maintien
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
Charges partielles
Les charges partielles sont possibles, mais devraient être exceptionnelles.
Durée de charge
La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie.
Z
2.2
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible
d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en
tant que charge partielle.
Chargeur de batterie fixe
06.21 fr-FR
En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie fixe, il faut observer les avis figurant
dans les instructions de service du chargeur de batterie.
70
3
Batterie lithium-ions (40 Ah)
Consignes générales de sécurité relatives à la manipulation de batteries lithium-ions,
voir page 62.
Z
3.1
La batterie lithium-ions 40 Ah est intégrée dans le chariot et ne doit pas en être
sortie.
Types de batterie
EJD 118i - Batterie lithium-ions 40 Ah
3.2
Tension
Type de batterie
Poids (kg)
Cotes de la batterie
(mm)
25,2 V
LIB25 40 Ah iK
18
531 x 72 x 421
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
Le câble secteur et la fiche secteur (66) du chargeur embarqué sont rangés dans un
compartiment dans le capot (67).
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé,
voir page 101.
– Le programme de charge adapté
au type de batterie correspondant
est réglé sur le chargeur de
batterie.
66
67
Procédure
• Brancher la prise secteur (66) dans
une prise de courant.
La batterie est en cours de charge.
Z
Si la prise secteur est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du
chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune
utilisation du chariot n’est possible.
06.21 fr-FR
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La batterie est chargée.
71
Procédure
• Débrancher la fiche secteur de la prise de courant et la ranger dans le
compartiment de rangement avec le câble.
Z
Ne pas tirer sur le câble, mais au niveau de la prise.
06.21 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
72
4
4.1
Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
EJD 118i - Coffre à batterie S
Tension
Type de batterie
Poids (kg)
Cotes de la batterie
(mm)
25,6 V
BYD 110 Ah
139
660 x 145 x 590
Poids (kg)
Cotes de la batterie
(mm)
133
652 x 149 x 560
144
662 x 149 x 592
139
660 x 145 x 590
Poids (kg)
Cotes de la batterie
(mm)
171
624 x 212 x 537
EJD 120 - Coffre à batterie S
Tension
Type de batterie
2PzB 130 Ah
24 V
2PzVB 142 Ah
2PzVB 134 Ah
2PzB 150 Ah
25,6 V
Li-Ion 110 Ah
EJD 120 Coffre à batterie M
Tension
Type de batterie
2 PzV 160 Ah
2 PzV 174 Ah
2 PzS 180 Ah
XFC 158 Ah
NXS 166 Ah
24 V
180
2 PzV 200 Ah
2 PzV 220 Ah
2 PzS 250 Ah
2 PzM 250 Ah
624 x 212 x 628
204
NXS 166 Ah
2NXS 164 Ah
06.21 fr-FR
2NXS 190 Ah
73
4.2
Dégager la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le
capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
uFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
Conditions primordiales
– Placer le chariot à l’horizontale.
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 101.
68
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (68).
• Le cas échéant, retirer le tapis
isolant de la batterie.
06.21 fr-FR
La batterie est dégagée.
74
4.3
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot.
75
4.3.1
Z
Retrait de la batterie par le haut
Si un support d’options est monté, celui-ci doit être démonté avant le retrait de la
batterie puis remonté à l’issue de l’opération, voir page 183.
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir
page 101.
– Batterie dégagée, voir page 74.
69
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du
connecteur chariot.
Z
Déposer le câble de batterie sur le
coffret de batterie de sorte qu’il ne
puisse pas être cisaillé au moment
du retrait.
• Accrocher
les
œilletons (69).
Z
élingues
aux
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne
puissent pas tomber sur les
cellules de batterie au moment du
desserrage des élingues. Les
élingues doivent exercer une
traction verticale afin de ne pas
comprimer le coffret de batterie.
• Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen
d'élingues.
La batterie est démontée.
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Déposer le
câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au
moment de la mise en place de la batterie.
06.21 fr-FR
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
76
4.3.2
Retrait de la batterie sur le côté
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
70
71
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 101
– La batterie est dégagée, voir page 74
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
• Relever complètement le verrouillage de batterie (71).
• Tirer le levier de blocage de batterie/l'éjecteur (70) vers le haut et pousser la
batterie sur le côté.
• Retirer la batterie par le côté.
La batterie est démontée.
06.21 fr-FR
Monter la batterie
AVIS
uTenir compte de la position de montage et du raccordement corrects de la batterie.
uDéposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de manière qu’il ne puisse
pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie
77
Procédure
• Placer la batterie dans le chariot.
• Pousser à fond la batterie dans le coffre prévu à cet effet.
• Soulever le levier de blocage de batterie (70) et tirer la batterie entièrement dans
le compartiment à batterie.
• Rabaisser complètement le verrouillage de batterie (71).
ATTENTION!
Batterie non bloquée
Les batteries non bloquées peuvent glisser hors du coffret de batterie.
uAprès le montage de la batterie, s’assurer que la batterie ne peut plus glisser
grâce au verrouillage de batterie (71).
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
Z
Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par
le dispositif d'arrêt de la batterie.
06.21 fr-FR
Z
78
4.4
Z
Z
Chargement de la batterie
Informations relatives à la charge des batteries lithium-ions 40 Ah voir page 71.
Informations sur la charge de la batterie lithium-ions modulaire intégrée voir
page 85.
4.4.1
Z
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Les batteries NexSys intégrées
doivent uniquement être chargées
avec des chargeurs de batterie
NexSys spéciaux ou avec le chargeur
embarqué (voir page 80).
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Dégager la batterie, voir page 74.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (72)
du connecteur chariot.
• Relier la prise de batterie (72) au
câble de charge (73) du chargeur
fixe.
• Démarrer l'opération de charge
conformément aux instructions de
service du chargeur.
72
73
La batterie est en cours de charge.
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La batterie est complètement chargée.
Procédure
• Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
Z
En cas d’interruption de la procédure de charge, la capacité de la batterie n’est
pas pleinement disponible.
• Débrancher la prise de batterie (72) du câble de charge (73) du chargeur de
batterie fixe.
• Relier la prise de batterie (72) au chariot.
06.21 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
79
4.4.2
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé,
voir page 101.
– La batterie est dégagée, voir
page 74.
– Le programme de charge adapté
au type de batterie correspondant
est réglé sur le chargeur de
batterie.
66
Procédure
• Au besoin, retirer le tapis isolant de
la batterie.
• La prise de batterie (72) doit rester
branchée.
• Brancher la fiche secteur (66) dans
une prise de courant.
• La LED clignotante indique l’état de
charge ou un défaut (pour les
codes clignotants, voir le tableau
« Affichage à LED »).
La batterie est en cours de charge.
Z
Si la prise secteur est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du
chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune
utilisation du chariot n’est possible.
Z
Une fois la prise secteur branchée, tout débranchement de la prise de batterie est
interdit.
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La batterie est chargée.
Procédure
• Débrancher la fiche secteur de la prise de courant et la ranger dans le
compartiment de rangement avec le câble.
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par-dessus la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
06.21 fr-FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
80
5
5.1
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
Remarques concernant les batteries lithium-ions
Généralités
Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes
les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les
présentes instructions de service.
Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute
puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être
prolongée par des charges de compensation.
Système de gestion de la batterie
La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de la
batterie. Le système de gestion de batterie surveille p. ex. la température, la tension
et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de
décharge.
Les défauts ou les valeurs critiques atteintes sont affichés, le cas échéant, une
coupure du chariot est déclenchée.
Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur
d'interface.
Z
5.2
Les données du système de gestion de batterie peuvent être lues par le service
après-vente du fabricant.
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau suivant montre les différents types de batteries.
Type de batterie
Nombre de
cellules
Capacité
25,6 V
3,2 V x 8 cellules
130 Ah
06.21 fr-FR
Lithium-ions
Tension
nominale
81
5.3
Plaque signalétique de la batterie
La batterie lithium-ions modulaire intégrée est un composant direct du chariot et ne
doit pas être remplacée par le pilote ou l’exploitant. C’est la raison pour laquelle la
plaque signalétique de la batterie n’est pas directement visible.
