EKS 210 | EKS 310 | Jungheinrich EKS 412 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
497 Des pages
EKS 210 | EKS 310 | Jungheinrich EKS 412 Mode d'emploi | Fixfr
EKS 210 - 412
04.19
Instructions de service
fr-FR
51762026
06.21
EKS 210
EKS 310
EKS 412
2
06.21 fr-FR
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EKS 210
EKS 310
EKS 412
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
06.21 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
06.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors
de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
Droits d’auteur
06.21 fr-FR
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
5
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
06.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
3.1
3.2
4
5
6
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
06.21 fr-FR
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Utilisation adéquate
13
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Chariot en version non frigorifique (t)
Chariot en version frigorifique (o)
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
13
13
14
15
16
18
Description du chariot
19
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Description fonctionnelle
Aperçu des modules
Visualisation des modules en cas d'équipement supplémentaire
« batterie lithium-ions »
Variantes de la disposition du pupitre de commande
Variante « Pupitres de commande et écran d'informations placés côté
charge »
Variante « Pupitres de commande et écran cariste placés côté
entraînement »
Variante « Pupitres de commande disposés sur les deux côtés »
Variante « Pupitres de commande et écran du cariste disposés du
côté de l'entraînement avec un pupitre de commande supplémentaire
pour la position transversale »
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions (selon plaque signalétique)
Versions du mât
Haubanages du cadre élévateur
Poids
Roues, châssis
Caractéristiques du moteur
Normes EN
Exigences électriques
Classe de protection
Sécurité des chariots
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur,
conducteur porté ou charge) à l'intérieur du poste de conduite
Plaque de charge de l’appareil rapporté
19
20
21
21
26
18
18
32
34
34
35
36
38
40
41
44
56
66
66
70
72
72
75
75
75
76
76
82
84
86
88
7
6.7
6.8
6.9
7
.
C
.
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
.
D
.
1
1.1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
4
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
7
7.1
7.2
8
Panneau « distance du centre de gravité de la charge pour le modèle
EKS avec plate-forme praticable »
Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la fonction
d'appareils médicaux et techniques »
Points d’accrochage pour cric
Plaque - Protection anti-renversement « Capacité de charge
résiduelle » (o)
Stabilité
Transport et première mise en service
88
89
89
90
91
93
Transport
Chargement par grue
Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté
Chargement par grue du chariot de base avec mât basculé (o)
Chargement par grue du chariot de base
Chargement par grue du cadre élévateur avec poste de conduite et
dispositif de prise de charge
Chargement par grue de la batterie
Blocage du chariot durant le transport
Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât
monté
Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât
basculé (o)
Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur
Première mise en service
Déplacement du chariot sans batterie
Montage et démontage du cadre élévateur
Mise en service
Dispositif de protection contre le renversement
93
94
96
100
102
Batterie - entretien, charge, changement
127
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Chargeurs de batterie
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Durée de vie et entretien de la batterie
Consigne d'élimination
Dimensions du coffre à batterie
Types de batterie
Ouvrir et refermer le capot de batterie
Ouverture du capot de la batterie
Fermer le capot de batterie
Chargement de la batterie
Charger la batterie au plomb
Charge de la batterie lithium-ions
Démontage et montage de la batterie
Démontage et montage de la batterie lithium-ions
Démontage et montage de la batterie au plomb
106
110
112
114
116
118
120
122
123
123
124
125
127
129
130
132
133
134
135
136
137
140
142
143
144
144
148
157
157
158
06.21 fr-FR
6.6
8
.
E
.
1
2
2.1
2.2
06.21 fr-FR
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Activation de la batterie avec le bouton d'activation de la batterie
164
Utilisation
165
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
Éléments de commande de la levée auxiliaire (côté charge) en cas de
disposition dans le sens de l’entraînement du pupitre de commande
(variante Z)
Affichage sur l'écran du conducteur
Symboles à l'écran conducteur (états chariot et demandes de saisie)
Compteur d’heures de service
Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres »
Symboles de fonction dans l'écran du conducteur
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne
Montée et descente
Régler le poste de conduite
Dossier / siège conducteur (o)
Réglage en hauteur du pupitre de commande
Harnais antichute avec corde de sécurité (o)
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot hors marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Réglage de l’heure
Mise en référence de la levée principale
ARRÊT D’URGENCE
Conduire
Freinage
Élévation et descente
Déplacement diagonal
Direction
Arrêter le chariot et le bloquer
Préparation des commandes et empilage
Réglage des bras de fourche (o)
Remplacer les bras de fourche (o)
Prise, transport et pose de charges
Aide en cas de dérangements
Recherche d’erreurs et remèdes
Dispositif d’arrêt d’urgence
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Coupures
Remorquage du chariot
Équipement de sauvetage
Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le poste de
conduite
Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité
Plomb et housse de l’appareil
Durée d'utilisation du dispositif de sécurité
Stockage et transport du dispositif de sécurité
165
170
170
178
180
182
189
190
192
198
199
204
206
206
208
210
230
230
240
242
244
245
246
248
250
254
256
262
263
264
266
266
270
274
280
280
288
288
292
301
314
315
316
317
318
319
9
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
10
Conditions d’utilisation et ambiantes
Description et utilisation de l'équipement de sauvetage
Chariot avec dosseret de charge et charge praticable (p. ex. palette,
caisse-palette grillagée)
Plate-forme de préparation des commandes sans possibilité de prise
de charge
Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de prise
de charge
Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de prise
de charge surveillée et sécurisée
Description du fonctionnement des barrières de sécurité latérales et
côté charge
Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur
Prise ou dépôt d’une charge en fonction du verrouillage de la charge
Équipement supplémentaire
Systèmes d'accès sans clé
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Système d'accès sans clé - Mise en service du clavier et du lecteur de
transpondeur
Système d'accès sans clé - Unité d'affichage
Système d'accès sans clé - Pavé de touches
Système d'accès sans clé - Lecteur de transpondeurs
ISM Online « New Generation » (o)
Barrières de sécurité verrouillables (o)
Mode Conducteur porté d'une deuxième personne dans le poste de
conduite (o)
Rétroviseur (o)
Rétroviseur panoramique (o)
Extincteur (o)
Floor-Spot (o)
Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o)
Système de caméra (o)
Fonctionnement par touches (o)
Équipement entrepôt frigorifique - Remarques importantes relatives à
l’exploitation en entrepôt frigorifique (o)
319
320
Maintenance du chariot
427
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Système hydraulique
Inspection des chaînes de levage
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
427
428
430
431
431
432
434
435
436
436
438
439
440
440
336
338
340
344
350
352
355
372
372
373
373
376
381
386
391
391
392
396
397
398
400
404
406
410
424
06.21 fr-FR
7.6
7.7
8
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
G
442
444
446
460
466
467
472
476
478
480
481
481
482
482
483
484
484
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
485
Contenus de la maintenance EKS 210-412
Exploitant
Service après-vente
486
486
489
06.21 fr-FR
.
1
1.1
1.2
Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement
Roues
Fusibles
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l'appoint d’huile
hydraulique
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Protéger le poste de conduite contre une descente non souhaitée
Travaux de nettoyage
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de
glissement dans les profilés du cadre élévateur
Entretien des chaînes de levée
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
11
12
06.21 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 274.
Activités autorisées :
– élévation, descente, transport de charges et préparation de commandes.
– Il est uniquement autorisé de marcher sur des supports de manutention si ces
derniers sont équipés de dispositifs de sécurité correspondants, tels que p. ex.
un dispositif de protection des palettes et un dispositif anti-renversement des
palettes.
– Transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au
sol.
06.21 fr-FR
Activités interdites :
– Conduite en allées étroites.
– Transport et élévation de personnes.
– Le stockage de charges dans des systèmes de rayonnage est interdit.
– Le déstockage de charges pour les sortir de systèmes de rayonnage est interdit.
– Translation ou traction de charges.
– Déplacements en montées et en descentes.
– Déplacements sur les rampes de chargement ou les ponts de chargement.
– Prise transversale de matériaux longs.
– Traction d'une remorque.
– Transport de charges suspendues.
– transport de charges oscillantes.
13
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnement et des accidents.
uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations
électriques est interdite.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Utilisation dans des locaux fermés.
Utilisation uniquement sur sol plan, conformément à la directive VDMA.
Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des
voies de circulation.
Changement des zones d’utilisation et condensation
– Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière
générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la
formation de corrosion possible.
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
En cas d'utilisation permanente associée à 5 °C, des variations extrêmes de
températures et à une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un
équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots.
06.21 fr-FR
Z
14
3.1
3.1.1
Chariot en version non frigorifique (t)
Utilisation en intérieur en dehors de l’entrepôt frigorifique (t)
Conformément aux conditions d’utilisation autorisées dans les locaux intérieurs
fermés, le chariot reste en dehors de l’entrepôt frigorifique.
Conditions d’utilisation et ambiantes
de 5 °C à 40 °C
Plage de températures pour un
stationnement en toute sécurité
de 5 °C à 40 °C
Température minimale de charge de la
batterie
5 °C
Humidité relative de l’air maximale
(locaux intérieurs fermés)
95 %, sans condensation
06.21 fr-FR
Plage de températures admissibles
15
3.2
Chariot en version frigorifique (o)
AVIS
Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses
températures
En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque
d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement :
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C
doit impérativement être évitée.
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à 5 °C
doit, si possible être évitée.
uCharger la batterie, voir page 144.
Z
Tenir compte des remarques relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique, voir
page 424.
3.2.1
Utilisation en intérieur essentiellement à l’intérieur de l’entrepôt
frigorifique (o)
3.2.1.1
Chariot avec batterie plomb-acide
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot
ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
– Dans l’entrepôt frigorifique, en dessous de 5 °C, le chariot doit être exploité en
permanence et peut être stationné en toute sécurité au maximum 15 minutes.
– Par exemple, pour remplacer la batterie plomb-acide.
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
– Pour les pauses prolongées ou pour charger la batterie, stationner le chariot
dans un local bien ventilé et sec dans les conditions ambiantes suivantes afin de
permettre un séchage rapide du chariot.
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures pour un
stationnement en toute sécurité
de -5 °C à 40 °C
(< 5 °C maximum 15 minutes).
Température minimale de charge de la
batterie
5 °C
Humidité relative de l’air maximale
(locaux intérieurs fermés)
95 %, sans condensation
06.21 fr-FR
Plage de températures admissibles
de -28 °C à 25 °C
L’utilisation dans la chambre de surgélation
est interdite (plage de température inférieure à
-28 °C).
16
3.2.2
Utilisation en intérieur à l’extérieur et à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique
(o)
3.2.2.1
Chariot avec batterie lithium-ions
En plus des conditions d'utilisation admissibles dans des locaux intérieurs fermés en
environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé dans
l'entrepôt frigorifique.
– Le chariot reste essentiellement en dehors de l’entrepôt frigorifique.
– En dessous de 5 °C, le chariot doit être exploité en permanence et ne doit pas
être éteint.
– Le chariot peut être utilisé au maximum 5 heures dans l’entrepôt frigorifique.
Ensuite, le chariot doit être exploité en dehors de l’entrepôt frigorifique.
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
– Pour les pauses prolongées ou pour charger la batterie, stationner le chariot
dans un local bien ventilé et sec dans les conditions ambiantes suivantes afin de
permettre un séchage rapide du chariot.
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures pour un
stationnement en toute sécurité
de 5 °C à 40 °C
Température minimale de charge de la
batterie
5 °C
Humidité relative de l’air maximale
(locaux intérieurs fermés)
95 %, sans condensation
06.21 fr-FR
Plage de températures admissibles
de -28 °C à 40 °C
L’utilisation dans la chambre de surgélation
est interdite (plage de température inférieure à
-28 °C).
17
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée
de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant
à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur
ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des
accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en
va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
06.21 fr-FR
Z
18
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EKS est un préparateur de commandes à entraînement par
électromoteur.
Variantes possibles du EKS :
– EKS Avec levée auxiliaire et sans dosseret de charge (variante Z), voir page 26
– EKS sans levée auxiliaire et avec dosseret de charge (variante L), voir page 28
– EKS sans levée auxiliaire et sans protection frontale (variante O), voir page 30
Le modèle EKS est prévu pour le transport et la préparation de commandes sur sol
plat.
Z
Le sol doit être conforme à la directive VDMA.
Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des
planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du wagonnet.
Il permet de stocker/déstocker des charges et de les transporter sur de longues
distances.
Le poste de conduite est soulevé avec le dispositif de prise de charge de sorte
que les différente hauteurs d'alvéoles à desservir soient accessibles de manière
confortable et qu’elles puissent être bien visualisées.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
06.21 fr-FR
Z
19
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
06.21 fr-FR
1
20
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Description fonctionnelle
Organes de sécurité
06.21 fr-FR
– Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement sûr du
chariot. Le pilote est protégé de la chute de pièces par un protège-conducteur.
– La roue motrice et les roues porteuses sont protégées par un pare-chocs stable.
Des dangers résiduels pour tierces personnes sont toutefois encore possibles.
– En cas de danger, le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre
rapidement hors marche tous les mouvements du chariot.
– Des barrières de sécurité, situées des deux côtés du poste de conduite,
interrompent tous les mouvements du chariot.
– Les barrières de sécurité dans le sens de la charge stoppent tous les
mouvements du chariot dès leur ouverture (uniquement pour le modèle EKS avec
dosseret repose-charge).
– Des sécurités en cas de rupture de conduite stoppent le mouvement de descente
du dispositif de prise de charge en cas de défaut dans le système hydraulique.
– Des protections contre chaînes détendues surveillent les chaînes de levage et
signalent une chaîne de levage non tendue « lâche ». Une chaîne de levage se
détend p. ex., lors de l’arrachage de la chaîne de levage, de l'affaissement u
dispositif de prise de charge ou du poste de conduite sur le sol. Après qu’une
protection contre chaînes détendues signale une chaîne de levage « lâche », la
descente du poste de conduite est stoppée (voir page 292).
– Haubanages du cadre élévateur optionnels pour éviter et réduire les oscillations
du mât, voir page 66.
– Boulons d’arrêt pour bloquer le poste de conduite relevé en cas de travaux de
maintenance et de réparation sous le poste de conduite, voir page 467.
21
Interrupteur homme mort
Après avoir établi l'ordre de marche et fermé les barrières de sécurité, les
fonctions suivantes du chariot sont autorisées ou verrouillées par l'actionnement de
l'interrupteur homme mort situé dans l'espace pour les pieds du poste de conduite.
Z
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
t = Variante « Actionner l'interrupteur homme mort au moins une fois »
Avec cette variante, l'interrupteur homme mort doit être actionné au moins une fois
après établissement de l'ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité,
afin de pouvoir utiliser le chariot.
– Interrupteur homme mort non actionné :
– Les fonctions de direction sont autorisées.
– Le frein de parking est activé (empêche toute dérive involontaire du chariot).
– Les fonctions de traction sont verrouillées.
– Les fonctions hydrauliques sont verrouillées.
– Interrupteur homme mort actionné brièvement au moins une fois :
– Les fonctions de traction sont autorisées.
– Les fonctions de direction sont autorisées.
– Les fonctions de freinage sont autorisées.
– Les fonctions hydrauliques sont autorisées.
Z
Après l'ouverture et la fermeture d'une barrière de sécurité, l'interrupteur homme
mort doit à nouveau être actionné au moins une fois pour utiliser le chariot.
o = Variante « Actionner l'interrupteur homme mort en permanence »
Avec cette variante, l'interrupteur homme mort doit être actionné en permanence
après établissement de l'ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité,
afin de pouvoir utiliser le chariot.
– Interrupteur homme mort non actionné :
– Les fonctions de direction sont autorisées.
– Le frein de parking est activé (empêche toute dérive involontaire du chariot).
– Les fonctions de traction sont verrouillées.
– Les fonctions hydrauliques sont verrouillées.
– Actionner l'interrupteur homme mort et le maintenir enfoncé :
– Les fonctions de traction sont autorisées.
– Les fonctions de direction sont autorisées.
– Les fonctions de freinage sont autorisées.
– Les fonctions hydrauliques sont autorisées.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
06.21 fr-FR
– Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché par le
variateur dès qu'une erreur est détectée. Des lampes témoin sur l’écran du cariste
signalent l’arrêt d’urgence. À chaque mise en marche du chariot, le système
effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est
seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant.
22
Système d’entraînement
– Moteur triphasé résistant sans entretien disposé à la verticale sans pièces
d’usure. Le moteur est directement relié à la transmission mono-roue pour une
maintenance sans problème et rapide.
– En option, il est possible de choisir entre plusieurs programmes de traction avec
accélérations et vitesses de traction préréglées.
Direction
– Direction particulièrement maniable avec entraînement triphasé (robuste moteur à
courant triphasé sans pièces d’usure).
– Le volant est intégré au pupitre de commande. La position de la roue motrice
braquée s’affiche sur l’écran cariste du pupitre de commande. L’angle de
braquage maximal est de ± 90°.
Système de freinage
– Il est possible de freiner le chariot en douceur et sans usure en relâchant le
bouton de commande de déplacement.
– De l'énergie est alors réacheminée vers la batterie (frein de service).
Frein d'entraînement contrôlé électroniquement :
– Le frein électromagnétique à ressort agissant sur le moteur d’entraînement fait
effet de frein de parking.
– Le déclenchement du frein de parking est électrique et il est actionné par ressort.
Description des types de freinage, voir page 254.
06.21 fr-FR
Z
23
Système hydraulique
– Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant
triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d’usure, avec
pompe à engrenages silencieuse fixée par bride.
– L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes
quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur.
– Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne
ensuite à titre de générateur. L'énergie ainsi récupérée est alimentée dans la
batterie (descente utile).
– Cadre élévateur extrêmement résistant à la torsion pour des capacités de charge
résiduelle élevées et des faibles oscillations du mât.
Installation électrique
– Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure.
– Interface pour raccorder un ordinateur portable de service :
Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes
données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation,
comportement de décélération et d’accélération, coupures, etc.).
Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur.
Pour simuler et analyser des déroulements de programme.
Simple extension de fonction par libération de numéros de code.
– le variateur est équipé d’un bus CAN et d’un ensemble de capteurs à mesure
continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. le variateur assure un
démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions
finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La
commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour
tout mouvement.
– La technologie à courant triphasé à courant triphasé avec degré d’efficacité élevé
et récupération d’énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des
vitesses de traction et de levée élevées et une meilleure utilisation d’énergie.
– Mesure de la vitesse de rotation sur les roues avec contrôle de traction et
détection d’usure sur la roue motrice (o).
Batterie d'entraînement possible, voir page 137.
06.21 fr-FR
Z
24
Éléments de commande et d’affichage
– Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour
un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction.
– Touches programmables pour la commandes de fonctions (éclairage, coupures,
équipements supplémentaires, etc.) et de menus.
– Écran cariste couleur pour afficher toutes les informations pertinentes pour le
cariste, telles que la position du volant, l'élévation totale, les messages d’état du
chariot (pannes, p. ex.), les heures de service, la capacité de batterie, l'heure
ainsi que l’état du guidage inductif, etc.
– Pupitres de commande réglables en hauteur (t).
– Différentes variantes possibles de disposition du pupitre de commande (o).
Ergonomie et confort
06.21 fr-FR
– Accès aux dimensions généreuses.
– Grand espace pour les pieds.
– Excellente vue sur la charge et la chaussée grâce à des cadres élévateurs à
conception panoramique.
– Siège confort rabattable.
– Programmes individuels de chariot.
– Amortissements de transition/butée de toutes les fonctions hydrauliques.
25
3.2
Aperçu des modules
3.2.1
EKS avec levée auxiliaire et sans dosseret de charge (variante Z)
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
5
6
7
8
9
10
11
26
27
28
29
30
Désignation
Haubanages du cadre élévateur (en fonction de la hauteur du mât), voir
o page 66.
t Mât
t Protège-conducteur
o Projecteurs de travail latéraux (des deux côtés)
o Projecteurs de travail dans le sens de la charge (non représentés)
o Rétroviseur (des deux côtés)
t Volant
06.21 fr-FR
Pos.
25
Pos.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Désignation
t Pupitre de commande avec écran cariste
Système d'accès :
- • Contact à clé (t)
• Pavé de touches, lecteur de transpondeur ou module d’accès (o)
Poignée avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques » et le bouton
t de commande de traction
t Commutateur ARRÊT D’URGENCE
t Clignotant
t Capot de batterie
t Prise de batterie
t Poste de conduite relevable
t Barrières de sécurité latérales (des deux côtés)
t Bras de fourche (dispositif de prise de charge)
t Tablier porte-fourche
t Bouton homme mort
t Capot du compartiment d’entraînement
t Protections anti-renversement (des deux côtés)
t Roue motrice
Dispositifs d’arrêt de la batterie rabattables pour éviter toute chute latérale de
t la batterie hors du coffre à batterie (des deux côtés)
29
t Châssis du chariot
t Panneau d'habillage latéral
30
t Roues porteuses (des deux côtés)
06.21 fr-FR
28
27
3.2.2
EKS sans levée auxiliaire et avec dosseret de charge (variante L)
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
31
17
32
18
20
33
21
19
23
24
25
26
5
6
7
8
9
28
29
30
Désignation
Haubanages du cadre élévateur (en fonction de la hauteur du mât), voir
o page 66.
t Mât
t Protège-conducteur
o Projecteurs de travail latéraux (des deux côtés)
o Projecteurs de travail dans le sens de la charge (non représentés)
11
o Rétroviseur (des deux côtés)
t Volant
12
t Pupitre de commande avec écran cariste
10
28
27
06.21 fr-FR
Pos.
25
Pos.
Désignation
Système d'accès :
• Contact à clé (t)
• Pavé de touches, lecteur de transpondeur ou module d’accès (o)
13
-
14
Poignée avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques » et le bouton
t de commande de traction
15
16
17
18
19
20
21
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
t Capot de batterie
t Prise de batterie
t Poste de conduite relevable
t Barrières de sécurité latérales (des deux côtés)
t Bras de fourche (dispositif de prise de charge)
t Bouton homme mort
t Capot du compartiment d’entraînement
t Protections anti-renversement (des deux côtés)
t Roue motrice
Dispositifs d’arrêt de la batterie rabattables pour éviter toute chute latérale de
t la batterie hors du coffre à batterie (des deux côtés)
t Châssis du chariot
t Panneau d'habillage latéral
t Roues porteuses (des deux côtés)
t Barrière de sécurité dans le sens de la charge
t Dosseret de charge
Verrouillage de la charge (non représenté), voir page 344.
o Exemple :
• agrafe de retenue
06.21 fr-FR
33
t Commutateur ARRÊT D’URGENCE
t Clignotant
29
3.2.3
EKS sans levée auxiliaire et sans protection frontale (variante O)
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
33
21
19
23
24
25
26
5
6
7
8
9
28
29
30
Désignation
Haubanages du cadre élévateur (en fonction de la hauteur du mât), voir
o page 66.
t Mât
t Protège-conducteur
o Projecteurs de travail latéraux (des deux côtés)
o Projecteurs de travail dans le sens de la charge (non représentés)
11
o Rétroviseur (des deux côtés)
t Volant
12
t Pupitre de commande avec écran cariste
10
30
27
06.21 fr-FR
Pos.
25
Pos.
Désignation
Système d'accès :
• Contact à clé (t)
• Pavé de touches, lecteur de transpondeur ou module d’accès (o)
13
-
14
Poignée avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques » et le bouton
t de commande de traction
15
16
17
18
19
20
21
23
24
25
26
27
28
29
30
t Capot de batterie
t Prise de batterie
t Poste de conduite relevable
t Barrières de sécurité latérales (des deux côtés)
t Bras de fourche (dispositif de prise de charge)
t Bouton homme mort
t Capot du compartiment d’entraînement
t Protections anti-renversement (des deux côtés)
t Roue motrice
Dispositifs d’arrêt de la batterie rabattables pour éviter toute chute latérale de
t la batterie hors du coffre à batterie (des deux côtés)
t Châssis du chariot
t Panneau d'habillage latéral
t Roues porteuses (des deux côtés)
Verrouillage de la charge (non représenté), voir page 344.
o Exemple :
• agrafe de retenue
06.21 fr-FR
33
t Commutateur ARRÊT D’URGENCE
t Clignotant
31
3.3
Visualisation des modules en cas d'équipement supplémentaire
« batterie lithium-ions »
34
35
17
36
37
38
18
39
29
18
37
06.21 fr-FR
40
32
Pos.
17
18
29
34
35
36
37
Désignation
t Capot de batterie
Prise de batterie :
t – connexion de la batterie lithium-ions (37)
t Panneau d'habillage latéral
t Bouton d'activation de la batterie, voir page 164
Capteur sans contact « Protection antidémarrage », voir page 300:
t – Surveillance de l’accès ouvert (trappe, capot de batterie) à la douille de
charge confort (38)
t Protection contre le démarrage, voir page 300
t Batterie lithium-ions Jungheinrich avec système de gestion de batterie
Douille de charge confort :
t – Charger la batterie via la douille de charge confort (38), voir page 148
39
Prise de batterie (fixation avec des aimants sur la batterie lithium-ions) :
– liaison avec le chariot
t – Panneau d’avertissement « Fonction influencée par les aimants
d’appareils médicaux et techniques », voir page 89
40
Poids de compensation en option (poids supplémentaire) :
– en fonction du poids de la batterie lithium-ions, un poids de compensation
(poids supplémentaire) peut être présent.
o – En présence d’un poids de compensation (poids supplémentaire), il faut
toujours l’installer dans le coffre à batterie avec la batterie lithium-ions.
Dans le cas contraire, la stabilité et la capacité de charge du chariot s’en
trouvent réduites.
