▼
Scroll to page 2
of
203
EJD 118i / 120 08.20 Instructions de service fr-FR 51877372 06.21 EJD 118i EJD 120 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EJD 118i EJD 120 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 06.21 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 06.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 06.21 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 06.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A Utilisation adéquate 11 11 11 12 14 3.3 3.4 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Utilisation en intérieur dans la zone des produits frais (o) Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Démontage des composants Charges dues au vent Description du chariot 21 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Composants du système d’accès Aperçu des options Dispositifs de protection et de sécurité Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double 21 22 23 23 25 26 30 31 33 33 35 38 38 39 Transport et première mise en service 51 Chargement par grue Transport Première mise en service 51 53 55 Batterie - entretien, charge, changement 57 Remarques relatives aux technologies en matière de batterie 57 . 1 2 3 3.1 3.2 4 5 6 7 . B . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 5 5.1 5.2 5.3 5.4 . 06.21 fr-FR C . 1 2 3 . D . 1 15 16 17 19 19 19 19 40 41 41 44 45 48 7 1.4 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 . E . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 8 Vue d’ensemble Généralités concernant l'utilisation de batteries Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Chargeurs de batterie Chargeur embarqué (o) Chargeur de batterie fixe Batterie lithium-ions (40 Ah) Types de batterie Charger la batterie avec le chargeur embarqué Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables Types de batterie Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Chargement de la batterie Batterie lithium-ions modulaire intégrée Remarques concernant les batteries lithium-ions Types de batterie Plaque signalétique de la batterie Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie 57 58 Utilisation 89 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Affichage de l’état de charge Contrôleur de décharge de batterie Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Freinage forcé Conduire Changement de direction en cours de traction Vitesse lente Direction Freinage Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Prise, transport et pose de charges Utilisation comme table élévatrice Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Défaut de la batterie Lithium-ions Déplacement du chariot sans entraînement propre Desserrer et activer le frein de roue motrice 59 62 68 68 70 71 71 71 73 73 74 75 79 81 81 81 82 84 84 85 89 91 94 95 96 96 97 100 101 103 103 105 107 108 110 111 112 113 117 122 131 133 133 135 136 137 137 06.21 fr-FR 1.1 1.2 1.3 7 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 6 6.1 6.2 6.3 7 8 . 06.21 fr-FR G . 1 1.1 1.2 Descente de secours du dispositif de prise de charge Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Utilisation de l'unité d'affichage Utilisation du clavier Utilisation du lecteur de transpondeur Système de gestion de flotte 139 141 141 146 Maintenance du chariot 165 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Chaînes de levage Système hydraulique Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Démontage et montage du capot avant Démontage/montage du capot moteur Démontage et montage du capot d'instruments Démontage/montage des dispositifs de protection Démontage et montage du support d’options Travaux de nettoyage Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination 165 166 167 168 168 169 169 170 171 171 173 174 175 175 175 178 179 180 181 183 184 186 188 189 147 147 150 155 160 164 190 191 191 192 192 193 193 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 195 Contenus de la maintenance EJD 118i/120/222 Exploitant Service après-vente 196 196 198 9 10 06.21 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme ATTENTION! Danger dû à des charges trop élevées et à une mauvaise répartition de la charge Surcharge du chariot et risque de nuire à la stabilité. uNe pas dépasser la charge maximale pouvant être prise ni la distance maximale de la charge, voir page 45 et voir page 48. uPrendre la charge entièrement sur le dispositif de prise de charge. uN'utiliser que des accessoires rapportés autorisés. uEn mode d’empilement double, ne pas soulever le dispositif de prise de charge 1 plus haut que 1800 mm . La charge chargée en dessous doit toujours être plus haute que la charge chargée en haut. ATTENTION! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot. uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode double empilement. Activités autorisées – Élévation et descente de charges – Stockage et déstockage de charges – Transport de charges abaissées Activités interdites 06.21 fr-FR – Traction avec charge en hauteur (>500 mm) – Élévation du dispositif de prise de charge au-dessus de 1800 mm en mode empilement double – Transport et élévation de personnes – Translation ou traction de charges 1) Dans certains cas, une autorisation d’augmentation de la hauteur d'élévation peut être demandée au fabricant. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Tenir compte des remarques de ces instructions de service avant tout déplacement en montée et en descente : • Pente franchissable du chariot, voir page 33. • Remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 103. Changement des zones d’utilisation et condensation – Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la formation de corrosion possible. – La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 06.21 fr-FR Z 12 Affectation de types de batterie autorisés pour les domaines d'application du chariot Utilisation en extérieur et en entrepôt frigorifique Zone des produits frais Entrepôt frigorifique Batterie lithium-ions 40 Ah oui oui non Batterie lithium-ions 110 Ah oui oui non Batterie plombacide oui oui oui Batterie lithium-ions modulaire oui oui oui 06.21 fr-FR Type de batterie 13 3.1 Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. L'équipement du chariot avec une batterie lithium-ions peut influer sur les conditions d’utilisation autorisées. Les conditions d’utilisation du chariot et des différents types de batterie sont énoncées dans la présente section. – Fonctions de traction et hydrauliques : à basses températures, la capacité utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Si la batterie lithium-ions se trouve dans la zone de température insuffisante, cela peut nuire à la fonction d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le frein de roue libre. – En cas de températures ambiantes élevées, le temps de charge de la batterie lithium-ions se rallonge. – La plage d’exploitation autorisée de la batterie lithium-ions n'augmente pas la plage d’utilisation autorisée du chariot. Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la température de la batterie lithium-ions se situe en dehors de la plage admissible, voir page 141. 06.21 fr-FR Z 14 3.2 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – Toute utilisation en entrepôt frigorifique (en dessous de -10 °C) est interdite. 3.2.1 Généralités concernant le chariot Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.2.2 de -10 °C à +40 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batterie plomb-acide Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.2.3 de -10 °C à +40 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batterie lithium-ions modulaire intégrée 06.21 fr-FR Conditions d’utilisation et ambiantes 3.2.4 Z Plage de températures admissibles de -10 °C à +55 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batteries lithium-ions interchangeables Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions. 15 3.3 Utilisation en intérieur dans la zone des produits frais (o) AVIS Chariots pour utilisation dans la zone des produits frais uLes chariots qui sont destinés à être utilisés dans la zone des produits frais sont équipés d’une huile hydraulique compatible entrepôt frigorifique et d’une grille de protection à la place d’une vitre de protection sur le mât. uSi un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de la zone des produits frais, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre. Le chariot est mis en œuvre en milieu industriel et commercial ainsi que dans la zone des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure. Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles de -10 °C à +7 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation 06.21 fr-FR Température minimale pour la charge 16 3.4 Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) AVIS Convoyeur au sol avec équipement frigorifique uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur. uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être la conséquence. AVIS Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses températures En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement : uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C doit impérativement être évitée. uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à +5 °C doit, si possible être évitée. uCharger la batterie, voir page 79. En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. – En zone frigorifique, en dessous de -10 °C, il faut exploiter le chariot en permanence et il est possible de le stationner en toute sécurité, au plus pendant 15 minutes. 3.4.1 Généralités concernant le chariot Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles de -28 °C à +25 °C de +5 °C à +40 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation 06.21 fr-FR Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité 17 3.4.2 Batterie plomb-acide Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles de -28 °C à +25 °C +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation 06.21 fr-FR Température minimale pour la charge 18 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. Z En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 7 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 06.21 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 19 20 06.21 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot EJD 118i / 120 est un gerbeur électrique à timon à 5 roues avec roue motrice directrice et bielle oscillante. 06.21 fr-FR Il est destiné à l’exploitation sur sol plat pour soulever, gerber et transporter des marchandises. En mode d’empilement double, deux palettes peuvent être prises l’une au-dessus de l’autre. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets. 21 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 06.21 fr-FR 1 22 3 Description des modules et des fonctions 3.1 Aperçu des modules 5 6 7 8 9 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 06.21 fr-FR 21 23 14 15 Pos. 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 Désignation t Vitre de protection 6 t Mât 7 t Touche anti-collision 8 t Capot de batterie 9 t Tête de timon 10 t Dispositif de prise de charge 11 o Prise secteur du chargeur embarqué 12 t Timon 13 t Affichage de l’état de charge 14 o Unité de commande et d’affichage (écran 2 pouces) 15 o Lecteur de transpondeur Plus 16 o Lecteur de transpondeur 17 o Pavé de touches 18 t Contact à clé 19 t Commutateur ARRÊT D’URGENCE 20 t Roue motrice 21 t Roue stabilisatrice 22 t Coffre à batterie 06.21 fr-FR 5 24 3.2 Composants du système d’accès Les possibilités de combinaison suivantes des systèmes d’accès sont possibles : – – – – – affichage de l’état de charge (23) et contact à clé (18) Unité d’affichage (14) et contact à clé (18) Unité d'affichage (14) et pavé de touches (17) Unité d’affichage (14) et lecteur de transpondeur (16) Unité d’affichage (14) et lecteur de transpondeur Plus (15) 23 18 14 18 14 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 14 16 14 15 Le modèle EJD 118i est exclusivement équipé d’une unité d’affichage. 06.21 fr-FR Z 1 25 3.3 Aperçu des options Arceau porte-options 24 25 26 27 Pos. Désignation o Projecteur de travail (position à gauche et à droite) 25 o Arceau porte-options 26 o Porte rouleau de film plastique (position à gauche et à droite) 27 o Écritoire (position à gauche et à droite) 06.21 fr-FR 24 26 Support d’options 28 27 29 30 31 Pos. 8 Désignation t Capot de batterie 26 o Porte rouleau de film plastique (position à gauche et à droite) 27 o Écritoire (position à gauche et à droite) 28 o Rail de serrage (position à gauche et à droite) 30 o Boîte de rangement avec aimants (position à gauche et à droite) 31 o Support d’options 06.21 fr-FR 8 27 Dosseret de charge 32 33 34 Pos. Désignation Dosseret de charge, petit modèle 33 Dosseret de charge, modèle moyen 34 Dosseret de charge, grand modèle 06.21 fr-FR 32 28 Recouvrement du mât 35 36 Pos. Désignation Vitre de protection (incompatible pour entrepôt frigorifique et zone des produits frais) t 36 Grille de protection, grand modèle o 06.21 fr-FR 35 29 3.4 Dispositifs de protection et de sécurité Contours du chariot Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Z Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant. Retour automatique en position neutre des éléments de commande Dès que l'on relâche le timon, un ressort à gaz presse le timon vers le haut et déclenche un freinage, voir page 107. Pour déplacer le chariot, il faut maintenir le commutateur de traction en position de marche. Dès que le commutateur de traction est relâché, il repart en position nulle et le chariot freine, voir page 116. ARRÊT D’URGENCE Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. voir page 105. Touche anti-collision En cas de contact avec un corps, la touche anti-collision inverse le sens de marche. Le chariot freine, s'éloigne du pilote et s’immobilise. Ce qui empêche toute collision avec le pilote. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas d’erreurs. Des messages d'événement sur l'unité d'affichage (o) signalent l'arrêt d'urgence. Dosseret repose charge (o) Pour le déplacement de charges légères ou de petite masse au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection (o), il est recommandé d'utiliser un dosseret repose charge comme protection supplémentaire. Le dosseret repose charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le chariot contre la chute de charges. Z La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret repose charge monté sur le dispositif de prise de charge. Le système d'assistance augmente la protection des pieds car la vitesse maximale n’est autorisé qu’une fois que l’opérateur a suffisamment incliné le timon. Si le timon n’est que faiblement actionné, la vitesse de traction est réduite, voir page 108. 30 06.21 fr-FR Timon de protection des pieds (o) Projecteur de travail (o) Le chariot peut être équipé de projecteurs de travail qui se montent sur un arceau porte-options. Les projecteurs de travail s'allument et s'éteignent via l’écran. 3.5 Description fonctionnelle Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 V. Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un réducteur. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie (écran 2 pouces). Système hydraulique Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche Élévation et Descente. Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. Éléments de commande et d’affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’indicateur d'état de charge de la batterie affiche la capacité de la batterie disponible. L'unité de commande et d'affichage (o) affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que la capacité de la batterie, les heures de service, les messages d’événements. Direction La direction s’effectue via un timon ergonomique. L’entraînement peut être pivoté à +/- 90°. Poste de conduite Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans devoir changer les mains de place. 