74
Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie
75
Year of Manufacture
Baujahr
76
Serial-No.
Serien-Nr.
77
Supplier-No.
Lieferanten-Nr.
78
Capacity
Kapazität
79
Nominal voltage
Nennspannung
80
Nominal energy
Nennenergie
81
Battery-No.
Batterie-Nr.
82
Battery weight +/- 5%
Batteriegewicht +/- 5%
83
Battery ID
Batteriekennung
84
Type
Typ
Designation
Bezeichnung
85
Manufacturer
Hersteller
87
86
88
+
-
89
90
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
Batterie secondaire lithium-ions
83
Poids de la batterie (± 5 %) en
kg
75
Type de batterie
84
désignation de la batterie
76
Année de construction
85
Désignation
77
Numéro de série
86
Code QR
78
Numéro fournisseur
87
Fabricant
79
Capacité nominale en Heures
Ampère (Ah)
88
Logo du fabricant
80
Tension nominale en volt (V)
89
Consignes de sécurité et avis
d'avertissement, voir page 83
81
Énergie nominale en Watt
heure (Wh)
90
Marquage CE
82
Numéro de batterie
06.21 fr-FR
74
82
5.3.1
Consignes de sécurité et avis d'avertissement
Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant
une surveillance particulière.
Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la
poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément à la directive Batteries 2006/66/EG.
Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe !
Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à
proximité de la batterie lithium-ions.
Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur.
Surfaces chaudes !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Tension électrique dangereuse !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Attention !
Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension,
c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions.
Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN
50272-3.
En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries
lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de
protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs.
Se laver les mains après les travaux.
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner,
presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce
soit.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie
lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans
l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à
l'emplacement de charge !
Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement
appel au service après-vente du fabricant.
Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions !
Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil.
Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur.
-
06.21 fr-FR
+
83
5.4
Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie
Température de la batterie
Possibilité d'utilisation
lithium-ions
de -10 °C à +55 °C 1), 2)
de 0 °C à +55 °C 3
Fonctions de traction et hydrauliques :
– à basses températures, la capacité utile et la
puissance de la batterie.
Charge de la batterie lithium-ions :
– à des températures élevées (≥ 50°C), le temps
de charge de la batterie se rallonge à cause de
la réduction du courant de charge.
2)
La plage admissible de températures d'exploitation de la batterie lithium-ions
n'augmente pas la plage admissible des températures d'exploitation du
chariot.
Respecter la plage de températures admissible pour l’utilisation du chariot.
Correspond à une température ambiante d’environ -10°C à +40°C.
3)
Correspond à une température ambiante d’environ 0°C à +40°C.
1)
L'utilisation en entrepôt frigorifique (à moins de -10 °C) est interdite.
En cas de température trop élevée ou trop basse, le système de gestion de batterie
coupe la batterie lithium-ions.
En cas de présence prolongée dans un environnement à faible température, la
batterie lithium-ions se refroidit, ce qui diminue la capacité de batterie utile.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
Si la batterie lithium-ions se trouve dans la zone de température insuffisante, cela
peut nuire à la fonction d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le
frein de roue libre.
À basses températures, la capacité utilisable de la batterie et la puissance
diminuent.
5.5
Un symbole d’information apparaît sur l’unité d’affichage si la batterie lithium-ions se
trouvent dans une plage de basses températures.
Dégager la batterie
Le dégagement de la batterie lithium-ions intégrée à demeure s’effectue de manière
analogue au dégagement des batteries échangeables, voir page 74.
84
06.21 fr-FR
Z
5.6
5.6.1
Chargement de la batterie
Consignes de sécurité pour la charge de batteries lithium-ions
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
Z
Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire
SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour
la charge.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
AVIS
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
06.21 fr-FR
5.6.2
Activation de la batterie lithium-ions
Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie
lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge
profonde.
85
La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie
stationnaire, voir page 87.
5.6.3
Charges intermédiaires
La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge intermédiaire) à
chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Les consignes
suivantes doivent être respectées lors de la charge intermédiaire de la batterie
lithium-ions.
AVIS
Charge de compensation
Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être
partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de
la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit :
uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions
au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction
« Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la
procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing »
figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
5.6.4
Charges partielles, interrompre et reprendre la procédure de charge
La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et
être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de
service SLH 300i.
Z
5.6.5
La charge reprend automatiquement après une panne de courant.
Charge de maintient de la batterie lithium-ions
Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement
chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie.
06.21 fr-FR
En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée
d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité
disponible de la batterie.
86
5.6.6
Z
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire
SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie.
91
92
93
Charge de la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101.
– Le chargeur de batterie a été contrôlé et ne présente aucun défaut, voir les
instructions de service du chargeur de batterie SLH 300i.
– Le chargeur de batterie est raccordé à l’alimentation en tension, mais n’est pas
encore allumé.
– La batterie est dégagée, voir page 74.
Procédure
• Relier la prise de charge (91) du chargeur de batterie (92) au raccord de charge
(93) de la batterie.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Si l’état de charge est censé être affiché :
• réinitialiser le commutateur ARRÊT D’URGENCE afin de mettre l’unité
d’affichage sous tension, voir page 105.
• Mais, dans ce cas, ne pas mettre le chariot en marche.
06.21 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
87
AVERTISSEMENT!
Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de
charge
En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas
de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active.
Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques.
uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de
débrancher la prise de charge.
uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être
débranchés pendant la procédure de charge (sous charge).
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche
Conditions primordiales
– La batterie est partiellement ou entièrement chargée.
• Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (91) et le raccord de
charge (93) de la batterie.
• Fermer le couvercle de la batterie.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
5.6.7
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
06.21 fr-FR
La charge de la batterie lithium-ions modulaire intégrée avec un chargeur embarqué
s’effectue de manière analogue à la charge des batteries échangeables, voir
page 80.
88
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
06.21 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
89
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 41) et les remarques d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches,
etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
90
2
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande sur le chariot
13 14
15 16 17 18
19
66
06.21 fr-FR
12
91
Pos. Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Timon
Direction et freinage du chariot.
13
Affichage de l’état de
charge
t Indique l’état de charge de la batterie.
14
Unité d’affichage avec
écran 2 pouces
o Affichage pour
– l'état de charge de la batterie
– la capacité de la batterie
– les heures de service
– le programme de traction
– les témoins d'avertissement
– les messages d’évènements
Choix
– du programme de traction
– Options
Remplace le contact à clé
– Autorisation d'utilisation du chariot par saisie
de codes maître et de codes d'accès
15
Lecteur de transpondeur
Plus
Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
o
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur
16
Lecteur de transpondeur
Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
o
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur
17
Pavé de touches
Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
o
– Libération du chariot par saisie de codes de
réglage et de codes d'accès
18
Contact à clé avec clé
Débloque le chariot par activation de la tension
de commande.
t Sécurise le chariot pour en empêcher le
démarrage par des personnes non autorisées
19
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Sert au freinage maximal du chariot ainsi que
pour couper les fonctions du chariot en cas
d’urgence.
t Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet
de mettre toutes les fonctions électriques hors
marche en cas de situations dangereuses.
66
Prise secteur du
chargeur embarqué
o Sert à charger la batterie avec le chargeur
embarqué, voir page 80.
06.21 fr-FR
12
92
Éléments de commande sur la tête de timon
94
95
7
95
t
96
97
98
99
100
o
97
98
96
99
100
9
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Touche anti-collision
t Fonction de sécurité, uniquement en cas de
déplacement dans le sens de l’entraînement :
en cas d'actionnement, le chariot se déplace
pendant env. 3 s dans le sens de la charge.
Ensuite, le frein de parking s’enclenche. Le
chariot reste hors marche jusqu'à ce que le
commutateur de marche ait été placé en position
neutre.