06.21 fr-FR
38
33
4
Variantes de la disposition du pupitre de commande
4.1
Variante « Pupitres de commande et écran d'informations placés
côté charge »
Z
Ce mode de fonctionnement n’est possible que sur le modèle EKS avec levée
auxiliaire (variante Z).
06.21 fr-FR
– Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés du côté de la
charge avant la levée auxiliaire.
– L'écran du cariste peut être monté du côté de la charge aux positions suivantes :
– entre les pupitres de commande du côté de la charge (représentés en gris)
– au niveau du toit protège-cariste
34
4.2
Z
Variante « Pupitres de commande et écran cariste placés côté
entraînement »
Cette variante de disposition des pupitres de commande est possible sur tous les
chariots indiqués dans ce manuel d'utilisation.
06.21 fr-FR
– Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés du côté de
l'entraînement devant le mât.
– L'écran cariste peut être monté du côté entraînement aux positions suivantes :
– entre les pupitres de commande côté entraînement (illustrés en gris)
– Sur le protège-conducteur
– Sur le modèle EKS (variante Z) la levée auxiliaire peut également être
commandée en option avec les touches montées en option du côté charge (voir
page 261).
35
4.3
Variante « Pupitres de commande disposés sur les deux côtés »
L1
F1
B1
T1
T2
B2
Z
F2
L2
Cette variante de disposition du pupitre est possible sur les chariots suivants :
- sur le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z),
- sur le modèle EKS avec dosseret de charge (variante L).
06.21 fr-FR
– Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés du côté de
l'entraînement et du côté de la charge.
– L'écran du cariste peut être monté aux positions suivantes :
– entre les pupitres de commande du côté de l'entraînement (représentés en
gris)
– entre les pupitres de commande du côté de la charge
– du côté de l'entraînement ou du côté de la charge au niveau du toit protègecariste
– Si présents, la levée auxiliaire peut être commandée avec les pupitres de
commande du côté de l'entraînement et du côté de la charge.
– Les interrupteurs homme mort (T1, T2) existent en version double. Un des deux
interrupteurs homme mort (T1, T2) doit être actionné pour exécuter les fonctions
hydrauliques et de traction.
36
06.21 fr-FR
Déblocage du volant en fonction du bouton de commande de traction et du
levier de commande de la fonction hydraulique
– Une fois l’ordre de marche du chariot établi (voir page 240), les deux volants (L1,
L2) sont actifs.
– Actionner l'un des deux interrupteurs homme mort (T1, T2).
– L’activation du volant correspondant dépend de l’actionnement du bouton
de commande de traction (F1, F2) ou du levier de commande « Fonction
hydraulique » (B1, B2) affecté.
• Commande dans le sens de la charge :
Le volant du côté de la charge (L1) est activé en cas d’actionnement du côté de
la charge du bouton de commande de traction (F1) ou du levier de commande
« Fonction hydraulique » (B1).
• Commande dans le sens de l'entraînement :
Le volant côté entraînement (L2) est activé en cas d’actionnement du côté
de l'entraînement du bouton de commande de traction (F2) ou du levier de
commande « Fonction hydraulique » (B2).
37
4.4
Variante « Pupitres de commande et écran du cariste disposés
du côté de l'entraînement avec un pupitre de commande
supplémentaire pour la position transversale »
F2
B2
T2
T1
B1
Z
F1
L
L
Cette variante de disposition du pupitre est possible sur les chariots suivants :
- sur le modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z),
- sur le modèle EKS avec dosseret de charge (variante L).
06.21 fr-FR
– Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés de la manière
suivante :
– Le volant (L) est monté du côté de l'entraînement avant le mât.
– Le bouton de commande de traction (F1) et le levier de commande « Fonction
hydraulique » (B1) pour la position de commande « Sens de l'entraînement »
sont montés du côté de l'entraînement avant le mât.
– Le bouton de commande de traction (F2) et le levier de commande « Fonction
hydraulique » (B2) pour la position de commande « Position transversale »
sont montés du côté de la charge avant la levée auxiliaire.
– L'écran du cariste peut être monté aux positions suivantes :
– entre les pupitres de commande du côté de l'entraînement (représentés en
gris)
– au niveau du toit protège-cariste
– Les interrupteurs homme mort (T1, T2) existent en version double.
38
06.21 fr-FR
Déblocage de la commande en fonction de la position de l'opérateur
– Une fois l’ordre de marche du chariot établi (voir page 240), le volant (L) est actif.
– L'activation du bouton de commande de traction (F1, F2) ou du levier de
commande « Fonction hydraulique » correspondant (B1, B2) dépend de
l'actionnement de l'interrupteur homme mort (T1, T2) attribué.
• Position de commande « Sens de l'entraînement » :
Le bouton de commande de traction (F1) du côté de l'entraînement et le levier
de commande « Fonction hydraulique » (B1) du côté de l'entraînement sont
activés si l'interrupteur homme mort (T1) est actionné.
• Position de commande « Position transversale » :
Le bouton de commande de traction (F2) du côté de la charge et le levier de
commande « Fonction hydraulique » (B2) du côté de la charge sont activés si
l'interrupteur homme mort (T2) est actionné.
39
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les
finitions (cadre élévateur, etc.).
06.21 fr-FR
5
40
5.1
Données de performance
Désignation
Utilisation
Chariot préparateur de commandes
Variante :
O
L
Z
– sans levée auxiliaire ni protection frontale
x
--
--
– Dosseret de charge
--
x
--
– Levée auxiliaire
--
--
x
400
400
400
mm
600
600
600
mm
Capacité de charge (pour D = 600 mm)
1 0002)
1 0002)
1 0002)
kg
Capacité de charge (pour D = 400 mm)
1 000
1 000
1 000
kg
– Traction dans le sens de l’entraînement
9,01)
9,01)
9,01)
km/h
– Traction dans le sens de la charge
9,0
9,0
9,0
km/h
Vitesse d'élévation sans charge
0,30*)
0,30*)
0,30*)
m/s
Vitesse d'élévation avec charge
0,25*)
0,25*)
0,25*)
m/s
Vitesse de descente sans charge
0,25*)
0,25*)
0,25*)
m/s
Vitesse de descente avec charge
0,30*)
0,30*)
0,30*)
m/s
Levée auxiliaire - vitesse d'élévation sans
charge
--
--
0,30
m/s
Levée auxiliaire - vitesse d’élévation
--
--
0,20
m/s
Levée auxiliaire - vitesse de descente avec
charge
--
--
0,30
m/s
Levée auxiliaire - vitesse de descente sans
charge
--
--
0,25
m/s
Distance du centre de gravité de la charge
D Centre de gravité de la charge avec
équipement spécial
Q
EKS 210
Vitesse de traction avec et sans charge
Frein de service
À contre courant/générateur
Frein de parcage
Frein à ressort électrique (pression du
ressort)/frein magnétique
Type de variateur de traction
Tension de la batterie
Variateur d'entraînement AC
24 V
Entraînement
électrique
Direction
électrique
*)
1)
06.21 fr-FR
2)
En fonction de la version du mât
Avec le module de puissance « Drive Plus » jusqu’à 10,0 km/h max.
possible
Poids de compensation supplémentaire monté dans le coffre à batterie
41
Désignation
Utilisation
Chariot préparateur de commandes
Variante :
O
L
Z
– sans levée auxiliaire ni protection frontale
x
--
--
– Dosseret de charge
--
x
--
– Levée auxiliaire
--
--
x
400
400
400
mm
600
600
600
mm
Capacité de charge (pour D = 600 mm)
8002)
8002)
8002)
kg
Capacité de charge (pour D = 400 mm)
1 0002)
1 0002)
1 0002)
kg
– Traction dans le sens de l’entraînement
9,01)
9,01)
9,01)
km/h
– Traction dans le sens de la charge
9,0
9,0
9,0
km/h
Vitesse d'élévation sans charge
0,30*)
0,30*)
0,30*)
m/s
Vitesse d'élévation avec charge
0,25*)
0,25*)
0,25*)
m/s
Vitesse de descente sans charge
0,25*)
0,25*)
0,25*)
m/s
Vitesse de descente avec charge
0,30*)
0,30*)
0,30*)
m/s
Levée auxiliaire - vitesse d'élévation sans
charge
--
--
0,30
m/s
Levée auxiliaire - vitesse d’élévation
--
--
0,20
m/s
Levée auxiliaire - vitesse de descente avec
charge
--
--
0,30
m/s
Levée auxiliaire - vitesse de descente sans
charge
--
--
0,25
m/s
Distance du centre de gravité de la charge
D Centre de gravité de la charge avec
équipement spécial
Q
EKS 310
Vitesse de traction avec et sans charge
Frein de service
À contre courant/générateur
Frein de parcage
frein à ressort électrique (pression du
ressort) / frein magnétique
Type de variateur de traction
Tension de la batterie
Variateur d'entraînement AC
24 V
Entraînement
électrique
Direction
électrique
*)
1)
06.21 fr-FR
2)
En fonction de la version du mât
Possible avec le module de puissance « Drive Plus » jusqu’à 10,0 km/h
max.
Avec l’équipement frigorifique, la capacité nominale se réduit à 700 kg
42
Désignation
Utilisation
Chariot préparateur de commandes
Variante :
O
L
Z
– sans levée auxiliaire ni protection frontale
x
--
--
– Dosseret de charge
--
x
--
– Levée auxiliaire
--
--
x
400
400
400
mm
600
600
600
mm
Capacité de charge (pour D = 600 mm)
1 000
1 000
1 000
kg
Capacité de charge (pour D = 400 mm)
1 200
1 200
1 200
kg
– Traction dans le sens de l’entraînement
9,01)
9,01)
9,01)
km/h
– Traction dans le sens de la charge
9,0
9,0
9,0
km/h
Vitesse d'élévation sans charge
0,30*)
0,30*)
0,30*)
m/s
Vitesse d'élévation avec charge
0,25*)
0,25*)
0,25*)
m/s
Vitesse de descente sans charge
0,25*)
0,25*)
0,25*)
m/s
Vitesse de descente avec charge
0,30*)
0,30*)
0,30*)
m/s
Levée auxiliaire - vitesse d'élévation sans
charge
--
--
0,30
m/s
Levée auxiliaire - vitesse d’élévation
--
--
0,20
m/s
Levée auxiliaire - vitesse de descente avec
charge
--
--
0,30
m/s
Levée auxiliaire - vitesse de descente sans
charge
--
--
0,25
m/s
Distance du centre de gravité de la charge
D Centre de gravité de la charge avec
équipement spécial
Q
EKS 412
Vitesse de traction avec et sans charge
Frein de service
À contre courant/générateur
Frein de parcage
Frein à ressort électrique (pression du
ressort)/frein magnétique
Type de variateur de traction
Tension de la batterie
Variateur d'entraînement AC
24 V
Entraînement
électrique
Direction
électrique
En fonction de la version du mât
Avec le module de puissance « Drive Plus » jusqu’à 10,0 km/h max.
possible
06.21 fr-FR
*)
1)
43
5.2
Z
Dimensions (selon plaque signalétique)
Les dimensions du chariot livré figurent sur la plaque signalétique et dans la fiche
technique livrée avec le chariot. Les dimensions de mât indiquées ci-dessous sont
valables dans le cas d'un chariot équipé du mât figurant sous le tableau.
5.2.1
Dimensions du EKS avec levée auxiliaire (variante Z)
I6
D
b12 b3
b5
b9
Wa
b2
b1
Ast
e
I
I2
06.21 fr-FR
I1
44
Désignation
D
b1
b2
EKS 210
EKS 310
EKS 412
Distance du centre de gravité de la
charge
400
400
400
mm
Distance du centre de gravité de la
charge avec équipement spécial
600
600
600
mm
900
900
1 000
mm
900
900
1 000
mm
Largeur totale
b3
Largeur du tablier porte-fourche
600
600
600
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
560
560
560
mm
b9
Largeur du poste de conduite, à
l’extérieur
900
900
1 000
mm
b10
Voie, à l'avant (non représentée)
776
776
876
mm
b12
Largeur de palette
800
800
800
mm
e
Largeur du bras de fourche
100
100
100
mm
l
Longueur du bras de fourche
1 200
1 200
1 200
mm
l1
Longueur totale sans charge
(l1 = l2 + l)
2 995*)
3 095*)
3 285*)
mm
l2
Longueur, talon de fourche compris
1 795*)
1 895*)
2 085*)
mm
l6
Longueur de palette
1 200
1 200
1 200
mm
Ast
Largeur de travail avec palette
1 200 mm x 800 mm
1 900
1 900
2 000
mm
Rayon de braquage (théorique)
1 565
1 643
1 845
mm
Rayon de braquage (maximal)
1 650
1 730
1 930
mm
--
Largeur utile accès au poste de
conduite
585/560
585/560
585/560
mm
--
Hauteur utile à l'intérieur du poste de
conduite :
• cote du plancher du poste de
conduite au bord inférieur du
protège-conducteur
2 100
2 100
2 100
mm
--
Cote du plancher au bord supérieur
du dispositif de prise de charge
entièrement abaissé
60 - 85
60 - 85
60 - 85
mm
Wa
Sur les chariots avec mât DZ, la cote augmente d’env. 30 mm
06.21 fr-FR
*
45
h4
h15
h11
h10
h12
h3
h1
h6
h9
d2
s
d1
y1
m1
y
m2
z
06.21 fr-FR
x
h7
46
Désignation
EKS 210
EKS 310
EKS 412
155
155
155
mm
1 425
1 520
1 690
mm
x
Distance de la charge
y
Empattement
y1)
Distance entre « centre roue avant et
roue arrière »
175
175
175
mm
z
Centre roue motrice/contrepoids
(contours du chariot)
215
210
240
mm
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Levée libre, uniquement avec le mât
Triplex à levée double (mât DZ)
h3
Élévation
h4
Hauteur, mât déployé (bord supérieur
protège-conducteur)
h6
Hauteur protège-conducteur
h7
Hauteur pilote assis/debout
h9
Levée auxiliaire
h10
Élévation totale (h3+h9)
h11
Hauteur, mât déployé
h12
Hauteur de plate-forme élevée
h15
Hauteur de préparation de commandes
(h12 + 1600 mm)
m1
Garde au sol sous le mât (avec charge)
50
50
50
mm
m2
Garde au sol milieu empattement
60
60
60
mm
d1
Diamètre de la roue porteuse
d2
Diamètre de la roue motrice
s
Épaisseur du bras de fourche
40
mm
voir page 56
voir page 70
40
06.21 fr-FR
40
47
5.2.2
Dimensions du EKS avec dosseret de charge (variante L)
I6
D
b12
b5
b3
b9
Wa
b2
b1
Ast
e
I
I2
06.21 fr-FR
I1
48
Désignation
D
b1
b2
EKS 210
EKS 310
EKS 412
Distance du centre de gravité de la
charge
400
400
400
mm
Distance du centre de gravité de la
charge avec équipement spécial
600
600
600
mm
900
900
1 000
mm
900
900
1 000
mm
Largeur totale
b3
Largeur du tablier porte-fourche
970
970
970
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
560
560
560
mm
b9
Largeur du poste de conduite, à
l’extérieur
900
900
1 000
mm
b10
Voie, à l'avant (non représentée)
776
776
876
mm
b12
Largeur de palette
800
800
800
mm
e
Largeur du bras de fourche
100
100
100
mm
l
Longueur du bras de fourche
1 250
1 250
1 250
mm
l1
Longueur totale sans charge
(l1 = l2 + l)
3 040*)
3 140*)
3 300*)
mm
l2
Longueur, talon de fourche compris
1 785*)
1 885*)
2 075*)
mm
l6
Longueur de palette
1 200
1 200
1 200
mm
Ast
Largeur de travail avec palette
1 200 mm x 800 mm
2 150
2 150
2 150
mm
Rayon de braquage (théorique)
1 565
1 643
1 845
mm
Rayon de braquage (maximal)
1 650
1 730
1 930
mm
--
Largeur utile accès au poste de
conduite
575/520
575/520
575/520
mm
--
Hauteur utile à l'intérieur du poste de
conduite :
• cote du plancher du poste de
conduite au bord inférieur du
protège-conducteur
2 100
2 100
2 100
mm
--
Cote du plancher au bord supérieur
du dispositif de prise de charge
entièrement abaissé
60 - 85
60 - 85
60 - 85
mm
Wa
Sur les chariots avec mât DZ, la cote augmente d’env. 30 mm
06.21 fr-FR
*
49
h4
h15
h11
h12
h3
h1
h6
d2
s
d1
y1
m1
y
m2
z
06.21 fr-FR
x
h7
50
Désignation
EKS 210
EKS 310
EKS 412
155
155
155
mm
1 425
1 520
1 690
mm
x
Distance de la charge
y
Empattement
y1)
Distance entre « centre roue avant et
roue arrière »
175
175
175
mm
z
Centre roue motrice/contrepoids
(contours du chariot)
215
210
240
mm
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Levée libre, uniquement avec le mât
Triplex à levée double (Mât DZ)
h3
Élévation
h4
Hauteur, mât déployé (bord supérieur
protège-conducteur)
h6
Hauteur protège-conducteur
h7
Hauteur pilote assis/debout
h9
Levée auxiliaire
h10
Élévation totale (h3+h9)
h11
Hauteur, mât déployé
h12
Hauteur de plate-forme élevée
h15
Hauteur de préparation de commandes
(h12 + 1600 mm)
m1
Garde au sol sous le mât (avec charge)
50
50
50
mm
m2
Garde au sol milieu empattement
60
60
60
mm
d1
Diamètre de la roue porteuse
d2
Diamètre de la roue motrice
s
Épaisseur du bras de fourche
50
mm
voir page 56
voir page 70
50
06.21 fr-FR
50
51
5.2.3
Dimensions du EKS sans dosseret de charge et sans levée auxiliaire
(variante O)
I6
D
b12
b5
b3
b9
Wa
b2
b1
Ast
e
I
I2
06.21 fr-FR
I1
52
Désignation
D
b1
b2
EKS 210
EKS 310
EKS 412
Distance du centre de gravité de la
charge
400
400
400
mm
Distance du centre de gravité de la
charge avec équipement spécial
600
600
600
mm
900
900
1 000
mm
900
900
1 000
mm
Largeur totale
b3
Largeur du tablier porte-fourche
870
870
970
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
560
560
560
mm
b9
Largeur du poste de conduite, à
l’extérieur
900
900
1 000
mm
b10
Voie, à l'avant (non représentée)
776
776
876
mm
b12
Largeur de palette
800
800
800
mm
e
Largeur du bras de fourche
100
100
100
mm
l
Longueur du bras de fourche
1 200
1 200
1 200
mm
l1
Longueur totale sans charge
(l1 = l2 + l)
2 985*)
3 085*)
3 275*)
mm
l2
Longueur, talon de fourche compris
1 785*)
1 885*)
2 075*)
mm
l6
Longueur de palette
1 200
1 200
1 200
mm
Ast
Largeur de travail avec palette
1 200 mm x 800 mm
1 900
1 900
2 000
mm
Rayon de braquage (théorique)
1 565
1 643
1 845
mm
Rayon de braquage (maximal)
1 650
1 730
1 930
mm
--
Hauteur utile à l'intérieur du poste de
conduite :
• cote du plancher du poste de
conduite au bord inférieur du
protège-conducteur
2 100
2 100
2 100
mm
--
Cote du plancher au bord supérieur
du dispositif de prise de charge
entièrement abaissé
60 - 85
60 - 85
60 - 85
mm
Wa
Sur les chariots avec mât DZ, la cote augmente d’env. 30 mm
06.21 fr-FR
*
53
h4
h15
h11
h12
h3
h1
h6
d2
s
d1
y1
m1
y
m2
z
06.21 fr-FR
x
h7
54
Désignation
EKS 210
EKS 310
EKS 412
155
155
155
mm
1 425
1 520
1 690
mm
x
Distance de la charge
y
Empattement
y1)
Distance entre « centre roue avant et
roue arrière »
175
175
175
mm
z
Centre roue motrice/contrepoids
(contours du chariot)
215
210
240
mm
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Levée libre, uniquement avec le mât
Triplex à levée double (mât DZ)
h3
Élévation
h4
Hauteur, mât déployé (bord supérieur
protège-conducteur)
h6
Hauteur protège-conducteur
h7
Hauteur pilote assis/debout
h9
Levée auxiliaire
h10
Élévation totale (h3+h9)
h11
Hauteur, mât déployé
h12
Hauteur de plate-forme élevée
h15
Hauteur de préparation de commandes
(h12 + 1600 mm)
m1
Garde au sol sous le mât (avec charge)
50
50
50
mm
m2
Garde au sol milieu empattement
60
60
60
mm
d1
Diamètre de la roue porteuse
d2
Diamètre de la roue motrice
s
Épaisseur du bras de fourche
50
mm
voir page 56
voir page 70
50
06.21 fr-FR
50
55
5.3
5.3.1
Versions du mât
Type de mât standard avec cadre élévateur télescopique (ZT)
Construction du mât télescopique (ZT)
Le mât télescopique (ZT) est constitué des composants suivants :
– Échelle extérieure.
L'échelle extérieure est reliée au châssis de manière fixe.
– Échelle intérieure.
L'échelle intérieure mobile est guidée dans l'échelle extérieure.
– Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge.
Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle intérieure.
Mode de fonctionnement du mât télescopique (ZT) :
Pour la fonction hydraulique « Élévation », l'échelle intérieure est soulevée par les
deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de l'élévation de l'échelle intérieure, le
poste de conduite est simultanément levé par renvoi de chaîne.
Z
Description de la fonction hydraulique « Élévation », voir page 256.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Collisions dues au cadre élévateur
Lorsque le poste de conduite est élevé, la hauteur du cadre élévateur est modifiée.
Lorsqu'il travaille avec le chariot, l'opérateur doit prendre en compte la hauteur
modifiée du cadre élévateur et la hauteur du poste de conduite (p. ex. au niveau des
passages, en cas de plafond bas, etc.).
uS'assurer que le cadre élévateur n'entre pas en collision avec le moindre obstacle
en cours de service.
56
Désignation
Variante
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Hauteur levée libre
h3
O
L
Z
--
2325 - 3200
2325 - 3200
mm
---
---
mm
Élévation
2800 - 4750
2800 - 4750
mm
h4
Hauteur, mât déployé
(bord supérieur protègeconducteur)
5125 - 7120
5125 - 7120
mm
h6
Hauteur du protègeconducteur
2325
2325
mm
h7
Hauteur pilote assis/debout
200
200
mm
h9
Levée auxiliaire
---
755
mm
h10 Élévation totale (h3 + h9)
2800 - 4750
3555 - 5505
mm
h11 Hauteur, mât déployé
3725 - 5575
3725 - 5575
mm
Hauteur de plate-forme
h12 élevée
(h3 + h7)
3000 - 4950
3000 - 4950
mm
Hauteur de préparation de
h15 commandes
(h12 + 1 600 mm)
4600 - 6550
4600 - 6550
mm
06.21 fr-FR
--
EKS 210
57
Désignation
EKS 310
Variante
O
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Hauteur levée libre
h3
L
Z
--
2 325 - 3 850
2 325 - 3 850
mm
---
---
mm
Élévation
2 800 - 6 000
2 800 - 6 000
mm
h4
Hauteur, mât déployé
(bord supérieur protègeconducteur)
5 170 - 8 370
5 170 - 8 370
mm
h6
Hauteur du protègeconducteur
2 370
2 370
mm
h7
Hauteur pilote assis/debout
245
245
mm
h9
Levée auxiliaire
---
800
mm
h10 Élévation totale (h3 + h9)
2 800 - 6 000
3 600 - 6 800
mm
h11 Hauteur, mât déployé
3 725 - 6 850
3 725 - 6 850
mm
Hauteur de plate-forme
h12 élevée
(h3 + h7)
3 045 - 6 245
3 045 - 6 245
mm
Hauteur de préparation de
h15 commandes
(h12 + 1 600 mm)
4 645 - 7 845
4 645 - 7 845
mm
06.21 fr-FR
--
58
Désignation
EKS 412
Variante
O
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Hauteur levée libre
h3
L
Z
--
2 950 - 5 150
2 950 - 5 150
mm
---
---
mm
Élévation
4 250 - 8 500
4 250 - 8 500
mm
h4
Hauteur, mât déployé
(bord supérieur protègeconducteur)
6 620 - 10 870
6 620 - 10 870
mm
h6
Hauteur du protègeconducteur
2 370
2 370
mm
h7
Hauteur pilote assis/debout
245
245
mm
h9
Levée auxiliaire
---
800
mm
h10 Élévation totale (h3 + h9)
4 250 - 8 500
5 050 - 9 300
mm
h11 Hauteur, mât déployé
5 075 - 9 400
5 075 - 9 400
mm
Hauteur de plate-forme
h12 élevée
(h3 + h7)
4 495 - 8 745
4 495 - 8 745
mm
Hauteur de préparation de
h15 commandes
(h12 + 1 600 mm)
6 095 - 10 345
6 095 - 10 345
mm
06.21 fr-FR
--
59
5.3.2
Exécution standard du cadre élévateur avec cadre élévateur télescopique
triplex (DT)
Structure du cadre élévateur télescopique triplex (DT)
Le cadre élévateur télescopique triplex (DZ) est constitué des composants suivants :
– échelle du mât extérieur :
l'échelle du mât extérieur est reliée de manière fixe au chariot de base.
– échelle du mât central :
l'échelle du mât central mobile est guidée dans l'échelle du mât extérieur.
– échelle du mât intérieur :
l’échelle du mât intérieur est guidée dans l'échelle du mât central.
– Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge
Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle du mât intérieur.
Mode de fonctionnement du cadre élévateur télescopique triplex (DT)
Pour la fonction hydraulique « Élévation », l'échelle du mât central est élevée par les
deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de l'élévation de l'échelle du mât central,
l'échelle du mât intérieur est simultanément levée par renvoi de chaîne. Lors de
l'élévation du mât intérieur, le poste de conduite est également élevé par renvoi de
chaîne.