06.21 fr-FR Cadre élévateur Les profilés en acier extrêmement robustes sont minces, ce qui permet une bonne visibilité sur le dispositif de prise de charge. Les rails d'élévation ainsi que le dispositif de prise de charge fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance. 31 Fonction « Levée sur double-clic » pour la levée des bras de roue (o) Le déclenchement par le pilote de la fonction « Levée sur double clic » permet d'élever les bras de roue en continu jusqu’à la hauteur d'élévation maximale. Softlanding (o) La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm). Vitesse lente avec fourches abaissées (o) Lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé, la vitesse de traction est réduite pour réduire l’usure au niveau du dispositif de prise de charge. Fonctionnement par touches latéral (o) En mode de fonctionnement par touches latéral, les fonctions d’élévation et de descente du mât peuvent être commandées via un panneau de commande fixé sur le capot de batterie. L'élévation est possible sur toute la hauteur du mât h3. Pour protéger le pilote, lors de la descente, la hauteur du mât h3 n’est abaissée que jusqu’à la hauteur de 400 mm. 3.5.1 Compteur d’heures de service Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la zone de traction « F », voir page 108. – Touche « Vitesse lente », voir page 111. – Touche « Élévation », voir page 118. – Touche « Descente », voir page 119. 3.5.2 Explication des programmes de traction Tous les chariots de la série EJD sont livrés au départ de l’usine avec un programme de traction préconfiguré. Les indications du chapitre « Données de puissance » (voir page 33) se réfèrent au programme de traction 2. Programme de traction 1 : vitesse finale réduite, accélération réduite. Programme de traction 2 : programme de traction standard. 06.21 fr-FR Programme de traction 3 : accélération accrue, freinage maximal, vitesse maximale 32 4 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Z Selon VDI 2198, dans cette section, le centre de gravité de la charge est indiqué par la lettre d’identification « c ». Dans les sections restantes ainsi que sur la plaque de capacité de charge, c’est la lettre d’identification « D » qui est utilisée selon DIN EN ISO 3691-1. 4.1 Données de performance Désignation Capacité nominale de la levée des bras de roue EJD 118i 1 800 kg 800 kg 5,6 / 5,6 km/h Vitesse d'élévation avec / sans charge nominale 0,17 / 0,27 m/s Vitesse d'élévation avec / sans charge nominale dans la levée initiale 0,03 / 0,05 m/s Vitesse de descente avec / sans charge nominale 0,31 / 0,19 m/s Vitesse de descente avec / sans charge nominale dans la levée initiale 0,05 / 0,03 m/s 6 / 15 % Moteur de traction, puissance S2 60 min. 1,1 kW Moteur d'élévation, puissance pour S3 15 % 3) 2,2 kW Tension de batterie / capacité nominale K5 (S) 4) 24 / 40 V/Ah Consommation d'énergie selon DIN EN 16796 5) 0,42 kWh/h Capacité nominale de levée du mât (en fonction de la hauteur d'élévation) Vitesse de traction avec / sans charge nominale 1) Pente max. franchissable (5 min) avec / sans charge nominale2) 1) Programme de traction 2 2) valeur indiquée pour le coffre à batterie XS ; pour le coffre à batterie S : 8 / 15 3) Valeur caractéristique pour S3 = 5 % ED 4) valeur indiquée pour le coffre à batterie XS ; pour le coffre à batterie S : 24 / 110 valeur indiquée pour le coffre à batterie XS 06.21 fr-FR 5) 33 Désignation EJD 120 Capacité nominale de la levée des bras de roue 2 000 kg Capacité nominale de la levée du mât (en fonction de la hauteur d'élévation 1) 1 000 kg 5,6 / 5,6 km/h Vitesse d'élévation avec / sans charge nominale 0,14 / 0,25 m/s Vitesse d'élévation avec / sans charge nominale dans la levée initiale 0,04 / 0,05 m/s Vitesse de descente avec / sans charge nominale 0,31 / 0,25 m/s Vitesse de descente avec / sans charge nominale dans la levée initiale 0,04 / 0,02 m/s 8 / 15 % 1,1 kW 2,2 kW 24 / 150 V/Ah 0,54 kWh/h Vitesse de traction avec / sans charge nominale 2) Pente max. franchissable (5 min) avec / sans charge nominale Moteur de traction, puissance S2 60 min. Moteur d'élévation, puissance S3 15 %3) Tension de batterie / capacité nominale K5 (S) Consommation d'énergie selon DIN EN 16796 4) Capacité nominale en mode empilement double : 1 000 kg / 1 000 kg 2) Programme de traction 2 3) Valeur caractéristique pour S3 = 5 % ED 4) Valeur caractéristique déterminée avec support de batterie M Vitesse de traction réduite avec levée du mât supérieure à 1 800 mm (réglage d’usine): EJD 120 en mode Conducteur accompagnant : 2.5 km/h. 06.21 fr-FR Z 1) 34 06.21 fr-FR e b1 h13 h5 s h14 h3 l b5 m2 l2 b11 b10 h4 4.2 Dimensions x c Q l1 y Wa Ast 35 Désignation EJD 118i c Distance du centre de gravité de la charge 600 mm x Distance de la charge 1) 877 mm y Empattement (S) 1) 2) 1 307 mm h1 Hauteur, mât rétracté 1 863 mm h3 Élévation 1 520 mm h4 Hauteur, mât déployé 1 863 mm h5 Levée initiale 120 mm h13 Hauteur, abaissé 93 mm h14 Hauteur du timon en position de marche min. / max. 820 / 1 237 mm 1 762 mm l1 Longueur totale (S) 2) l2 Longueur des fourches talon de fourches compris (S) 2) 572 mm Largeur totale 726 mm b5 Écart extérieur entre les fourches 535 mm s/e/l Dimensions des bras de fourche 56 / 186 / 1 190 mm b10 Voie, à l’avant 520 mm b11 Voie, à l’arrière 350 mm m2 Garde au sol centre empattement 23 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 1 000x1 200 transv (S) 3) 2 290 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 800x1 200 longit (S) 4) 2 192 mm Wa Rayon de braquage (S) 1), 2) 1 487 mm b1/2 Partie de charge abaissée : + 60 mm 2) 3) valeurs indiquées pour le coffre à batterie XS ; pour le coffre à batterie S : +80 mm Partie de charge abaissée : + 57 mm 4) Partie de charge abaissée : + 30 mm 06.21 fr-FR 1) 36 Désignation EJD 120 c Distance du centre de gravité de la charge 600 mm x Distance de la charge 1) 940 mm y Empattement (S) 1) 2) 1 495 mm h1 Hauteur mât rentré 2) 1 265 mm h2 Levée libre 2) 100 mm h3 Élévation 2) 1 660 mm h4 Hauteur mât déployé 2) 2 116 mm h5 Levée initiale 120 mm h13 Hauteur, abaissé 93 mm h14 Hauteur du timon en position de marche min. / max. 820 / 1 237 mm 1 916 mm l1 Longueur totale (S) l2 Longueur des fourches, talon de fourches compris (S) 684 mm Largeur totale 726 mm b5 Écart extérieur entre les fourches 535 mm s/e/l Dimensions des bras de fourche 56 / 186 / 1 190 mm b10 Voie, à l’avant 520 mm b11 Voie, à l’arrière 350 mm m2 Garde au sol centre empattement 23 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 1 000x1 200 transv (S) 3) 2 469 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 800x1 200 longit (S) 4) 2 343 mm Wa Rayon de braquage (S) 1) 1 666 mm b1/2 Partie de charge abaissée : + 60 mm 2) les valeurs indiquées s’appliquent au mât standard ZT1660 (h3 = 1 660 mm) 3) Partie de charge abaissée : + 57 mm 4) Partie de charge abaissée : + 30 mm 06.21 fr-FR 1) 37 4.3 Poids Désignation EJD 118i 550 kg Charge sur essieu avec charge 1), 2) à l’avant / à l’arrière (S) 782 / 1 592 kg Charge sur essieu sans charge 1), 2) à l’avant / à l’arrière (S) 394 / 156 kg Poids de la batterie min / max (S) 1) 14 / 15 kg Poids propre, batterie incluse 1) 1) valeurs indiquées pour le coffre à batterie XS 2) Tirage de la charge Désignation 4.4 EJD 120 Poids propre avec batterie (S) 1) 812 kg Charge sur essieu avec charge 2) à l’avant / à l’arrière (S) 1 081 / 1 738 kg Charge sur essieu sans charge 2) à l’avant / à l’arrière (S) 558 / 227 kg Poids de la batterie min./max. (S) 144 / 180 kg 1) Valeur caractéristique pour un poids de batterie de 150 kg 2) Tirage de la charge Pneus Désignation EJD 118i / 120 Taille de pneu, entraînement Ø 230 x 65 mm Taille de pneu, partie de charge : - Simple - Tandem Ø 85 x 95 Ø 85 x 75 mm Roues supplémentaires 100 x 40 mm 1x +2 / 2 ou 4 mm 06.21 fr-FR Nombre de roues avant/arrière (x = roues motrices) 38 4.5 Normes EN Niveau sonore permanent – EJD 118i / 120: 67 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Z L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des roues. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 39 4.6 Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission WMT 110 13,56 MHz ≤ 100 mW WMT 110 2,4 GHz 10 mW WMT 115 13,56 MHz ≤ 100 mW WMT 115 2,4 GHz 10 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur Plus 125 kHz ≤ 500 mW Lecteur de transpondeur Plus 13,56 MHz ≤ 500 mW Boîtier télématique de base 2,4 GHz < 20 mW Boîtier télématique de base 2G 850 /900 MHz ≤2W Boîtier télématique de base 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique de base 3G 800 - 2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 100 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 10 mW Boîtier télématique plus 5 GHz < 100 mW Boîtier télématique plus 2G 850/900 MHz ≤2W Boîtier télématique plus 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique plus 3G 800-2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW 06.21 fr-FR Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio 40 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages EJD 120 37 38 39 40 SERIAL NO. 41 HH3 HH2 HH1 kg Q1 mm mm D1 42 43 44 46 47 06.21 fr-FR 45 41 Pos. Désignation Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge » 38 Points d’accrochage pour chargement par grue 39 Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double 40 Diagramme de capacité de charge 41 Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre élévateur » 42 Désignation du chariot 43 Plaque signalétique 44 Numéro de série 45 Plaque modèle entrepôt frigorifique (o) 46 Plaque « Interdiction de transporter des passagers » 47 Plaquette de contrôle 06.21 fr-FR 37 42 EJD 118i 38 37 39 SERIAL NO. HH3 HH2 HH1 kg Q1 mm mm D1 40 Pos. Désignation 37 Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge » 38 Points d’accrochage pour chargement par grue 39 Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double 40 Diagramme de capacité de charge 06.21 fr-FR Tous les autres panneaux sont disposés comme sur le modèle EJD 120. 43 5.2 Plaque signalétique 52 53 48 49 50 51 54 55 56 57 58 59 60 Pos. Pos. Désignation 48 Capacité nominale, en kg 55 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 49 Tension de batterie en V 56 Puissance d’entraînement 50 Poids à vide sans batterie, en kg 57 Poids de batterie min./max., en kg 51 Option 58 Fabricant 52 Type 59 Code QR 53 Numéro de série 60 Logo du fabricant 54 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (53). 06.21 fr-FR Z Désignation 44 5.3 Diagramme de charge du chariot SERIAL NO. 40 HH3 HH2 HH1 kg Q1 mm D1 mm La plaque de capacité de charge (40) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise de charge. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de charge maximale est de Q1. Distance du centre de gravité de la charge G D d1 G d2 d2 D D La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Z Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. 06.21 fr-FR Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout risque de renversement, voir page 122. 45 Limitation de la hauteur de levée Les repères en forme de flèche (61 et 62) sur le mât intérieur ou extérieur indiquent à l'opérateur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée indiquées sur la plaque de charge. Z Lors de l’élévation avec charge, le châssis de charge s’arrête avec un léger décalage temporel de sorte que les repères peuvent être poussés les uns vers les autres. 61 62 HH1 06.21 fr-FR HH1 46 5.3.1 Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge (575 mm) 1150 mm (400 mm) 800 mm SERIAL NO. 3600 3200 2900 850 1050 1200 850 1050 1200 600 700 700 kg mm mm 500 600 700 Exemple de charge (palettisée) : – plusieurs cartons de taille et de poids identiques – Hauteur de la charge : 800 mm – Longueur de la charge : 1 150 mm – Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge : 400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge. Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge : – Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. – La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de 575 mm. 06.21 fr-FR Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm : – jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est de 1 200 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est de 1 050 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est de 850 kg. 47 5.4 Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. 600 mm A 48 B xxxx kg xxxx 39 Qmax C A Mode gerbage (stockage et déstockage de charges) Capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât) avec levée des bras de roue entièrement abaissée : – EJD 118i - 800 kg – EJD 120 - 1 000 kg Le modèle EJD 120 abaisse automatiquement la levée des bras de roue après avoir atteint la hauteur d’élévation 1800 mm en fonction de la variante d’équipement. B Mode transport Capacité nominale en cas de transport horizontal avec bras de roue soulevés sans levée haute (levée du mât) : – EJD 118i - 1 800 kg – EJD 120 - 2 000 kg C Mode empilement double Capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât) – EJD 118i - 800 kg – EJD 120 - 1 000 kg Capacité de charge maximale en levée haute (levée du mât) et basse levée (levée des bras de roue) – EJD 118i - 1 800 kg – EJD 120 - 2 000 kg En mode empilement double, la hauteur d'élévation maximale est de 1800 mm. 06.21 fr-FR xxxx kg max. xxxx mm La plaque de capacité de charge mode gerbage, mode transport, mode empilement double (39) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en mode gerbage, mode transport et mode empilement double : En levée haute (levée du mât), la capacité nominale doit être respectée en fonction de la hauteur d'élévation, voir page 45. Z Les déplacement de transport avec charge soulevée (>500 mm) sont uniquement autorisés en mode empilement double. Z La hauteur d'élévation se mesure du sol jusqu’au rebord supérieur du dispositif de prise de charge. 06.21 fr-FR Z 49 50 06.21 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque de blessures dues au balancement du chariot Différents modèles de batterie et poids de batterie peuvent déclencher un balancement du chariot en position suspendue après levage. uSoulever avec précaution le chariot et le laisser se balancer jusqu’à l’arrêt. uDégager la zone dangereuse autour du chariot. 51 38 63 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101. – Les dispositifs de protection sont démontés, voir page 181. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (38). Z 52 Sur le modèle EJD 118i, le dispositif de protection présente un évidement au niveau du point d’accrochage (63). Le dispositif de protection n’a pas besoin d’être démonté. 06.21 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 2 Transport AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 53 64 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Le chariot est chargé. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101. Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage Procédure • Fixer les sangles d’arrimage (64) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 06.21 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 54 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service. ATTENTION! Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité de l'opérateur. uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés de la vitre protectrice. Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 75 tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. • Recharger la batterie, voir page 79. Z Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est mise en place par le client). • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir page 188). • Mettre le chariot en service (voir page 97). Le chariot est en ordre de marche. Z En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un film adhésif, voir page 147. Z Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir page 147. 06.21 fr-FR Déformations des roues les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 55 56 06.21 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Remarques relatives aux technologies en matière de batterie 1.1 Vue d’ensemble Les chariots EJD 118i et EJD 120 peuvent être livrés avec différents types de batterie. En fonction du type de batterie, la taille du coffre à batterie varie, voir le tableau ci-dessous. Le modèle EJD 118i s’exploite uniquement avec des batteries lithium-ions. TYPE DE BATTERIE Batterie lithiumions 40 Ah Batterie lithiumions 110 Ah Batterie plombacide Batterie lithiumions modulaire S/M M COFFRE À BATTERIE XS S DISPONIBLE POUR CHARIOT ... EJD 118i EJD 118i EJD 120 EJD 120 t o o t CONSIGNES DE SÉCURITÉ EJD 120 o voir page 62 voir page 59 voir page 62 voir page 73 2) voir page 81 voir page 62 BESCHREIBUNGEN voir page 71 voir page 73 1) REMPLACEMENT DE LA BATTERIE PAR LE PILOTE non non oui oui non CHARGEURS DE BATTERIE AUTORISÉS Chargeur embarqué 3) 1) 2) 06.21 fr-FR 3) 4) Chargeur embarqué 3) Chargeur de batterie fixe 4) Des informations complémentaires sur les batteries lithium-ions interchangeables figurent dans les instructions de service séparées. Des informations complémentaires sur les batteries plomb-acide figurent à la fin de ces instructions de service. Informations complémentaires sur les chargeurs embarqués voir page 68. Informations complémentaires sur les chargeurs de batterie fixes voir page 70. 57 1.2 Généralités concernant l'utilisation de batteries Utilisation de la batterie AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. 06.21 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 101). 58 1.3 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plomb-acide Consignes de sécurité – – – – – – – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire. Ne pas jeter la batterie au feu. Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe. Protéger la batterie des rayons directs du soleil. Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur. Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage. Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité. État général de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus dans un état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. Charge de la batterie AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 59 AVIS Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. Mesures de protection contre l’incendie AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. ATTENTION! Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot 60 06.21 fr-FR Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les incendies inapproprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser un extincteur à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. 06.21 fr-FR stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. 61 1.4 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Batterie lithium-ions interchangeable (o) Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions interchangeable. Dans ce cas, il faut tenir compte des instructions de service séparées de la batterie lithiumions. 1.4.1 Z Utilisation conforme Les indications figurant dans ces instructions de service concernant les conditions d’exploitation et les prescriptions de manipulation, plus particulièrement l’utilisation du chargeur de batterie proposé par Jungheinrich doivent être suivies à la lettre. En cas d’utilisation conforme de la batterie, aucune mesure particulière n’est requise, voir page 11. 06.21 fr-FR Les activités suivantes sont interdites, en cas de non-respect de ces consignes de sécurité, il y a un risque d’incendie : – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie et ne pas la court-circuiter. – Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie lithium-ions ou la soumettre à des actions similaires. – Ne pas jeter la batterie lithium-ions au feu. – Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et de la surchauffe. – Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage (voir page 33). – Les dispositifs de sécurité et de protection de la batterie lithium-ions ne doivent en aucun cas être modifiés ou désactivés. 62 1.4.2 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque de surchauffe lors de la charge avec un chargeur de batterie incompatible L'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible peut entraîner une surchauffe de la batterie. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie Jungheinrich spécialement équipé prévu pour ce type de batterie. Observer les instructions de service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie. AVIS Charge de compensation Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit : uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction « Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing » figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. Z 1.4.3 Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant. Dangers possibles 06.21 fr-FR Si des influences extérieures telles que l’usage de la violence, le feu, l’inondation, etc; déclenchent des événements anormaux, il faut tenir compte des indications suivantes : – Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie lithium-ions contiennent des substances susceptibles de s’enflammer si elles entrent en contact avec l’oxygène ou l’eau. – Les substances peuvent s’échapper si les cellules de batterie sont soumises à une forte pression, ou si elles sont exposées à un feu extérieur ou sont endommagées de manière mécanique. – La quantité de ces substances est toutefois tellement faible que la prudence n’est de mise qu’à proximité immédiate de la batterie. 63 1.4.4 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à la tension de contact En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions de contact peuvent être générées. C’est aussi le cas pour une batterie apparemment déchargée. uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service. uInformer le service après-vente compétent. En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 62. 1.4.5 Mesures de lutte contre l'incendie La lutte contre le feu d’une batterie lithium-ions en feu doit exclusivement être effectuée par du personnel spécialisé dans la lutte contre les incendies, dûment formé et spécialement équipé (p. ex. par le personnel des pompiers). 1.4.6 Durée de vie et entretien de la batterie AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. 1.4.7 Indications relatives au transport Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route. Z En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant. 64 06.21 fr-FR La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur de l’ADR. 1.4.7.1 Transport de batteries opérationnelles Les batteries opérationnelles peuvent être transportées en respectant les dispositions suivantes : Classification selon ADR (transport routier) UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9 - Code de classification M4 Batterie Lithium - Étiquette de danger UN 3480 LITHIUM-IONEN-BATTERIEN 9 - ADR Quantité limitée LQ:0 Classification selon IMDG (transport maritime) UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9 - EMS F-A, S-I - Étiquette de danger UN 3480 LITHIUM-IONEN-BATTERIEN 9 LQ : - 06.21 fr-FR - Quantité limitée IMDG 65 Classification selon IATA (transport aérien) UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9 - Étiquette de danger UN 3480 LITHIUM-IONEN-BATTERIEN 9 Scénario d'exposition Indéterminé. Évaluation de la sécurité chimique Indéterminé. Marquage Produit non sujet à une obligation de marquage selon les directives CE/GefStoffV. 1.4.7.2 Transport de batteries défectueuses Pour transporter ces batteries lithium-ions défectueuses, veuillez contacter le service après-vente du fabricant. Les batteries lithium-ions défectueuses doivent être transportées séparément. 1.4.8 Stockage de la batterie AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. Z 1.4.9 La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la batterie lithium-ions. Aucune substance inflammable ou susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à moins de 2,5 m de la zone où est déposée la batterie lithium-ions. Consigne d'élimination 06.21 fr-FR AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. 66 Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. 1.4.10 Dangers et remarques en cas d’incendie à proximité de la batterie lithiumions La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions. 1.4.11 Risque particuliers liés aux produits de combustion AVERTISSEMENT! Danger en cas de contact avec des produits de combustion Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs. Ces produits de combustion sont des substances qui pénètrent dans le corps par les voies respiratoires ou la peau et qui peuvent y provoquer des effets nocifs, tels que p. ex. l’asphyxie. uÉviter tout contact avec les produits de combustion. uUtiliser l'équipement de protection. – – – – 1.4.12 Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables. Autres produits de combustion : Monoxyde & - dioxyde de carbone. Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie 06.21 fr-FR – Porter un appareil de protection respiratoire autonome. – Porter une combinaison intégrale. 67 2 2.1 Chargeurs de batterie Chargeur embarqué (o) Consignes de sécurité DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces rapportées sous tension Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension (câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uInformer le service après-vente compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. 68 AVIS Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué Le chargeur embarqué composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnements, informer le service aprèsvente du fabricant. uLe chargeur de batterie peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par le fabricant ou après adaptation par le service après-vente du fabricant pour d’autres types de batteries autorisés pour le chariot. Réglage de la courbe caractéristique de charge Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres depuis le logiciel du chariot. Le réglage est effectué au départ de l’usine ou par le service après-vente du fabricant. Prise secteur du chargeur embarqué Composant Chargeur embarqué ELH (o) Tension secteur Fréquence de réseau 230 V (+15 %, -10 %) 50 - 60 Hz (+15 %, -10 %) Affichage à LED (65) LED verte (état de charge) Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de charge, charge de maintien ou charge de compensation). clignote lentement Procédure de charge. clignote rapidement Affichage au début d’une charge ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le nombre d’impulsions de clignotement correspond à la courbe caractéristique configurée. 65 06.21 fr-FR allumée 69 LED rouge (défaut) allumée Courbe caractéristique de charge ou paramètres de batterie non valables clignote lentement 1 clignotement avec pause perceptible : détection d'une surtension avant le démarrage de la charge 2 clignotements avec pause perceptible : durée de charge max. dépassée 3 clignotements avec pause perceptible : capacité de charge max. dépassée 4 clignotements avec pause perceptible : écart de réglage Imax 5 clignotements avec pause perceptible : coupure pour cause de surtension 6 clignotements avec pause perceptible : coupure pour cause de sous-tension 7 clignotements avec pause perceptible : batterie défectueuse, défaut de batterie 8 clignotements avec pause perceptible : défaut du ventilateur 9 clignotements avec pause perceptible : batterie débranchée du chargeur pendant la charge. 10 clignotements avec pause perceptible : surchauffe de l'appareil Charge de maintien La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. Charges partielles Les charges partielles sont possibles, mais devraient être exceptionnelles. Durée de charge La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie. Z 2.2 La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en tant que charge partielle. Chargeur de batterie fixe 06.21 fr-FR En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie fixe, il faut observer les avis figurant dans les instructions de service du chargeur de batterie. 70 3 Batterie lithium-ions (40 Ah) Consignes générales de sécurité relatives à la manipulation de batteries lithium-ions, voir page 62. Z 3.1 La batterie lithium-ions 40 Ah est intégrée dans le chariot et ne doit pas en être sortie. Types de batterie EJD 118i - Batterie lithium-ions 40 Ah 3.2 Tension Type de batterie Poids (kg) Cotes de la batterie (mm) 25,2 V LIB25 40 Ah iK 18 531 x 72 x 421 Charger la batterie avec le chargeur embarqué Le câble secteur et la fiche secteur (66) du chargeur embarqué sont rangés dans un compartiment dans le capot (67). Charge de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101. – Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur le chargeur de batterie. 66 67 Procédure • Brancher la prise secteur (66) dans une prise de courant. La batterie est en cours de charge. Z Si la prise secteur est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. 06.21 fr-FR Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La batterie est chargée. 71 Procédure • Débrancher la fiche secteur de la prise de courant et la ranger dans le compartiment de rangement avec le câble. Z Ne pas tirer sur le câble, mais au niveau de la prise. 06.21 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 72 4 4.1 Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. EJD 118i - Coffre à batterie S Tension Type de batterie Poids (kg) Cotes de la batterie (mm) 25,6 V BYD 110 Ah 139 660 x 145 x 590 Poids (kg) Cotes de la batterie (mm) 133 652 x 149 x 560 144 662 x 149 x 592 139 660 x 145 x 590 Poids (kg) Cotes de la batterie (mm) 171 624 x 212 x 537 EJD 120 - Coffre à batterie S Tension Type de batterie 2PzB 130 Ah 24 V 2PzVB 142 Ah 2PzVB 134 Ah 2PzB 150 Ah 25,6 V Li-Ion 110 Ah EJD 120 Coffre à batterie M Tension Type de batterie 2 PzV 160 Ah 2 PzV 174 Ah 2 PzS 180 Ah XFC 158 Ah NXS 166 Ah 24 V 180 2 PzV 200 Ah 2 PzV 220 Ah 2 PzS 250 Ah 2 PzM 250 Ah 624 x 212 x 628 204 NXS 166 Ah 2NXS 164 Ah 06.21 fr-FR 2NXS 190 Ah 73 4.2 Dégager la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. uFermer lentement et prudemment le capot de batterie. Conditions primordiales – Placer le chariot à l’horizontale. – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 101. 68 Procédure • Ouvrir le capot de batterie (68). • Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la batterie. 06.21 fr-FR La batterie est dégagée. 74 4.3 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. 75 4.3.1 Z Retrait de la batterie par le haut Si un support d’options est monté, celui-ci doit être démonté avant le retrait de la batterie puis remonté à l’issue de l’opération, voir page 183. Démontage de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 101. – Batterie dégagée, voir page 74. 69 Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Accrocher les œilletons (69). Z élingues aux Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie. • Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen d'élingues. La batterie est démontée. Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. 06.21 fr-FR Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 76 4.3.2 Retrait de la batterie sur le côté ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. 