94
Touche « Vitesse lente »
t Si le timon se trouve dans la zone de freinage
supérieure, il est possible, en actionnant la
touche, de shunter la fonction de freinage et de
déplacer le chariot à vitesse réduite (vitesse
lente), voir page 111.
95
Commutateur de traction
Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse
t de traction.
96
Touche « Élévation bras
de roue »
o Élévation des bras de roue à vitesse constante.
06.21 fr-FR
7
93
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
97
Touche « Élévation
fourche »
t Élévation de la fourche à vitesse constante.
98
Touche « Descente
fourche »
t Descente de la fourche à vitesse variable.
99
Touche « Descente bras
de roue »
o Descente des bras de roue à vitesse constante.
100
Touche « Signal »
(klaxon)
t
Permet de déclencher le signal (klaxon).
Fonctionnement par touches latéral (o)
101
102
Pos. Élément de commande/ Fonction
d’affichage
2.1
101
Touche - Élever la
fourche
Élever la fourche.
102
Touche - Abaisser la
fourche
Abaisser la fourche jusqu’à 400 mm au-dessus
du sol.
Affichage de l’état de charge
Une fois que le chariot a été mis en service, l'état
de charge de la batterie s'affiche. Les couleurs
luminescentes des LED (103) signalisent les états
suivants :
État de charge
verte
40 - 100 %
orange
30 - 40 %
verte / orange
clignote à 1 Hz
20 - 30 %
rouge
0 - 20 %
06.21 fr-FR
Couleur de la LED
103
94
Z
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La
fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au
moins à 70 %.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une erreur de manipulation
Si aucune des LED ne clignote après la mise en marche, il faut remplacer
l’indicateur de l’état de charge.
2.2
Z
Contrôleur de décharge de batterie
Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des
batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les
points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être
réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée
suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Charger la batterie voir page 79.
06.21 fr-FR
La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure
à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (103).
95
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont
déformés ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 41.
• Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages de la vitre de protection ou
de la grille de protection.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
recouvrements.
• Dispositif de prise de abaissé, vérifier la tension et le blocage des chaines du
cadre élévateur.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
• Contrôler les interrupteurs de la hauteur de commutation (mât), leurs
raccordements de câbles et leur fixation magnétique.
Contrôles en fonction de l'équipement
06.21 fr-FR
• Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur
embarqué à la recherche de dommages.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
96
3.2
Établissement de l’ordre de marche
14
18
19
12
15
16
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
06.21 fr-FR
14
1
97
Pos. Description
Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) :
– Description voir page 141
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres
entre 1 et 4
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max.
15
Lecteur de transpondeur Plus (EasyAccess Transponder) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (14)
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs max.
16
Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (14)
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs max.
17
Clavier (EasyAccess PinCode) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (14)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à
4 chiffres
– pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres
entre 0 et 9
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max.
06.21 fr-FR
14
98
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 96.
Procédure
• S'assurer que le commutateur ARRÊT D'URGENCE (19) est déverrouillé.
• Mettre le chariot en marche, pour ce faire,
• insérer la clé dans le contact à clé (18) et la tourner vers la droite jusqu'en
butée.
• Activer le système d'accès sans clé, voir page 146.
• Exécuter les contrôles et les travaux après avoir établi l'ordre de marche, voir
page 100.
Le chariot est en ordre de marche.
Z
Après la mise en marche, le programme de traction actif est toujours celui qui était
actif lors de la mise à l’arrêt. Contrôler le programme de traction.
t L'indicateur d'état de charge (23) indique l’état de charge actuel de la batterie.
06.21 fr-FR
o L’unité d’affichage (14) affiche l'état de charge existant de la batterie et les heures
de service.
99
3.3
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Conditions primordiales
– Les contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ont été effectués,
voir page 96.
– Le chariot est allumé, voir page 97.
06.21 fr-FR
Procédure
• Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement et de sécurité :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus,
voir page 105.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal », voir
page 91.
• S’assurer de l’efficacité des fonctions de freinage, voir page 113.
• Contrôler les fonctions de braquage, voir page 112.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 108.
• S'assurer du bon fonctionnement de la touche anti-collision, pour ce faire,
pendant la traction dans le sens de l'entraînement, actionner la touche anticollision, voir page 91.
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 91.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
100
3.4
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 116. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le
chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le
dispositif de prise de charge relevé est interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
101
10
12
18 104
19
20
Stationner le chariot en toute sécurité
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (10), voir page 122.
• Tourner la roue motrice avec le timon (12) sur « Marche en ligne droite ».
• Pour éteindre le chariot :
• Tourner la clé dans le contact à clé (18) jusqu’en butée dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Retirer la clé.
• Désactiver le système d'accès sans clé, voir page 146.
• En cas de situation dangereuse ou inhabituelle, actionner également le
commutateur ARRÊT D’URGENCE (19).
06.21 fr-FR
Le chariot est stationné et sécurisé.
102
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement en traction
Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Le pilote doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. Le pilote doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée.
Visibilité lors du déplacement
06.21 fr-FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
103
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (valeurs des montées et des descentes voir page 33)
n'est autorisée que si elles sont balisées comme voies de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. Lors de la circulation
dans des montés et des descentes, le sens de marche dépend de différents facteurs
énumérés ci-dessous, voir page 125. Il est interdit de braquer le chariot sur une
pente ou une montée, d’emprunter celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
104
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
105
19
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (19).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
Ne pas utiliser ARRÊT D’URGENCE comme frein de service au risque d’augmenter
sensiblement l’usure de la roue motrice.
Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19) en le tournant.
06.21 fr-FR
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
106
4.3
Freinage forcé
B
12
Z
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage
supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions
avec des personnes et des objets.
uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de
freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
constatées et éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
107
4.4
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les
vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision.
L
95
0
A
B
L
F
12
B
06.21 fr-FR
A
108
Conditions primordiales
– Mise en service effectuée, voir page 96.
Procédure
• Incliner le timon (12) dans la zone de traction (F).
• Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (95) :
• Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (L) :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement
(A) :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (95) :
• Plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée.
• Régler la vitesse de traction en tournant le commutateur de traction.
Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie.
Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente
Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en
arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
Réduction de vitesse automatique (o)
06.21 fr-FR
Pour les chariots avec réduction de vitesse automatique, la traction avec dispositif
de prise de charge abaissé n’est possible qu’à vitesse de réduite. Afin de pouvoir
exploiter la vitesse maximale, le pilote doit d'abord soulever légèrement le dispositif
de prise de charge.
109
4.5
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
95
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (95) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
06.21 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
110
4.6
Vitesse lente
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un frein de service désactivé
Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif.
Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est
réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché.
uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche
« Vitesse lente » et le commutateur de marche.
uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue
libre.
95
94
B
L
F
12
B
A
Z
Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (12) (p. ex. en espace
confiné/dans les monte-charge).
Activation de la vitesse lente
Procédure
• Maintenir le bouton « Vitesse lente » (94) enfoncé.
• Actionner le commutateur de marche (95) dans le sens de marche souhaité.
06.21 fr-FR
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
111
Désactiver la vitesse lente
Procédure
• Relâcher le bouton « Vitesse lente » (94).
Si le timon se trouve dans la zone de freinage « B », le frein s'enclenche et le
chariot s'arrête.
Si le timon se trouve dans la zone de traction « F », le chariot repart à vitesse
lente.
• Relâcher le commutateur de marche (95).
La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse
normale.
4.7
Direction
29
Procédure
• Pivoter le timon (12) vers la gauche ou vers la droite.
06.21 fr-FR
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
112
4.8
Freinage
Types de freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol et du chargement.
uL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement
au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
ATTENTION!
uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le
commutateur ARRÊT D’URGENCE.
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol. Le pilote est tenu d'adapter son mode de conduite en conséquence.
Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes :
Freinage avec le frein de service (timon dans la zone de freinage « B »)
Freinage avec le frein à contre-courant (commutateur de traction)
Freinage avec le frein générateur (frein de roue libre)
Actionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE voir page 105
Ne l’actionner qu’en cas d’urgence car cela pourrait endommager la roue motrice.