Z
Description de la fonction hydraulique « Élévation » voir page 256.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Collisions dues au cadre élévateur
Lorsque le poste de conduite est élevé, la hauteur du cadre élévateur est modifiée.
Lorsqu'il travaille avec le chariot, l'opérateur doit prendre en compte la hauteur
modifiée du cadre élévateur et la hauteur du poste de conduite (p. ex. au niveau des
passages, en cas de plafond bas, etc.).
uS'assurer que le cadre élévateur n'entre pas en collision avec le moindre obstacle
en cours de service.
60
Désignation
EKS 310
Variante
O
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Hauteur levée libre
h3
L
Z
--
2 370 - 3 100
2 370 - 3 100
mm
---
---
mm
Élévation
4 750 - 7 000
4 750 - 7 000
mm
h4
Hauteur, mât déployé
(bord supérieur protègeconducteur)
7 120 - 9 370
7 120 - 9 370
mm
h6
Hauteur du protègeconducteur
2 370
2 370
mm
h7
Hauteur pilote assis/debout
245
245
mm
h9
Levée auxiliaire
---
800
mm
h10 Élévation totale (h3 + h9)
4 750 - 7 000
5 550 - 7 800
mm
h11 Hauteur, mât déployé
5 527 - 7 767
5 527 - 7 767
mm
Hauteur de plate-forme
h12 élevée
(h3 + h7)
4 995 - 7 245
4 995 - 7 245
mm
Hauteur de préparation de
h15 commandes
(h12 + 1 600 mm)
6 595 - 8 845
6 595 - 8 845
mm
06.21 fr-FR
--
61
Désignation
EKS 412
Variante
O
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Hauteur levée libre
h3
L
Z
--
2 610 - 3 810
2 610 - 3 810
mm
---
---
mm
Élévation
5 500 - 9 000
5 500 - 9 000
mm
h4
Hauteur, mât déployé
(bord supérieur protègeconducteur)
7 870 - 11 370
7 870 - 11 370
mm
h6
Hauteur du protègeconducteur
2 370
2 370
mm
h7
Hauteur pilote assis/debout
245
245
mm
h9
Levée auxiliaire
---
800
mm
h10 Élévation totale (h3 + h9)
5 500 - 9 000
6 300 - 9 800
mm
h11 Hauteur, mât déployé
6 267 - 9 800
6 267 - 9 800
mm
Hauteur de plate-forme
h12 élevée
(h3 + h7)
5 745 - 9 245
5 745 - 9 245
mm
Hauteur de préparation de
h15 commandes
(h12 + 1 600 mm)
7 345 - 10 845
7 345 - 10 845
mm
06.21 fr-FR
--
62
5.3.3
Version standard du mât avec cadre élévateur triplex à levée double (DZ)
Construction du mât triplex à double levée (DZ)
Le mât triplex à double levée (DZ) est constitué des composants suivants :
– Échelle extérieure.
L'échelle extérieure est reliée au châssis de manière fixe.
– Échelle centrale.
L'échelle centrale mobile est guidée dans l'échelle extérieure.
– Échelle intérieure.
L'échelle intérieure mobile est guidée dans l'échelle centrale.
– Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge.
Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle intérieure.
– Le mât triplex à double levée est systématiquement équipé d’une levée libre.
La levée libre équivaut à la hauteur de levée maximale à laquelle le poste
de conduite peut être soulevé sans que la hauteur de construction du mât ne
change. La levée libre permet de soulever une charge « pour la dégager du sol »
sans que la cote « Mât rétracté » (h1) ne change.
Mode de fonctionnement du mât triplex à double levée (DZ) :
avec la fonction hydraulique « Élévation », le poste de conduite est entièrement levé
par renvoi de chaîne à l'aide du vérin de levée libre disposé au centre. Ensuite,
l'échelle centrale est relevée par les deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de
l'élévation de l'échelle centrale, l'échelle intérieure est simultanément levée par
renvoi de chaîne.
Z
Description de la fonction hydraulique « Élévation », voir page 256.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Collisions avec la charge ou le poste de conduite en cas de levée libre
entièrement élevée
Avec la levée libre entièrement levée (h2), la hauteur de la charge embarquée ou du
poste de conduite peut dépasser la cote « Mât rétracté » (h1). Quand il travaille avec
le chariot, le cariste doit tenir compte de la hauteur de la charge ainsi que du poste
de conduite (p. ex. au niveau des traversées, en cas de plafonds bas, etc.).
uS'assurer que la charge soulevée ou le poste de conduite n'entre pas en collision
avec le moindre obstacle en cours de service.
63
Désignation
EKS 310
Variante
O
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Hauteur levée libre
h3
L
Z
--
2 370 - 3 110
2 370 - 3 110
mm
0 - 740
0 - 740
mm
Élévation
4 750 - 7 000
4 750 - 7 000
mm
h4
Hauteur, mât déployé
(bord supérieur protègeconducteur)
7 120 - 9 370
7 120 - 9 370
mm
h6
Hauteur du protègeconducteur
2 370
2 370
mm
h7
Hauteur pilote assis/debout
245
245
mm
h9
Levée auxiliaire
---
800
mm
h10 Élévation totale (h3 + h9)
4 750 - 7 000
5 550 - 7 800
mm
h11 Hauteur, mât déployé
5 527 - 7 767
5 527 - 7 767
mm
Hauteur de plate-forme
h12 élevée
(h3 + h7)
4 995 - 7 245
4 995 - 7 245
mm
Hauteur de préparation de
h15 commandes
(h12 + 1 600 mm)
6 595 - 8 845
6 595 - 8 845
mm
06.21 fr-FR
--
64
Désignation
EKS 412
Variante
O
h1
Hauteur, mât rétracté
h2
Hauteur levée libre
h3
L
Z
--
2 610 - 3 810
2 610 - 3 810
mm
240 - 1 440
240 - 1 440
mm
Élévation
5 500 - 9 000
5 500 - 9 000
mm
h4
Hauteur, mât déployé
(bord supérieur protègeconducteur)
7 870 - 11 370
7 870 - 11 370
mm
h6
Hauteur du protègeconducteur
2 370
2 370
mm
h7
Hauteur pilote assis/debout
245
245
mm
h9
Levée auxiliaire
---
800
mm
h10 Élévation totale (h3 + h9)
5 500 - 9 000
6 300 - 9 800
mm
h11 Hauteur, mât déployé
6 267 - 9 800
6 267 - 9 800
mm
Hauteur de plate-forme
h12 élevée
(h3 + h7)
5 745 - 9 245
5 745 - 9 245
mm
Hauteur de préparation de
h15 commandes
(h12 + 1 600 mm)
7 345 - 10 845
7 345 - 10 845
mm
06.21 fr-FR
--
65
5.4
Z
Haubanages du cadre élévateur
Sur les chariots avec des mâts hauts, les oscillations du mât sont réduites ou évitées
par des haubanages du cadre élévateur. Sous l’indication de la hauteur « h3 »
(élévation) le tableau suivant montre si des haubanages du cadre élévateur sont
possibles en option ou s'ils sont montés par défaut.
Chariot
mât
Élévation (h3)
Haubanage du cadre
élévateur
EKS 210
Mât ZT
--
Non prévu
Mât ZT
--
Non prévu
Mât DT
Mât DZ
--
Non prévu
< 6 000 mm
Possible en option
≥ 6 000 mm
disponible
< 6 000 mm
Possible en option
≥ 6 000 mm
disponible
EKS 310
Mât ZT
EKS 412
5.5
5.5.1
Mât DT
Mât DZ
Poids
Poids chariot de base/cadre élévateur avec poste de conduite et
accessoire rapporté
41
42
Poids du chariot de base (sans batterie)
Les poids chariot de base (42) indiqués ci-après se réfèrent aux largeurs de châssis
(b2) indiquées dans le tableau. En cas de largeurs de châssis divergentes, les
poids du chariot de base (42) livré et du cadre élévateur (41) figurent sur dans la
documentation interne.
Chariot
Largeur de châssis
standard (b2)
Poids du chariot de base
EKS 210
900 mm
850 kg
EKS 310
900 mm
900 kg
EKS 412
1000 mm
1100 kg
06.21 fr-FR
Z
66
Poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté
Z
Le poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté (41),
peut être calculé avec la formule suivante. Les données nécessaires telles que le
poids à vide (poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque signalétique,
voir page 82.
A
Poids à vide du chariot sans batterie
B
Poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire
rapporté
Formule pour le modèle EKS 210 :
B = A - 850 kg
Formule pour le modèle EKS 310 :
B = A - 900 kg
Formule pour le modèle EKS 412 :
B = A - 1100 kg
Exemple :
Indications nécessaires :
(voir plaque signalétique du chariot)
– Type du chariot = EKS 310
– Poids à vide du chariot sans batterie = 2300 kg
Formule :
B = A - 900 kg = 2300 kg - 900 kg = 1400 kg
Le poids du mât avec poste de conduite et accessoire rapporté est de 1400 kg.
06.21 fr-FR
Z
67
5.5.2
Z
Poids propre / charges par essieu
Les poids indiqués ci-après se réfèrent à un chariot équipé d'un accessoire rapporté
standard et du mât indiqué sous le tableau.
Désignation
EKS 210 1)
Variante
Poids à vide du chariot avec batterie
O
L
Z
--
2 350
2 400
2 400
kg
charge
1 000
kg
Charge sur essieu côté charge avec charge prise (à
l’avant)
2605
2 680
2 650
kg
Charge sur essieu côté entraînement avec charge
prise (à l’arrière)
745
720
750
kg
Charge sur essieu côté charge sans charge prise (à
l’avant)
1 105
1 180
1 150
kg
Charge sur essieu côté entraînement sans charge
prise (à l’arrière)
1 245
1 220
1 250
kg
Batterie utilisée :
– Tension de la batterie
24 V
– Type de batterie
– Poids de la batterie
1)
2)
5 PzS 775
600
2)
kg
EKS 210 avec 2800 - Cadre élévateur télescopique (mât ZT)
Plage de tolérance : ± 5 %
Désignation
EKS 310 1)
Variante
Poids à vide du chariot avec batterie
O
L
Z
--
2 500
2 550
2 550
kg
charge
1 000
Charge sur essieu côté charge avec charge prise (à
l’avant)
kg
2 670
2 745
2 715
kg
830
805
835
kg
Charge sur essieu côté charge sans charge prise (à
l’avant)
1 170
1 245
1 215
kg
Charge sur essieu côté entraînement sans charge
prise (à l’arrière)
1 330
1 305
1 335
kg
Charge sur essieu côté entraînement avec charge
prise (à l’arrière)
Batterie utilisée :
24 V
– Type de batterie
6 PzS 930
– Poids de la batterie 2)
700
1)
2)
68
EKS 310 avec 4250 - Cadre élévateur télescopique (mât ZT)
Plage de tolérance : ± 5 %
kg
06.21 fr-FR
– Tension de la batterie
Désignation
EKS 412 1)
Variante
Poids à vide du chariot avec batterie
O
L
Z
--
3 400
3 450
3 450
kg
charge
1 200
kg
Charge sur essieu côté charge avec charge prise (à
l’avant)
3 380
3 455
3 425
kg
Charge sur essieu côté entraînement avec charge
prise (à l’arrière)
1 220
1 195
1 225
kg
Charge sur essieu côté charge sans charge prise (à
l’avant)
1 580
1 655
1 625
kg
Charge sur essieu côté entraînement sans charge
prise (à l’arrière)
1 820
1 795
1 825
kg
Batterie utilisée :
– Tension de la batterie
– Type de batterie
– Poids de la batterie 2)
8 PzS 1240
910
kg
EKS 412 avec 5000 - Cadre élévateur télescopique (mât ZT)
Plage de tolérance : ± 5 %
06.21 fr-FR
1)
2)
24 V
69
5.6
Roues, châssis
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 427.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues
Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être
effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces
tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le fabricant.
EKS 210
Désignation
Roues, à l'avant (roue porteuse)
Roues, à l'arrière (roue motrice)
Besthane
150 mm x 100 mm
Vulkollan
230 mm x 83 mm
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
4
Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées)
1*
EKS 310
Désignation
Roues, à l'avant (roue porteuse)
Roues, à l'arrière (roue motrice)
Besthane
150 mm x 100 mm
Vulkollan
250 mm x 80 mm
4
Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées)
1*
06.21 fr-FR
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
70
EKS 412
Désignation
Roues, à l'avant (roue porteuse)
Roues, à l'arrière (roue motrice)
Besthane
150 mm x 100 mm
Vulkollan
343 mm x 114 mm
4
Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées)
1*
06.21 fr-FR
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
71
5.7
Caractéristiques du moteur
Moteur
5.8
EKS 210
EKS 310
EKS 412
Moteur de traction,
Puissance pour S2 = 60 min
3,2 kw
3,0 kw
6,0 kw
Moteur d'élévation,
Puissance pour S3 = 15 %
8,0 kw
8,0 kw
8,0 kw
Moteur de direction
0,7 kw
0,7 kw
0,7 kw
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– EKS 210: 60 dB(A)
– EKS 310: 60 dB(A)
– EKS 412: 65 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et
la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille
du cariste.
06.21 fr-FR
Z
72
Vibrations
– EKS 210: 0,9 m/s²
– EKS 310: 0,9 m/s²
– EKS 412: 0,9 m/s²
selon EN 13059.
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21 °C pour ± 0,02 m/s².
D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux
différents poids des caristes.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante
(chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois
pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les
personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service
particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 484.
06.21 fr-FR
Z
73
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
74
5.9
Exigences électriques
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
UL 583 et EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
5.10
Classe de protection
Chariot en version non frigorifique (t)
– Utilisation en intérieur en dehors de l’entrepôt frigorifique
IP 00 B/D
Chariot en version frigorifique (o)
– Utilisation en intérieur à l’extérieur et à l’intérieur de
l’entrepôt frigorifique
IP 24 B/D
Chariot en version frigorifique (o)
– Utilisation en intérieur essentiellement à l’intérieur de
l’entrepôt frigorifique
IP 24 B/D
5.11
Sécurité des chariots
06.21 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation
conforme selon la norme EN ISO 3691-1.
75
6
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
6.1
Marquages
43
44
45
43
46
48
49
50
51
45
52
51
43
06.21 fr-FR
47
76
Pos. Désignation
Emplacement de montage
Points d’accrochage pour chargement
par grue
44
Numéro de série
– Estampé dans le châssis sous le
capot de batterie
45
Panneau d’avertissement « Fonction
d’appareils médicaux et techniques
influencée par des aimants », voir
page 89
– Sur les deux panneaux d'habillage
latéraux (à l'intérieur)
46
Plaque indicatrice « Descente
d’urgence », voir page 288
– Sur le capot moteur
– Derrière le capot moteur sur le bloc
de soupapes
47
Désignation de l'entreprise
– Des deux côtés du mât
– Sur le capot moteur
48
Plaque indicatrice « Remplir d'huile
hydraulique bio » (o), voir page 460
– Derrière le capot moteur sur le
réservoir d’huile hydraulique
49
Plaque indicatrice « Remplir d'huile
hydraulique » (t), voir page 460
– Derrière le capot moteur sur le
réservoir d’huile hydraulique
50
Désignation du type
– Des deux côtés du châssis du chariot
51
Points d’accrochage pour cric, voir
page 89
– Des deux côtés du châssis du chariot
52
Plaque indicatrice « Clé de descente
d’urgence », voir page 288
– Sur le châssis du chariot sous le
capot de batterie
06.21 fr-FR
43
– Des deux côtés en haut sur le mât
– Des deux côtés sur le châssis du
chariot (uniquement avec le modèle
EKS 412)
77
47
43
47
53
53
54
55
kg
56
mm
mm
51227395
D
D
57
D
Palette:
(l6 x b12)
Palette:
(l6 x b12)
1200 x 2400
350
(mm)
900 kg
Palette:
(l6 x b12)
1200 x 1700
1200 x 1200
1000 kg
D = 600 mm
D = 600 mm
h = 7780 mm
h = 7780 mm
350
(mm)
1200 x 800
1200 kg
D = 600 mm
h = 4000 mm
2015
06.21 fr-FR
58
78
Pos. Désignation
Emplacement de montage
43
Points d’accrochage pour chargement
par grue
– Des deux côtés en haut sur le mât
– Des deux côtés sur le châssis du
chariot (uniquement avec le modèle
EKS 412)
47
Désignation de l'entreprise
– Des deux côtés du mât
– Sur le capot moteur
Plaque indicatrice « Descendeur
(équipement de secours) », voir
page 314
– Des deux côtés sur la partie avant du
protège-conducteur (côté charge)
– Dans le poste de conduite sous le
siège cariste (côté mât)
– Des deux du rail de fixation (o)
sur la partie arrière du protègeconducteur (côté mât)
Panneau d’avertissement « Fixer le
harnais de sécurité sur le protègeconducteur avec la longe de sécurité »,
voir page 210
En fonction du point de fixation pour la
longe de sécurité :
– dans le poste de conduite sur la
partie avant du protège-conducteur
– Dans le poste de conduite à côté de
la vitre de protection du conducteur
Plaque signalétique du chariot, voir
page 82
– Dans le poste de conduite à côté de
la vitre de protection du conducteur
(EKS 310|EKS 412)
– Dans le poste de conduite sous la
vitre de protection du conducteur
(EKS 210)
Plaque de capacité de charge, voir
page 84
– Dans le poste de conduite à côté de
la vitre de protection du conducteur
(EKS 310|EKS 412)
– Dans le poste de conduite sous la
vitre de protection du conducteur
(EKS 210)
57
Plaque « Capacité de charge pour
accessoires rapportés ou accessoires
rapportés spéciaux » (o), voir page 88
– Dans le poste de conduite à côté de
la vitre de protection du conducteur
(EKS 310|EKS 412)
– Dans le poste de conduite sous la
vitre de protection du conducteur
(EKS 210)
58
Plaquette de contrôle (o)
– Dans le poste de conduite à côté de
la vitre de protection du conducteur
53
54
55
06.21 fr-FR
56
79
59
60
59
53
LXXXXXXXX
61
RXXXXXXXX
62
06.21 fr-FR
63
80
Pos. Désignation
Emplacement de montage
53
Plaque indicatrice « Descendeur
(équipement de secours) », voir
page 314
– Des deux côtés sur la partie avant du
protège-conducteur (côté charge)
– Dans le poste de conduite sous le
siège cariste (côté mât)
– Des deux du rail de fixation (o)
sur la partie arrière du protègeconducteur (côté mât)
59
Panneau d'avertissement « Ne pas
passer sur ni sous la charge, zone
d'écrasement et transport de personne
interdit »
– Des deux côtés du mât
60
Panneau d'avertissement « Zone
Uniquement avec le modèle EKS avec
d’écrasement entre le poste de conduite levée auxiliaire (variante Z) :
et le dispositif de prise de charge lors
– À l’extérieur du poste de conduite
de l’élévation du dispositif de prise de
au-dessus du guidage de la levée
auxiliaire
charge avec la levée auxiliaire » (o)
61
Marquage des bras de fourche (o)
– Sur chaque bras de fourche
62
Panneau d'avertissement « Risque de
pincement lors de la fermeture ou de
l'ouverture de la barrière de sécurité »
Uniquement avec le modèle EKS avec
barrières de sécurité et poste de
conduite étroit 1) :
– Dans le poste de conduite sous la
vitre de protection du conducteur
63
Panneau d'avertissement « Commande
en mode accompagnant par touches »
(o), voir page 410
– Dans le poste de conduite sous la
vitre de protection du conducteur
1) Le
panneau d’avertissement est uniquement monté dans le poste de conduite de chariots avec barrières
de sécurité latérales et les largeurs de poste de conduite suivantes (b9) :
06.21 fr-FR
- EKS 210: 900 mm ... 1100 mm
- EKS 310: 900 mm ... 1100 mm
- EKS 412: 1000 mm ... 1200 mm
81
6.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
68
69
64
65
66
67
70
71
72
73
74
75
76
Pos.
Pos.
Désignation
64
Capacité nominale, en kg
71
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
65
Tension de batterie en V
72
Puissance d’entraînement
66
Poids à vide sans batterie, en kg
73
Poids de batterie min./max., en
kg
67
Option
74
Fabricant
68
Type
75
Code QR
69
Numéro de série
76
Logo du fabricant
70
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (69).
06.21 fr-FR
Z
Désignation
82
6.2.1
Position du numéro de série
AVIS
Le numéro de série (69) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (55) et
estampé dans le châssis du chariot (44) (voir page 76).
6.2.2
Code QR
Code QR
06.21 fr-FR
Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du
chariot.
83
6.3
Diagramme de charge du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, la
capacité de charge change.
uEn cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison,
une plaque de charge supplémentaire doit être montée sur le chariot. Exemple :
montage de bras de fourche plus longs sur le chariot
uLe remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison est
autorisé seulement avec l'accord du fabricant.
Z
Respecter la réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur,
conducteur porté ou charges) dans le poste de conduite, voir page 86.
La plaque de capacité de charge (56) indique la capacité de charge Q (kg) du
chariot avec le cadre élévateur positionné à la verticale. La capacité de charge pour
une distance donnée du centre de gravité de la charge D (mm) et pour la hauteur de
levée souhaitée h3 (mm) est indiquée sous forme de tableau.
La plaque de capacité de charge (56) du chariot indique la capacité de charge du
chariot avec les fourches telles qu'elles ont été livrées.
77
56
kg
mm
Z
mm
Le symbole (77) indique à quel domaine d’application (par ex. prise frontale de la
charge) ou à quel accessoire rapporté (par ex. rallonge de fourche) la plaque de
capacité de charge s’applique.
Symbole
Signification
+
Rallonge de fourche
Étrier de retenue
06.21 fr-FR
Éperon de transport
84
4250
3600
2900
mm
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
kg
mm
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale
06.21 fr-FR
Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur
d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de
1105 kg.
85
6.4
Réduction de la capacité de charge en fonction du poids
(opérateur, conducteur porté ou charge) à l'intérieur du poste de
conduite
AVERTISSEMENT!
Impact du poids, à l'intérieur du poste de conduite, sur la stabilité et la
capacité de charge du chariot
Le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du poste
de conduite impactent la stabilité et la capacité de charge du chariot. Les capacités
de charge indiquées sur la plaque de capacité de charge correspondent à un poids
(opérateur, conducteur porté ou charges) de 98 kg à l'intérieur du poste de conduite,
selon ISO 22915-1.
uSi le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du
poste de conduite dépasse 98 kg, la capacité de charge du chariot doit être
réduite. Dans le cas contraire, ce poids influe manière négative sur la stabilité du
chariot.
Exemple A « réduction de la capacité de charge (sans conducteur porté) »
Conditions primordiales
– Capacité de charge du chariot selon la plaque de capacité de charge : 1000 kg
– Poids de l'opérateur : 100 kg
– Poids des charges ou objets à l'intérieur du poste de conduite : 50 kg
Procédure
• Poids à l'intérieur du poste de conduite : 100 kg + 50 kg = 150 kg
Z
Poids maximal à l'intérieur du poste de conduite sans réduction de la capacité de
charge : 98 kg
• Réduction de la capacité de charge du chariot à hauteur du poids à l'intérieur du
poste de conduite : 150 kg - 98 kg = 52 kg
06.21 fr-FR
Capacité de charge du chariot après réduction de la capacité de charge : 948 kg
86
Exemple B « Réduction de la capacité de charge (avec conducteur porté) »
Conditions primordiales
– Capacité de charge du chariot selon la plaque de capacité de charge : 1000 kg
– Poids de l'opérateur : 85 kg
– Poids du conducteur porté : 90 kg
– Aucune charge ni objet à l'intérieur du poste de conduite
Procédure
• Poids à l'intérieur du poste de conduite : 85 kg + 90 kg = 175 kg
Z
Poids maximal à l'intérieur du poste de conduite sans réduction de la capacité de
charge : 98 kg
• Réduction de la capacité de charge du chariot à hauteur du poids à l'intérieur du
poste de conduite : 175 kg - 98 kg = 77 kg
06.21 fr-FR
Capacité de charge du chariot après la réduction de la capacité de charge : 923 kg
87
6.5
Plaque de charge de l’appareil rapporté
La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de
charge Q (kg) du chariot équipé de l’accessoire rapporté correspondant. Le numéro
de série figurant sur la plaque de capacité de charge pour l’accessoire rapporté doit
concorder avec la plaque signalétique de l’accessoire rapporté car la capacité de
charge spéciale est indiquée par le fabricant. La capacité de charge est indiquée
de la même manière que la capacité de charge du chariot et doit être calculée de
manière analogue (voir page 84).
Z
6.6
La capacité de charge diminue en fonction du centre de gravité de la charge et de
la hauteur de levée h3. Voir les indications sur la plaque de capacité de charge de
l'accessoire rapporté.
Panneau « distance du centre de gravité de la charge pour le
modèle EKS avec plate-forme praticable »
78
xxx mm
79
Pour le modèle EKS avec plate-forme praticable, le panneau (79) est fixé sous la
plaque signalétique ou la plaque de capacité de charge dans le poste de conduite.
Ce panneau (79) indique la cote « profondeur du poste de conduite » (78).
La distance du centre de gravité de la charge (D) nécessaire pour déterminer la
capacité de charge maximale commence derrière la cote « profondeur du poste de
conduite ».
Description de la plaque de capacité de charge, voir page 84.
06.21 fr-FR
Z
88
6.7
Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la
fonction d'appareils médicaux et techniques »
AVERTISSEMENT!