70 71 Démonter la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 101 – La batterie est dégagée, voir page 74 Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. • Relever complètement le verrouillage de batterie (71). • Tirer le levier de blocage de batterie/l'éjecteur (70) vers le haut et pousser la batterie sur le côté. • Retirer la batterie par le côté. La batterie est démontée. 06.21 fr-FR Monter la batterie AVIS uTenir compte de la position de montage et du raccordement corrects de la batterie. uDéposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de manière qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie 77 Procédure • Placer la batterie dans le chariot. • Pousser à fond la batterie dans le coffre prévu à cet effet. • Soulever le levier de blocage de batterie (70) et tirer la batterie entièrement dans le compartiment à batterie. • Rabaisser complètement le verrouillage de batterie (71). ATTENTION! Batterie non bloquée Les batteries non bloquées peuvent glisser hors du coffret de batterie. uAprès le montage de la batterie, s’assurer que la batterie ne peut plus glisser grâce au verrouillage de batterie (71). Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. Z Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par le dispositif d'arrêt de la batterie. 06.21 fr-FR Z 78 4.4 Z Z Chargement de la batterie Informations relatives à la charge des batteries lithium-ions 40 Ah voir page 71. Informations sur la charge de la batterie lithium-ions modulaire intégrée voir page 85. 4.4.1 Z Chargement de la batterie avec chargeur fixe Les batteries NexSys intégrées doivent uniquement être chargées avec des chargeurs de batterie NexSys spéciaux ou avec le chargeur embarqué (voir page 80). Charger la batterie Conditions primordiales – Dégager la batterie, voir page 74. Procédure • Débrancher la prise de batterie (72) du connecteur chariot. • Relier la prise de batterie (72) au câble de charge (73) du chargeur fixe. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur. 72 73 La batterie est en cours de charge. Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La batterie est complètement chargée. Procédure • Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. Z En cas d’interruption de la procédure de charge, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. • Débrancher la prise de batterie (72) du câble de charge (73) du chargeur de batterie fixe. • Relier la prise de batterie (72) au chariot. 06.21 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 79 4.4.2 Charger la batterie avec le chargeur embarqué Charge de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101. – La batterie est dégagée, voir page 74. – Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur le chargeur de batterie. 66 Procédure • Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. • La prise de batterie (72) doit rester branchée. • Brancher la fiche secteur (66) dans une prise de courant. • La LED clignotante indique l’état de charge ou un défaut (pour les codes clignotants, voir le tableau « Affichage à LED »). La batterie est en cours de charge. Z Si la prise secteur est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Z Une fois la prise secteur branchée, tout débranchement de la prise de batterie est interdit. Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La batterie est chargée. Procédure • Débrancher la fiche secteur de la prise de courant et la ranger dans le compartiment de rangement avec le câble. • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par-dessus la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. 06.21 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 80 5 5.1 Batterie lithium-ions modulaire intégrée Remarques concernant les batteries lithium-ions Généralités Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les présentes instructions de service. Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être prolongée par des charges de compensation. Système de gestion de la batterie La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le système de gestion de batterie surveille p. ex. la température, la tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge. Les défauts ou les valeurs critiques atteintes sont affichés, le cas échéant, une coupure du chariot est déclenchée. Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur d'interface. Z 5.2 Les données du système de gestion de batterie peuvent être lues par le service après-vente du fabricant. Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant montre les différents types de batteries. Type de batterie Nombre de cellules Capacité 25,6 V 3,2 V x 8 cellules 130 Ah 06.21 fr-FR Lithium-ions Tension nominale 81 5.3 Plaque signalétique de la batterie La batterie lithium-ions modulaire intégrée est un composant direct du chariot et ne doit pas être remplacée par le pilote ou l’exploitant. C’est la raison pour laquelle la plaque signalétique de la batterie n’est pas directement visible. 74 Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie 75 Year of Manufacture Baujahr 76 Serial-No. Serien-Nr. 77 Supplier-No. Lieferanten-Nr. 78 Capacity Kapazität 79 Nominal voltage Nennspannung 80 Nominal energy Nennenergie 81 Battery-No. Batterie-Nr. 82 Battery weight +/- 5% Batteriegewicht +/- 5% 83 Battery ID Batteriekennung 84 Type Typ Designation Bezeichnung 85 Manufacturer Hersteller 87 86 88 + - 89 90 Pos. Désignation Pos. Désignation Batterie secondaire lithium-ions 83 Poids de la batterie (± 5 %) en kg 75 Type de batterie 84 désignation de la batterie 76 Année de construction 85 Désignation 77 Numéro de série 86 Code QR 78 Numéro fournisseur 87 Fabricant 79 Capacité nominale en Heures Ampère (Ah) 88 Logo du fabricant 80 Tension nominale en volt (V) 89 Consignes de sécurité et avis d'avertissement, voir page 83 81 Énergie nominale en Watt heure (Wh) 90 Marquage CE 82 Numéro de batterie 06.21 fr-FR 74 82 5.3.1 Consignes de sécurité et avis d'avertissement Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément à la directive Batteries 2006/66/EG. Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur. Surfaces chaudes ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Tension électrique dangereuse ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions. Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN 50272-3. En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Se laver les mains après les travaux. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires. Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions ! Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil. Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur. - 06.21 fr-FR + 83 5.4 Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie Température de la batterie Possibilité d'utilisation lithium-ions de -10 °C à +55 °C 1), 2) de 0 °C à +55 °C 3 Fonctions de traction et hydrauliques : – à basses températures, la capacité utile et la puissance de la batterie. Charge de la batterie lithium-ions : – à des températures élevées (≥ 50°C), le temps de charge de la batterie se rallonge à cause de la réduction du courant de charge. 2) La plage admissible de températures d'exploitation de la batterie lithium-ions n'augmente pas la plage admissible des températures d'exploitation du chariot. Respecter la plage de températures admissible pour l’utilisation du chariot. Correspond à une température ambiante d’environ -10°C à +40°C. 3) Correspond à une température ambiante d’environ 0°C à +40°C. 1) L'utilisation en entrepôt frigorifique (à moins de -10 °C) est interdite. En cas de température trop élevée ou trop basse, le système de gestion de batterie coupe la batterie lithium-ions. En cas de présence prolongée dans un environnement à faible température, la batterie lithium-ions se refroidit, ce qui diminue la capacité de batterie utile. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. Si la batterie lithium-ions se trouve dans la zone de température insuffisante, cela peut nuire à la fonction d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le frein de roue libre. À basses températures, la capacité utilisable de la batterie et la puissance diminuent. 5.5 Un symbole d’information apparaît sur l’unité d’affichage si la batterie lithium-ions se trouvent dans une plage de basses températures. Dégager la batterie Le dégagement de la batterie lithium-ions intégrée à demeure s’effectue de manière analogue au dégagement des batteries échangeables, voir page 74. 84 06.21 fr-FR Z 5.6 5.6.1 Chargement de la batterie Consignes de sécurité pour la charge de batteries lithium-ions AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. Z Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une explosion. uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour la charge. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. AVIS Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. 06.21 fr-FR 5.6.2 Activation de la batterie lithium-ions Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge profonde. 85 La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie stationnaire, voir page 87. 5.6.3 Charges intermédiaires La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge intermédiaire) à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Les consignes suivantes doivent être respectées lors de la charge intermédiaire de la batterie lithium-ions. AVIS Charge de compensation Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit : uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction « Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing » figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. 5.6.4 Charges partielles, interrompre et reprendre la procédure de charge La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service SLH 300i. Z 5.6.5 La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Charge de maintient de la batterie lithium-ions Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie. 06.21 fr-FR En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité disponible de la batterie. 86 5.6.6 Z Chargement de la batterie avec chargeur fixe Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie. 91 92 93 Charge de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101. – Le chargeur de batterie a été contrôlé et ne présente aucun défaut, voir les instructions de service du chargeur de batterie SLH 300i. – Le chargeur de batterie est raccordé à l’alimentation en tension, mais n’est pas encore allumé. – La batterie est dégagée, voir page 74. Procédure • Relier la prise de charge (91) du chargeur de batterie (92) au raccord de charge (93) de la batterie. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Si l’état de charge est censé être affiché : • réinitialiser le commutateur ARRÊT D’URGENCE afin de mettre l’unité d’affichage sous tension, voir page 105. • Mais, dans ce cas, ne pas mettre le chariot en marche. 06.21 fr-FR La batterie est en cours de charge. 87 AVERTISSEMENT! Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de charge En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active. Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques. uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de débrancher la prise de charge. uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être débranchés pendant la procédure de charge (sous charge). AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La batterie est partiellement ou entièrement chargée. • Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (91) et le raccord de charge (93) de la batterie. • Fermer le couvercle de la batterie. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 5.6.7 Charger la batterie avec le chargeur embarqué 06.21 fr-FR La charge de la batterie lithium-ions modulaire intégrée avec un chargeur embarqué s’effectue de manière analogue à la charge des batteries échangeables, voir page 80. 88 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 06.21 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 89 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 41) et les remarques d'avertissements. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 90 2 Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande sur le chariot 13 14 15 16 17 18 19 66 06.21 fr-FR 12 91 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction Timon Direction et freinage du chariot. 13 Affichage de l’état de charge t Indique l’état de charge de la batterie. 14 Unité d’affichage avec écran 2 pouces o Affichage pour – l'état de charge de la batterie – la capacité de la batterie – les heures de service – le programme de traction – les témoins d'avertissement – les messages d’évènements Choix – du programme de traction – Options Remplace le contact à clé – Autorisation d'utilisation du chariot par saisie de codes maître et de codes d'accès 15 Lecteur de transpondeur Plus Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage o – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur 16 Lecteur de transpondeur Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage o – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur 17 Pavé de touches Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage o – Libération du chariot par saisie de codes de réglage et de codes d'accès 18 Contact à clé avec clé Débloque le chariot par activation de la tension de commande. t Sécurise le chariot pour en empêcher le démarrage par des personnes non autorisées 19 Commutateur ARRÊT D’URGENCE Sert au freinage maximal du chariot ainsi que pour couper les fonctions du chariot en cas d’urgence. t Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. 66 Prise secteur du chargeur embarqué o Sert à charger la batterie avec le chargeur embarqué, voir page 80. 06.21 fr-FR 12 92 Éléments de commande sur la tête de timon 94 95 7 95 t 96 97 98 99 100 o 97 98 96 99 100 9 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction Touche anti-collision t Fonction de sécurité, uniquement en cas de déplacement dans le sens de l’entraînement : en cas d'actionnement, le chariot se déplace pendant env. 3 s dans le sens de la charge. Ensuite, le frein de parking s’enclenche. Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le commutateur de marche ait été placé en position neutre. 94 Touche « Vitesse lente » t Si le timon se trouve dans la zone de freinage supérieure, il est possible, en actionnant la touche, de shunter la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse réduite (vitesse lente), voir page 111. 95 Commutateur de traction Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse t de traction. 96 Touche « Élévation bras de roue » o Élévation des bras de roue à vitesse constante. 06.21 fr-FR 7 93 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction 97 Touche « Élévation fourche » t Élévation de la fourche à vitesse constante. 98 Touche « Descente fourche » t Descente de la fourche à vitesse variable. 99 Touche « Descente bras de roue » o Descente des bras de roue à vitesse constante. 100 Touche « Signal » (klaxon) t Permet de déclencher le signal (klaxon). Fonctionnement par touches latéral (o) 101 102 Pos. Élément de commande/ Fonction d’affichage 2.1 101 Touche - Élever la fourche Élever la fourche. 102 Touche - Abaisser la fourche Abaisser la fourche jusqu’à 400 mm au-dessus du sol. Affichage de l’état de charge Une fois que le chariot a été mis en service, l'état de charge de la batterie s'affiche. Les couleurs luminescentes des LED (103) signalisent les états suivants : État de charge verte 40 - 100 % orange 30 - 40 % verte / orange clignote à 1 Hz 20 - 30 % rouge 0 - 20 % 06.21 fr-FR Couleur de la LED 103 94 Z Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. AVIS Détérioration de la batterie suite à une erreur de manipulation Si aucune des LED ne clignote après la mise en marche, il faut remplacer l’indicateur de l’état de charge. 