06.21 fr-FR
–
–
–
–
113
4.8.1
Freinage par frein de service
B
12
B
Procédure
• Incliner le timon (12) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de
freinage (B).
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt
complet.
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée d'utilisation.
06.21 fr-FR
Z
114
4.8.2
Freinage par frein à contre-courant
95
Procédure
• Commuter le commutateur de traction (95) dans le sens de marche opposé en
cours de déplacement, voir page 110.
06.21 fr-FR
Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans
le sens inverse.
115
4.8.3
Freinage avec le frein générateur
0
95
Procédure
• Si le commutateur de marche (95) se trouve en position nulle (0), le chariot est
freiné par voie génératrice.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
4.8.4
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée de vie.
Frein de parking
06.21 fr-FR
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
116
4.9
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
AVIS
Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente
appropriée.
Verrouillage des fonctions hydrauliques : La commande est préréglée de sorte que
l’élévation ne soit possible que si le timon se trouve dans la zone de traction (F) ou
lorsque le bouton « Vitesse lente » est actionné. La descente n'est pas influencée.
Ce préréglage peut être modifié via un paramètre par le service après-vente du
fabricant.
06.21 fr-FR
Z
117
4.9.1
Élever le dispositif de prise de charge
97
98
99
96
98
97
96
99
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 97.
Procédure
• Approcher prudemment le chariot de la charge.
• Déplacer lentement le dispositif de prise de charge sous la charge jusqu’à ce que
la butée de charge repose contre la charge.
Z
La charge ne doit pas dépasser du dispositif de prise de charge de plus de
50 mm.
• Appuyer sur la touche « Élévation du dispositif de prise de charge » (97), jusqu’à
ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
Z
La vitesse d'élévation peut être réglée en continu en fonction de la course
d’actionnement de la touche (environ 8 mm).
Course d’actionnement courte = élévation lente
Course d’actionnement longue = élévation rapide
Le dispositif de prise de charge est levé.
Utilisation comme table élévatrice
06.21 fr-FR
Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice
avec le chariot éteint, voir page 131.
118
4.9.2
Abaisser le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 97.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (98) jusqu’à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte.
Les bras de roue sont abaissés.
4.9.3
Lever les bras de roue
97
98
99
96
98
97
96
99
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 97.
Procédure
• Actionner la touche « Lever bras de roue » (96) jusqu'à ce que la hauteur de
levage des bras de roue souhaitée soit atteinte.
Les bras de roue sont relevés.
4.9.4
Abaissement des bras de roue
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 97.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (99) jusqu'à ce que la hauteur de
levage des bras de roue souhaitée soit atteinte.
06.21 fr-FR
Les bras de roue sont abaissés.
119
4.9.5
Élévation ou descente de la fourche en fonctionnement par touches (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
120
Plage de hauteur d’élévation en fonctionnement par touches
Plage de hauteur d’élévation admissible de la fourche en fonctionnement par
touches : 400 mm - 1800 mm
Z
Si la fourche se trouve en dehors de cette place, il n’est pas possible d'utiliser le
fonctionnement par touches.
101
102
98
97
96
99
Exécution
Conditions primordiales
– Levée des bras de roue entièrement élevée.
– Hauteur de la fourche : 400 - 1800 mm.
Procédure
• Se placer à côté du chariot.
• Maintenir le bout-poussoir Fonctionnement par touches souhaité « Élévation »
(101) ou « Descente » (102) enfoncé.
• Autoriser la procédure de levée ou de descente sur le timon (commande
bimanuelle).
• Maintenir un bouton-poussoir Élévation ou Descente du timon enfoncé.
Le bouton-poussoir de fonctionnement par touches actionné détermine le sens
de déplacement de la fourche. Le bouton d’élévation ou de descente pour
l’autorisation sur le timon peut être sélectionné de manière arbitraire.
La fourche se déplace alors dans le sens sélectionné sur le bouton de
fonctionnement par touches.
Commande bimanuelle
06.21 fr-FR
Afin que la commande bimanuelle autorise l’élévation ou la descente, il faut
respecter l’ordre d'actionnement décrit.
Dès qu’un des boutons est relâché, le déplacement s'arrête immédiatement. Si le
bouton est ré-actionné en l’espace de 5 secondes, le déplacement reprend. En cas
d’interruption plus longue, il faut renouveler l’ordre d’actionnement.
121
4.10
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D
indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 45.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de
la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du
dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure).
uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D
et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de
contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée.
AVIS
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
d2
G
D
DD
D
DD
d1
G
d2
D
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
06.21 fr-FR
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le
centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge.
122
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque
de renversement.
ATTENTION!
uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté.
AVIS
À partir de hauteurs d’élévation > 1800 mm, la vitesse du chariot est réduite à
2.5 km/h. L’accélération du chariot est réduite à partir d’une hauteur d’élévation de
1800 mm.
La hauteur d'élévation se mesure du sol jusqu’au rebord supérieur du dispositif de
prise de charge.
06.21 fr-FR
Z
123
4.10.1
Prise de charge
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe
hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique
est atteinte, ne plus actionner la touche d'élévation
du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un
risque de dommages matériels sur le groupe
hydraulique.
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Capacité de charge du chariot suffisante pour la
charge, voir page 45.
– Sollicitation uniforme du dispositif de prise de
charge avec des charges lourdes.
– Chariots avec réglage du centre de gravité de la
charge (o) :
centre de gravité de la charge correctement
réglé.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement la fourche dans la palette
jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière (voir
figure).
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de
50 mm des pointes de la fourche.
• Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur
suffisante souhaitée soit atteinte (voir
page 118).
La charge est soulevée.
La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la
course d’actionnement de la touche (env. 8 mm).
Course d’actionnement courte = élévation/descente lente
Course d’actionnement longue = élévation/descente rapide
Z
Prise de deux charges palettisées superposées voir page 127.
06.21 fr-FR
Z
124
4.10.2
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Mât abaissé pour le transport correct (env. 150 - 500 mm au-dessus du sol). Il est
interdit de circuler avec une charge soulevée (>500 mm).En mode Empilement
double : dispositif de prise de charge abaissé au maximum, toutefois sans toucher
la charge inférieure, voir page 129.
– Sol en parfait état.
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté.
• Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les
descentes, voir page 103.
Traction à vide
En cas de transport de charge en mode
Conducteur accompagnant,
indépendamment du sens de marche, le
dispositif de prise de charge devrait être
orienté vers le sommet de la pente.
En cas de marche à vide en mode
Conducteur accompagnant, le dispositif
de prise de charge peut être orienté vers
le bas de la pente, indépendamment du
sens de marche.
Transport de deux charges palettisées superposées voir page 129.
06.21 fr-FR
Z
Mission de transport
125
4.10.3
Dépose de la charge
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise
de charge de la charge (voir page 119).
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
La charge est déposée.
AVIS
La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à
abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm).
La fonction « Softlanding » est uniquement possible en option.
Dépose de deux charges palettisées superposées voir page 130.
06.21 fr-FR
Z
Z
126
4.10.4
Prendre deux charges palettisées
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Conditions primordiales
– La charge est correctement palettisée.
– La capacité de charge du chariot est suffisante
pour la charge, voir page 45.
– Avec des charges lourdes, le dispositif de prise
de charge est sollicité de manière uniforme.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement la fourche dans la palette
jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière (voir
figure).
• Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte (voir
page 118).
• Avancer les bras de roue dans la deuxième palette.
• Soulever les bras de roue (voir page 119).
• Abaisser la fourche autant que possible sans toutefois que la charge ne touche
les bras de roue.
Les deux palettes sont soulevées.
Pour le transport, il faut abaisser au maximum la fourche avec la charge supérieure
autant que possible sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge
inférieure.
06.21 fr-FR
Z
127
Z
La butée de palette supplémentaire (105) permet d’empiler des palettes doubles
sans qu’un alignement ultérieur des palettes l’une sur l’autre ne soit nécessaire.