Influence sur les dispositifs médicaux et techniques pour cause d'aimants
exposés
Après le démontage des panneaux d'habillages latéraux (p. ex. lors du
remplacement de batterie) les aimants au niveau du châssis du chariot ou des
fusibles de batterie sont exposés. Les aimants exposés génèrent un champ
magnétique. Ce champ magnétique peut interférer avec le fonctionnement de
dispositifs médicaux ou techniques (p. ex. pacemaker, appareils auditifs, cartes de
crédit, cartes EC) et provoquer des dysfonctionnements.
uRespecter une distance de sécurité de 100 mm entre les dispositifs médicaux ou
techniques (p. ex. pacemaker, appareils auditifs, cartes de crédit, cartes EC) et les
aimants exposés.
6.8
Points d’accrochage pour cric
51
06.21 fr-FR
Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (51) indique à
quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric (voir
page 440)
89
6.9
Plaque - Protection anti-renversement « Capacité de charge
résiduelle » (o)
AVERTISSEMENT!
Risque de renversement en cas de dépassement de la capacité de charge
maximale admissible
En cas d'utilisation des protections anti-renversement « Capacité de charge
résiduelle » en option, il ne faut pas dépasser la capacité de charge maximale
admissible.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge, voir page 84 et voir page 88.
FN xxxxxxxx
80
....
Y
....
Y
X
X
Sur les chariots, la capacité de charge résiduelle peut être augmentée en cas
d'utilisation des protections anti-renversement « Capacité de charge résiduelle » en
option.
À la différence des protections anti-renversement montées par défaut, ces
protections anti-renversement sont montées sur le côté du châssis.
Z
Description des protections anti-renversement montées par défaut voir page 125.
06.21 fr-FR
En cas d'utilisation des protections anti-renversement « Capacité de charge
résiduelle » en option, la plaque (80) est placée dans le poste de conduite sous
la plaque signalétique ou la plaque de capacité de charge, voir page 76.
90
7
Stabilité
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
La stabilité conforme à la plaque de charge n’est garantie qu’avec les composants
(batterie, mât, etc.) conformément à la plaque signalétique.
uUtiliser seulement des batteries autorisées par le fabricant, voir page 137.
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée, entre autres, par les composants suivants :
– Taille et poids de la batterie
– Roues
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
– Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices
– Poids supplémentaires (p.ex. dans le compartiment de batterie, sur l'essieu
porteur)
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident via perte de stabilité
Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité.
91
92
06.21 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport du chariot peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la
hauteur du mât et des conditions locales sur le lieu d’utilisation :
– à la verticale, avec le mât monté et le dispositif de prise de charge
(pour hauteurs de construction basses).
– à la verticale, avec mât démonté et dispositif de prise de charge
(pour grandes hauteurs de construction).
– Toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de base et le mât sont
séparées pour le transport.
– à la verticale avec le mât basculé (o).
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation
de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de
relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot
de base et au cadre élévateur.
uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux
prescriptions.
uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même
numéro de série.
93
2
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect
d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute du chariot lors du
chargement par grue.
Protéger le chariot et le mât contre les chocs lors du levage ou éviter tout
mouvement incontrôlé. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l’aide de câbles
directeurs.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de moyens d'élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot et le mât.
uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas se tenir sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour
le poids du chariot, voir la plaque signalétique)
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé.
uDisposer le matériel de levage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune
pièce rapportée lors du levage.
94
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Déchirure des élingues
Les élingues peuvent rompre lors de la pose sur des arêtes vives et provoquer la
chute de la charge.
uNe pas poser les élingues sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser une
protection contre les coupures appropriée.
uLes dispositifs d’élingage doivent être installés de sorte qu’ils ne touchent aucune
pièce rapportée lors de l’élévation.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Déchirure des sangles d’arrimage
En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer.
uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser
une protection anti-coupures.
uProtéger les sangles d’arrimage qui sont guidées sur les chaînes de levage à
l’aide d’un support approprié résistant à l’huile.
95
2.1
2.1.1
Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur
monté
EKS 210 / EKS 310
81
6
82
28
82
Pos.
83
Désignation
Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives
Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec mât monté
(points d’accrochage « mât / sur le côté du châssis du chariot »)
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 264.
Outillage et matériel nécessaires
– Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique
du chariot
– Élingues avec une capacité de charge suffisante
– Le cas échéant, une échelle
Procédure
Z
Consulter la plaque signalétique pour connaître le poids à respecter lors du
chargement par grue (poids à vide du chariot + poids de la batterie), voir page 82.
06.21 fr-FR
• Visser un anneau de levage dans chaque alésage arrière (82) ménagé dans le
châssis du chariot (28).
96
• Accrocher les élingues aux points d'accrochage (81|82) de sorte qu’elles ne
puissent pas glisser :
• Fixer les élingues aux deux anneaux de levage (82).
• Fixer les élingues aux deux points d'accrochage « traverse du cadre élévateur
supérieure » (81) du mât.
Le chariot peut à présent être chargé.
• Soulever le chariot et le charger.
• Déposer le chariot avec précaution et sur sol plat.
• Détacher les élingues des points d’accrochage (81|82).
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière
incontrôlée.
06.21 fr-FR
Le chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté est terminé.
97
2.1.2
EKS 412
81
6
5
83
84
84
Pos.
83
Désignation
Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives
Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec mât monté
(points d’accrochage « mât / Œillets du haubanage inférieur du cadre
élévateur »)
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 264.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositifs d’élingage pour les élingues
– Élingues avec une capacité de charge suffisante
– Le cas échéant, une échelle
Procédure
Z
Consulter la plaque signalétique pour connaître le poids à respecter lors du
chargement par grue (poids à vide du chariot + poids de la batterie), voir page 82.
06.21 fr-FR
• Détacher les haubanages du cadre élévateur (5) inférieurs éventuellement
existants du chariot de base.
• Guider avec précaution les haubanages du cadre élévateur (5) en direction du
mât (6).
• Fixer les haubanages du cadre élévateur (5) au mât (6) de sorte à éviter tout
mouvement incontrôlé pendant la procédure de levage.
98
• Accrocher les élingues aux points d’accrochage (81|84) de sorte qu’elles ne
puissent pas glisser :
• Des deux côtés, fixer une élingue aux points d’accrochage « Traverse du cadre
élévateur supérieure » (81) en haut du mât.
• Des deux côtés, fixer une élingue aux points d’accrochage « Œillets du
haubanage du cadre élévateur inférieur » (84).
Le chariot peut à présent être chargé.
• Soulever le chariot et le charger.
• Déposer le chariot avec précaution et sur sol plat.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière
incontrôlée.
06.21 fr-FR
Le chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté est terminé.
99
2.2
Chargement par grue du chariot de base avec mât basculé (o)
81
83
83
85
86
87
Pos.
83
Désignation
Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives
Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec mât basculé
Conditions primordiales
– Bras de fourche démontés (si présents), voir page 270.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 264.
– Tablier porte-fourches (85) bloqué pour ne pas qu’il glisse.
– Activités à n'effectuer que sur les chariots à tête tridirectionnelle :
• Accessoire rapporté déplacé au centre de la tête tridirectionnelle.
• Accessoire rapporté bloqué pour empêcher tout glissement.
– Haubanages du cadre élévateur démontés (le cas échéant). Le démontage
des haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service
après-vente du constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains
cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente
autorisé par le fabricant.
– Mât basculé et protection pour le transport (86) montés. Le démontage du mât ne
peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé
en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par
un service après-vente autorisé par le fabricant.
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues avec une capacité de charge suffisante
100
Procédure
Z
Consulter la plaque signalétique pour connaître le poids à respecter lors du
chargement par grue (poids à vide du chariot + poids de la batterie), voir page 82.
• Accrocher les élingues aux points d’accrochage (81|87) de sorte qu’elles ne
puissent pas glisser :
• Des deux côtés, fixer une élingue aux points d’accrochage « Traverse du cadre
élévateur supérieure » (81) du mât.
• Des deux côtés, fixer une élingue aux œillets (87) de la traverse du cadre
élévateur inférieure.
Le chariot peut à présent être chargé.
• Soulever le chariot et le charger.
• Déposer le chariot avec précaution et sur sol plat.
• Détacher les élingues des points d’accrochage (81|87).
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière
incontrôlée.
06.21 fr-FR
Le chargement par grue du chariot de base avec mât monté est terminé.
101
2.3
2.3.1
Chargement par grue du chariot de base
EKS 210 / EKS 310
82
Pos.
88
Désignation
Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives
06.21 fr-FR
83
28
102
Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 264.
– Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du cadre élévateur
éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du
cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant
spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité
peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
Outillage et matériel nécessaires
– Quatre anneaux de levage, charge nominale, voir page 66.
– Élingues de capacité nominale suffisante.
Procédure
Z
Poids du chariot de base à respecter, voir page 66.
Si une batterie est montée dans le coffre à batterie du chariot de base, il faut
ajouter le poids de la batterie au poids du chariot de base, voir page 137.
• Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages (82) du
châssis du chariot (28).
• Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages (88) du
châssis du chariot (28).
• Fixer les élingues aux quatre anneaux de levage de sorte qu’elles ne puissent pas
glisser.
Le chariot de base peut désormais être chargé.
• Soulever le chariot de base et le charger.
• Déposer le chariot de base avec précaution et sur sol plat.
• Détacher les élingues des quatre anneaux de levage.
• Bloquer le chariot de base à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver.
06.21 fr-FR
Le chargement par grue du chariot de base sans mât est terminé.
103
2.3.2
EKS 412
89
90
83
83
84
91
Pos.
83
Désignation
Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives
Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 264.
– Mât non fixé au chariot de base. Haubanages du cadre élévateur éventuellement
présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du cadre élévateur
et des haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas
exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente
autorisé par le fabricant.
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique avec un coupe de serrage d'au moins 210 Nm
– Adaptateur pour la clé dynamométrique :
douille à six pans creux d’ouverture de14 mm
– Élingues avec une capacité de charge suffisante
104
Procédure
Z
Poids du chariot de base à respecter, voir page 66.
Si une batterie est montée dans le coffre à batterie du chariot de base, il faut
ajouter le poids de la batterie au poids du chariot de base, voir page 137.
• Monter les deux-coquilles (90) des deux côtés du chariot :
• Des deux côtés, positionner une demi-coquille (90) au-dessus du point
d’accrochage « Logement de mât / demi-coquille supérieure » (91).
• Fixer la demi-coquille (90) avec deux vis à six pans creux sur le châssis (91).
AVIS
Serrer les vis à six pans creux (cote sur plats 14 mm) avec un couple de serrage de
210 Nm.
• Accrocher les élingues (89) aux points d’accrochage (84|91) de sorte qu’elles ne
puissent pas glisser :
• Des deux côtés, fixer une élingue (89) aux points d’accrochage « logement du
mât / demi-coquille supérieure » (91).
• Des deux côtés, fixer une élingue (89) aux points d’accrochage « œillets du
haubanage du cadre élévateur inférieur » (84).
Le chariot de base peut désormais être chargé.
• Soulever le chariot de base et le charger.
• Déposer le chariot de base avec précaution et sur sol plat.
• Bloquer le chariot de base à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver.
06.21 fr-FR
Le chargement par grue du chariot de base sans cadre élévateur est terminé.
105
2.4
Chargement par grue du cadre élévateur avec poste de conduite
et dispositif de prise de charge
2.4.1
EKS 210 / EKS 310
83
81
85
19
83
86
6
Pos.
83
86
92
93
92
93
83
Désignation
Support de protection des élingues contre les arêtes vives
Support de protection de la sangle d'arrimage contre les arêtes vives
Chargement par grue sûr du mât avec poste de conduite et dispositif de prise
de charge
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues avec une capacité de charge suffisante
– Palettes de transport (92)
106
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Bras de fourche démontés (si présents), voir page 270.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 264.
– Tablier porte-fourches (85) bloqué pour ne pas qu’il glisse.
– Sécuriser le poste de conduite (19) à l’aide de la protection de transport (86) pour
ne pas qu'il glisse.
– Mât non fixé au chariot de base. Haubanages du cadre élévateur éventuellement
présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du cadre élévateur
et des haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas
exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente
autorisé par le fabricant.
Procédure
Z
Poids à respecter du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge,
voir page 66.
• Accrocher les élingues aux points d’accrochage (81) de sorte que le mât (6) ne
puisse pas glisser :
• des deux côtés, fixer une élingue aux points d'accrochage « Traverse du cadre
élévateur supérieure » (81) du mât (6).
Le mât (6) peut désormais être chargé.
• Soulever et charger le mât (6).
AVIS
Détériorations sur le mât
Pendant le levage ou la pose du mât (6), veiller à ce que la partie inférieure du
mât (6) ne soit pas endommagée.
uAvant de la soulever ou de la déposer, protéger la partie inférieure du mât (6),
p. ex. en plaçant une palette dessous.
• Déposer le mât (6) en toute sécurité :
• Déposer le mât (6) avec précaution sur les palettes de transport (92).
• Retirer les élingues des points d’accrochage (81).
• Fixer solidement le mât (6) avec les sangles d’arrimage (93) sur les palettes de
transport (92).
• Serrer les sangles d'arrimage (93) avec le tendeur.
06.21 fr-FR
Le chargement par grue du cadre élévateur est terminé.
107
2.4.2
EKS 412
83
81
83
87
85
19
83
86
6
Pos.
83
86
92
93
92
93
83
Désignation
Support de protection des élingues contre les arêtes vives
Support de protection de la sangle d'arrimage contre les arêtes vives
Chargement par grue sûr du mât avec poste de conduite et dispositif de prise
de charge
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues avec une capacité de charge suffisante
– Palette de transport / palettes de transport (92)
108
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Bras de fourche démontés (si présents), voir page 270.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 264.
– Tablier porte-fourches (85) bloqué pour ne pas qu’il glisse.
– Activités à n'effectuer que sur les chariots à tête tridirectionnelle :
• Accessoire rapporté déplacé au centre de la tête tridirectionnelle.
• Accessoire rapporté bloqué pour empêcher tout glissement.
– Sécuriser le poste de conduite (19) à l’aide de la protection de transport (86) pour
ne pas qu'il glisse.
– Mât non fixé au chariot de base. Haubanages du cadre élévateur éventuellement
présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du cadre élévateur
et des haubanages du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas
exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente
autorisé par le fabricant.
Procédure
Z
Poids à respecter du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge,
voir page 66.
• Accrocher les élingues aux points d’accrochage (81|87) de sorte que le mât (6) ne
puisse pas glisser :
• des deux côtés, fixer une élingue aux points d'accrochage « Traverse du cadre
élévateur supérieure » (81) du mât (6).
• Des deux côtés, fixer une élingue aux œillets (87) de la traverse du cadre
élévateur inférieure.
Le mât (6) peut désormais être chargé.
• Soulever et charger le mât (6).
• Déposer le mât (6) en toute sécurité :
• Déposer le mât (6) avec précaution sur la palette de transport / les palettes de
transport (92).
• Détacher les élingues des points d’accrochage (81|87).
• Fixer solidement le mât (6) avec les sangles d’arrimage (93) sur la palette de
transport / les palettes de transport (92).
• Serrer les sangles d'arrimage (93) avec le tendeur.
06.21 fr-FR
Le chargement par grue du cadre élévateur est terminé.
109
2.5
Chargement par grue de la batterie
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute de la batterie. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger
et qu'il y a un risque de dommages matériels sur la batterie.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au chargement par grue non conforme de la batterie
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect
d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute de la batterie lors du
chargement par grue.
Protéger la batterie de tous chocs lors du levage ou de mouvement incontrôlés. Si
nécessaire, tenir la batterie à l'aide de câbles directeurs.
uSeules des personnes formées à l'utilisation de moyens de fixation et d'outils de
levage sont autorisées à charger la batterie.
uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas se tenir sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour
le poids de la batterie, voir la plaque signalétique de la batterie).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé.
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries à acide, porter un vêtement de protection et
une protection pour les yeux.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uN’utiliser que des batteries avec coffre à batterie fermé.
uObserver les dispositions légales.
110
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Chargement par grue en toute sécurité de la batterie
Conditions primordiales
– Batterie démontée, voir page 158.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues avec une capacité de charge suffisante
– Palette
– Sangle d'arrimage
Procédure
Z
Le poids à prendre en compte lors du chargement par
grue de la batterie figure sur la plaque signalétique de
la batterie.
06.21 fr-FR
Chargement de la batterie avec élingues :
• Fixer les élingues sur les quatre œillets du coffre de
batterie (poids, voir la plaque signalétique de la batterie).
La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l’aide d’une grue.
• Chargement de la batterie sur une palette :
• Déposer la batterie sur une palette.
• Retirer les élingues des quatre œillets du coffre de batterie.
• Fixer la batterie avec deux sangles d'arrimage sur la palette.
La palette avec la batterie peut être soulevée et chargée.
111
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
112
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Déchirure des sangles d’arrimage
En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer.
uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser
une protection anti-coupures.
uProtéger les sangles d’arrimage qui sont guidées sur les chaînes de levage à
l’aide d’un support approprié résistant à l’huile.
113
3.1
Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec
mât monté
6
81
94
95
96
97
26
98
30
99
100
101
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot pendant le transport peut provoquer des
accidents très graves.
uSangles de serrage pour fixer le chariot sur le camion ou fixer la remorque sur les
deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents.
Sécuriser le chariot de base pour le transport avec mât monté
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 264.
– Prise de batterie débranchée en cas de batterie fournie dans le chariot.
– Dispositif anti-renversement démonté.
Procédure
• Charger le chariot correctement sur le camion ou la remorque, voir page 98.
• Positionner une poutre en bois, une palette ou un tapis en caoutchouc (101) entre
la face avant du véhicule transporteur et le dispositif de prise de charge (96) de
sorte à réaliser une complémentarité de forme entre la face avant du véhicule
transporteur et le dispositif de prise de charge (96).
• Délester la roue motrice (26) :
• Des deux côtés, positionner des cales en bois (98) à hauteur de la roue
motrice (26) sous le châssis du chariot.
114
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d’arrimage d’une résistance nominale de 5 tonnes
– Deux cales en bois aux dimensions et propriétés identiques
– Deux cales identiques
– Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc
• Bloquer le chariot en plaçant des cales (99) devant les roues porteuses (30) pour
ne pas qu’il dérive de manière involontaire.
• Fixer le chariot avec au moins quatre sangles d’arrimage (94|95) :
• Des deux côtés, fixer deux sangles d’arrimage (94) aux points d’accrochage
« Traverse du cadre élévateur supérieure » (81) du mât et aux anneaux
d'arrimage (100).
• Des deux côtés, fixer deux sangles d’arrimage (95) aux points d’accrochage
« Traverse du cadre élévateur supérieure » (81) du mât et aux anneaux
d'arrimage (97).
• Serrer les sangles d'arrimage (94|95) avec le tendeur.
06.21 fr-FR
Le chariot avec mât monté est sécurisé pour le transport.
115
3.2
Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec
mât basculé (o)
86
17
83
97
Pos.
83
98
26
102
103
104
100
30
91
101
Désignation
Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot pendant le transport peut provoquer des
accidents très graves.
uSangles de serrage pour fixer le chariot sur le camion ou fixer la remorque sur les
deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents.
Sécuriser le chariot de base pour le transport avec mât basculé
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de 5 tonnes.
– Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques.
– Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc.
116
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Bras de fourche démontés (si présents), voir page 270.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 264.
– Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot.
– Haubanages du mât démontés (si présents). Le démontage des haubanages
du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur
spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité
peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
– Mât basculé et dispositif de blocage pour le transport (86) monté. Le basculement
du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant
spécialement formé pour cela. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut
être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
– Protection anti-renversement démontée.
Procédure
• Charger le chariot basculé correctement sur le camion ou la remorque, voir
page 100.
• Assurer une complémentarité de formes entre le dispositif de prise de charge (96)
et la face avant du transporteur à l'aide de poutres en bois, d'une palette ou d'un
tapis en caoutchouc (101).
• Délester la roue motrice (26) :
• Positionner des blocs de bois (98) des deux côtés à hauteur de la roue
motrice (26) sous le châssis du chariot.
• Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142.
• Le cas échéant, démonter l'habillage latéral et l'emballer séparément.
AVIS
Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques
et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les
endommagements par les sangles de serrage.
• Monter la sangle d'arrimage (104) :
• Faire passer la sangle d'arrimage (104) derrière la partie supérieure du
châssis (91) au-dessus du coffre de batterie.
• Fixer la sangle d'arrimage (104) des deux côtés sur les anneaux
d'arrimage (100).
• Serrer la sangle d'arrimage (104) avec le dispositif de serrage.
• Monter la sangle d'arrimage (102) :
• Faire passer la sangle d'arrimage (102) au-dessus des deux bras de
roue (103).
• Fixer la sangle d'arrimage (102) des deux côtés sur les anneaux
d'arrimage (97).
• Serrer la sangle d'arrimage (102) avec le dispositif de serrage.
06.21 fr-FR
Le chariot de base avec mât basculé est sécurisé pour le transport.
117
3.3
Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base
17
83
91
104
99
97
Pos.
83
26
98
102
83
103
100
30
Désignation
Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot de base pendant le transport peut
provoquer des accidents très graves.
uSangles de serrage pour fixer le chariot de base sur le camion ou fixer la
remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents.
Sécuriser le chariot de base pour le transport
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 264.
– Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents
démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué
que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans
certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant.
– Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot.
– Protection anti-renversement démontée.
Procédure
• Charger le chariot de base correctement sur le camion ou la remorque, voir
page 102.
• Délester la roue motrice (26) :
• Positionner des blocs de bois (98) des deux côtés à hauteur de la roue
motrice (26) sous le châssis du chariot.
• Sécuriser le chariot de base en plaçant des cales (99) devant les roues
porteuses (30) pour éviter tout mouvement incontrôlé.
118
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de 5 tonnes.
– Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques.
– Deux cales identiques.
• Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142.
• Le cas échéant, démonter l'habillage latéral et l'emballer séparément.
AVIS
Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques
et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les
endommagements par les sangles de serrage.
• Monter la sangle d'arrimage (104) :
• Faire passer la sangle d'arrimage (104) derrière la partie supérieure du
châssis (91) au-dessus du coffre de batterie.
• Fixer la sangle d'arrimage (104) des deux côtés sur les anneaux
d'arrimage (100).
• Serrer la sangle d'arrimage (104) avec le dispositif de serrage.
• Monter la sangle d'arrimage (102) :
• Faire passer la sangle d'arrimage (102) au-dessus des deux bras de
roue (103).
• Fixer la sangle d'arrimage (102) des deux côtés sur les anneaux
d'arrimage (97).
• Serrer la sangle d'arrimage (102) avec le dispositif de serrage.
06.21 fr-FR
Le chariot de base sans mât est sécurisé pour le transport.
119
3.4
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur
106
105
83
85
19
81
97
107
Pos.
83
108
86
6
83
100
109
Désignation
Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un blocage non conforme pendant le transport
Un blocage non conforme du cadre élévateur en cours de transport peut provoquer
des accidents très graves.
uFixer les sangles d'arrimage de fixation du cadre élévateur sur le camion ou la
remorque de chaque côté sur trois anneaux d'arrimage différents.
Sécuriser le mât pour le transport
Conditions primordiales
– Bras de fourche démontés (si présents), voir page 270.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 264.
– Tablier porte-fourches (85) bloqué pour ne pas qu’il glisse.
– Sécuriser le poste de conduite (19) à l’aide de la protection de transport (86) pour
ne pas qu'il glisse.
– Mât (6) non fixé au chariot de base. Haubanages du cadre élévateur
éventuellement présents démontés. Le démontage du mât (6) et des haubanages
du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du
constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels,
cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le
fabricant.
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d’arrimage d’une résistance nominale de 5 tonnes
– Deux palettes aux dimensions et propriétés identiques
– Palette (106) de rangement des pièces éventuellement fournies (bras de fourche,
galets de guidage, …)
120
Procédure
AVIS
Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques
et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les
endommagements par les sangles de serrage.
• Charger correctement le mât (6) sur le camion ou la remorque, voir page 106.
• Fixer les pièces devant éventuellement être livrées
(bras de fourches, galets de guidage, etc.) sur une
palette (106) de sorte qu’elles ne glissent pas.
• Déposer et fixer une palette (106) sur le mât
(impossible pour les petits mâts) :
• Déposer une palette (106) sur la partie supérieure
106
du mât (6).
• Faire passer une sangle d'arrimage (105) pardessus la palette (106) et autour du mât (6).
• Serrer la sangle d’arrimage (105) avec le tendeur.
• Monter les sangles d'arrimage (107) :
• Des deux côtés, fixer deux sangles d'arrimage (107) aux points d’accrochage
« Traverse du cadre élévateur supérieure » (81) et aux anneaux
d’arrimage (97|108).
• Serrer les sangles d'arrimage (107) avec le tendeur.
• Monter la sangle d’arrimage (109) :
• Faire passer la sangle d’arrimage (109) à travers le poste de conduite (19) et la
fixer des deux côtés aux sangles d'arrimage (100).
• Serrer les sangles d'arrimage (109) avec le tendeur.
06.21 fr-FR
Le mât (6) est sécurisé pour le transport.
121
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation
de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de
relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot
de base et au cadre élévateur.
uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux
prescriptions.
uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même
numéro de série.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Déformations des roues
06.21 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
122
4.1
Déplacement du chariot sans batterie
Seule une personne compétente du personnel de remise en état compétent ayant
été instruit au fonctionnement par a le droit d’effectuer ce travail.
AVERTISSEMENT!
Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein).
Z
4.2
Déplacement du chariot sans batterie voir page 301.
Montage et démontage du cadre élévateur
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Le démontage / montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette
activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
123
4.3
Mise en service
17
110
24
111
Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport
Conditions primordiales
– Chariot déposé du chariot transporteur, du camion ou de la remorque.