2.2 Z Contrôleur de décharge de batterie Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie voir page 79. 06.21 fr-FR La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (103). 95 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 41. • Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. • Dispositif de prise de abaissé, vérifier la tension et le blocage des chaines du cadre élévateur. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. • Contrôler les interrupteurs de la hauteur de commutation (mât), leurs raccordements de câbles et leur fixation magnétique. Contrôles en fonction de l'équipement 06.21 fr-FR • Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur embarqué à la recherche de dommages. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. 96 3.2 Établissement de l’ordre de marche 14 18 19 12 15 16 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 06.21 fr-FR 14 1 97 Pos. Description Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) : – Description voir page 141 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max. 15 Lecteur de transpondeur Plus (EasyAccess Transponder) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (14) – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 16 Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (14) – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 17 Clavier (EasyAccess PinCode) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (14) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 0 et 9 – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max. 06.21 fr-FR 14 98 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 96. Procédure • S'assurer que le commutateur ARRÊT D'URGENCE (19) est déverrouillé. • Mettre le chariot en marche, pour ce faire, • insérer la clé dans le contact à clé (18) et la tourner vers la droite jusqu'en butée. • Activer le système d'accès sans clé, voir page 146. • Exécuter les contrôles et les travaux après avoir établi l'ordre de marche, voir page 100. Le chariot est en ordre de marche. Z Après la mise en marche, le programme de traction actif est toujours celui qui était actif lors de la mise à l’arrêt. Contrôler le programme de traction. t L'indicateur d'état de charge (23) indique l’état de charge actuel de la batterie. 06.21 fr-FR o L’unité d’affichage (14) affiche l'état de charge existant de la batterie et les heures de service. 99 3.3 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Conditions primordiales – Les contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ont été effectués, voir page 96. – Le chariot est allumé, voir page 97. 06.21 fr-FR Procédure • Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement et de sécurité : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus, voir page 105. • Contrôler le fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal », voir page 91. • S’assurer de l’efficacité des fonctions de freinage, voir page 113. • Contrôler les fonctions de braquage, voir page 112. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 108. • S'assurer du bon fonctionnement de la touche anti-collision, pour ce faire, pendant la traction dans le sens de l'entraînement, actionner la touche anticollision, voir page 91. • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 91. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. 100 3.4 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 116. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 101 10 12 18 104 19 20 Stationner le chariot en toute sécurité Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (10), voir page 122. • Tourner la roue motrice avec le timon (12) sur « Marche en ligne droite ». • Pour éteindre le chariot : • Tourner la clé dans le contact à clé (18) jusqu’en butée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirer la clé. • Désactiver le système d'accès sans clé, voir page 146. • En cas de situation dangereuse ou inhabituelle, actionner également le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19). 06.21 fr-FR Le chariot est stationné et sécurisé. 102 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement en traction Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Le pilote doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Le pilote doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Visibilité lors du déplacement 06.21 fr-FR L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 103 Déplacements en montées et en descentes La circulation sur les pentes (valeurs des montées et des descentes voir page 33) n'est autorisée que si elles sont balisées comme voies de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. Lors de la circulation dans des montés et des descentes, le sens de marche dépend de différents facteurs énumérés ci-dessous, voir page 125. Il est interdit de braquer le chariot sur une pente ou une montée, d’emprunter celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 104 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 105 19 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (19). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z Ne pas utiliser ARRÊT D’URGENCE comme frein de service au risque d’augmenter sensiblement l’usure de la roue motrice. Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (19) en le tournant. 06.21 fr-FR Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 106 4.3 Freinage forcé B 12 Z Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de collision dû à un timon défectueux L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. 107 4.4 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision. L 95 0 A B L F 12 B 06.21 fr-FR A 108 Conditions primordiales – Mise en service effectuée, voir page 96. Procédure • Incliner le timon (12) dans la zone de traction (F). • Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (95) : • Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (L) : traction dans le sens de la charge. • Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement (A) : traction dans le sens de l’entraînement. • Régler la vitesse de marche avec le commutateur de traction (95) : • Plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée. • Régler la vitesse de traction en tournant le commutateur de traction. Le frein est desserré et le chariot commence à se déplacer dans la direction choisie. Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. Réduction de vitesse automatique (o) 06.21 fr-FR Pour les chariots avec réduction de vitesse automatique, la traction avec dispositif de prise de charge abaissé n’est possible qu’à vitesse de réduite. Afin de pouvoir exploiter la vitesse maximale, le pilote doit d'abord soulever légèrement le dispositif de prise de charge. 109 4.5 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. 95 Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (95) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 06.21 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 110 4.6 Vitesse lente ATTENTION! Risque d'accident dû à un frein de service désactivé Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif. Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché. uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche « Vitesse lente » et le commutateur de marche. uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue libre. 95 94 B L F 12 B A Z Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (12) (p. ex. en espace confiné/dans les monte-charge). Activation de la vitesse lente Procédure • Maintenir le bouton « Vitesse lente » (94) enfoncé. • Actionner le commutateur de marche (95) dans le sens de marche souhaité. 06.21 fr-FR Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente. 111 Désactiver la vitesse lente Procédure • Relâcher le bouton « Vitesse lente » (94). Si le timon se trouve dans la zone de freinage « B », le frein s'enclenche et le chariot s'arrête. Si le timon se trouve dans la zone de traction « F », le chariot repart à vitesse lente. • Relâcher le commutateur de marche (95). La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse normale. 4.7 Direction 29 Procédure • Pivoter le timon (12) vers la gauche ou vers la droite. 06.21 fr-FR Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. 112 4.8 Freinage Types de freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol et du chargement. uL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. ATTENTION! uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE. Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le pilote est tenu d'adapter son mode de conduite en conséquence. Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes : Freinage avec le frein de service (timon dans la zone de freinage « B ») Freinage avec le frein à contre-courant (commutateur de traction) Freinage avec le frein générateur (frein de roue libre) Actionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE voir page 105 Ne l’actionner qu’en cas d’urgence car cela pourrait endommager la roue motrice. 06.21 fr-FR – – – – 113 4.8.1 Freinage par frein de service B 12 B Procédure • Incliner le timon (12) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt complet. Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée d'utilisation. 06.21 fr-FR Z 114 4.8.2 Freinage par frein à contre-courant 95 Procédure • Commuter le commutateur de traction (95) dans le sens de marche opposé en cours de déplacement, voir page 110. 06.21 fr-FR Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. 115 4.8.3 Freinage avec le frein générateur 0 95 Procédure • Si le commutateur de marche (95) se trouve en position nulle (0), le chariot est freiné par voie génératrice. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Z 4.8.4 Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée de vie. Frein de parking 06.21 fr-FR Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot. 116 4.9 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. AVIS Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente appropriée. Verrouillage des fonctions hydrauliques : La commande est préréglée de sorte que l’élévation ne soit possible que si le timon se trouve dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse lente » est actionné. La descente n'est pas influencée. Ce préréglage peut être modifié via un paramètre par le service après-vente du fabricant. 06.21 fr-FR Z 117 4.9.1 Élever le dispositif de prise de charge 97 98 99 96 98 97 96 99 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 97. Procédure • Approcher prudemment le chariot de la charge. • Déplacer lentement le dispositif de prise de charge sous la charge jusqu’à ce que la butée de charge repose contre la charge. Z La charge ne doit pas dépasser du dispositif de prise de charge de plus de 50 mm. • Appuyer sur la touche « Élévation du dispositif de prise de charge » (97), jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Z La vitesse d'élévation peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche (environ 8 mm). Course d’actionnement courte = élévation lente Course d’actionnement longue = élévation rapide Le dispositif de prise de charge est levé. Utilisation comme table élévatrice 06.21 fr-FR Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice avec le chariot éteint, voir page 131. 118 4.9.2 Abaisser le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 97. Procédure • Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (98) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Les bras de roue sont abaissés. 4.9.3 Lever les bras de roue 97 98 99 96 98 97 96 99 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 97. Procédure • Actionner la touche « Lever bras de roue » (96) jusqu'à ce que la hauteur de levage des bras de roue souhaitée soit atteinte. Les bras de roue sont relevés. 4.9.4 Abaissement des bras de roue Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 97. Procédure • Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (99) jusqu'à ce que la hauteur de levage des bras de roue souhaitée soit atteinte. 06.21 fr-FR Les bras de roue sont abaissés. 119 4.9.5 Élévation ou descente de la fourche en fonctionnement par touches (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. 120 Plage de hauteur d’élévation en fonctionnement par touches Plage de hauteur d’élévation admissible de la fourche en fonctionnement par touches : 400 mm - 1800 mm Z Si la fourche se trouve en dehors de cette place, il n’est pas possible d'utiliser le fonctionnement par touches. 101 102 98 97 96 99 Exécution Conditions primordiales – Levée des bras de roue entièrement élevée. – Hauteur de la fourche : 400 - 1800 mm. Procédure • Se placer à côté du chariot. • Maintenir le bout-poussoir Fonctionnement par touches souhaité « Élévation » (101) ou « Descente » (102) enfoncé. • Autoriser la procédure de levée ou de descente sur le timon (commande bimanuelle). • Maintenir un bouton-poussoir Élévation ou Descente du timon enfoncé. Le bouton-poussoir de fonctionnement par touches actionné détermine le sens de déplacement de la fourche. Le bouton d’élévation ou de descente pour l’autorisation sur le timon peut être sélectionné de manière arbitraire. La fourche se déplace alors dans le sens sélectionné sur le bouton de fonctionnement par touches. Commande bimanuelle 06.21 fr-FR Afin que la commande bimanuelle autorise l’élévation ou la descente, il faut respecter l’ordre d'actionnement décrit. Dès qu’un des boutons est relâché, le déplacement s'arrête immédiatement. Si le bouton est ré-actionné en l’espace de 5 secondes, le déplacement reprend. En cas d’interruption plus longue, il faut renouveler l’ordre d’actionnement. 121 4.10 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 45. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure). uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée. AVIS Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur avec une batterie externe. d2 G D DD D DD d1 G d2 D Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. 06.21 fr-FR Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge. 122 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque de renversement. ATTENTION! uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté. AVIS À partir de hauteurs d’élévation > 1800 mm, la vitesse du chariot est réduite à 2.5 km/h. L’accélération du chariot est réduite à partir d’une hauteur d’élévation de 1800 mm. La hauteur d'élévation se mesure du sol jusqu’au rebord supérieur du dispositif de prise de charge. 06.21 fr-FR Z 123 4.10.1 Prise de charge AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner la touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Capacité de charge du chariot suffisante pour la charge, voir page 45. – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. – Chariots avec réglage du centre de gravité de la charge (o) : centre de gravité de la charge correctement réglé. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement la fourche dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière (voir figure). Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes de la fourche. • Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur suffisante souhaitée soit atteinte (voir page 118). La charge est soulevée. La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche (env. 8 mm). Course d’actionnement courte = élévation/descente lente Course d’actionnement longue = élévation/descente rapide Z Prise de deux charges palettisées superposées voir page 127. 06.21 fr-FR Z 124 4.10.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Mât abaissé pour le transport correct (env. 150 - 500 mm au-dessus du sol). Il est interdit de circuler avec une charge soulevée (>500 mm).En mode Empilement double : dispositif de prise de charge abaissé au maximum, toutefois sans toucher la charge inférieure, voir page 129. – Sol en parfait état. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. • Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 103. Traction à vide En cas de transport de charge en mode Conducteur accompagnant, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le sommet de la pente. En cas de marche à vide en mode Conducteur accompagnant, le dispositif de prise de charge peut être orienté vers le bas de la pente, indépendamment du sens de marche. Transport de deux charges palettisées superposées voir page 129. 06.21 fr-FR Z Mission de transport 125 4.10.3 Dépose de la charge ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise de charge de la charge (voir page 119). • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. La charge est déposée. AVIS La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm). La fonction « Softlanding » est uniquement possible en option. Dépose de deux charges palettisées superposées voir page 130. 06.21 fr-FR Z Z 126 4.10.4 Prendre deux charges palettisées ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Conditions primordiales – La charge est correctement palettisée. – La capacité de charge du chariot est suffisante pour la charge, voir page 45. – Avec des charges lourdes, le dispositif de prise de charge est sollicité de manière uniforme. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement la fourche dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière (voir figure). • Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte (voir page 118). • Avancer les bras de roue dans la deuxième palette. • Soulever les bras de roue (voir page 119). • Abaisser la fourche autant que possible sans toutefois que la charge ne touche les bras de roue. Les deux palettes sont soulevées. Pour le transport, il faut abaisser au maximum la fourche avec la charge supérieure autant que possible sur la charge inférieure, sans toutefois la déposer sur la charge inférieure. 06.21 fr-FR Z 127 Z La butée de palette supplémentaire (105) permet d’empiler des palettes doubles sans qu’un alignement ultérieur des palettes l’une sur l’autre ne soit nécessaire. 06.21 fr-FR 105 128 4.10.5 Transporter deux charges palettisées superposées ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Fourche abaissée au maximum, mais sans pour autant toucher la charge sur les bras de roue. – Sol en parfait état. 06.21 fr-FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 103. 129 4.10.6 Déposer deux charges palettisées superposées l'une après l'autre Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution du premier emplacement de stockage. • Abaisser les bras de roue (106) de sorte que la charge repose sur le sol. • Sortir avec précaution le chariot de la palette. • Abaisser la fourche (107) pour un transport dans les règles env. 150 500 mm au-dessus du sol. • Approcher le chariot avec précaution du deuxième emplacement de stockage. • Abaisser la fourche de sorte à la dégager de la charge, voir page 125. • Sortir avec précaution le chariot de la palette. 106 107 06.21 fr-FR X Les deux palettes sont déposées. 130 4.11 Utilisation comme table élévatrice Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à proximité immédiate du chariot. Z L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales. AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger possible dans les zones de travail. uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou insuffisamment éclairées. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 101. 131 AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. ATTENTION! Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de charge relevé Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières minutes, conformément à la norme DIN EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100 mm est autorisé. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Utilisation comme table élévatrice Conditions primordiales – Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement manuel. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée. • Éteindre le chariot. 06.21 fr-FR Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé. 132 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z 5.1 Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures La prise de batterie n'est pas enfichée. Contrôler la prise de batterie, le cas échéant, la brancher Le commutateur ARRÊT D’URGENCE est actionné. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 105. Contact à clé en position O. Commuter le contact à clé en position I. La charge de la batterie est trop faible. Charger la batterie, voir page 79. Fusible électrique défectueux. Contrôler les fusibles électriques, voir page 189. Un code incorrect a été saisi via les touches programmables situées sous l’unité d’affichage (o). Entrer le code correct, voir page 97 La touche « Élever le dispositif de prise Ne pas actionner la touche pendant la de charge/Abaisser le dispositif de prise mise en marche. de charge » n'était pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot. Sur l’unité d’affichage (o), s'affiche le message d'événement E-2951. 06.21 fr-FR Z 133 Cause possible Mesures Le commutateur de traction n'était pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot Ne pas actionner le commutateur de traction pendant la mise en marche. Z Sur l’unité d'affichage (o), s'affiche le message d'évènement E-1901. La touche anti-collision a été actionnée lors de la mise en marche du chariot Z Sur l’unité d'affichage (o), s'affiche le message d'évènement E-1914. Le timon n’était pas en position de freinage lors de la mise en marche du chariot. Z Ne pas actionner la touche « Vitesse lente » pendant la mise en marche, voir page 111. Sur l’unité d’affichage (o), s’affiche le message d'évènement E-1925. Le commutateur dans le mât n’est pas plausible. Sur l’unité d’affichage (o), s’affiche le message d'évènement E-2124. – Descente et traction possibles jusqu'à 1,5 km/h – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 101. – Informer le service après-vente du fabricant. 06.21 fr-FR Z Respecter l'ordre d'actionnement : 1. Basculer le timon dans la zone de traction (F) ou appuyer sur la touche « Vitesse lente ». 2. Actionner le commutateur de traction, voir page 108. Sur l’unité d'affichage (o), s'affiche le message d'évènement E-1953. La touche « Vitesse lente » a été actionnée lors de la mise en marche du chariot Z Incliner le timon dans la zone de freinage supérieure ou inférieure, voir page 108. Sur l’unité d’affichage (o), s’affiche le message d'évènement E-0914. Le commutateur de traction a été actionné pendant plus de 0,5 secondes à l’état replié du timon sans qu’une autorisation via le commutateur principal ou la touche « Vitesse lente » n’ait été donnée. L’ordre d’actionnement n’a pas été respecté. Z Ne pas actionner la touche anti-collision pendant la mise en marche. 134 5.2 La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage Le chariot n'est pas en ordre de marche. Contrôler toutes les causes décrites sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas ». Le niveau d’huile hydraulique est trop bas. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 188. Le chariot a été désactivé par le contrôleur de décharge de batterie. Charger la batterie, voir page 79. Fusible électrique défectueux. Contrôler les fusibles électriques, voir page 189. La charge est trop élevée. Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique. Commutateur dans le mât non plausible. – Descente et traction possibles jusqu'à 1,5 km/h Z Sur l’unité d'affichage (o), – Stationner et sécuriser le chariot, voir s'affiche le message d'évènement page 101. E-2124. – Informer le service après-vente du fabricant. Le capteur de température du groupe hydraulique est en surchauffe. Sur l’unité d'affichage (o), s'affiche le message d'évènement E-2406. 06.21 fr-FR Z – Descente et traction possibles. – Laisser refroidir le groupe hydraulique. 135 5.3 Défaut de la batterie Lithium-ions Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur Jungheinrich, il faut faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures de dépannage arbitraires. En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection opportune des défauts Détection des défauts. AVERTISSEMENT! Il est interdit d'ouvrir la batterie ! 5.3.1 Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du chariot Cause possible Mesures de dépannage – Erreur sur un brin – Raccorder la batterie lithium-ions au (message d'événement 5195.x) chargeur de batterie. La batterie lithium-ions est toujours prête – Si cela n'élimine pas le défaut, informer à l’emploi, mais avec une capacité le service après-vente du fabricant. réduite. 5.3.2 Le chariot ne peut plus être mis en service Cause possible Mesures de dépannage – La batterie lithium-ions a basculé en mode économie d'énergie afin d'éviter une décharge profonde. – Commuter la batterie lithium-ions du mode économie d'énergie en mode normal, voir page 85. – Raccorder la batterie au chargeur de batterie. – Si cela n'élimine pas le défaut, informer le service après-vente du fabricant. 06.21 fr-FR – La batterie lithium-ions a été exploitée en – Ramener la batterie lithium-ions dans la dehors de la zone d'application ou est plage d’utilisation admissible, voir défectueuse. page 12. Les messages d’erreur suivants – Raccorder la batterie au chargeur de indiquent que la batterie lithium-ions est batterie. exploitée en dehors de la plage – Si cela n'élimine pas le défaut, informer d’utilisation et entraînent une coupure de le service après-vente du fabricant. la batterie. – Surchauffe : E5409.1 – Température insuffisante : E5413.2 – Sous-tension : E5344.1/E5342.1 Avant la coupure de la batterie lithium-ions, les avis d'avertissement correspondants s'affichent au niveau du chariot. 136 6 6.1 Déplacement du chariot sans entraînement propre Desserrer et activer le frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. 72 108 68 109 110 111 06.21 fr-FR 67 137 Remorquage du chariot Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101. Outillage et matériel nécessaires – Clé allen – Cales Procédure • Bloquer le chariot contre tout mouvement inopiné, par ex. en plaçant des cales sous les roues. • Ouvrir le capot de batterie (68), voir page 74. • Débrancher la prise de batterie (72). • Démonter le capot avant (67), voir page 178. • Démonter le capot moteur (111), voir page 179. • Démonter la partie droite du capot moteur (110). • Desserrer seulement le partie gauche du capot moteur. • Desserrer les raccords à vis (108) du frein à ressort (109) de sorte que le frein à ressort repose librement mais tout en étant encore maintenu de manière fiable par les vis. • Retirer les cales. Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé. Activer le frein Procédure • Stationner le chariot et le bloquer contre tout mouvement inopiné, par ex. en plaçant des cales sous les roues. • Monter les raccords à vis (108) du frein à ressort (109) en appliquant un couple de serrage de 6 Nm. • Positionner la partie gauche du capot moteur et monter la partie droite du capot moteur (110). • Monter le capot moteur (111) et le capot avant (67). • Remettre le chariot en état ou contacter le service après-vente du fabricant. Le frein à ressort est de nouveau activé. 06.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 138 7 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Descente d'urgence du dispositif de prise de charge uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d'urgence. uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente d'urgence n'est pas autorisée. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 06.21 fr-FR 113 112 139 Descente de secours du dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge peut être abaissé sans entraves. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101. Outillage et matériel nécessaires – Crayon/outil, d'un diamètre de 3 mm – Clé allen 5 mm Procédure • Démonter le capot avant, voir page 178. • Dévisser la vis de soupape (112) de 2 tours. • Enfoncer de manière dosée la soupape de descente d'urgence (113) et la maintenir enfoncée. Le dispositif de prise de charge est abaissé. Après l’abaissement du dispositif de prise de charge, revisser la vis de soupape (112). 06.21 fr-FR Z 140 8 8.1 Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) 114 115 116 117 118 119 120 121 06.21 fr-FR Pos. Élément de commande ou Fonction d’affichage 114 Ligne d'information Affichage de messages d’événements, de la vitesse et la durée résiduelle 115 Affichage de la capacité de la batterie État de décharge de la batterie 116 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes, voir page 144. 117 Type de batterie (courbe caractéristique) Affichage du type de batterie ou de la courbe 2 caractéristique de batterie réglée 1 = batterie à gel / sèche sans entretien 2 = batterie spéciale comme par ex. XFC 118 Programme de traction Indique le programme de traction actif. 119 Heures de service voir page 32 120 Attribution de l'affectation des touches voir page 142 121 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 2) Aucun type de batterie n'est affiché en cas de réglage de batteries à électrolyte liquide normales ou à capacité augmentée ainsi que pour les batteries à équipement spécial. 141 8.1.1 Affectation des touches de l'unité d'affichage Affectation des touches dans le menu principal Symbole Signification Programme de traction Pour changer de programme de traction Réglages (o) : pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs 06.21 fr-FR Désactiver (o) : permet d'éteindre le chariot Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via un code d'accès. 142 Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des transpondeurs (o) Symbole Signification Modifier le code de configuration : Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Sélection haut : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Sélection bas : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Supprimer : Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : Pour ajouter de nouveaux codes d'accès Retour : Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. 06.21 fr-FR Confirmer : Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 143 8.1.2 Symboles dans l'unité d'affichage Dans le champ de pictogrammes (116), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Couleur Fonction Arrêt d’urgence rouge S’allume en cas de coupure des fonctions pour cause de défauts du chariot. Avis d’avertissement jaune S’allume en présence d’une erreur de manipulation. rouge S’allume en présence d’un défaut du chariot. La traction est limitée à la vitesse lente ou les fonctions Élévation, Descente et Traction du chariot sont réduites. jaune S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 30 % Charger la batterie sous peu. rouge S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 20 % Charger immédiatement la batterie. Affichage de la batterie, faible capacité résiduelle Surchauffe détectée jaune S'allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites. rouge S’allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont désactivées. Température jaune insuffisante de la batterie lithium-ions Élévation désactivée 144 S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits. rouge S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. – L'unité d'affichage est éteinte. jaune S’allume lorsque les fonctions d’élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie ou en l’absence d’autorisation pour la fonction d'élévation. 