06.21 fr-FR
105
128
4.10.5
Transporter deux charges palettisées superposées
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Fourche abaissée au maximum, mais sans pour autant toucher la charge sur les
bras de roue.
– Sol en parfait état.
06.21 fr-FR
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les
descentes, voir page 103.
129
4.10.6
Déposer deux charges palettisées superposées l'une après l'autre
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au
stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution du
premier emplacement de stockage.
• Abaisser les bras de roue (106) de sorte
que la charge repose sur le sol.
• Sortir avec précaution le chariot de la
palette.
• Abaisser la fourche (107) pour un
transport dans les règles env. 150 500 mm au-dessus du sol.
• Approcher le chariot avec précaution du
deuxième emplacement de stockage.
• Abaisser la fourche de sorte à la
dégager de la charge, voir page 125.
• Sortir avec précaution le chariot de la
palette.
106
107
06.21 fr-FR
X
Les deux palettes sont déposées.
130
4.11
Utilisation comme table élévatrice
Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en
tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à
proximité immédiate du chariot.
Z
L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans
délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé
Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger
possible dans les zones de travail.
uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de
prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou
insuffisamment éclairées.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 101.
131
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
ATTENTION!
Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de
charge relevé
Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement
s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une
température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières
minutes, conformément à la norme DIN EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à
100 mm est autorisé.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Utilisation comme table élévatrice
Conditions primordiales
– Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement
manuel.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée.
• Éteindre le chariot.
06.21 fr-FR
Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif
de prise de charge relevé.
132
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
5.1
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures
La prise de batterie n'est pas enfichée.
Contrôler la prise de batterie, le cas
échéant, la brancher
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE
est actionné.
Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 105.
Contact à clé en position O.
Commuter le contact à clé en position I.
La charge de la batterie est trop faible.
Charger la batterie, voir page 79.
Fusible électrique défectueux.
Contrôler les fusibles électriques, voir
page 189.
Un code incorrect a été saisi via les
touches programmables situées sous
l’unité d’affichage (o).
Entrer le code correct, voir page 97
La touche « Élever le dispositif de prise Ne pas actionner la touche pendant la
de charge/Abaisser le dispositif de prise mise en marche.
de charge » n'était pas en position de
repos lors de la mise en marche du
chariot.
Sur l’unité d’affichage (o),
s'affiche le message d'événement
E-2951.
06.21 fr-FR
Z
133
Cause possible
Mesures
Le commutateur de traction n'était pas
en position de repos lors de la mise en
marche du chariot
Ne pas actionner le commutateur de
traction pendant la mise en marche.
Z
Sur l’unité d'affichage (o),
s'affiche le message d'évènement
E-1901.
La touche anti-collision a été actionnée
lors de la mise en marche du chariot
Z
Sur l’unité d'affichage (o),
s'affiche le message d'évènement
E-1914.
Le timon n’était pas en position de
freinage lors de la mise en marche du
chariot.
Z
Ne pas actionner la touche « Vitesse
lente » pendant la mise en marche, voir
page 111.
Sur l’unité d’affichage (o),
s’affiche le message d'évènement
E-1925.
Le commutateur dans le mât n’est pas
plausible.
Sur l’unité d’affichage (o),
s’affiche le message d'évènement
E-2124.
– Descente et traction possibles jusqu'à
1,5 km/h
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 101.
– Informer le service après-vente du
fabricant.
06.21 fr-FR
Z
Respecter l'ordre d'actionnement :
1. Basculer le timon dans la zone de
traction (F) ou appuyer sur la touche
« Vitesse lente ».
2. Actionner le commutateur de traction,
voir page 108.
Sur l’unité d'affichage (o),
s'affiche le message d'évènement
E-1953.
La touche « Vitesse lente » a été
actionnée lors de la mise en marche du
chariot
Z
Incliner le timon dans la zone de
freinage supérieure ou inférieure, voir
page 108.
Sur l’unité d’affichage (o),
s’affiche le message d'évènement
E-0914.
Le commutateur de traction a été
actionné pendant plus de 0,5 secondes
à l’état replié du timon sans qu’une
autorisation via le commutateur principal
ou la touche « Vitesse lente » n’ait été
donnée.
L’ordre d’actionnement n’a pas été
respecté.
Z
Ne pas actionner la touche anti-collision
pendant la mise en marche.
134
5.2
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
Le chariot n'est pas en ordre de marche. Contrôler toutes les causes décrites
sous l’erreur « Le chariot ne se déplace
pas ».
Le niveau d’huile hydraulique est trop
bas.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique,
voir page 188.
Le chariot a été désactivé par le
contrôleur de décharge de batterie.
Charger la batterie, voir page 79.
Fusible électrique défectueux.
Contrôler les fusibles électriques, voir
page 189.
La charge est trop élevée.
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique.
Commutateur dans le mât non plausible. – Descente et traction possibles jusqu'à
1,5 km/h
Z Sur l’unité d'affichage (o),
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
s'affiche le message d'évènement
page 101.
E-2124.
– Informer le service après-vente du
fabricant.
Le capteur de température du groupe
hydraulique est en surchauffe.
Sur l’unité d'affichage (o),
s'affiche le message d'évènement
E-2406.
06.21 fr-FR
Z
– Descente et traction possibles.
– Laisser refroidir le groupe
hydraulique.
135
5.3
Défaut de la batterie Lithium-ions
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur Jungheinrich, il faut faire
immédiatement appel au service après-vente du fabricant.
Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut
s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection
opportune des défauts
Détection des défauts.
AVERTISSEMENT!
Il est interdit d'ouvrir la batterie !
5.3.1
Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du
chariot
Cause possible
Mesures de dépannage
– Erreur sur un brin
– Raccorder la batterie lithium-ions au
(message d'événement 5195.x)
chargeur de batterie.
La batterie lithium-ions est toujours prête
– Si cela n'élimine pas le défaut, informer
à l’emploi, mais avec une capacité
le service après-vente du fabricant.
réduite.
5.3.2
Le chariot ne peut plus être mis en service
Cause possible
Mesures de dépannage
– La batterie lithium-ions a basculé en
mode économie d'énergie afin d'éviter
une décharge profonde.
– Commuter la batterie lithium-ions du
mode économie d'énergie en mode
normal, voir page 85.
– Raccorder la batterie au chargeur de
batterie.
– Si cela n'élimine pas le défaut, informer
le service après-vente du fabricant.
06.21 fr-FR
– La batterie lithium-ions a été exploitée en – Ramener la batterie lithium-ions dans la
dehors de la zone d'application ou est
plage d’utilisation admissible, voir
défectueuse.
page 12.
Les messages d’erreur suivants
– Raccorder la batterie au chargeur de
indiquent que la batterie lithium-ions est
batterie.
exploitée en dehors de la plage
– Si cela n'élimine pas le défaut, informer
d’utilisation et entraînent une coupure de
le service après-vente du fabricant.
la batterie.
– Surchauffe : E5409.1
– Température insuffisante : E5413.2
– Sous-tension : E5344.1/E5342.1
Avant la coupure de la batterie lithium-ions,
les avis d'avertissement correspondants
s'affichent au niveau du chariot.
136
6
6.1
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Desserrer et activer le frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
72
108
68
109
110
111
06.21 fr-FR
67
137
Remorquage du chariot
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen
– Cales
Procédure
• Bloquer le chariot contre tout mouvement inopiné, par ex. en plaçant des cales
sous les roues.
• Ouvrir le capot de batterie (68), voir page 74.
• Débrancher la prise de batterie (72).
• Démonter le capot avant (67), voir page 178.
• Démonter le capot moteur (111), voir page 179.
• Démonter la partie droite du capot moteur (110).
• Desserrer seulement le partie gauche du capot moteur.
• Desserrer les raccords à vis (108) du frein à ressort (109) de sorte que le frein à
ressort repose librement mais tout en étant encore maintenu de manière fiable
par les vis.