– Mât fixé sur le chariot de base. Haubanages du cadre élévateur éventuellement
présents montés. Le montage du mât et des haubanages du cadre élévateur
ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement
formé pour ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être
effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Pour le transport, détacher le dissipateur d’électricité statique sécurisé (111) :
• Retirer les serre-câbles (110).
• S’assurer que le dissipateur (111) touche le sol.
• Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142.
• Charger la batterie, voir page 144.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l'appoint si nécessaire, voir
page 460.
• Fermer la soupape de descente pour la descente d'urgence du dispositif de prise
de charge, voir page 288.
• S'assurer de la présence et du fonctionnement correct de tous les dispositifs de
sécurité (p. ex. dispositifs anti-renversement).
• Remonter le capot (24) du compartiment d'entraînement, voir page 442.
• Fermer le capot de batterie (17), voir page 143.
• Mettre le chariot en service, comme prescrit (voir page 198 et voir page 240).
06.21 fr-FR
Le chariot est prêt à fonctionner après la première mise en service.
124
4.4
Dispositif de protection contre le renversement
28
17
25
Z
En fonction du résultat obtenu au test de renversement, le modèle EKS est
livré avec dispositifs de protection contre le renversement (25). Les dispositifs de
protection contre le renversement sont montés à droite et à gauche, à l’arrière du
châssis du chariot.
Chariots à partir de l'année de fabrication 01.18
Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (25) un « X » est
estampé après le numéro de série sous le capot de batterie (17) dans le châssis du
chariot (28)(voir page 76).
AVERTISSEMENT!
Perte de stabilité en raison de l'absence de sécurités anti-basculement
L'utilisation du chariot sans ou avec des sécurités anti-basculement non réglées peut
entraîner le basculement du chariot.
uVérifier la présence de sécurités anti-basculement sur le chariot avant la mise en
service.
uVérifier le bon réglage du chariot avant la mise en service.
06.21 fr-FR
AVIS
Avec une roue motrice neuve, l'écart entre le dispositif de protection contre le
renversement (25) et le sol doit varier entre 10 mm et 12 mm.
125
126
06.21 fr-FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries plomb-acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service
et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 264).
Maintenance de la batterie
06.21 fr-FR
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec
et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
127
Mesures de protection contre l’incendie
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les
incendies inapproprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser un extincteur à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des
étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot
stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre
les incendies doit être à disposition.
Élimination de la batterie
06.21 fr-FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives
à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
128
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries à acide, porter un vêtement de protection et
une protection pour les yeux.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uN’utiliser que des batteries avec coffre à batterie fermé.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Risque de court-circuit ou de choc électrique
Les batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension ne sont pas isolés
peuvent entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uN’utiliser que des batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension sont
isolés.
06.21 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 264).
129
2
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries lithium-ions
Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute
puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être
prolongée par des charges de compensation.
DANGER!
06.21 fr-FR
Danger de mort dû à la tension électrique entre les deux pôles de batterie
La batterie lithium-ions est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants
présentant des risques pour les personnes. Lorsque la batterie lithium-ions est
allumée ou que, en cas de défaut, un contacteur à l'intérieur de la batterie lithiumions est fermé, la tension de batterie (UBatt) est appliquée entre les pôles de batterie.
En cas de contact avec les pôles de batterie, le corps risque d’être parcouru par du
courant dangereux. Risque de graves blessures irréversibles voire même mortelles.
uSeul du personnel spécialisé (électricien spécialisé) disposant d’une formation en
électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur la batterie lithium-ions.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
uPorter un équipement de protection individuel (vêtements de travail isolants).
uUtiliser exclusivement des outils isolés en tension.
uS’assurer de l’absence de tension des deux pôles de batterie, p. ex. en mesurant
la tension entre les pôles de batterie avec un multimètre.
uPrendre des mesures de protection contre les tensions de contact, p. ex. en
isolant les deux pôles de batterie avec du matériel approprié.
uS’assurer que les deux pôles de batterie ne sont pas courts-circuités lors du
démontage ou du montage de la batterie.
uNe pas ouvrir la batterie lithium-ions.
130
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service
et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Ne procéder à aucune réparation sur la batterie lithium-ions.
Faire remplacer une batterie lithium-ions défectueuse par le service après-vente.
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 264).
Système de gestion de la batterie
La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de
la batterie. Le système gestion de la batterie surveille p. ex. la température des
cellules, la tension et le niveau de charge des cellules. Les procédures de charge et
de décharge de la batterie lithium-ions sont également validées et surveillées par le
système de gestion de la batterie.
Si l'état de charge s’approche d’une faible valeur, un émetteur de signal intégré à la
batterie lithium-ions avertit le pilote en émettant un signal sonore.
Si des valeurs critiques sont atteintes ou en cas de défauts, le cas échéant, des
messages sont affichés sur le chariot ou des coupures sont déclenchées.
06.21 fr-FR
Le système de gestion de la batterie peut être relié au chariot au moyen d’un
connecteur d'interface.
131
2.1
Z
Chargeurs de batterie
Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire SLH
090i/SLH 300i du fabricant ou avec un chargeur de batterie homologué par le
fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie concerné.
Chargeur de batterie stationnaire « SLH 090i/SLH 300i » (o)
Le chargeur de batterie stationnaire (SLH 090i/SLH 300i) est exclusivement prévu
pour charger des batteries lithium-ions appropriées avec le système de gestion de la
batterie.
AVIS
06.21 fr-FR
Endommagement de la batterie lithium-ions suite à un raccordement incorrect
L'utilisation de la batterie lithium-ions sur des connecteurs inappropriés de chariots,
de chargeurs de batteries ou de rallonges de batteries non modifiés, peut détériorer
la batterie.
uN’utiliser la batterie lithium-ions que sur des chariots appropriés.
uNe charger la batterie lithium-ions qu’avec des chargeurs de batterie homologués
par le fabricant.
132
2.2
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important
sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et
sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de basculement en cas d’utilisation de la batterie sans poids de
compensation (poids supplémentaire)
L’exploitation du chariot avec une batterie sans poids de compensation (poids
supplémentaire) réduit la stabilité et la capacité d charge. Lorsque les charges
sont prises conformément à la plaque de capacité de charge, il y a un risque de
renversement pour le chariot.
uLors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une
batterie de même type.
uIl est interdit de retirer les contrepoids et d’en changer la position.
133
2.3
Durée de vie et entretien de la batterie
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est
prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie.
AVIS
Endommagement de la batterie lithium-ions dû à une décharge profonde
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uDébrancher la connexion de l'interface avec la batterie lithium-ions avant
toute non-utilisation de plus d’une semaine (p. ex. débrancher le connecteur
d’interface).
uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant toute non-utilisation prolongée.
En guise de protection contre la décharge profonde, charger entièrement la
batterie toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction
« Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la
procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing »
figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie.
La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge intermédiaire)
à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Les consignes
suivantes doivent être respectées lors de la charge intermédiaire de la batterie
lithium-ions.
AVIS
06.21 fr-FR
Charge de compensation
Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être
partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de
la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit :
uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions
au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction
« Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la
procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing »
figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
134
2.4
Consigne d'élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces
batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière.
Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries
lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
06.21 fr-FR
La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive
Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec
le fabricant.
135
3
Dimensions du coffre à batterie
L
H
B
Chariot
EKS 210
Longueur (L)
Largeur (l)
Hauteur (H)
840 mm
375 mm
820 mm
– Hauteur maximale de la batterie = 784 mm
– Longueur maximale de la batterie = 834 mm
840 mm
EKS 310
820 mm
– Hauteur maximale de la batterie = 784 mm
– Longueur maximale de la batterie = 834 mm
940 mm
540 mm
820 mm
– Hauteur maximale de la batterie = 784 mm
– Longueur maximale de la batterie = 934 mm
06.21 fr-FR
EKS 412
450 mm
136
4
Types de batterie
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important
sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et
sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
137
Le modèle EKS peut être équipé de différents types de batterie. Le tableau figurant
ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes :
H
L
B
Types de batterie du modèle EKS 210
Tension
[V]
Capacité
[Ah]
Poids
[kg]
Dimensions
LxlxH
[mm]
5 PzS 775
24
775
5911)
835 x 331 x 784
Batterie lithium-ions
« TSH »3)
25,9
416
599 ... 661
832 x 328 x 784
06.21 fr-FR
Type
138
Types de batterie du modèle EKS 310
Type
Tension
[V]
Capacité
[Ah]
Poids
[kg]
Dimensions
LxlxH
[mm]
6 PzS 930
24
930
6301)
832 x 382 x 784
Batterie lithium-ions
« TMH »3)
25,9
572
713 ... 787
832 x 382 x 784
Types de batterie du modèle EKS 412
Type
Tension
[V]
Capacité
[Ah]
Poids
[kg]
Dimensions
LxlxH
[mm]
8 PzS 1240
24
1240
8851)
832 x 490 x 784
Batterie lithium-ions
« TLH »3)
25,9
780
884 ... 976
832 x 490 x 784
Plage de tolérance : ±5 %
2)
D'éventuels poids supplémentaires sont montés dans le coffre à batterie du chariot.
3)
Le chariot ne peut être exploité qu'en liaison avec une batterie Jungheinrich Lithiumions.
06.21 fr-FR
1)
139
5
Ouvrir et refermer le capot de batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
140
ATTENTION!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut
ATTENTION!
Gel de la peau ou brûlures dues au froid
Pendant l’exploitation dans l’entrepôt frigorifique, les composants du chariot peuvent
refroidir à la température ambiante. En cas de contact avec ces composants sans
gants de protection, cela peut provoquer le gel de la peau ou des brûlures dues au
froid.
uPorter un équipement de protection individuel (par ex. des gants de protection,
des vêtements de protection).
uNe pas toucher les composants métalliques sans équipement de protection tant
que leur température est inférieure à 0 °C. Après la sortie du chariot hors de
l'entrepôt frigorifique, cela peut prendre plusieurs heures avant que la température
des composants métalliques redevienne supérieure à 0 °C.
06.21 fr-FR
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
141
5.1
Ouverture du capot de la batterie
17
15
112
113
Ouverture du capot de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 264.
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (17) jusqu’à ce que le verrouillage (112) s’engage dans
l'évidement (113) du châssis du chariot (voir sens de la flèche).
06.21 fr-FR
Le capot de batterie (17) est ouvert et bloqué contre toute fermeture autonome.
142
5.2
Fermer le capot de batterie
17
112
113
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot.
Fermeture du capot de batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 264.
– Capot de batterie (17) ouvert.
Procédure
• Rabattre le capot de batterie (17) légèrement vers le haut.
• Extraire le verrouillage (112) de l’évidement (113) dans le châssis du chariot et le
placer devant l’évidement.
• Relâcher le verrouillage (112).
• Refermer avec précaution le capot de batterie (17) (voir sens de la flèche).
06.21 fr-FR
Le capot de batterie (17) est fermé et protégé contre toute ouverture autonome.
143
6
6.1
Chargement de la batterie
Charger la batterie au plomb
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors
du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie
doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
144
AVERTISSEMENT!
Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de
charge
En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas
de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active.
Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques.
uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de
débrancher la prise de charge.
uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être
débranchés pendant la procédure de charge (sous charge).
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
AVIS
Endommagement de la batterie en cas de charge à l’intérieur de l’entrepôt
frigorifique
La charge de la batterie à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique entraîne des
endommagements et des pertes de puissance durables des batteries.
uCharger les batteries uniquement à l'extérieur de l'entrepôt frigorifique.
uCharger les batteries dans des locaux secs où règne une température d’au moins
5 °C et sans condensation.
Tenir compte des remarques relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique, voir
page 424.
06.21 fr-FR
Z
145
17
37
18
Maniement conforme lors du chargement de batteries
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 264.
– Dégager la batterie, voir page 142.
– Débrancher le chargeur.
– Régler le programme de charge correct sur le chargeur.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (18).
• Relier la prise de batterie (18) au câble de charge du chargeur.
AVIS
Risque d'incendie et de dommages matériels
Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du
fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge.
• Allumer le chargeur.
• Charger la batterie (37) suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du
fabricant du poste de charge.
06.21 fr-FR
La batterie est en cours de chargement.
146
17
37
18
Établir l'ordre de marche après le chargement
Conditions primordiales
– La batterie (37) est complètement chargée.
Procédure
• Débrancher le chargeur.
• Débrancher le câble de charge du chargeur et de la prise de batterie (18).
• S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage
visible.
• Brancher la prise de batterie (18) sur le chariot.
• Fermer le capot de batterie (17), voir page 143.
Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie.
Après la charge complète d'une batterie profondément déchargée et lors de la mise
en marche du chariot, cela peut prendre quelques secondes avant que le chariot
ne doit de nouveau en ordre de marche. Pendant ce laps de temps, le symbole de
batterie clignote sur l'écran cariste.
06.21 fr-FR
Z
147
6.2
Charge de la batterie lithium-ions
En fonction de l'équipement, la batterie lithium-ions peut être chargée comme suit :
– via la douille de charge confort du chariot, voir page 152.
– via la prise de batterie ou la douille de charge confort de la batterie lithium-ions
(o), voir les instructions de service de la batterie lithium-ions.
6.2.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Les dommages ou autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer
des accidents
Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts relevant de la sécurité sont
constatés sur le chargeur ou au niveau de son comportement d'exploitation, il ne
faut pas utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et due forme.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chargeur défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chargeur à nouveau en service qu’après avoir localisé et réparé le
défaut.
148
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de charge avec un chargeur de batterie inadapté
L'utilisation d'un chargeur de batterie inadapté peut entraîner une surchauffe de la
batterie. De graves dommages corporels et matériels peuvent s’ensuivre en cas
d’utilisation de chargeurs de batterie inappropriés.
uChargeur la batterie lithium-ions avec un chargeur de batterie stationnaire
homologué par le fabricant.
uChargeur la batterie lithium-ions avec un chargeur embarqué homologué par le
fabricant.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Danger lié à l'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible pour les
chariots avec douille de charge confort
Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie non adapté à la tension, à la capacité
de charge et à la technologie de batterie, des pointes de tension peuvent survenir.
Les pointes de tension peuvent détruire le chargeur de batterie, le chariot et la
batterie. La formation d’étincelles et le déplacement incontrôlé de composants à
commande électronique peuvent causer des dommages corporels et matériels.
uNe charger la batterie qu'avec le chargeur de batterie Jungheinrich prévu pour ce
type de batterie.
uN'utiliser que des chargeurs de batterie homologués par le fabricant.
149
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
AVERTISSEMENT!
Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de
charge
En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas
de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active.
Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques.
uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de
débrancher la prise de charge.
uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être
débranchés pendant la procédure de charge (sous charge).
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour
la charge.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
150
AVERTISSEMENT!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
Z
Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire SLH
090i/SLH 300i du fabricant ou avec un chargeur de batterie homologué par le
fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie concerné.
Z
Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie
inférieures à la température admissible (5 °C), aucune charge de la batterie n'a lieu.
Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées par le pilote
(défectueuses). Informer le service après-vente du fabricant.
AVIS
Endommagement de la batterie en cas de charge à l’intérieur de l’entrepôt
frigorifique
La charge de la batterie à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique entraîne des
endommagements et des pertes de puissance durables des batteries.
uCharger les batteries uniquement à l'extérieur de l'entrepôt frigorifique.
uCharger les batteries dans des locaux secs où règne une température d’au moins
5 °C et sans condensation.
Tenir compte des remarques relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique, voir
page 424.
06.21 fr-FR
Z
151
6.2.2
Charge de la batterie lithium-ions via la douille de charge confort sous le
capot de batterie
114
17
37
38
114
38
06.21 fr-FR
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
152
Charge de la batterie avec la douille de charge de confort
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 264.
– Chargeur de batterie débranché.
– Programme de charge adapté à la batterie réglé sur le chargeur de batterie, voir
les instructions de service du chargeur de batterie.
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142.
• Brancher la prise (114) du chargeur de batterie à la douille de charge confort (38)
du chariot.
• Allumer le chargeur de batterie conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
La procédure de charge de la batterie (37) démarre. La batterie (37) est chargée
conformément aux prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de
la batterie.
Établir l'ordre de marche après la charge avec la douille de charge de confort
Procédure
• Éteindre le chargeur de batterie conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
La procédure de charge de la batterie (37) se termine.
• Débrancher la prise (114) du chargeur de batterie et de la douille de charge
confort (38).
• S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage
visible.
• Fermer le capot de batterie (17), voir page 143.
06.21 fr-FR
Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après la charge de la batterie.
153
6.2.3
Charges intermédiaires
La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge intermédiaire)
à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Les consignes
suivantes doivent être respectées lors de la charge intermédiaire de la batterie
lithium-ions.
AVIS
06.21 fr-FR
Charge de compensation
Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être
partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de
la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit :
uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions
au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction
« Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la
procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing »
figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
154
6.2.4
Charges partielles, interrompre et reprendre la procédure de charge
Charges partielles
Il est possible d’interrompre la charge au niveau du chargeur de batterie et
de la reprendre en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie.
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant.
Interrompre la procédure de charge et redémarrer le cas échéant
Conditions primordiales
– Le chargeur est raccordé au réseau électrique.
– La batterie est raccordée au chargeur de batterie.
Procédure
• Pour interrompre la procédure de charge, appuyer sur le bouton STOP/RESTART
sur le chargeur de batterie.
La procédure de charge est interrompue et le chargeur de batterie passe en mode
Pause.
• Pour redémarrer la procédure de charge, appuyer sur le bouton STOP/RESTART
sur le chargeur de batterie.
La procédure de charge redémarre.
6.2.5
Charge de maintient de la batterie lithium-ions
Charge de maintien
Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement
chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie.
06.21 fr-FR
En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandé
d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité
disponible de la batterie.
155
6.2.6
Émetteur de signal (o)
Un émetteur de signal peut être monté en option dans le poste de conduite. Cet
émetteur de signal avertit le pilote d’un état de charge faible de la batterie lithiumions en émettant un signal sonore.
Procédure
• Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
Une fois l'ordre de marche établi, le chariot surveille l’état de charge de la batterie.
État de charge
Émetteur de signal
> 20 %
Éteint
20 % ≥ ... > 0 %
– Aucune mesure particulière ne doit
être observée.
– Observer l’affichage/les affichages
dans l’unité d’affichage ou sur l’écran
cariste du chariot.
Un signal sonore espacé
de 30 secondes retentit – Charger la batterie lithium-ions pour
éviter d’endommager la batterie1).
– Charger la batterie, voir page 148.
Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en
fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions :
– Limitation d'élévation :
la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge.
La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée.
– Coupure de traction :
la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de
traction du chariot.
06.21 fr-FR
1)
Signification
156
7
7.1
Démontage et montage de la batterie lithium-ions
La batterie lithium-ions reste en permanence dans le coffre de batterie du chariot.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à procéder au démontage et au
montage de la batterie lithium-ions. Le fabricant dispose d’un service après-vente
spécialement formé pour ces tâches.
06.21 fr-FR
Z
Démontage et montage de la batterie
157
7.2
Démontage et montage de la batterie au plomb
AVERTISSEMENT!
Danger lors du démontage ou du montage de la batterie
Le démontage ou le montage de la batterie présente un risque d’écrasement en
raison du poids de la batterie. En outre, il y a un risque de brûlure dû à l’acide de
batterie.
uLire la section « Consignes de sécurité relatives au maniement des batteries à
l'acide liquide » dans ce chapitre.
uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uStationner le chariot à l’horizontale pour éviter que la batterie ne sorte en glissant
du chariot.
uPorter un équipement de protection individuel lors du démontage ou du montage
de la batterie, comme p. ex. des chaussures de sécurité, des gants de protection
et des lunettes de protection.
uN'utiliser que des dispositifs autorisés pour remplacer la batterie comme un p. ex.
un support de remplacement de batterie, un poste de remplacement de batterie,
un chariot élévateur.
uLors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une
batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires ou d’en
changer la position.
uAprès le montage, contrôler la fixation correcte de la batterie dans le coffre à
batterie.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
158
ATTENTION!
Risque de court-circuit lors du montage et du démontage de la batterie
Lors du montage et du démontage de la batterie, le câble ou la prise de batterie peut
se coincer entre le châssis du chariot et la batterie.
uDéposer le câble et la prise de batterie sur la batterie.
uNe pas coincer ni écraser le câble ni la prise de batterie.
Z
Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques, voir
page 89.
ATTENTION!
Gel de la peau ou brûlures dues au froid
Pendant l’exploitation dans l’entrepôt frigorifique, les composants du chariot peuvent
refroidir à la température ambiante. En cas de contact avec ces composants sans
gants de protection, cela peut provoquer le gel de la peau ou des brûlures dues au
froid.
uPorter un équipement de protection individuel (par ex. des gants de protection,
des vêtements de protection).
uNe pas toucher les composants métalliques sans équipement de protection tant
que leur température est inférieure à 0 °C. Après la sortie du chariot hors de
l'entrepôt frigorifique, cela peut prendre plusieurs heures avant que la température
des composants métalliques redevienne supérieure à 0 °C.
Tenir compte des remarques relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique, voir
page 424.
06.21 fr-FR
Z
159
17
18
37
115
A
C
29
27
37
D
06.21 fr-FR
B
160
Démontage de la batterie au plomb
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 264.
– Capot de batterie ouvert, voir page 142.
Outillage et matériel nécessaires
– support de changement de batterie
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (18).
• Tirer la prise de batterie (18) et déposer le câble de batterie sur la batterie (37) de
sorte à ne pas les endommager lors du démontage de la batterie (37).
• Démonter les panneaux d'habillage latéraux (29) des deux côtés :
• Retirer la partie supérieure des panneaux d’habillage latéraux (29) du coffre à
batterie (voir sens de la flèche « A »).
• Sortir les panneaux d’habillage latéraux (29) en les tirant vers le haut (voir sens
de la flèche « B »).
• Déposer les panneaux d'habillage latéraux (29) en lieu sûr.
Les panneaux d'habillage latéraux (29) sont démontés.
• Déverrouiller le dispositif de blocage de la batterie (27) du côté extraction de la
batterie et le rabattre vers le haut :
• Tourner la poignée (115) d’env. un demi-tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Tirer le dispositif de blocage de la batterie (27) légèrement vers l’extérieur et le
rabattre de 180° vers le haut (voir sens de la flèche « C »).
• Tourner la poignée (115) jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Le dispositif de blocage de la batterie (27) est fermé et protégé contre tout
mouvement autonome.
• Positionner le bâti de remplacement de la batterie devant le coffre à batterie de
sorte que la batterie (37) puisse être poussée en toute sécurité sur le bâti de
remplacement de la batterie.
• Pousser la batterie (37) par le côté sur le bâti de remplacement de la batterie mis
en place (voir sens de la flèche « E »).
• Bloquer la batterie (37) sur le bâti de remplacement de la batterie pour ne pas
qu'elle bouge.
06.21 fr-FR
La batterie (37) est démontée.
161
17
37
18
27
115
A
C
29
27
37
D
B
ATTENTION!
Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras
Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages
latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la
batterie.
uLors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des
habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants
mentionnés et le chariot.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de
la fermeture du capot de la batterie.
Montage de la batterie au plomb
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 264.
– Capot de batterie ouvert, voir page 142.
Outillage et matériel nécessaires
– support de changement de batterie
06.21 fr-FR
Procédure
• Tirer la prise de batterie (18) et déposer le câble de batterie sur la batterie (37) de
sorte à ne pas les endommager lors du montage de la batterie (37).
• Positionner le bâti de remplacement de batterie avec la batterie (37) devant le
coffre à batterie, de sorte que la batterie (37) puisse être poussée en toute
sécurité dans le coffre à batterie du chariot.
162
• Vérifier si le dispositif de blocage de la batterie (27) du côté opposé au côté
poussée de la batterie est rabattu vers le bas et s’il est verrouillé :
• Tourner la poignée (115) d’env. un demi-tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Tirer le dispositif de blocage de la batterie (27) légèrement vers l’extérieur et le
rabattre de 180° vers le bas (voir sens de la flèche « C »).
• Tourner la poignée (115) jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Le dispositif de blocage de la batterie (27) empêche que la batterie (37) ne puisse
être poussée à travers le coffre à batterie lors du montage.
• Desserrer le verrouillage de la batterie sur le bâti de remplacement de batterie.
• Pousser la batterie (37) du bâti de remplacement de batterie jusqu'en butée dans
le coffre à batterie du chariot (voir le sens de la flèche « E »).
• Rabattre le dispositif de blocage de la batterie (27) vers le bas du côté poussée
de la batterie :
• Tourner la poignée (115) d’env. un demi-tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Tirer le dispositif de blocage de la batterie (27) légèrement vers l’extérieur et le
rabattre de 180° vers le bas (voir sens de la flèche « C »).
• Enclencher le dispositif de blocage de la batterie (27) jusqu’en butée contre la
batterie (37).
• Tourner la poignée (115) dans le sens des aiguilles d'une montre.
La batterie (37) est bloquée des deux côtés avec les dispositifs de blocage de la
batterie (27) et ne peut pas glisser hors du coffre à batterie.
• Remonter les panneaux d'habillage latéraux (29) des deux côtés.
• Insérer la partie inférieure des panneaux d'habillage latéraux (29) en biais dans
le châssis du chariot (voir sens de la flèche « B »).
• Rabattre les panneaux d'habillage latéraux (29) vers le haut et les laisser
s’enclencher sur le châssis du chariot (voir sens de la flèche « A »).
• S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage
visible.
• Relier la prise de batterie (18) au chariot.
• Fermer le capot de batterie (17), voir page 143.
06.21 fr-FR
Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après mise en place de la batterie.