06.21 fr-FR Symbole Signification Symbole Signification Couleur Fonction Position du timon jaune Allumé lors de la mise en marche avec le timon dans la zone de traction. Allumé si le commutateur de traction est actionné et que le timon se trouve dans la plage de freinage. Fin d'élévation, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Élever levée des bras de roue » est actionné et que la fin d'élévation dans la levée des bras de roue est atteinte. Fin de descente, levée des bras de roue vert S’allume si la fonction Descente automatique est active (réglage par défaut pour les mâts à partir de 1 660 mm) jaune S’allume si la touche « Descente levée des bras de roue » est actionnée et que la fin de descente dans la levée des bras de roue est atteinte. vert Montre des informations sur la charge de la batterie (chariots avec chargeur embarqué). – clignote : procédure de charge – allumé : procédure de charge terminée rouge Montre des informations sur la charge de la batterie (chariots avec chargeur embarqué). – Procédure de charge interrompue Élévation sur double-clic : élévation continue jusqu'à la hauteur intermédiaire ou la fin d'élévation vert S’allume en cas d'ordre de marche de la fonction d'élévation automatique. jaune Clignote lors de l'élévation du dispositif de prise de charge via la fonction d'élévation automatique. Projecteurs de travail vert Projecteur de travail allumé 06.21 fr-FR Procédure de charge 145 8.2 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 14 15 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 Pos. Description Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) : – Description voir page 141 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max. 15 Lecteur de transpondeur Plus (EasyAccess Transponder) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (14) – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 16 Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (14) – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 17 Clavier (EasyAccess PinCode) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (14) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 0 et 9 – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max. 06.21 fr-FR 14 146 8.3 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 8.4 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 06.21 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 147 8.4.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 105. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (122). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (123). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (17). Le code de configuration saisi est affiché. Z 14 122 123 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (124). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (17). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (126). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (124). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 2412 124 125 126 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (125). • Supprimer le code de livraison, voir page 158. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 157. 06.21 fr-FR Le clavier est activé. 148 8.4.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 105. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (122). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (123). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Le code de configuration saisi est affiché. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (124). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (16). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (126). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 14 122 123 4 124 125 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (124). 16 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (125). Z 126 Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 163. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 162. 06.21 fr-FR Le lecteur de transpondeur est activé. 124 125 149 8.5 8.5.1 Utilisation de l'unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 105. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (14). 14 Le chariot est activé. 8.5.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (127). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 105. 127 06.21 fr-FR Le chariot est éteint. 150 8.5.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 155. 122 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (122). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (123). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (124). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Z 123 14 124 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (126). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 126 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (125). 125 06.21 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 151 8.5.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 155. 122 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (122). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (128). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (129). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Z 128 14 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (126). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 158, et en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (125). 129 125 126 06.21 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 152 8.5.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 155. 122 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (122). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (128). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (130). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (124). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (125). 128 124 14 1111 2222 3333 124 130 06.21 fr-FR 125 153 8.5.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 150. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (122). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (131). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (130) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (132) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (125). 122 131 14 3333 2222 1111 125 130 132 06.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 154 8.6 8.6.1 Utilisation du clavier Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 105. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (17). Le chariot est activé. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (127). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 105. Le chariot est éteint. 8.6.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (127). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 105. 127 06.21 fr-FR Le chariot est éteint. 155 8.6.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 155. 122 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (122). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (123). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (17). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (14) sous forme de cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (124). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (17). Z 123 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 14 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (126). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 124 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (125). Le code de configuration a été modifié. 125 06.21 fr-FR 126 156 8.6.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 155. 122 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (122). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (128). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (17). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (14). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (129). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (17). Z 128 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (126). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (14). Z 17 14 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 158, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (125). Un nouveau code d'accès a été ajouté. 129 125 06.21 fr-FR 126 157 8.6.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 155. 122 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (122). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (128). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (17). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (14). • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (130). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (124). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (125). 128 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 14 1111 2222 3333 124 130 06.21 fr-FR 125 158 8.6.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 150. 122 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (122). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (131). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (17). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (14) sous forme de cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (130) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (132) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (125). 131 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 14 3333 2222 1111 Le processus de connexion s’affiche. 130 132 06.21 fr-FR 125 159 8.7 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. Lecteur de transpondeur PLUS Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. Z 8.7.1 La commande du lecteur de transpondeur Plus est identique à celle du lecteur de transpondeur standard. Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 105. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (16). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (126). Le chariot est activé. Z 8.7.2 16 126 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (14) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (127). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 105. 127 06.21 fr-FR Le chariot est éteint. 160 8.7.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 160. 122 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (122). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (123). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (16). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (14). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (124). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (16). Z 123 16 124 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (126). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (124). 126 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (125). Le transpondeur de configuration a été modifié. 14 06.21 fr-FR 125 161 8.7.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 160. 122 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (122). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (128). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (16). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (14). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (129). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (16). Z 128 16 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. 14 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (126). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 163, puis en ajouter un nouveau. 129 125 126 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (125). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 06.21 fr-FR Z 162 8.7.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 160. 122 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (122). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (128). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (16). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (14). • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (130). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (124). Le transpondeur a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (125). 128 16 14 124 130 06.21 fr-FR 125 163 8.7.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 150. 122 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (122). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (131). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (16). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (130) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (132) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (125). Le processus de connexion s’affiche. 8.8 16 125 130 132 Système de gestion de flotte *En cas d'équipement avec un composant de gestion de flotte Jungheinrich, voir les instructions de service « Système de gestion de flotte Jungheinrich ». 06.21 fr-FR Z 131 164 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 44. 06.21 fr-FR Z 165 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 195). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 195). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 190). 06.21 fr-FR Z 166 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 06.21 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 175. 167 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 101). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. ATTENTION! Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie. uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage. uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un court-circuit). 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! 06.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 168 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Z 3.4 Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 165. Chaînes de levage AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine, comme p. ex. le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 169 3.5 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 06.21 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 170 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 06.21 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 171 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 06.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 172 4.2 Z Plan de graissage Le chariot est équipé de douilles sans graissage. Par conséquent, aucun graissage n'est nécessaire dans le cadre de la maintenance. D E E A A+B D C S Tubulure de remplissage, huile hydraulique k Utilisation en entrepôt frigorifique (zone des produits frais comprise) 06.21 fr-FR b Remplissage, huile de réducteur 173 4.3 Matériel Code N° de commande Désignation Utilisation pour Quantité de remplissa ge Fabricant de l'huile hydraulique Installation hydraulique 3,7 l 1.85 l Renolin MR 310 Installation hydraulique (entrepôt frigorifique et zone des produits frais) Fabricant de l'huile hydraulique Installation hydraulique 4,5 l 2.25 l Renolin MR 310 Installation hydraulique (entrepôt frigorifique et zone des produits frais) Titan Gear HSY 75W-90 Réducteur Mât simple A 51132716 * B 51081367 * Mât ZT (télescopique double) A 51132716 * B 51081367 * Réducteur C 50380904 1.1 l Points de lubrification Z D 29202050 E 29201280 Polylub GA 352P Service de lubrification Vaporisateur pour chaîne Chaînes Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique et dans la zone des produits frais, il faut mélanger l'huile hydraulique du fabricant et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (B) selon le rapport 1:1. 06.21 fr-FR * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (de coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (de coloration rouge). Cette huile hydraulique est exclusivement disponible via l'organisation de service du fabricant. Il est interdit d’utiliser toute huile hydraulique alternative. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique du fabricant avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. 174 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 101. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 06.21 fr-FR Risque de blessures en cas de soulèvement et de mise sur cales du chariot Lors du soulèvement et de la mise sur cales du chariot, il y a un risque de basculement ou de dérapage inattendu du chariot. uMettre le chariot sur cales sur un sol plat. uBloquer le chariot pour ne pas qu’il dérive de manière involontaire. uUtiliser des crics de capacité nominale suffisante. uPour soulever le chariot, les dispositifs d'élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 51. uLors de la mise sur cales, empêcher le dérapage ou le basculement du chariot avec des moyens appropriés (cales, bois de calage). 175 5.2.1 Soulèvement et mise sur cales avec une grue 38 38 133 133 133 Soulèvement et mise sur cales du chariot Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 175. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage / Élingues – Bois de calage Procédure • Attacher les élingues aux points d’accrochage (38). • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des bois de calage (133). • Abaisser le chariot. • Retirer les élingues. Le chariot est mis sur cales. Remise sur les roues du chariot 06.21 fr-FR • La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse. 176 5.2.2 Soulèvement et mise sur cales avec un cric 133 133 133 134 Z Lors de la mise sur cales du chariot avec un cric, il faut toujours commencer par mettre les bras de roue sur cales pour empêcher toute dérive du chariot. Z Disposer des bois de calage au niveau du châssis d’entraînement le plus loin possible dans le sens de l'entraînement pour empêcher tout basculement du chariot. Soulèvement et mise sur cales du chariot Outillage et matériel nécessaires – Cric (capacité de charge minimale : 1 t) – Bois de calage Procédure • Mettre le chariot en marche. • Mettre les bras de roue sur cales. • Soulever les bras de roue avec la levée des bras de roue, voir page 119. • Soutenir les bras de roue avec des bois de calage (133). • Abaisser les bras de roue jusqu’à ce qu’ils reposent en toute sécurité. • Éteindre le chariot. • Mettre le châssis d'entraînement sur cales. • Soulever le châssis d'entraînement sur le côté avec le cric au niveau d’un point de levage approprié (134). • Soutenir le châssis d’entraînement avec des bois de calage (133). Le chariot est mis sur cales. Remise sur les roues du chariot 06.21 fr-FR • La remise du chariot sur les roues s’effectue dans l’ordre inverse. 177 5.3 Démontage et montage du capot avant 135 135 12 67 Démontage du capot avant Conditions primordiales – Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 175. Outillage et matériel nécessaires – Clé allen, cote sur plats 8 Procédure • Démonter les raccords à vis (135) du capot avant (67). • Détacher le capot avant de la liaison, le relever légèrement et le retirer par dessus le timon (12). • Déposer le capot avant (67) avec précaution. Le capot avant est démonté. Monter le capot avant Outillage et matériel nécessaires – Clé allen, cote sur plats 8 Procédure • Faire passer le capot avant (67) par dessus le timon (12), l’insérer dans les guidages inférieurs et le laisser s’enclencher dans la zone supérieure. • Monter les raccords à vis (135) du capot avant en appliquant un couple de serrage de 5 Nm. 06.21 fr-FR Le capot avant est monté. 178 5.4 Démontage/montage du capot moteur 111 Démontage du capot moteur Conditions primordiales – Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 175. – Le capot avant est démonté, voir page 178. Procédure • Retirer les serre-câbles. • Sortir le capot moteur (111) du guidage inférieur, le relever et le sortir du guidage supérieur. • Déposer le capot moteur avec précaution. Le capot moteur est démonté. Monter la roue motrice Procédure • Insérer le capot moteur dans le guidage supérieur et le laisser s'enclencher dans le guidage inférieur. • Remplacer les serre-câbles. 06.21 fr-FR Le capot moteur est monté. 179 5.5 Démontage et montage du capot d'instruments 136 137 Démontage du capot d'instruments. Conditions primordiales – Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 175. – Le capot avant est démonté, voir page 178. – Le capot moteur est démonté, voir page 179. Outillage et matériel nécessaires – Clé allen, cote sur plats 8 Procédure • Démonter les raccords à vis (137) du capot d'instruments (136). • Relever légèrement le capot d'instruments et le déposer en toute sécurité. 06.21 fr-FR Le capot d'instruments est démonté. 180 Montage du capot d'instruments Outillage et matériel nécessaires – Clé allen, cote sur plats 8 Procédure • Positionnement du capot d'instruments Veiller à ce que toutes les connexions électriques soient correctement posées et qu’elles ne soient pas coincées. • Monter les raccords à vis (137) du capot d'instruments (136) en appliquant un couple de serrage de 5 Nm. Le capot d'instruments est monté. 5.6 Démontage/montage des dispositifs de protection 138 5 Démontage du dispositif de protection Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101 06.21 fr-FR Procédure • Démonter les raccords à vis (138) du dispositif de protection (5). • Dégager le dispositif de protection par le haut et le déposer en toute sécurité. Le dispositif de protection est démonté. 181 Montage du dispositif de protection Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101 Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Mettre en place le dispositif de protection. • Monter les raccords à vis (138) du dispositif de protection (5) en appliquant un couple de serrage de 8 Nm. 06.21 fr-FR Le dispositif de protection est monté. 182 5.7 Démontage et montage du support d’options 139 140 141 Démontage du support d’options Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101. Procédure • Démonter les 2 vis de maintien (140) des deux côtés du support d’options (139). • Dégager le support d’options du châssis d’entraînement (141) et le déposer à un endroit sûr. Le support d’option est démonté. Monter le support d’option Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101. Procédure • Accrocher le support d'options dans le châssis d’entraînement (141). • Monter les 2 vis de maintien (140) des deux côtés du support d'options (139) avec un couple de serrage de 25 Nm. 06.21 fr-FR Le support d'options est monté. 183 5.8 5.8.1 Z Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. ATTENTION! Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie. uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage. uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un court-circuit). AVIS Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 41). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 175. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 190). 06.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 184 5.8.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique AVIS Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 175). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 178. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 178. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 190). 06.21 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 185 5.9 Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Z Les états d’usure excessifs de la roue motrice (20) et des roues stabilisatrices (21) peuvent influer de manière négative sur la charge sur les roues et le comportement de freinage du chariot. Par conséquent, ce qui suit s’applique : si les roues stabilisatrices sont remplacées, il faut également remplacer la roue motrice. Z Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. 142 A-A X /X XX 1 3 A 2 XX XX XXX XXXXXX XXX X 4 X X XX XX X X X A 5 20 21 20 21 Contrôle de l’usure de la roue motrice Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 101. – Le capot avant est démonté, voir page 178. Procédure • Contrôler l’usure de la roue motrice (20): • Le repère (142) indique la limite d'usure de la roue motrice. • Si la roue motrice est usée jusqu’au repère (142), la limite d’usure est atteinte et il faut remplacer la roue motrice. • Mesurer la garde au sol : • Mesurer la valeur pour la « garde au sol milieu empattement » m2, voir page 35. • Si la valeur est inférieure à 18 mm, il faut également remplacer la roue motrice • Monter le capot avant. 06.21 fr-FR L’usure de la roue motrice (20) a été contrôlée. 186 X /X XX 1 3 A 2 XX XX XXX XXXXXX XXX X 4 X X XX XX X X X A 5 20 143 144 Z Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés conformément aux intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 195. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 175. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (20) de sorte que les écrous de roue (143) puissent être serrés à travers l’orifice de montage (144). • Serrer tous les écrous de roue (143) en insérant la clé dynamométrique dans l'orifice de montage (144) du pare-chocs. 06.21 fr-FR Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué. • En appliquant tout d'abord 10 Nm. • Puis en appliquant 150 Nm. Les écrous de roue sont serrés. 187 5.10 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 145 146 A B C Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Abaisser le dispositif de prise de charge. – Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 175. Procédure • Retirer le capot avant, voir page 178 • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique. Z Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Les bras de fourche et le dispositif de levage de bras de roue doivent être abaissés pour lire le niveau d’huile. • Le cas échéant, remplir l’huile hydraulique de la spécification correcte, voir page 174, (voir également le tableau). Z Env. 0,6 l d'huile hydraulique doivent être remplis lors du premier remplissage. Niveau d'huile est vérifié. Si une fuite est constatée sur le système hydraulique des galets d’appui (vérins de galets d’appui, vérins de commande et sur les raccords vissés), le convoyeur au sol doit être mis à l’arrêt et remis en état par du personnel compétent. 06.21 fr-FR Z 188 5.11 Contrôle des fusibles électriques 147 148 149 150 151 Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 175. – Capot avant démonté, voir page 178. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. Protection par fusible de Valeur 147 Moteur de traction/Moteur de pompe 300 A 148 Ensemble de capteurs 4A 149 Entrée de mesure, commande 2A 150 Fusible principal 4A 151 en option 06.21 fr-FR Pos. 189 5.12 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 06.21 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 184. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 173. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 79. • Mettre le chariot en service, voir page 96. 190 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 175. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 6.1.1 Mesures avant la mise hors service Chariots avec batterie plomb-acide Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 184. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 188. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 173. • Charger la batterie, voir page 79. • Débrancher et nettoyer la batterie. • Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit. Z 6.1.2 Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. Chariots avec batterie lithium-ions 06.21 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 184. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 188. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 173. • Charger la batterie, voir page 85. 191 6.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. Z 6.3 Charger la batterie, voir page 79. Remise en service du chariot après mise hors de circulation 06.21 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement de chariot, voir page 184. • Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, voir page 173. • Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie. • Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie côté chariot. • Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté batterie : • Serrer la batterie. • Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de batterie ou à l'intérieur du coffre. • Réinsérer la batterie. • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé. • Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté batterie. • Charger la batterie, voir page 79. • Mettre le chariot en service, voir page 96. 192 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 06.21 fr-FR 8 193 194 06.21 fr-FR G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 06.21 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 195 1 Contenus de la maintenance EJD 118i/120/222 Créé le : 2021-06-04 08:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 Contenus de l'entretien 1.1.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Mouvements hydr. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie 196 06.21 fr-FR Alimentation en énergie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anticollision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Projecteurs de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Éclairage de jour / Éclairage Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie 06.21 fr-FR Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 197 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJD 118i/120/222 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Tester le fonctionnement des freins. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements. Mouvements hydr. Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale. Régler les patins de repos. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction 06.21 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 198 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. Élévation par double clic Mouvements hydr. Tester le fonctionnement des capteurs. Tester la fonction hydraulique et le circuit de sécurité. Batterie plomb-acide International Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Système électrique 06.21 fr-FR Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. 199 Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Contrôler le degré d'usure des balais de charbon Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Contrôler le fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de fuites de l’amortisseur de la bielle oscillante Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Bonne fixation de la fixation du mât 06.21 fr-FR Absence de dommages sur la vitre de protection ou la grille de protection 200 Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Absence de dommages des capteurs de levage dans la levée de mât et la levée initiale Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon Absence de jeu et de dommages des composants de direction 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d'électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur 06.21 fr-FR Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement 201 Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Projecteurs de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Patins d'entrée/galets Mouvements hydr. Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Élévation par double clic Mouvements hydr. 06.21 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages des capteurs 202 Éclairage de jour / Éclairage Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Heures de service Mois 1.2.3.2 Mois Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Pièce d'entretien Huile hydraulique 06.21 fr-FR Appoint d’huile hydraulique 203