• Retirer les cales.
Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé.
Activer le frein
Procédure
• Stationner le chariot et le bloquer contre tout mouvement inopiné, par ex. en
plaçant des cales sous les roues.
• Monter les raccords à vis (108) du frein à ressort (109) en appliquant un couple
de serrage de 6 Nm.
• Positionner la partie gauche du capot moteur et monter la partie droite du capot
moteur (110).
• Monter le capot moteur (111) et le capot avant (67).
• Remettre le chariot en état ou contacter le service après-vente du fabricant.
Le frein à ressort est de nouveau activé.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
138
7
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Descente d'urgence du dispositif de prise de charge
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d'urgence.
uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente
d'urgence n'est pas autorisée.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
06.21 fr-FR
113 112
139
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge peut être abaissé sans entraves.
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101.
Outillage et matériel nécessaires
– Crayon/outil, d'un diamètre de 3 mm
– Clé allen 5 mm
Procédure
• Démonter le capot avant, voir page 178.
• Dévisser la vis de soupape (112) de 2 tours.
• Enfoncer de manière dosée la soupape de descente d'urgence (113) et la
maintenir enfoncée.
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
Après l’abaissement du dispositif de prise de charge, revisser la vis de soupape
(112).
06.21 fr-FR
Z
140
8
8.1
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
114
115
116
117
118
119
120
121
06.21 fr-FR
Pos. Élément de commande ou Fonction
d’affichage
114 Ligne d'information
Affichage de messages d’événements, de la
vitesse et la durée résiduelle
115 Affichage de la capacité de
la batterie
État de décharge de la batterie
116 Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes, voir page 144.
117 Type de batterie (courbe
caractéristique)
Affichage du type de batterie ou de la courbe
2
caractéristique de batterie réglée
1 = batterie à gel / sèche sans entretien
2 = batterie spéciale comme par ex. XFC
118 Programme de traction
Indique le programme de traction actif.
119 Heures de service
voir page 32
120 Attribution de l'affectation
des touches
voir page 142
121 Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
2) Aucun
type de batterie n'est affiché en cas de réglage de batteries à électrolyte liquide normales
ou à capacité augmentée ainsi que pour les batteries à équipement spécial.
141
8.1.1
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Affectation des touches dans le menu principal
Symbole
Signification
Programme de traction
Pour changer de programme de traction
Réglages (o) :
pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs
06.21 fr-FR
Désactiver (o) :
permet d'éteindre le chariot
Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé
via un code d'accès.
142
Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des
transpondeurs (o)
Symbole
Signification
Modifier le code de configuration :
Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur
de transpondeur
Éditer le code d'accès/transpondeur :
Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
Sélection haut :
Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs
Sélection bas :
Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs
Supprimer :
Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés
Insérer :
Pour ajouter de nouveaux codes d'accès
Retour :
Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
06.21 fr-FR
Confirmer :
Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
143
8.1.2
Symboles dans l'unité d'affichage
Dans le champ de pictogrammes (116), il est possible d'afficher un nombre
indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de
pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
Couleur
Fonction
Arrêt d’urgence
rouge
S’allume en cas de coupure des
fonctions pour cause de défauts du
chariot.
Avis
d’avertissement
jaune
S’allume en présence d’une erreur de
manipulation.
rouge
S’allume en présence d’un défaut du
chariot.
La traction est limitée à la vitesse lente
ou les fonctions Élévation, Descente et
Traction du chariot sont réduites.
jaune
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 30 %
Charger la batterie sous peu.
rouge
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 20 %
Charger immédiatement la batterie.
Affichage de la
batterie, faible
capacité résiduelle
Surchauffe détectée jaune
S'allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont réduites.
rouge
S’allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont désactivées.
Température
jaune
insuffisante de la
batterie lithium-ions
Élévation
désactivée
144
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits.
rouge
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Le chariot est éteint par le
contacteur de la batterie.
– L'unité d'affichage est éteinte.
jaune
S’allume lorsque les fonctions
d’élévation sont coupées à cause
d'une capacité trop faible de la batterie
ou en l’absence d’autorisation pour la
fonction d'élévation.
06.21 fr-FR
Symbole Signification
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Position du timon
jaune
Allumé lors de la mise en marche avec
le timon dans la zone de traction.
Allumé si le commutateur de traction
est actionné et que le timon se trouve
dans la plage de freinage.
Fin d'élévation,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Élever levée des bras de roue » est
actionné et que la fin d'élévation dans
la levée des bras de roue est atteinte.
Fin de descente,
levée des bras de
roue
vert
S’allume si la fonction Descente
automatique est active (réglage par
défaut pour les mâts à partir de 1 660
mm)
jaune
S’allume si la touche « Descente levée
des bras de roue » est actionnée et
que la fin de descente dans la levée
des bras de roue est atteinte.
vert
Montre des informations sur la charge
de la batterie (chariots avec chargeur
embarqué).
– clignote : procédure de charge
– allumé : procédure de charge
terminée
rouge
Montre des informations sur la charge
de la batterie (chariots avec chargeur
embarqué).
– Procédure de charge interrompue
Élévation sur
double-clic :
élévation continue
jusqu'à la hauteur
intermédiaire ou la
fin d'élévation
vert
S’allume en cas d'ordre de marche de
la fonction d'élévation automatique.
jaune
Clignote lors de l'élévation du dispositif
de prise de charge via la fonction
d'élévation automatique.
Projecteurs de
travail
vert
Projecteur de travail allumé
06.21 fr-FR
Procédure de
charge
145
8.2
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation
d'utilisation du chariot.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
Pos. Description
Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) :
– Description voir page 141
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres
entre 1 et 4
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max.
15
Lecteur de transpondeur Plus (EasyAccess Transponder) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (14)
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs max.
16
Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (14)
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs max.
17
Clavier (EasyAccess PinCode) :
– uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (14)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à
4 chiffres
– pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres
entre 0 et 9
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max.
06.21 fr-FR
14
146
8.3
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
8.4
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
06.21 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
147
8.4.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 105.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (14).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (122).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (123).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (17).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
14
122
123
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service. Le
nouveau code de configuration ne doit
pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (124).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (17).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (126).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (124).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
2412
124
125
126
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (125).
• Supprimer le code de livraison, voir page 158.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 157.
06.21 fr-FR
Le clavier est activé.
148
8.4.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 105.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (14).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (122).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (123).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide
des
touches
sous
l'unité
d'affichage (14).
Le code de configuration saisi est
affiché.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (124).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (16).
Ce transpondeur devient le transpondeur
de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (126).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
Z
14
122
123
4
124
125
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (124).
16
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (125).
Z
126
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 163.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 162.
06.21 fr-FR
Le lecteur de transpondeur est activé.
124
125
149
8.5
8.5.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 105.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (14).
14
Le chariot est activé.
8.5.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (127).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 105.
127
06.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
150
8.5.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 155.
122
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (122).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(123).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(14).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (124).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (14).
Z
123
14
124
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (126).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
126
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (125).
125
06.21 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
151
8.5.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 155.
122
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (122).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (128).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(14).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (129).
• Saisir le nouveau code d'accès à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (14).
Z
128
14
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (126).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 158, et en ajouter
un nouveau.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (125).
129
125
126
06.21 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
152
8.5.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 155.
122
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (122).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (128).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(14).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (130).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (124).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (125).
128
124
14
1111
2222
3333
124
130
06.21 fr-FR
125
153
8.5.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 150.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (122).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (131).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(14).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (130) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (132) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (125).
122
131
14
3333
2222
1111
125
130
132
06.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
154
8.6
8.6.1
Utilisation du clavier
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 105.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (17).
Le chariot est activé.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (127).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 105.
Le chariot est éteint.
8.6.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (127).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 105.
127
06.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
155
8.6.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 155.
122
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (122).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(123).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (17).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (14)
sous forme de cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (124).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (17).
Z
123
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
14
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (126).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
124
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (125).
Le code de configuration a été modifié.