163
8
Activation de la batterie avec le bouton d'activation de la
batterie
Z
En guise de protection contre la décharge profonde, la batterie lithium-ions passe en
mode économie d'énergie. Le délai à partir duquel le mode économie d'énergie est
activé dépend du type de la batterie.
Exemple :
En guise de protection contre les décharges profondes, la batterie lithium-ions
passe en mode économie d'énergie lorsque la batterie lithium-ions n’est pas utilisée
pendant plusieurs heures.
L'activation de la batterie active la batterie lithium-ions et permet la commutation
entre le mode économie d'énergie et le mode normal.
34
17
Conditions primordiales
– Le chariot est éteint, voir page 242.
06.21 fr-FR
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142.
La batterie est dégagée. Le bouton d’activation de la batterie (34) est accessible.
• Appuyer sur le bouton d’activation de la batterie (34).
La batterie a été commutée du mode économie d'énergie en mode normal.
• Fermer le capot de batterie (17), voir page 143.
164
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel.
Z
Respecter la réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur,
conducteur porté ou charges) dans le poste de conduite, voir page 86.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
06.21 fr-FR
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
165
Plates-formes de travail
AVERTISSEMENT!
Danger lié à l'utilisation de plates-formes de travail
Le chariot n'est pas conçu pour l'utilisation de plates-formes de travail. En cours de
service avec le chariot, les plates-formes peuvent glisser du dispositif de prise de
charge et chuter.
uL'utilisation de plates-formes de travail est interdite.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
06.21 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
166
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite
La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de
conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette
zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par
hasard.
En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de
conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages).
En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le
chariot risque d'être endommagé.
En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur.
uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce
qu'il n'y ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au
fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds.
uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en
cours de service.
uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute.
167
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur.
uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du
toit protège-cariste.
AVIS
06.21 fr-FR
Endommagement du poste de conduite pour cause d'appui de charges ou
d'objets lourds
Les charges ou objets lourds peuvent endommager les composants mobiles
suivants se trouvant dans le poste de conduite :
- Pupitre de commande
- Barrière de sécurité
- Rampe mécanique ou hydraulique
uNe pas appuyer de charges ou d'objets contre ces composants.
168
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 76) et les remarques d'avertissements.
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex.
l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes
témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc.
peut entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
169
2
2.1
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de
commande
11
116
117
118
119
120
15
121
122
126
124
123
125
13
127
20
06.21 fr-FR
23
170
Pos.
11
Élément de commande et
Fonction
d'affichage
Volant
Contact à clé avec clé
13
Pavé de touches
Lecteur de
transpondeur/Module
d’accès
15
o Mise en marche du chariot avec code d'accès ou
transpondeur.
Mise à l’arrêt du chariot avec la touche
o « Fonctions » (125) sous le symbole « Éteindre »
affiché dans l’écran cariste (116).
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Le circuit électrique principal est coupé.
t Tous les mouvements du chariot sont freinés à la
décélération maximale et désactivés.
Barrières de sécurité
Clôture de protection contre une chute latérale.
Sur le modèle EKS avec dosseret de charge
t (variante L), des barrières de sécurité sont également
montées dans le sens de la charge. Ces barrières de
charge empêchent également toute chute à l’extérieur.
06.21 fr-FR
20
t Pour positionner le chariot dans la direction souhaitée.
Mise en marche et arrêt du chariot.
Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé
t contre une remise en marche par des personnes non
autorisées.
171
11
116
117
118
119
120
15
121
122
126
124
123
125
13
127
20
06.21 fr-FR
23
172
Pos.
Bouton homme mort
(pédale)
Le bouton homme mort permet de garantir que le
pilote se trouve à l'intérieur du poste de conduite
pendant les mouvements de traction et d'élévation du
chariot.
Variante « Actionner le bouton homme mort au
moins une fois »
Avec cette variante, pour commander le chariot, il
faut actionner une fois le bouton homme mort après
l’établissement de l’ordre de marche et la fermeture
des barrières de sécurité.
– Non actionné (le symbole « Bouton homme mort
non actionné » s’allume sur l’écran conducteur,,
voir page 183) :
– la direction, l'écran conducteur et le klaxon sont
t
débloqués.
– Les fonctions de traction sont bloquées.
– Les fonctions hydrauliques sont bloquées.
– Actionné au moins une fois (le symbole « Bouton
homme mort non actionné » s'éteint, voir
page 183) :
– les fonctions de traction sont débloquées.
– Après avoir relâché le bouton de commande
de traction, le chariot est freiné par voie
régénératrice jusqu'à l'arrêt. Le chariot s'arrête
par inertie en fonction du réglage du paramètre
« Frein de roue libre ». Le frein de stationnement
est engagé à l’arrêt.
– Les fonctions hydrauliques sont autorisées.
06.21 fr-FR
23
Élément de commande et
Fonction
d'affichage
173
11
116
117
118
119
120
15
121
122
126
124
123
125
13
127
20
06.21 fr-FR
23
174
Pos.
Bouton homme mort
(pédale)
Le bouton homme mort permet de garantir que le
pilote se trouve à l'intérieur du poste de conduite
pendant les mouvements de traction et d'élévation du
chariot.
Variante « Actionner le bouton homme mort en
continu »
Avec cette variante, pour commander le chariot, il faut
actionner en continu le bouton homme mort après
l’établissement de l’ordre de marche et la fermeture
des barrières de sécurité.
– Bouton homme mort non actionné (affichage
« Bouton homme mort non actionné » s'allume sur
l'écran cariste, voir page 183) :
– Si le chariot roule dans le sens de la charge
ou de l’entraînement, il est freiné par voie
génératrice jusqu’à l’arrêt complet. Le chariot
o
s'arrête par inertie en fonction du réglage du
paramètre « Frein de roue libre ». Le frein de
stationnement est engagé à l’arrêt.
– Les fonctions de traction sont bloquées.
– Les fonctions hydrauliques sont bloquées.
– la direction, l'écran conducteur et le klaxon sont
débloqués.
– Actionner l'interrupteur homme mort et le maintenir
enfoncé (le symbole « Interrupteur homme mort non
actionné » s'éteint, voir page 183) :
– la direction, l'écran conducteur et le klaxon sont
débloqués.
– les fonctions de freinage sont débloquées.
– les fonctions de traction sont débloquées.
– Les fonctions hydrauliques sont autorisées.
06.21 fr-FR
23
Élément de commande et
Fonction
d'affichage
175
11
116
117
118
119
120
15
121
122
126
124
123
125
13
127
20
06.21 fr-FR
23
176
Pos.
Élément de commande et
Fonction
d'affichage
Affichage de fonctions, d’informations de service et de
messages d’erreur.
Console de commande
116
t Emplacements de montage possibles :
avec écran cariste
– Entre les pupitres de commande (123,124).
– Sur le protège-conducteur
117
Pavé numérique du
pavé de touches
Possibilités de commande et de réglage des fonctions
o supplémentaires.
118
Bouton de commande
de traction
Commande du sens de marche et de la vitesse du
t chariot.
119 Poignée
Poignée avec bouton de commande de traction, levier
t de commande « Fonctions hydrauliques », levier de
commande « Levée auxiliaire » et touche « Klaxon ».
Levier de commande
120 « Fonctions
hydrauliques »
Commande des fonctions hydrauliques p. ex.
t L’élévation et la descente de la levée principale.
Levier de commande
121
« Levée auxiliaire »
Uniquement sur le modèle EKS avec levée auxiliaire
(variante Z):
o – Commande l’élévation et la descente de la levée
auxiliaire.
122
Possibilité de réglage en hauteur du pupitre de
Levier « Réglage du
commande (123) :
pupitre de commande » t
– Réglage en hauteur de 80 mm, voir page 208.
123
Pupitre de commande
124
Les fonctions du chariot peuvent être activées à partir
t des deux pupitres de commande.
125 Touche « Fonctions »
Les fonctions affichées sur l'écran cariste (sous forme
de symbole) sont activées ou confirmées avec la
t touche sous le symbole. En cas d'actionnement de la
touche respective, le symbole s'affiche en sombre ou
en clair.
Possibilité de réglage en hauteur du pupitre de
Levier « Réglage du
126
commande (124) :
pupitre de commande » t
– Réglage en hauteur de 80 mm, voir page 208.
Active le klaxon, déclenche un signal d'avertissement
t sonore.
06.21 fr-FR
127 Touche « Klaxon »
177
2.2
Éléments de commande de la levée auxiliaire (côté charge) en
cas de disposition dans le sens de l’entraînement du pupitre de
commande (variante Z)
128
06.21 fr-FR
129
178
Élément de commande et
d'affichage
Fonction
128
Touche « Élever levée
auxiliaire »
Actionner la touche « Élever levée auxiliaire »
pour élever la levée auxiliaire.
129
Touche « Abaisser levée
auxiliaire »
Actionner la touche « Abaisser levée auxiliaire »
pour abaisser la levée auxiliaire.
06.21 fr-FR
Pos.
179
2.3
130
Affichage sur l'écran du conducteur
131
132
133
134
135
136
137
138
139
125
Élément de commande et
d'affichage
125 Touche « Fonctions »
Les fonctions affichées sur l'écran cariste
sont activées ou confirmées avec la touche
sous le symbole, voir page 192. En cas
d'actionnement de la touche respective ou de
fonction activée, le symbole s'affiche en clair
ou en sombre.
130 Symboles de fonction
Description des symboles de fonction, voir
page 192.
131 Champ symbole
Affiche les états actuels du chariot ou les
demandes de saisie sous forme de symboles,
voir page 192.
132 Ligne d'information
Affichage d’informations et de caractéristiques
du chariots comme p. ex. :
– les messages d’événements, voir page 280
– Hauteur d'élévation actuelle du poste de
conduite
– Vitesse actuelle (o)
– ...
133
Présélection du sens de
marche
Indique le sens de marche actuel du chariot
(demi-cercle blanc).
134
Flèche d'indication du sens
de marche et de braquage
Indique le sens de marche actuel du chariot et
la position actuelle de la roue motrice.
135 Heure
180
Fonction
Indique l’heure actuelle.
06.21 fr-FR
Pos.
Pos.
Élément de commande et
d'affichage
Fonction
Indique la performance de conduite et
hydraulique du programme d'exploitation
choisi.
137 Programme de service
Indique le programme de service actif.
138 les heures de service
Indique le nombre d’heures de service depuis
la première mise en route, voir page 189.
Indicateur de décharge de la
139
batterie
Indique l’état de charge de la batterie :
– Affichage à barres (t)
– Capacité résiduelle en pourcentage (o)
06.21 fr-FR
136 Affichage de la performance
181
2.4
Symboles à l'écran conducteur (états chariot et demandes de
saisie)
131
Dans le champ de symboles (131), il est possible d'afficher un nombre indifférent de
symboles. Les symboles qui sont affichés dans le champ de symboles (131) durant
l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot.
2.4.1
Symboles - freins
Symbole Signification
rouge
Fonction
Indique l'arrêt du chariot.
Le frein de parcage (frein de roue
motrice) est engagé.
06.21 fr-FR
Frein de parcage
engagé
Couleur
182
2.4.2
Symboles - demandes de saisie
Symbole Signification
Couleur
Fonction
jaune
Des éléments de commande ont été
actionnés sans que l’interrupteur homme
mort n’ait été sollicité.
Désactiver
l’interrupteur homme
mort
jaune
Des éléments de commande ont été
actionnés sans que l'interrupteur homme
mort n'ait été désactivé.
Fermer la barrière de
sécurité
jaune
Le poste de conduite est élevé et
les barrières de sécurité ne sont
pas fermées. Dans ce cas, l'élévation
du dispositif de prise de charge est
verrouillée.
Mise en référence
« Élévation levée
principale »
jaune
Il faut élever la levée principale, voir
page 258.
Mise en référence
« Descente levée
principale »
jaune
Il faut abaisser la levée principale, voir
page 258.
06.21 fr-FR
Actionner
l’interrupteur homme
mort
183
2.4.3
Symboles - sécurité et avertissements
Symbole Signification
Indication stop
Commutateur
ARRÊT D’URGENCE
actionné
Défaut chariot
ou erreur de
manipulation
Couleur
Fonction
Coupure des fonctions due à des défauts
du chariot :
rouge
– Les message d'évènement s'affichent
clignotant
sur l'écran cariste.
– Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
rouge
Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
actionné.
Défaut chariot, voir page 280 :
– Les message d'évènement s'affichent
sur l'écran cariste.
– Le chariot est freiné. La vitesse de
rouge
traction est limitée à la vitesse lente
clignotant
(2,5 km/h).
Erreur de manipulation, voir page 280 :
– Les messages d'infos s'affichent sur
l'écran cariste.
rouge
Surchauffe détectée.
Les fonctions de traction et hydrauliques
sont bloquées.
jaune
Surchauffe détectée.
La performance des fonctions de traction
et hydrauliques est réduite.
06.21 fr-FR
Surchauffe
184
Symbole Signification
Couleur
Fonction
vert
Lièvre :
– Vitesse de traction maximale
autorisée.
vert
Tortue :
– La vitesse de traction est limitée à la
vitesse lente (2,5 km/h) à cause d'un
défaut chariot.
– La vitesse de traction est limitée à la
vitesse lente (2,5 km/h) à cause de la
position du chariot dans l'entrepôt.
Vitesse de traction
possible
rouge
Charger la batterie sans attendre afin
d'éviter d'engendrer des dommages à
la batterie. La fonction « Élévation »
du dispositif de prise de charge est
verrouillée. La capacité de la batterie se
situe en-dessous des valeurs suivantes :
– Batteries à électrolyte liquide :
Capacité de batterie : ≤ 20 %
– Batteries à gel :
Capacité de batterie : ≤ 30 %
Lorsque la capacité de la batterie est
supérieure aux valeurs suivantes, la
fonction « Élévation » du dispositif de
prise de charge est à nouveau autorisée :
– Batteries à électrolyte liquide :
Capacité de batterie : ≥ 40 %
– Batteries à gel :
Capacité de batterie : ≥ 50 %
jaune
Il est recommandé de charger la batterie.
La capacité de la batterie se situe endessous des valeurs suivantes :
– Batteries à électrolyte liquide :
Capacité de batterie : ≤ 30 %
– Batteries à gel :
Capacité de batterie : ≤ 40 %
06.21 fr-FR
Affichage batterie
185
2.4.4
Symboles - batterie lithium-ions (o)
Symbole Signification
Fonction
Lièvre :
– la vitesse de traction maximale est autorisée.
Vitesse de traction
possible
Tortue :
– en raison d’un défaut du chariot ou de la batterie,
la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente
(2,5 km/h).
Affichage de la
batterie (clignote)
La tension de la batterie ou des cellules de la batterie
lithium-ions est trop élevée ou trop basse.
– À côté du symbole clignotant, les messages
d'évènements suivants s'affichent sur l'écran du
conducteur, voir page 287 :
– « E5342.1 » = faible tension de la batterie
– « E5343.1 » = faible tension de cellule
– « E5345.1 » = tension de cellule élevée
– Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Les
fonctions de traction du chariot sont verrouillées.
Surchauffe de la
batterie (allumé en
continu)
La température de la batterie lithium-ions est
supérieure à 45 °C.
– Les fonctions de traction et hydrauliques ne sont
pas encore réduites ou verrouillées.
La température de la batterie lithium-ions est
supérieure à 50 °C.
– La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente
(2,5 km/h).
– Le symbole « Limitation d’élévation » s’affiche sur
l’écran conducteur. La fonction « Élévation » du
dispositif de prise de charge est bloquée.
06.21 fr-FR
Surchauffe batterie
(clignote)
La température de la batterie lithium-ions est
supérieure à 55 °C.
– À côté du symbole clignotant, le message
d'évènement « E5409.1 » s'affiche sur l'écran du
conducteur, voir page 287.
– La plage de températures admissibles de la batterie
lithium-ions est dépassée.
– Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Les
fonctions de traction du chariot sont verrouillées.
– Le symbole « Limitation d’élévation » s’affiche sur
l’écran conducteur. La fonction « Élévation » du
dispositif de prise de charge est bloquée.
186
Symbole Signification
Température
insuffisante batterie
(allumé en continu)
Fonction
La température de la batterie lithium-ions est inférieure
à 5 °C.
– Les fonctions de traction et hydrauliques ne sont
pas encore réduites ou verrouillées.
– Les courants de décharge et la récupération
d'énergie sont réduits.
La température de la batterie lithium-ions est inférieure
à 0 °C.
– La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente
(2,5 km/h).
– Le symbole « Limitation d’élévation » s’affiche sur
l’écran conducteur. La fonction « Élévation » du
dispositif de prise de charge est bloquée.
La température de la batterie lithium-ions est inférieure
à -20 °C.
– À côté du symbole clignotant, le message
d'évènement « E5413.1 » s'affiche sur l'écran du
conducteur, voir page 287.
– La plage de températures admissibles de la batterie
lithium-ions n’est pas atteinte.
– Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Les
fonctions de traction du chariot sont verrouillées.
– Le symbole « Limitation d’élévation » s’affiche sur
l’écran conducteur. La fonction « Élévation » du
dispositif de prise de charge est bloquée.
06.21 fr-FR
Température
insuffisante batterie
(clignote)
187
2.4.5
Symboles - équipement optionnel
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Rouge
Choc sévère en cas de mode de conduite
incorrect :
– les fonctions de traction et
hydrauliques sont bloquées.
jaune
Choc moyen en cas de mode de conduite
incorrect :
– le chariot est freiné. La vitesse de
traction est limitée à la vitesse lente
(2,5 km/h).
jaune
La charge prise dépasse le poids autorisé
indiqué dans le diagramme de charge.
La fonction « Élévation » du dispositif de
prise de charge est verrouillée.
Remplacer l’huile
hydraulique
jaune
La teneur en eau autorisée dans l'huile
hydraulique a été dépassée.
Il faut remplacer l'huile hydraulique.
Informer le service après-vente du
fabricant.
Connexion avec le
terminal embarqué
jaune
Connexion avec le terminal embarqué
interrompue.
Indicateur de chocs
(secousses du
chariot)
06.21 fr-FR
Affichage de
surcharge
188
2.5
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
06.21 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'interrupteur homme mort a été actionné.
189
2.6
Z
Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres »
Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des
batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les
points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être
réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée
suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Conditions primordiales
– Relier la prise de batterie au chariot.
– Fermer le capot de batterie, voir
page 143.
– Prendre place sur le poste de conduite,
voir page 204.
140
139
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D'URGENCE (15) en le tournant.
• Mettre le chariot en marche, voir
page 240.
Sur l'écran du cariste (116), l'indicateur de
décharge de la batterie indique la capacité
de batterie disponible.
13
15
06.21 fr-FR
116
190
2.6.1
Contrôleur de décharge de batterie (symbole « Affichage batterie » et
indicateur de décharge de la batterie)
Symbole « Affichage
batterie » (140)
pas allumée
Signification
La batterie est chargée.
– Plus l’indicateur de décharge de batterie (139)
indique qu'il est plein, plus la capacité résiduelle de
ladite batterie est élevée.
allumée jaune
Il est recommandé de charger la batterie. La capacité de
la batterie se situe en-dessous des valeurs suivantes :
– Batteries à électrolyte liquide :
Capacité de batterie : ≤30 %
– Batteries à gel :
Capacité de batterie : ≤40 %
allumée rouge
Charger la batterie sans attendre afin d'éviter
d'engendrer des dommages à la batterie. La fonction
« Élévation » du dispositif de prise de charge est
verrouillée. La capacité de la batterie se situe endessous des valeurs suivantes :
– Batteries à électrolyte liquide :
Capacité de batterie : ≤20 %
– Batteries à gel :
Capacité de batterie : ≤30 %
La fonction « Élévation » du dispositif de prise de
charge ne sera débloquée qu'une fois que la capacité
de la batterie dépasse les valeurs suivantes :
– Batteries à électrolyte liquide :
Capacité de batterie : ≥40 %
– Batteries à gel :
Capacité de batterie : ≥50 %
06.21 fr-FR
La fonction « Élévation » n’est à nouveau autorisée qu’une fois que la batterie
affiche l'état de charge suivant :
– Pour les batteries à électrolyte liquide : La batterie doit être chargée à au moins
40 %.
– Pour les batteries à gel : La batterie doit être chargée à au moins 50 %.
191
2.7
Symboles de fonction dans l'écran du conducteur
130
125
Les fonctions et menus qui peuvent être commandés via les symboles et les touches
de l'écran conducteur, dépendent du contexte d'utilisation, des réglages et des
options du chariot.
Procédure
• La touche « Fonctions » (125) sous le symbole (130) active et ou confirme la
fonction associée.
Le symbole (130) apparaît alors sur fond clair ou foncé.
Z
2.7.1
Veuillez trouver ci-après une description des symboles et de leurs fonctions.
Affectation des touches « Réglages de base / utilisation du sous-menu »
Symbole Signification
Changement de menu :
– Basculement du sous-menu au menu suivant
Passer le programme de service à une vitesse supérieure :
– Passer le programme de service à une vitesse supérieure.
Rétrograder le programme de service :
– Rétrograder le programme de service.
Champ de saisie ou de sélection retour :
– activer le champ de saisie ou de sélection précédent.
06.21 fr-FR
Champ de saisie ou de sélection suivant :
– activer le champ de saisie ou de sélection prochain.
192
Symbole Signification
Retour :
– interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
Confirmer :
– Pour confirmer une saisie.
Réglages (o) :
Basculement en mode de réglage
– Réglage de l’heure ;
– Réglage des autorisations d'accès (codes ou transpondeurs) ;
06.21 fr-FR
Désactiver (o) :
– Permet la mise hors marche du chariot.
193
2.7.2
Affectation des touches « menu de gestion des codes ou des
transpondeurs »
Symbole Signification
Déroulement chronologique du processus de connexion :
– Lors du processus de connexion, les derniers codes d'accès ou
transpondeurs différents avec lesquels le chariot a été mis en service sont
affichés.
– La dernière connexion est affichée en première.
Modifier le code de configuration :
– Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de
transpondeur.
Éditer le code d'accès ou le transpondeur :
– Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs.
Sélection haut :
– Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs.
– Pour retourner à la page précédente du processus de connexion.
Sélection bas :
– Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs.
– Pour aller à la page suivante du processus de connexion.
Supprimer :
– Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés.
Insérer :
– Pour ajouter de nouveaux codes d'accès.
Retour :
– interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
06.21 fr-FR
Confirmer :
– Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur.
194
2.7.3
Affectation de touche « Coupures/Conseils d'avertissement »
Symbole Signification
Commutation de menu Coupures/Conseils d'avertissement :
– Après actionnement de la touche « Commutation de menu Coupures/
Conseils d'avertissement », le sous-menu « Coupures/Conseils
d'avertissement » s'affiche sur l'écran cariste.
Dispositif de protection contre chaînes détendues :
– Indique au moins une chaîne de levage détendue « lâche ».
– Shunte la protection contre chaînes détendues une fois qu’elle est
déclenchée dans le but de libérer le poste de conduite/dispositif de prise de
charge, voir page 292.
Coupure de traction :
– indique que la coupure de traction est activée.
– Shunte la coupure de traction pour les déplacements de correction (o),
voir page 298. Le chariot peut être déplacé en approche lente (0,8 km/h) ou
en vitesse lente (2,5 km/h).
Limitation d'élévation en fonction de la hauteur :
– indique que la limitation d'élévation est activée.
– Shunte la limitation d'élévation pour élever le dispositif de prise de charge
(o), voir page 294.
Attention, risque de collision !
Les hauteurs de passage maximales doivent être respectées.
06.21 fr-FR
Coupure de descente en fonction de la hauteur :
– indique que la coupure de descente est activée.
– Shunte la coupure de descente pour abaisser le dispositif de prise de
charge (o), voir page 296.
195
2.7.4
Affectation des touches « équipement optionnel »
Symbole Signification
Commutation de menu Phares/Ventilateur :
– après avoir actionné la touche « Commutation de menu Phares/
Ventilateur », le sous-menu « Phares/Ventilateur » s’affiche sur l’écran
cariste.
Phares avant :
– activer/désactiver les phares avant.
Éclairage du poste de conduite :
– activer/désactiver l'éclairage du poste de conduite.
Projecteurs de travail dans le sens de la charge :
– activer/désactiver les projecteurs de travail.
Projecteurs de travail dans le sens de l'entraînement :
– activer/désactiver les projecteurs de travail.
Feu à éclats sur le protège-conducteur :
– activer/désactiver le feu à éclats.
Spot « Positionnement » :
– activer/désactiver le spot.
Ventilateur dans le poste de conduite :
– activer/désactiver le ventilateur.
06.21 fr-FR
Verrouillage de la batterie non rabattu (coupure de traction) :
– indique que la coupure de traction est activée.
– Shunte la coupure de traction pour les déplacements de correction. Dans
ce cas, le chariot peut être conduit en vitesse d’approche (0,8 km/h).
196
2.7.5
Affectation de touche « accessoire rapporté/équipement optionnel »
Symbole Signification
Verrouillage de la charge (p. ex. pince de maintien hydraulique) :
– Commande l’ouverture et la fermeture du verrouillage de la charge, voir
page 355.
– Affichage de la détection de charge, voir page 352.
2.7.6
Affectation des touches « Coupures - batterie lithium-ions (o) »
Symbole Signification
Commutation de menu « Coupures/Avis d'avertissement » :
– Après l’actionnement de la touche « Commutation de menu Coupures/Avis
d'avertissement », le sous-menu « Coupures/Avis d’avertissement » affiche
sur l'écran conducteur.
Limitation d'élévation en raison d’une température élevée ou basse de la
batterie lithium-ions :
– Voir les symboles « Surchauffe de la batterie » ou « Température
insuffisante de la batterie ».