125
06.21 fr-FR
126
156
8.6.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 155.
122
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (122).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (128).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (17).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (14).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (129).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (17).
Z
128
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (126).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (14).
Z
17
14
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 158, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (125).
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
129
125
06.21 fr-FR
126
157
8.6.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 155.
122
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (122).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (128).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (17).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (14).
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (130).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (124).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (125).
128
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
14
1111
2222
3333
124
130
06.21 fr-FR
125
158
8.6.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 150.
122
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (122).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (131).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (17).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (14)
sous forme de cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (130) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (132) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (125).
131
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
14
3333
2222
1111
Le processus de connexion s’affiche.
130
132
06.21 fr-FR
125
159
8.7
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
Lecteur de transpondeur PLUS
Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur
supplémentaires.
Z
8.7.1
La commande du lecteur de transpondeur Plus est identique à celle du lecteur de
transpondeur standard.
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 105.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (16).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (126).
Le chariot est activé.
Z
8.7.2
16
126
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (14)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (127).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 105.
127
06.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
160
8.7.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 160.
122
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (122).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (123).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (16).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (14).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (124).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer le nouveau transpondeur de
configuration
sur
le
lecteur
de
transpondeur (16).
Z
123
16
124
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (126).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (124).
126
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (125).
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
14
06.21 fr-FR
125
161
8.7.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 160.
122
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (122).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (128).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (16).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(14).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (129).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (16).
Z
128
16
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
14
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (126).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 163, puis en
ajouter un nouveau.
129
125
126
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(125).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
06.21 fr-FR
Z
162
8.7.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 160.
122
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (122).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (128).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (16).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(14).
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (130).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (124).
Le transpondeur a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (125).
128
16
14
124
130
06.21 fr-FR
125
163
8.7.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 150.
122
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (122).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (131).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (16).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (130) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (132) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (125).
Le processus de connexion s’affiche.
8.8
16
125
130
132
Système de gestion de flotte
*En cas d'équipement avec un composant de gestion de flotte Jungheinrich, voir les
instructions de service « Système de gestion de flotte Jungheinrich ».
06.21 fr-FR
Z
131
164
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 44.
06.21 fr-FR
Z
165
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 195).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 195).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 190).
06.21 fr-FR
Z
166
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
06.21 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 175.
167
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 101).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
ATTENTION!
Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables
L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie.
uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage.
uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de
sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un
court-circuit).
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
168
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
3.4
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 165.
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine,
comme p. ex. le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
169
3.5
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
06.21 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
170
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
171
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
172
4.2
Z
Plan de graissage
Le chariot est équipé de douilles sans graissage. Par conséquent, aucun graissage
n'est nécessaire dans le cadre de la maintenance.
D
E
E
A
A+B
D
C
S
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
k Utilisation en entrepôt frigorifique
(zone des produits frais comprise)
06.21 fr-FR
b Remplissage, huile de réducteur
173
4.3
Matériel
Code
N° de
commande
Désignation
Utilisation
pour
Quantité
de
remplissa
ge
Fabricant de l'huile
hydraulique
Installation
hydraulique
3,7 l
1.85 l
Renolin MR 310
Installation
hydraulique
(entrepôt
frigorifique et
zone des
produits frais)
Fabricant de l'huile
hydraulique
Installation
hydraulique
4,5 l
2.25 l
Renolin MR 310
Installation
hydraulique
(entrepôt
frigorifique et
zone des
produits frais)
Titan Gear
HSY 75W-90
Réducteur
Mât simple
A
51132716 *
B
51081367 *
Mât ZT (télescopique double)
A
51132716 *
B
51081367 *
Réducteur
C
50380904
1.1 l
Points de lubrification
Z
D
29202050
E
29201280
Polylub GA 352P
Service de
lubrification
Vaporisateur pour chaîne
Chaînes
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique et dans la zone des produits frais, il faut
mélanger l'huile hydraulique du fabricant et l'huile hydraulique spécial entrepôt
frigorifique (B) selon le rapport 1:1.
06.21 fr-FR
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique
spéciale (de coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt
frigorifique (de coloration rouge). Cette huile hydraulique est exclusivement
disponible via l'organisation de service du fabricant. Il est interdit d’utiliser
toute huile hydraulique alternative. Une exploitation mixte de l'huile
hydraulique du fabricant avec l'une des huiles hydrauliques alternatives
mentionnées est autorisée.
174
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 101.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de blessures en cas de soulèvement et de mise sur cales du chariot
Lors du soulèvement et de la mise sur cales du chariot, il y a un risque de
basculement ou de dérapage inattendu du chariot.
uMettre le chariot sur cales sur un sol plat.
uBloquer le chariot pour ne pas qu’il dérive de manière involontaire.
uUtiliser des crics de capacité nominale suffisante.
uPour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 51.
uLors de la mise sur cales, empêcher le dérapage ou le basculement du chariot
avec des moyens appropriés (cales, bois de calage).
175
5.2.1
Soulèvement et mise sur cales avec une grue
38
38
133
133
133
Soulèvement et mise sur cales du chariot
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 175.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues de levage / Élingues
– Bois de calage
Procédure
• Attacher les élingues aux points d’accrochage (38).
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des bois de calage (133).
• Abaisser le chariot.
• Retirer les élingues.
Le chariot est mis sur cales.
Remise sur les roues du chariot
06.21 fr-FR
• La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse.
176
5.2.2
Soulèvement et mise sur cales avec un cric
133
133
133
134
Z
Lors de la mise sur cales du chariot avec un cric, il faut toujours commencer par
mettre les bras de roue sur cales pour empêcher toute dérive du chariot.
Z
Disposer des bois de calage au niveau du châssis d’entraînement le plus loin
possible dans le sens de l'entraînement pour empêcher tout basculement du chariot.
Soulèvement et mise sur cales du chariot
Outillage et matériel nécessaires
– Cric (capacité de charge minimale : 1 t)
– Bois de calage
Procédure
• Mettre le chariot en marche.
• Mettre les bras de roue sur cales.
• Soulever les bras de roue avec la levée des bras de roue, voir page 119.
• Soutenir les bras de roue avec des bois de calage (133).
• Abaisser les bras de roue jusqu’à ce qu’ils reposent en toute sécurité.
• Éteindre le chariot.
• Mettre le châssis d'entraînement sur cales.
• Soulever le châssis d'entraînement sur le côté avec le cric au niveau d’un point
de levage approprié (134).
• Soutenir le châssis d’entraînement avec des bois de calage (133).
Le chariot est mis sur cales.
Remise sur les roues du chariot
06.21 fr-FR
• La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse.
177
5.3
Démontage et montage du capot avant
135
135
12
67
Démontage du capot avant
Conditions primordiales
– Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
page 175.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen, cote sur plats 8
Procédure
• Démonter les raccords à vis (135) du capot avant (67).
• Détacher le capot avant de la liaison, le relever légèrement et le retirer par dessus
le timon (12).
• Déposer le capot avant (67) avec précaution.
Le capot avant est démonté.
Monter le capot avant
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen, cote sur plats 8
Procédure
• Faire passer le capot avant (67) par dessus le timon (12), l’insérer dans les
guidages inférieurs et le laisser s’enclencher dans la zone supérieure.
• Monter les raccords à vis (135) du capot avant en appliquant un couple de
serrage de 5 Nm.
06.21 fr-FR
Le capot avant est monté.
178
5.4
Démontage/montage du capot moteur
111
Démontage du capot moteur
Conditions primordiales
– Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
page 175.
– Le capot avant est démonté, voir page 178.
Procédure
• Retirer les serre-câbles.
• Sortir le capot moteur (111) du guidage inférieur, le relever et le sortir du guidage
supérieur.
• Déposer le capot moteur avec précaution.
Le capot moteur est démonté.
Monter la roue motrice
Procédure
• Insérer le capot moteur dans le guidage supérieur et le laisser s'enclencher dans
le guidage inférieur.
• Remplacer les serre-câbles.