06.21 fr-FR
Coupure de traction :
– L’accès à la douille de charge confort est ouvert, voir page 300.
197
3
Préparation du chariot pour le fonctionnement
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dans la zone de danger du chariot
Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever, transporter ou
abaisser une charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la
zone dangereuse.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Gel de la peau ou brûlures dues au froid
Pendant l’exploitation dans l’entrepôt frigorifique, les composants du chariot peuvent
refroidir à la température ambiante. En cas de contact avec ces composants sans
gants de protection, cela peut provoquer le gel de la peau ou des brûlures dues au
froid.
uPorter un équipement de protection individuel (par ex. des gants de protection,
des vêtements de protection).
uNe pas toucher les composants métalliques sans équipement de protection tant
que leur température est inférieure à 0 °C. Après la sortie du chariot hors de
l'entrepôt frigorifique, cela peut prendre plusieurs heures avant que la température
des composants métalliques redevienne supérieure à 0 °C.
198
3.1
Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
199
3.1.1
Contrôle visuel d'éventuels dommages à l'extérieur du chariot
141
142
142
22
21
143
144
Procédure
• Inspecter le chariot à la recherche de dommages.
• Contrôler si le protège-conducteur est endommagé.
• S'assurer de l'absence de dommages du poste de conduite.
• Contrôler l’absence de dommages sur la vitre protectrice du poste de conduite.
• Vérifier si les surfaces d'appui et les marchepieds sont bien antidérapants et ne
sont pas endommagés.
• Contrôler l'absence de dommages sur les barrières latérales/de sécurité.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge (bras de fourche (21), tablier portefourche (22)) présente des dommages visibles tels que fissures, bras de
fourche (21) tordus ou fortement usés.
• Contrôles supplémentaires sur le tablier porte-fourche FEM (EKS - Variante Z):
• S’assurer de la présence des dispositifs anti-sortie/de la douille de
serrage (142) des bras de fourche.
• Contrôler le fonctionnement du dispositif d’arrêt (141) des bras de fourche.
200
06.21 fr-FR
21
06.21 fr-FR
• Contrôles supplémentaires des bras de fourche accrochés au poste de conduite
(EKS - Variante L ou O):
• Contrôler l’absence de dommages du boulon (144).
• Contrôler l’absence de dommages et le bon positionnement des circlips (143)
dans la gorge du boulon (144.
• S'assurer de la présence du dissipateur d’électricité statique.
• S'assurer de la bonne fixation et de l’absence de dommages des capots et des
recouvrements.
• S’assurer de la lisibilité et de lisibilité et l’intégralité des panneaux d’information,
voir page 76.
• S'assurer de la lisibilité et de l'intégrité des panneaux d’information des éléments
de commande « Traction ».
• S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des panneaux d’information des éléments
de commande « Système hydraulique ».
• Contrôler si le pupitre de commande est endommagé.
• Contrôler le réglage du pupitre de commande, le régler si nécessaire, voir
page 208.
• S’assurer de l’absence de dommages sur le siège du pilote ou le dossier (o).
• S'assurer que les rembourrages du poste de conduite ne sont pas endommagés
(o).
• Contrôler le réglage du siège du pilote et le régler si nécessaire, voir page 206.
• S’assurer de l'absence de dommages sur les haubanages du cadre élévateur
(o).
• S’assurer de la présence des protections anti-renversement (o) et en contrôler le
réglage, voir page 125.
• En cas d'utilisation d'un accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et
l’absence de dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées.
• Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des équipements
optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, etc. (o).
• Contrôler la fixation et l'absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur (o).
201
3.1.2
Contrôle visuel de l'hydraulique
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de fuites au niveau du circuit
hydraulique :
• vérins hydrauliques
• raccords hydrauliques
• conduites hydrauliques
• tuyaux hydrauliques
AVERTISSEMENT!
Remplacer l'absence de dommages / de fuites sur les cylindres hydrauliques, les
raccords, les conduites et les flexibles avant la mise en service.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
uÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
• Contrôler l’absence de détériorations sur les chaînes de levage et veiller à une
tension égale sur celles-ci.
3.1.3
Contrôle visuel des pneus
06.21 fr-FR
Procédure
• Contrôler l’usure et l’absence de dommages sur la roue motrice/les roues
porteuses, voir page 445.
202
3.1.4
Contrôle visuel de la batterie
Procédure
• Contrôler l’absence de dégâts sur la batterie et le coffret de batterie.
• Contrôler l'absence de dommages sur les connexions de câbles du connecteur de
batterie.
• Vérifier l'absence de dégâts sur le câble de batterie et les connexions des
éléments.
• S'assurer que le connecteur de la batterie n'est pas endommagé
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie/de la
fixation de la batterie.
• Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le coffre à batterie.
• S'assurer de la bonne fixation et de l'absence de dommages du capot de batterie
et des panneaux d'habillage latéraux.
3.1.5
Équipement de sauvetage / harnais antichute
Procédure
• Équipement de sauvetage :
• Vérifier la présence de l'équipement de sauvetage, voir page 315.
• Harnais de sécurité avec corde de sécurité :
Z
Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité
avec corde de sécurité.
• Vérifier la présence du harnais antichute avec corde de sécurité et s'assurer
qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 220.
• Vérifier la fixation et l'absence de dommages du rail de fixation du harnais de
sécurité sur le toît protège-cariste.
En option, les chariots sont fournis avec le harnais antichute « RKA 18 » et la corde
de sécurité « RFD 12 », voir page 210.
06.21 fr-FR
Z
203
3.2
Montée et descente
20
145
145
20
20
145
AVERTISSEMENT!
Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite
La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de
conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette
zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par
hasard.
En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de
conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages).
En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le
chariot risque d'être endommagé.
En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur.
uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce
qu'il n'y ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au
fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds.
uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en
cours de service.
uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte
En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un
risque de chute pour l'opérateur.
uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en
hauteur.
uHarnais de sécurité contrôlé et enfilé.
Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité
avec corde de sécurité.
204
ATTENTION!
Contusions occasionnées par la barrière de sécurité
L'ouverture et la fermeture de la barrière de sécurité présente un risque de
pincement au niveau des bras et des jambes.
uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et le châssis du
poste de conduite lors de l'ouverture de la barrière de sécurité.
uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et l'espace pour les
pieds du poste de conduite lors de la fermeture de la barrière de sécurité.
uPour ouvrir ou fermer la barrière de sécurité, utiliser uniquement la poignée prévue
à cet effet.
ATTENTION!
Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans le poste de conduite est
interdit.
Z
Tenir compte des remarques relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique, voir
page 424.
Conditions primordiales
– Chariot freiné jusqu'à immobilisation.
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 256.
Procédure
• Relever les barrières de sécurité (20).
Z
Ne quitter le chariot ou n'y monter qu'avec le visage orienté vers le chariot.
06.21 fr-FR
• Se tenir au châssis (145) lors de la montée et de la descente.
• Fermer les barrières de sécurité (20).
205
3.3
Régler le poste de conduite
ATTENTION!
Risque d'accident et de blessure en cas de siège du conducteur et de pupitre
de commande non sécurisés
Un siège du conducteur ou un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en
cours de service et provoquer des accidents.
uAvant toute mise en service du chariot, le siège du conducteur et le pupitre de
commande doivent être enclenchés.
uNe pas régler le siège du cariste ni le pupitre de commande en cours de service.
Procédure
• Régler le siège du cariste et le pupitre de commande avant la mise en marche de
sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être
actionnés sans fatigue.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
3.4
Z
3.4.1
Dossier / siège conducteur (o)
Le chariot est livré de série avec un dossier fixe ne pouvant être ajusté. Le chariot
peut être équipé en option d'un siège rabattable.
Siège rabattable (o)
146
147
06.21 fr-FR
A
206
Rabattement et réglage de l’inclinaison du siège du pilote
Procédure
• Rabattre le siège du pilote (146) vers le bas (voir sens de la flèche « A »).
Lorsque le siège du pilote (146) n’est pas occupé, il se rabat automatiquement
vers le haut.
• La vis de réglage (147) permet de régler l’inclinaison du siège du pilote d’env.
10° :
• Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre :
régler l’inclinaison du siège cariste vers le haut.
• Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre :
Régler l’inclinaison du siège cariste vers le bas.
L’inclinaison du siège cariste (146) est réglée.
Rabattre le siège du pilote vers le haut et
l’utiliser comme dossier
Procédure
• Ne pas s’asseoir sur le siège du pilote (146)
ou le rabattre vers le haut (voir sens de la
flèche « B »).
146
B
06.21 fr-FR
Lorsque le siège du pilote (146) n’est pas
occupé, il se rabat automatiquement vers le
haut. En position relevée, le siège du pilote (146)
peut être utilisé comme dossier.
207
3.5
Réglage en hauteur du pupitre de commande
ATTENTION!
Risque d'accident et de blessure en cas de pupitre de commande non sécurisé
Un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer
des accidents.
uAvant toute mise en service du chariot, le pupitre de commande doit être
enclenché.
uNe pas régler le pupitre de commande en cours de service.
Z
Chaque pupitre de commande (123|124) peut se régler en hauteur de 80 mm.
126
122
A
A
B
124
B
06.21 fr-FR
123
208
Procédure
• Déverrouiller le pupitre de commande (123|124) concerné en poussant la
poignée (122|126) vers le bas :
• Déverrouiller le pupitre de commande (123) droit avec la poignée (122).
• Déverrouiller le pupitre de commande (124) gauche avec la poignée (126).
• Amener le pupitre de commande (123|124) dans la position souhaitée (voir sens
de la flèche « A » et « B »).
• Tirer la poignée (122|126) vers le haut et laisser s’enclencher le pupitre de
commande concerné (123|124).
• Contrôler si le pupitre de commande (123|124) est bien enclenché :
• Tirer légèrement le pupitre de commande vers le haut ou le pousser vers le bas
sans actionner la poignée (122|126).
06.21 fr-FR
Le pupitre de commande (123|124) est réglé en hauteur.
209
3.6
Harnais antichute avec corde de sécurité (o)
AVERTISSEMENT!
Chute hors du poste de conduite pendant l'utilisation
Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite
lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas
sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité.
uLe harnais antichute et la corde de sécurité doivent répondre aux prescriptions
nationales.
uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant :
Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer
la corde de sécurité au toit protège-cariste. Il est interdit d'utiliser le chariot sans
enfiler le harnais antichute.
uChariot avec garde-fou ou barrière à l'avant :
Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité
avec corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec garde-fou ou barrière à
l'avant.
uChaque année, l'opérateur doit être instruit au maniement du harnais de sécurité
avec corde de sécurité. Observer les consignes nationales.
uPour le maniement et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité avec
corde de sécurité, se référer aux instructions de service fournies en annexe.
AVIS
Le harnais antichute et la corde de sécurité ne sont pas inclus de série dans la
livraison du chariot. En option, les chariots sont fournis avec le harnais antichute et
la corde de sécurité.
uLa description et l'utilisation du harnais antichute et de la corde de sécurité figurent
aux paragraphes suivants.
L'utilisation du chariot avec poste de conduite élevé sans garde-fou ni barrière à
l'avant présente des risques de chute pour l'utilisateur. Pour cette raison, le pilote
du chariot doit porter le harnais antichute et se protéger contre la chute en fixant la
corde de sécurité au protège-conducteur.
Lors de l’exploitation du chariot avec poste de conduite relevable et protection à
l’avant ou garde-fou, le pilote doit observer les prescriptions nationales en matière
de port du harnais antichute avec corde de sécurité.
Le harnais antichute avec corde de sécurité ne doit pas être utilisé pour la descente
de personnes en cas de sauvetage en hauteur.
Risque suite à une modification du harnais antichute ou de la longe de
sécurité
En cas de modification (réparations ou rajouts) du harnais antichute ou de la longe
de sécurité, il est impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable.
uAucune modification ne doit être apportée au harnais antichute ou à la longe de
sécurité.
210
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures en raison d'opérateur non avisé/non formé
ou de harnais de sécurité avec corde de sécurité non révisés
Le harnais de sécurité avec corde de sécurité ne doit être utilisé que par des
personnes pour qui l’utilisation du dispositif ne présente aucun risque pour la santé,
ayant été formées et disposant des connaissances requises.
Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence
doit être mis à disposition de l'opérateur.
uChaque année, l'opérateur doit être instruit au maniement du harnais de sécurité
avec corde de sécurité. Observer les consignes nationales.
uPour le maniement et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité avec
corde de sécurité, se référer aux instructions de service fournies en annexe.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
06.21 fr-FR
Z
211
3.6.1
Description du harnais de sécurisation avec corde de sécurité
Description du harnais antichute
Le harnais antichute est composé de deux cuissardes et bretelles, d'une sangle
pectorale, de deux boucles de maintien à hauteur de la poitrine et d'une sangle
dorsale avec anneau d'accrochage.
L’ajustement optimal du harnais antichute sur l’opérateur s’effectue via la sangle
pectorale réglable et les cuissardes réglables. La longueur de la sangle pectorale et
des cuissardes se règle via les boucles.
Z
Le domaine d'application du harnais antichute dépendant de la température est
compris entre les températures ambiantes de -25 °C et 80 °C.
148
149
150
151
152
153
154
155
Désignation
148
Sangles-baudriers réglables
149
Sangle pectorale réglable
150
Anneaux d’attache sur la sangle dorsale
151
Fermeture plastique sur la sangle pectorale
152
Anneaux d’attache sur la sangle pectorale
153
Plaque signalétique, voir page 215
154
Boucles
155
Cuissardes réglables
06.21 fr-FR
Pos.
212
Description de la corde de sécurité
La corde de sécurité est équipée d’un amortisseur antichute intégré. La corde de
sécurité est conçue pour assurer la sécurité des personnes en conjonction avec le
harnais antichute.
L'amortisseur antichute est composé d'un corps en aluminium par lequel passe la
corde de sécurité selon EN 354 ou EN 353-2. Le mousqueton de l’amortisseur
antichute est fixé sur l'anneau d'accrochage du harnais antichute.
Une des extrémités de la corde de sécurité est pourvue d'une liaison d'extrémité
de corde (nœud sécurisé) empêchant tout glissement de la corde de sécurité
via l'amortisseur antichute en cas de chute. À l'autre extrémité se trouve un
mousqueton, fixé sur le toit protège-cariste (rail de fixation ou anneau) du chariot.
En cas de chute, l’amortisseur antichute réduit la force de propulsion occasionnée à
6 kN kN max., cette force étant réduite par le frottement de la corde semi-statique
qui passe à travers le corps en aluminium.
Une seule corde de sécurité peut être montée entre le harnais antichute et le
protège-conducteur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à un manque d'amortissement lors de la chute hors du
poste de conduite
En cas de chute hors du poste de conduite, un amortisseur anti-chute abimé ou
affecté par une chute précédente risquerait de mal amortir la chute de l'opérateur.
Ce manque d'amortissement peut engendrer des blessures chez l'opérateur.
uUn amortisseur anti-chute abimé ou affecté par une chute précédente ne doit
jamais être réutilisé. Dans cet exemple, la longe de sécurité doit être remplacée.
Le domaine d’application de la corde de sécurité est compris entre les températures
ambiantes de -30 °C et 80 °C.
06.21 fr-FR
Z
213
Pos.
Désignation
156
Mousqueton
« Fixation sur la ceinture de sécurisation »
157
Amortisseur anti-chute par friction
158
Corde de sécurité
158
159
Nœud de mousqueton
159
160
Mousqueton
« Fixation sur le toit protège-cariste »
156
157
160
3.6.2
Caractéristiques techniques du harnais de sécurisation
1 kg
Charge utile :
une personne
Taille :
UNISIZE
Norme :
EN 365
06.21 fr-FR
Poids propre :
214
3.6.3
Plaque signalétique du harnais de sécurisation
161
162
163
164
165
166
167
Pos. Désignation
Désignation du type
162
Homologué selon EN
163
Marquage CE
164
Année de construction
165
Numéro de série
166
Prochaine révision
167
Fabricant
06.21 fr-FR
161
215
3.6.4
Plaque signalétique de la corde de sécurité
168
169
170
171
172
173
174
175
176
Pos. Désignation
Fabricant
169
Remarque : respecter les instructions de service
170
Marquage CE
171
Désignation de type « Élément de jonction »
172
Homologué selon EN
173
Longueur
174
Diamètre de la corde de sécurité
175
Numéro de série
176
Année de construction
06.21 fr-FR
168
216
3.6.5
Contrôle / maintenance du harnais de sécurisation avec corde de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque d'accidents suite à un harnais antichute avec longe de sécurité non
contrôlé
En cas d'utilisation d'un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé, il est
impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable.
uRespecter les intervalles de maintenance indiquées dans les instructions de
service du harnais antichute avec longe de sécurité.
uLe harnais de sécurité doit être contrôlé après chaque sauvetage d'une personne
(pas après un exercice) par le fabricant ou par un expert habilité par le fabricant !
uLa longe de sécurité doit être remplacée après chaque sauvetage d'une personne.
Le harnais antichute avec corde de sécurité doit être contrôlé au moins 1 x par
an par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. Observer les consignes
nationales.
En cas d’utilisations fréquentes ou de fortes sollicitations (p. ex. facteurs
environnementaux ou industriels influençant le matériau), le harnais antichute avec
corde de sécurité doit être contrôlé plus souvent.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
06.21 fr-FR
Z
217
3.6.6
Durée d'utilisation du harnais antichute et de la corde de sécurité
Durée d’utilisation du harnais de sécurisation
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale pour les harnais de sécurisation est de 8 ans.
Durée d’utilisation du filin de sécurité
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale du filin de sécurité en textile est de 6 ans.
Z
3.6.7
La durée d’utilisation précise des mousquetons et du corps en aluminium du
dispositif anti-chute dépend des conditions d’utilisation et environnementales
respectives.
Stockage et transport du harnais de sécurisation avec corde de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque d'accidents suite au mauvais stockage du harnais de sécurisation avec
corde de sécurité
Le stockage du harnais de sécurisation avec corde de sécurité a une influence
considérable sur sa durée de vie.
uStocker le harnais de sécurisation avec corde de sécurité à l'abri de l'humidité, de
la chaleur et des rayons UV.
uÉviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives.
uProtéger le harnais de sécurisation avec corde de sécurité contre le contact avec
des objets acérés.
06.21 fr-FR
Toujours utiliser un sac ou un coffret ou une malette à accessoires pour transporter
le harnais de sécurisation avec corde de sécurité afin d’éviter de détériorer le
matériel par des influences externes.
218
3.6.8
Nettoyage du harnais antichute et de la corde de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque de dommages matériels lors du séchage
Un séchage incorrect du harnais antichute ou de la longe de sécurité endommage
les matériaux. En raison de ces dommages, il est impossible de garantir la longévité,
et donc l'utilisation fiable du harnais antichute et de la longe de sécurité.
uFaire sécher le harnais antichute ou la longe de sécurité de manière naturelle
uniquement, p. ex. dans un lieu bien ventilé et ombragé.
uNe pas sécher le harnais antichute ou la longe de sécurité au sèche-linge, ni à
proximité d’un feu ou d’autres sources de chaleur.
Nettoyer le harnais de sécurisation avec filin de sécurité uniquement avec du produit
de lessive spécial linge fin au maximum à 40 °C.
06.21 fr-FR
AVIS
Pour protéger le tambour de la machine, placer la corde de sécurité dans un
sac perméable à l'eau avant le procédé de lavage dans la machine. La fonction
d'essorage doit être désactivée pour le procédé de lavage.
219
3.6.9
Contrôle visuel du harnais antichute et de la longe de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque de chute due à des pièces d’équipement endommagées du harnais
antichute ou de la longe de sécurité
Les organes d'équipement endommagés nuisent au fonctionnement du harnais
antichute ou de la longe de sécurité (avec mousqueton). Lorsque le harnais
antichute et la longe de sécurité sont sollicités lors d’une chute, le harnais antichute
ou la longe de sécurité peut se déchirer. Risque de blessures graves ou mortelles en
cas de chute du pilote.
uAvant chaque utilisation, effectuer un contrôle visuel du harnais antichute et de la
longe de sécurité à la recherche d’endommagements.
uL’utilisation d’un harnais antichute ou d’une longe de sécurité est interdite.
uSi une détérioration quelconque est constatée sur le harnais antichute ou bien en
cas de doute quant à l'état opérationnel du harnais antichute ou de la longe de
sécurité, il ne faut l’utiliser.
uSi une détérioration quelconque est constatée sur la longe de sécurité ou bien en
cas de doute quant à l'état opérationnel du harnais antichute ou de la longe de
sécurité, il ne faut l’utiliser.
uSignaler sans attendre les défauts constatés à son supérieur.
uNe réutiliser le harnais antichute ou la longe de sécurité qu’après localisation et
élimination du défaut.
Avant chaque utilisation, le pilote doit effectuer un contrôle visuel du harnais de
sécurité et de la longe de sécurité (avec mousqueton). Cela permet de s’assurer que
le harnais antichute et la longe de sécurité (avec mousqueton) sont en bon état et
opérationnels.
06.21 fr-FR
Z
220
3.6.9.1
Contrôle visuel du harnais de sécurité
06.21 fr-FR
Lors du contrôle visuel du harnais antichute, vérifier les points suivants :
– vérifier l'absence de dommages tels que les entailles, les déchirures, les points
d'usure, les points de friction, les points de pourrissement, les endommagements
chimiques ou les brûlures.
– Vérifier l'absence de fibres lâches, abimées ou usées au niveau des coutures du
matériau du harnais.
– contrôler le fonctionnement des boucles.
– Vérifier l'absence de dommages dus à la corrosion, de dégâts, de déformations et
de déchirures au niveau des boucles.
– Vérifier l'absence de dommages dus à la corrosion, de dégâts, de déformations et
de déchirures au niveau des anneaux d'attache.
– Contrôler la présence et la lisibilité de la plaque signalétique.
221
3.6.9.2
Contrôle visuel de la longe de sécurité avec mousqueton
Contrôle visuel du corps en aluminium
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le corps en aluminium ne possède pas de
traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures.
Contrôle visuel du mousqueton
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces
de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures.
Contrôler également le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage du
mousqueton :
06.21 fr-FR
– Le dispositif de verrouillage doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement.
– Le dispositif de verrouillage du mousqueton doit automatiquement retourner dans
sa position initiale après avoir été ouvert manuellement.
222
Contrôle visuel de la longe de sécurité
Les repères rouges présents sur la longe de sécurité doivent se trouver à la
même hauteur, juste en dessous du côté entrée et sortie de la longe. Si les deux
repères sont situés l'un au-dessus de l'autre du côté sortie de la longe, c’est que
l'amortisseur antichute par friction a déjà été sollicité par une chute. Ne plus du tout
utiliser la longe de sécurité, amortisseur antichute par friction compris, et la remettre
au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant.
Les coutures aux extrémités de la longe avec mousquetons doivent être en parfait
état.
Contrôler la présence du nœud terminal à l’extrémité de la longe. L’extrémité de la
longe doit présenter un nœud terminal pour empêcher la longe de sécurité de sortir
du corps en aluminium lors de la chute.
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la longe de sécurité ne présente aucune des
détériorations mécaniques, ni aucun des défauts ou endommagements suivants dus
à la chaleur, au produits chimiques, etc. :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant d'utiliser la longe de
sécurité. Pour ce, faire glisser la longe de sécurité entre les mains.
06.21 fr-FR
Z
coupures
ruptures de fibres
épaississements
points de courbure
usure ou traces d’usure importantes comme p. ex. la formation de peluches
décalage de la gaine
connexions d’extrémité ouvertes, détachées
boucles
nœuds
brûlures
zones de pourrissement
223
3.6.10
Pose du harnais de sécurisation
148
149
150
151
152
153
154
155
Activités préparatoires
Procédure
• Vider les poches du pantalon.
• Retirer le harnais antichute avec longe de sécurité du sac ou de la mallette à
accessoires.
• Ouvrir les boucles (154) au niveau des cuissardes (155) (deux pièces).
• Ouvrir la fermeture plastique (151) sur la sangle pectorale (149).
• Procéder à un contrôle visuel du harnais antichute avec longe de sécurité, voir
page 221.
• Tenir le harnais antichute devant soi, avec une main sur l’anneau d’attache (150)
au niveau de la sangle dorsale.
Pose du harnais antichute
Procédure
• Écarter le harnais antichute à hauteur des bretelles (148).
• Porter le harnais antichute comme une veste.
Z
Veiller à ce que les bretelles (148) ne soient pas tordues. En outre, l'anneau
d'attache (150) de la sangle dorsale doit être tourné vers l'extérieur (et non vers le
corps).
Régler le harnais antichute à la taille de l’opérateur
Procédure
• Fermer la fermeture plastique (151) sur la sangle pectorale (149).
Z
Veiller à ce que la sangle pectorale (149) ne soit pas tordue.
• Tirer les cuissardes (155) entre les jambes vers l’avant et puis vers le haut.
Z
Veiller à ce que les cuissardes (155) ne soient pas tordues.
Z
224
Ne pas serrer les cuissardes gauches et droites (155) en croix.
06.21 fr-FR
• Fermer les boucles (154) des cuissardes (155) (2 pièces).
• Régler les cuissardes (155) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer fermement
les sangles (155).
• Régler les cuissardes (155) de manière à pouvoir passer une main à plat entre
la cuissarde (155) et la cuisse.
• Régler la sangle pectorale (149) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer
fermement sur la sangle (149).
• Régler la sangle pectorale (149) de manière à pouvoir passer une main à plat
entre la sangle pectorale (149) et le torse.
• Régler les bretelles (148) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer fermement
sur les bretelles (148).
• Régler les bretelles (148) de manière à ce que les boucles de réglage soient à
la même hauteur.