06.21 fr-FR
Le capot moteur est monté.
179
5.5
Démontage et montage du capot d'instruments
136
137
Démontage du capot d'instruments.
Conditions primordiales
– Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
page 175.
– Le capot avant est démonté, voir page 178.
– Le capot moteur est démonté, voir page 179.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen, cote sur plats 8
Procédure
• Démonter les raccords à vis (137) du capot d'instruments (136).
• Relever légèrement le capot d'instruments et le déposer en toute sécurité.
06.21 fr-FR
Le capot d'instruments est démonté.
180
Montage du capot d'instruments
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen, cote sur plats 8
Procédure
• Positionnement du capot d'instruments Veiller à ce que toutes les connexions
électriques soient correctement posées et qu’elles ne soient pas coincées.
• Monter les raccords à vis (137) du capot d'instruments (136) en appliquant un
couple de serrage de 5 Nm.
Le capot d'instruments est monté.
5.6
Démontage/montage des dispositifs de protection
138
5
Démontage du dispositif de protection
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101
06.21 fr-FR
Procédure
• Démonter les raccords à vis (138) du dispositif de protection (5).
• Dégager le dispositif de protection par le haut et le déposer en toute sécurité.
Le dispositif de protection est démonté.
181
Montage du dispositif de protection
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Mettre en place le dispositif de protection.
• Monter les raccords à vis (138) du dispositif de protection (5) en appliquant un
couple de serrage de 8 Nm.
06.21 fr-FR
Le dispositif de protection est monté.
182
5.7
Démontage et montage du support d’options
139
140
141
Démontage du support d’options
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101.
Procédure
• Démonter les 2 vis de maintien (140) des deux côtés du support d’options (139).
• Dégager le support d’options du châssis d’entraînement (141) et le déposer à un
endroit sûr.
Le support d’option est démonté.
Monter le support d’option
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101.
Procédure
• Accrocher le support d'options dans le châssis d’entraînement (141).
• Monter les 2 vis de maintien (140) des deux côtés du support d'options (139) avec
un couple de serrage de 25 Nm.
06.21 fr-FR
Le support d'options est monté.
183
5.8
5.8.1
Z
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
ATTENTION!
Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables
L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie.
uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage.
uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de
sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un
court-circuit).
AVIS
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 41).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 175.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 190).
06.21 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
184
5.8.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
AVIS
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation
électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 175).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 178.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 178.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 190).
06.21 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
185
5.9
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Z
Les états d’usure excessifs de la roue motrice (20) et des roues stabilisatrices (21)
peuvent influer de manière négative sur la charge sur les roues et le comportement
de freinage du chariot. Par conséquent, ce qui suit s’applique : si les roues
stabilisatrices sont remplacées, il faut également remplacer la roue motrice.
Z
Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice.
142
A-A
X
/X
XX
1
3
A
2
XX
XX
XXX
XXXXXX
XXX
X
4
X
X
XX
XX
X
X
X
A
5
20
21
20
21
Contrôle de l’usure de la roue motrice
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101.
– Le capot avant est démonté, voir page 178.
Procédure
• Contrôler l’usure de la roue motrice (20):
• Le repère (142) indique la limite d'usure de la roue motrice.
• Si la roue motrice est usée jusqu’au repère (142), la limite d’usure est atteinte
et il faut remplacer la roue motrice.
• Mesurer la garde au sol :
• Mesurer la valeur pour la « garde au sol milieu empattement » m2, voir
page 35.
• Si la valeur est inférieure à 18 mm, il faut également remplacer la roue motrice
• Monter le capot avant.
06.21 fr-FR
L’usure de la roue motrice (20) a été contrôlée.
186
X
/X
XX
1
3
A
2
XX
XX
XXX
XXXXXX
XXX
X
4
X
X
XX
XX
X
X
X
A
5
20
143
144
Z
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés conformément aux
intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir
page 195.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 175.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (20) de sorte que les écrous de roue (143) puissent
être serrés à travers l’orifice de montage (144).
• Serrer tous les écrous de roue (143) en insérant la clé dynamométrique dans
l'orifice de montage (144) du pare-chocs.
06.21 fr-FR
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué.
• En appliquant tout d'abord 10 Nm.
• Puis en appliquant 150 Nm.
Les écrous de roue sont serrés.
187
5.10
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
145
146
A
B
C
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Abaisser le dispositif de prise de charge.
– Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance,
voir page 175.
Procédure
• Retirer le capot avant, voir page 178
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique.
Z
Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Les bras de fourche et le
dispositif de levage de bras de roue doivent être abaissés pour lire le niveau
d’huile.
• Le cas échéant, remplir l’huile hydraulique de la spécification correcte, voir
page 174, (voir également le tableau).
Z
Env. 0,6 l d'huile hydraulique doivent être remplis lors du premier remplissage.
Niveau d'huile est vérifié.
Si une fuite est constatée sur le système hydraulique des galets d’appui (vérins de
galets d’appui, vérins de commande et sur les raccords vissés), le convoyeur au sol
doit être mis à l’arrêt et remis en état par du personnel compétent.
06.21 fr-FR
Z
188
5.11
Contrôle des fusibles électriques
147
148 149 150 151
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 175.
– Capot avant démonté, voir page 178.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
Fusibles contrôlés.
Protection par fusible de
Valeur
147
Moteur de traction/Moteur de pompe
300 A
148
Ensemble de capteurs
4A
149
Entrée de mesure, commande
2A
150
Fusible principal
4A
151
en option
06.21 fr-FR
Pos.
189
5.12
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
06.21 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 184.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 173.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 79.
• Mettre le chariot en service, voir page 96.
190
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 175.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
6.1.1
Mesures avant la mise hors service
Chariots avec batterie plomb-acide
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 184.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 188.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 173.
• Charger la batterie, voir page 79.
• Débrancher et nettoyer la batterie.
• Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les
alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit.
Z
6.1.2
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Chariots avec batterie lithium-ions
06.21 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 184.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 188.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 173.
• Charger la batterie, voir page 85.
191
6.2
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
Z
6.3
Charger la batterie, voir page 79.
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
06.21 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement de chariot, voir page 184.
• Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, voir page 173.
• Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles
de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie.
• Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté
batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie
côté chariot.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté
batterie :
• Serrer la batterie.
• Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de
batterie ou à l'intérieur du coffre.
• Réinsérer la batterie.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé.
• Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté
batterie.
• Charger la batterie, voir page 79.
• Mettre le chariot en service, voir page 96.
192
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
06.21 fr-FR
8
193
194
06.21 fr-FR
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
06.21 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
195
1
Contenus de la maintenance EJD 118i/120/222
Créé le : 2021-06-04 08:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
Contenus de l'entretien
1.1.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Mouvements hydr.
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
196
06.21 fr-FR
Alimentation en énergie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anticollision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
Projecteurs de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
Éclairage de jour / Éclairage
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
06.21 fr-FR
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
197
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJD 118i/120/222 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Tester le fonctionnement des freins.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements.
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale.
Régler les patins de repos.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
06.21 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
198
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge.
Élévation par double clic
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement des capteurs.
Tester la fonction hydraulique et le circuit de sécurité.
Batterie plomb-acide International
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Système électrique
06.21 fr-FR
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
199
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Contrôler le degré d'usure des balais de charbon
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Contrôler le fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de fuites de l’amortisseur de la
bielle oscillante
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Bonne fixation de la fixation du mât
06.21 fr-FR
Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection
200
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Absence de dommages des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d'électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
06.21 fr-FR
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
201
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Projecteurs de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Patins d'entrée/galets
Mouvements hydr.
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
Chargeur embarqué 35A
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Élévation par double clic
Mouvements hydr.
06.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages des capteurs
202
Éclairage de jour / Éclairage
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Huile de réducteur
10000
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Heures de
service
Mois
1.2.3.2
Mois
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Pièce d'entretien
Huile hydraulique
06.21 fr-FR
Appoint d’huile hydraulique
203

Manuels associés