• Sécuriser les sangles volantes à l'aide des boucles en plastique prévues à cet
effet.
Opérations finales
06.21 fr-FR
Procédure
• Lorsque l'opérateur se tient debout, une fois que les cuissardes (155), la sangle
pectorale (149) et les bretelles (148) on été réglées, le harnais antichute doit être
placé comme suit :
• le harnais antichute doit être bien positionné.
• les sangles doivent être tendues, mais sans pour autant réduire la liberté de
mouvement de l'opérateur.
• le harnais antichute ne doit inciser aucun membre.
• les bretelles (148) ne doivent pas glisser et tomber lors de mouvements.
• les cuissardes (155) doivent, dans leur partie arrière, se situer sous le fessier.
• l'anneau d'attache (150) de la sangle dorsale doit se trouver au milieu des
omoplates.
• les deux boucles de maintien (152) doivent reposer au milieu de la poitrine.
225
3.6.11
Fixer le harnais antichute sur le toit protège-cariste avec la corde de
sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque de chute due à l'endommagement du point
de fixation de la longe de sécurité sur le toit protègecariste
Le chariot ne doit pas être utilisé si le point de fixation
(rail de fixation ou anneau) pour la longe de sécurité sur
le toit protège-cariste est endommagé. Un point de fixation
endommagé peut entrainer la chute de l'opérateur.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au
supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation
et la réparation du défaut.
AVERTISSEMENT!
Risque de chute suite à un harnais de sécurité défectueux ou non porté
Il est interdit d'exploiter le chariot si l'opérateur ne porte pas le harnais de sécurité
lequel doit de plus être fixé au chariot au moyen de la corde de sécurité. Il est en
outre également interdit d'utiliser un harnais de sécurité défectueux ou une corde
de sécurité endommagée. Dans de telles conditions, une chute de l'opérateur est
éventuellement possible.
uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant :
Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer
la corde de sécurité au toit protège-cariste.
uChariot avec garde-fou ou barrière à l'avant :
Observer les prescriptions nationales relatives au port et à la sécurisation de
l'opérateur au toît protège-cariste à l'aide du harnais de sécurité et de la corde de
sécurité.
uPoser le harnais de sécurité avec corde de sécurité avant de manier le chariot.
uUn harnais de sécurité ou une corde de sécurité défectueux doit être marqué et ne
doit plus être utilisé.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
Risque d'accidents suite à un harnais antichute avec longe de sécurité non
contrôlé
En cas d'utilisation d'un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé, il est
impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable.
uRespecter les intervalles de maintenance indiquées dans les instructions de
service du harnais antichute avec longe de sécurité.
uLe harnais de sécurité doit être contrôlé après chaque sauvetage d'une personne
(pas après un exercice) par le fabricant ou par un expert habilité par le fabricant !
uLa longe de sécurité doit être remplacée après chaque sauvetage d'une personne.
226
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Chute due au déchirement du harnais antichute ou de la longe de sécurité
Lorsque les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité entrent en contact
avec des arrêtes vives, l'équipement est endommagé. Les sangles et la longe de
sécurité sont également endommagées lorsqu'elles entrent en contact avec de
l'acide, des liquides et des huiles corrosifs. Pour ces raisons, il est impossible de
garantir la longévité, et donc l'utilisation fiable du harnais antichute et de la longe de
sécurité.
uProtéger les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité contre tout
contact avec des objets pointus.
uProtéger les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité contre tout
contact avec l'acide ou les liquides et huiles corrosifs.
227
158
A
150
160
177
156
B
156
177
158
158
06.21 fr-FR
178
228
Procédure
• Procéder à un contrôle visuel du harnais antichute avec corde de sécurité, voir
page 220.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence d’endommagements du point de
fixation (177) pour la longe de sécurité sur le protège-conducteur.
Variantes possible du point de fixation (177) pour la longe de sécurité :
• rail de fixation ou anneau sur la partie avant du protège-conducteur, voir
variante «A » (t).
• rail de fixation sur la partie arrière du protège-conducteur, voir variante « B »
(o).
Fixer le mousqueton (156) de l’amortisseur antichute sur l’œillet
d'accrochage (150) du harnais antichute (178).
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de fixer la corde de sécurité y inclus amortisseur anti-chute par friction,
à hauteur des anneaux d’attache de harnais antichute.
• Si présent, bloquer le mousqueton (156) de l’amortisseur antichute avec
fermeture à vis pour ne pas qu’il s’ouvre de manière inopinée.
• Pose du harnais antichute (178), voir page 224.
• Fixer le mousqueton (160) de la longe de sécurité (158) au point de fixation (177)
du protège-conducteur, voir la variante « A » ou « B » illustrée.
• Contrôler si les deux mousquetons (156|160) sont fermés.
06.21 fr-FR
Le pilote est sécurisé par le harnais antichute (178) avec longe de sécurité (158) et
peut piloter le chariot.
229
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
06.21 fr-FR
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
230
Surface de déplacement
La surface de déplacement sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de
manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la
direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes existantes.
06.21 fr-FR
Les indications sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une surface
de déplacement horizontale et sèche. D'autres caractéristiques du sol influent
éventuellement de manière négative sur la stabilité du chariot. Elles nécessitent une
adaptation de la puissance nominale (p. ex. réduction de la vitesse, etc.) du chariot.
231
Sol et nature du sol
Les caractéristiques du sol sur lequel les chariots sont utilisés doivent être
conformes aux exigences suivantes :
– Le sol doit être conforme à la directive VDMA.
– Le sol doit être horizontal et lisse. Dans cette zone, il ne doit pas y avoir de
fissures, de systèmes de drainage du sol, etc.
– Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse.
– Le sol doit être entretenu afin de le garder exempt de liquides, de saletés et
d'obstacles susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot.
– La résistance de fuite du sol (résistance d’isolement du sol) ne doit pas dépasser
106 Ω (conformément à EN 1081).
AVIS
06.21 fr-FR
Risque de détérioration des composants du chariot due à la charge statique
En raison de la charge statique, l'exploitation du chariot sur un sol d'une résistance
de fuite supérieure à 106Ω peut causer des dommages aux composants électriques
(variateur, pupitre de commande, ...).
uN'exploiter le chariot que sur des sols avec une résistance de fuite inférieure à
106Ω.
uEn cours de service, le dérivateur antistatique doit être en contact avec le sol.
232
Déplacements en montées et en descentes
AVERTISSEMENT!
Il est interdit d'emprunter des montées ou des descentes.
Déplacements sur rampes de chargement, plateaux de chargement, platesformes de chargement
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de rouler sur des rampes de chargement, des plateaux et des platesformes de chargement.
Perturbations dues à de puissants aimants
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
233
Comportement en traction
Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Le pilote doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. Le pilote doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son
propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de
travail et de commande.
Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit
mains libres durant le pilotage du chariot.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Comportement en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas sauter hors du chariot
et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite.
L'opérateur doit :
us'accroupir,
use tenir avec les deux mains dans le poste de conduite,
upencher le corps dans le sens opposé à la chute.
234
Conditions de visibilité en traction
Le pilote doit regarder dans le sens de marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt.
Si les charges transportées perturbent la visibilité, il faut déplacer le chariot avec
la charge située à l’arrière (déplacer le chariot dans le sens de l'entraînement,
voir page 250). Si cela n'est pas possible, une deuxième personne chargée de
guider doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité
sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec le pilote. En ce
cas, ne conduire qu'au pas et en restant particulièrement vigilant. Il faut arrêter
immédiatement le chariot dès que le contact visuel entre la personne chargée de
guider et le pilote est perdu.
06.21 fr-FR
N'utiliser le rétroviseur que pour observer l'espace de circulation à l'arrière. Si des
aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une
visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec
ces moyens auxiliaires.
235
Comportement et conditions de visibilité en cas de travail avec le poste de
conduite ou le dispositif de prise de charge relevé
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas d'exploitation avec le poste de conduite ou le
dispositif de prise de charge relevé
Le travail avec le poste de travail ou le dispositif de prise de charge relevé peut
influer sur les conditions de visibilité de l'opérateur. Des personnes se trouvant dans
la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la
zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements
du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. est
également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans
la zone dangereuse du chariot sauf l'opérateur(position d'utilisation normale).
uEn cas de mouvements hydrauliques et de déplacements de traction, s’assurer
qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas
la zone dangereuse.
Protections contre les chutes
L'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit
de passer depuis le poste de conduite sur des aménagements présents sur les lieux
ou sur d'autres chariots. Il est également interdit de passer par dessus ou d'escalade
les dispositifs de sécurité à l'intérieur du poste de conduite, tels que les garde-fous
et les barrières de sécurité.
En cas de stockage longitudinal d’europalettes, des unités d’emballage ne pourront
éventuellement pas être atteintes depuis le poste de conduite sans utiliser de moyen
auxiliaire. L’exploitant doit mettre des moyens auxiliaires appropriés à la disposition
du personnel opérateur afin de pouvoir préparer les commandes sans aucun danger.
Marcher sur des supports de manutention n'est autorisé qu'avec des dispositifs de
sécurité correspondants tels que par ex. un harnais de sécurisation, l'enceinte et/ou
un dispositif anti-basculement des palettes.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Chute en cas d'escalade d'éléments de commande et de composants
Le fait de monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte du
poste de conduite, du siège cariste, etc. peut entraîner la chute de l'opérateur hors
du poste de conduite relevé.
uL'opérateur ne doit pas monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de
commande, l'enceinte du poste de conduite, le siège cariste, etc.
236
AVERTISSEMENT!
Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte
En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un
risque de chute pour l'opérateur.
uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en
hauteur.
uHarnais de sécurité contrôlé et enfilé.
Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité
avec corde de sécurité.
L'ouverture d'une barrière de sécurité peut, en option, déclencher un signal lorsque
le poste de conduite est élevé. La hauteur de levée à partir de laquelle le signal est
censé retentir peut être réglée par le service après-vente du fabricant.
06.21 fr-FR
Z
237
Remorquage de remorques et remorquage d'autres chariots
ATTENTION!
Il est interdit d'utiliser le chariot pour tracter une remorque ou remorquer d'autres
chariots !
Déplacements sur des monte-charges
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge
est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariots ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci
doit être contrôlé avant le passage de chariots sur les monte-charges. Le chariot
doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une
position excluant tout contact avec les parois.
06.21 fr-FR
Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le
chariot est bien arrêté et en sortir en premier.
238
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au transport de charges liquides
Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants :
débordement des liquides.
Modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de
traction saccadés et la chute éventuelle de la charge.
Altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges.
uObserver les instructions au paragraphe «Transport de la charge», voir page 277.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident et de renversement lors du transport de charges
suspendues et oscillantes
Le transport de charges suspendues et oscillantes peut réduire la stabilité du
chariot. Par ailleurs, les charges oscillantes risquent d'endommager des composants
ou de de blesser des personnes se tenant à proximité du chariot.
uLe transport de charges suspendues est interdit.
uLe transport de charges oscillantes est interdit.
239
4.2
Établissement de l’ordre de marche
AVIS
Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses
températures
En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque
d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement :
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C
doit impérativement être évitée.
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à 5 °C
doit, si possible être évitée.
uCharger la batterie, voir page 144.
Z
Cette section décrit l’établissement de l’ordre de marche avec le contact à clé
(t) ou l'équipement supplémentaire ISM Online « New Generation (NG) » (o).
D’autres systèmes d’accès sans clé sont décrits au chapitre « Équipements
supplémentaires », voir page 372.
Mettre le chariot en marche
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir
page 199.
– Prise de batterie reliée au chariot.
– Verrouillage de batterie positionné correctement et verrouillé.
– Panneaux d'habillages latéraux positionnés correctement et verrouillés.
– Capot de batterie fermé, voir page 143.
– Prendre place sur le poste de conduite, voir page 204.
– harnais de sécurité contrôlé et enfilé.
Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité
avec corde de sécurité.
Contrôle visuel du harnais antichute avec corde de sécurité effectué, voir
page 220.
Harnais de sécurité enfilé, voir page 224.
Harnais de sécurité fixé au toit protège-cariste avec la corde de sécurité, voir
page 226.
240
Procédure
• Fermer les barrières de sécurité, voir
page 204.
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (15) en le tournant, voir
page 248.
• Allumer le chariot avec le contact à
clé (13) (t) :
• Introduire la clé dans le contact à
clé (13).
• Tourner la clé dans le contact à
clé (13) jusqu’en butée vers la droite.
• Allumer le chariot avec l’équipement
13
15
supplémentaire « ISM Online (NG) »
(o) :
• Poser le transpondeur sur le module d'accès.
• L’autorisation d'accès est contrôlée à partir de la liste d’autorisation.
En cas de transpondeur valable, un symbole de coche verte apparaît dans
l'écran cariste ( ).
• Actionner la touche en-dessous du symbole de coche.
Z
Si un mouvement non intentionné de traction ou d’élévation est effectué durant la
procédure de mise en marche, actionner immédiatement le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (15). De brefs mouvements de braquage générés lors de la prise
d'origine de la direction sont autorisés.
06.21 fr-FR
Le chariot est en ordre de marche. La direction est orientée en position rectiligne.
241
4.3
Z
Mettre le chariot hors marche
Cette section décrit comment éteindre le chariot avec le contact à clé (t)
ou l’équipement supplémentaire ISM Online « New Generation (NG) » (o).
D’autres systèmes d’accès sans clé sont décrits au chapitre « Équipements
supplémentaires », voir page 372.
AVIS
06.21 fr-FR
Particularité lors de la mise hors marche du chariot avec l'équipement
supplémentaire « ISM Online (NG) »
Après activation du dispositif d’arrêt d’urgence automatique, le chariot ne peut pas
être éteint en actionnant deux fois la touche sous le symbole « Éteindre » ( ). La
commande du chariot empêche d'éteindre le chariot.
uÉteindre le chariot après activation du dispositif d’arrêt d’urgence automatique,
voir page 288.
242
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Éteindre le chariot avec le contact à
clé (13) (t) :
• Tourner la clé dans le contact à
clé (13) complètement vers la gauche.
Le chariot est éteint.
• Sortir la clé du contact à clé (13).
• Éteindre le chariot avec l’équipement
supplémentaire « ISM Online (NG) »
(o) :
• Actionner la touche sous le symbole
« Éteindre » ( affiché dans l'écran
cariste. ).
13
15
06.21 fr-FR
Le chariot est verrouillé. Un écran de connexion s'affiche sur l'écran cariste. Le
chariot peut être redémarré avec un transpondeur valide.
• Actionner de nouveau la touche sous le symbole « Éteindre ».
La mission du chariot est terminée. Le chariot est éteint.
• Actionner la touche en-dessous du symbole de coche.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15), voir page 248.
243
4.4
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
DANGER!
Risque d'accident dus à des défauts au chariot
Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux /
insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique
défectueuse.
Si des dégâts ou d'autres vices sont constatés sur le chariot ou l'appareil rapporté
(équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état
réglementaire.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 240.
06.21 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir
page 248.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon.
• Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
• Contrôler le fonctionnement des barrières latérales/barrières de sécurité.
• Contrôler l'efficacité du frein de service et de parcage, voir page 254.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 263. L'angle de braquage
maximal de ± 90 °doit être atteint et il doit s'afficher sur l'écran cariste.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 256.
• Contrôler les coupures d'élévation (o), voir page 294.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 250.
• Contrôler les coupures de traction (o), voir page 298.
• Contrôler le fonctionnement de l'éclairage (projecteurs de travail, etc.) (o).
• S'assurer de la propreté des capteurs optiques (o) et les nettoyer si
nécessaire (voir page 474).
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 170.
• Contrôler le retour automatique des éléments de commande en position neutre
après actionnement (par ex. du levier de commande « Fonctions hydrauliques »,
interrupteur homme mort, ...).
• Effectuer une course de référence pour ajuster l'affichage de la hauteur, voir
page 246.
244
4.5
Réglage de l’heure
Réglage de l’heure
Symbole
Procédure
Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages.
Actionner la touche en-dessous du symbole Heure.
Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure.
Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure.
Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante ou pour
confirmer l'heure.
06.21 fr-FR
L’horloge est à présent à l’heure.
245
4.6
Mise en référence de la levée principale
179
180
120
23
Z
Les symboles (180,179) indiquent qu'une course de référence conforme à l'affichage
de l'écran cariste est requise. Après la course de référence, la commande donne
l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à vitesse maximale. De
plus, l'ajustement de l'affichage de la hauteur est effectué via la course de référence.
Procéder à la mise en référence de la levée principale
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (23).
• Effectuer la course de référence « Élévation levée principale » :
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le
haut.
• élever la levée principale jusqu'à ce que le symbole (180) ait disparu.
• Effectuer la course de référence « Descente levée principale » :
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le
bas.
• abaisser la levée principale jusqu'à ce que le symbole (179) ait disparu.
06.21 fr-FR
Une fois la prise d'origine réussie, la hauteur d'élévation actuelle s'affiche sur l'écran
cariste.
246
181
125
Coupure d'élévation pendant la mise en référence
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au mât déployé
La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir
l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le
mouvement hydraulique devant un obstacle par ex.
uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé
avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât
déployé.
uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle.
06.21 fr-FR
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (23).
• L'actionnement de la touche « Shunter coupure d'élévation » (125) sous le
symbole « Coupure d'élévation » (181), met la limitation d'élévation hors service.
• La commande des fonctions hydrauliques s'effectue avec le levier de commande
« Fonctions hydrauliques », voir page 258.
247
4.7
ARRÊT D’URGENCE
15
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente
un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
248
06.21 fr-FR
ATTENTION!
Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné à puissance
maximale jusqu’à l’arrêt complet.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15) en le tournant.
06.21 fr-FR
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
249
4.8
Conduire
11
118
119
182
23
183
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessure en cas de conduite non conforme
Une conduite non conforme peut provoquer des accidents et causer des blessures
au pilote et/ou à des tiers.
uEn cours de conduite, aucun membre ne doit dépasser des contours du chariot.
uS'assurer que les voies de circulation sont libres.
uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de circulation, de
l'espace de travail et de la charge.
uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction et hydrauliques.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas
la zone dangereuse.
AVERTISSEMENT!
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
– Effectuer une course de référence pour ajuster l'affichage de la hauteur, voir
page 246.
250
06.21 fr-FR
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
Conduire le chariot
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (23).
• Élever le dispositif de prise de charge avec la levée principale ou la levée
auxiliaire jusqu’à ce que le dispositif de prise de charge ne touche plus le sol
(voir page 256).
• Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de la charge (182).
• Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’arrière :
traction dans le sens de l’entraînement (183).
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de l’entraînement (183).
• Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’arrière :
traction dans le sens de la charge (182).
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de
commande de traction (118).
• Braquer le chariot dans la direction souhaitée en tournant le volant (11).
Le chariot se déplace à la vitesse réglée et dans la direction configurée.
Description des fonctions de freinage, voir page 254.
06.21 fr-FR
Z
251
4.8.1
Changement de direction en cours de traction
11
118
119
182
23
183
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
En cas de changement du sens de marche, une vitesse rapide en direction opposée
peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. Un
changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
uAprès avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
252
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
Changement de direction en cours de traction
06.21 fr-FR
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (23).
• Circuler avec le chariot dans le sens de la charge ou de l'entraînement :
• Actionner le bouton de commande de traction (118).
• Tourner le bouton de commande de traction (118) dans le sens opposé en cours
de conduite.
Le chariot est freiné par la commande du courant de traction (contre-courant)
jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Le changement
de sens de marche réduit la consommation d'énergie du chariot. Il s’ensuit une
récupération d’énergie pilotée par la commande du courant de traction.
• Après avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner le
bouton de commande de traction (118) que légèrement ou plus du tout.
253
4.9
Freinage
118
23
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
Le chariot peut être freiné de deux manières différentes :
– avec le frein de roue libre (t).
– avec l'interrupteur homme mort (o).
Z
Le freinage du chariot avec le frein de roue libre est désigné par le terme de frein de
service.
Freinage avec le frein de roue libre (t)
Procédure
• Relâcher le bouton de commande de traction (118) durant le déplacement.
Le bouton de commande de traction (118) se place en position nulle.
06.21 fr-FR
Le chariot est freiné par la commande du courant de traction. Ce mode de freinage
réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie pilotée par
la commande du courant de traction.
254
Freinage avec l'interrupteur homme mort (o)
Procédure
• Retirer le pied de l'interrupteur homme mort (23) durant le déplacement.
Z
Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non
pas comme frein de service.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet.
Frein de parcage
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
Changement de direction en cours de traction
Le chariot est freiné par la commande du courant de traction (contre-courant)
jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Description du mode
de fonctionnement, voir page 252
06.21 fr-FR
Z
255
4.10
Élévation et descente
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques
en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires
rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de
dispositifs de travail, etc. en fait également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être déplacées.
uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé ou le poste de
conduite relevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot.
uL'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit
de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots.
256
AVERTISSEMENT!
Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte
En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un
risque de chute pour l'opérateur.
uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en
hauteur.
uHarnais de sécurité contrôlé et enfilé.
Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité
avec corde de sécurité.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de
conduite
Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage
du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le
dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois
qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement
brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de
levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés.
uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite,
veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues.
uRetendre les chaînes de levage :
relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite
jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues.
uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller
à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages.
uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage.
257
4.10.1
Z
Élévation ou descente de la levée principale
Lors de l'élévation ou de la descente de la levée principale, le poste de conduite et le
dispositif de prise de charge sont élevés ou abaissés ensemble. La levée auxiliaire
n'est pas modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée principale.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à une vitesse de descente inadmissible
Le dispositif de sécurité anti-rupture de conduite dans les vérins hydrauliques du
levage principal stoppe le mouvement de descente du dispositif de prise de charge
pour une vitesse de descente non-admissible (> 0,6 m/s). Si le dispositif de sécurité
anti-rupture de conduite a été déclenché en cas de vitesse de descente incorrecte,
rechercher la cause.
uEn l'absence de fuites du système hydraulique, soulever légèrement la levée
principale puis la descendre lentement.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l’huile hydraulique déversée et écoulée à l’aide d’un
produit absorbant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
258
120
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
Élever ou abaisser la levée principale
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever la levée principale :
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le haut.
• Abaisser la levée principale :
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le bas.
Z
La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du
levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120).
06.21 fr-FR
La levée principale est élevée ou abaissée.
259
4.10.2
Élévation ou descente de la levée auxiliaire
Z
Ce mode de fonctionnement n’est possible que sur le modèle EKS avec levée
auxiliaire (variante Z).
Z
Lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire, le dispositif de prise de
charge est élevé ou abaissé sans le poste de conduite. La levée principale n'est pas
modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire.
121
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
Élever ou abaisser la levée auxiliaire
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever levée auxiliaire :
• Tirer le levier de commande « Levée auxiliaire » (121) vers le haut.
• Abaisser le levée auxiliaire :
• Pousser le levier de commande « Levée auxiliaire » (121) vers le bas.
Z
La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du
levier de commande « Levée auxiliaire » (121).
06.21 fr-FR
La levée auxiliaire est élevée ou abaissée.
260
4.10.3
Élévation ou descente de la levée auxiliaire (o)
Z
Ce mode de service est uniquement possible pour le modèle EKS avec levée
auxiliaire (variante Z) de disposition dans le sens de l’entraînement du pupitre de
commande.
Z
Lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire, le dispositif de prise de
charge est élevé ou abaissé sans le poste de conduite. La levée principale n'est pas
modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire.
128
129
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever levée auxiliaire :
• Actionner la touche « Élever levée auxiliaire » (128).
• Abaisser le levée auxiliaire :
• Actionner la touche « Abaisser levée auxiliaire » (129).
Z
Les vitesses d’élévation et de descente sont prédéfinies par la commande du
chariot.
06.21 fr-FR
La levée auxiliaire est élevée ou abaissée.
261
4.11
Déplacement diagonal
118
120
23
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 240
06.21 fr-FR
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément le levier de
commande « Fonctions hydrauliques » (120) et le bouton de commande de
traction (118) (traction et élévation ou descente simultanées).
• Circuler avec le chariot dans le sens de la charge ou de l'entraînement, voir
page 250.
• Élever ou abaisser la levée principale, voir page 258.
262
4.12
Direction
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir
page 240.
134
11
116
Procédure
• Tourner le volant (11) vers la gauche ou
la droite, selon le sens de marche.
06.21 fr-FR
La position (134) de la roue motrice est
affiche sur l'écran cariste (116).
263
4.13
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 254. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge
relevé est dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
Z
Tenir compte des remarques relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique, voir
page 424.
Déformations des roues
06.21 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
264
013
015
023
101
Arrêter le chariot et le bloquer
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 240.
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (23).
• Déplacer le chariot jusqu’à la position de stationnement et le stationner sur une
surface plane, voir page 250.
• Abaisser intégralement la levée principale, voir page 258.
• Abaisser intégralement la levée auxiliaire, voir page 260.
Le dispositif de prise de charge (96) a été intégralement abaissé.
• Éteindre le chariot, voir page 242.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
06.21 fr-FR
Le chariot est maintenant sécurisé.
265
5
5.1
Préparation des commandes et empilage
Réglage des bras de fourche (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche
Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Gel de la peau ou brûlures dues au froid
Pendant l’exploitation dans l’entrepôt frigorifique, les composants du chariot peuvent
refroidir à la température ambiante. En cas de contact avec ces composants sans
gants de protection, cela peut provoquer le gel de la peau ou des brûlures dues au
froid.
uPorter un équipement de protection individuel (par ex. des gants de protection,
des vêtements de protection).
uNe pas toucher les composants métalliques sans équipement de protection tant
que leur température est inférieure à 0 °C. Après la sortie du chariot hors de
l'entrepôt frigorifique, cela peut prendre plusieurs heures avant que la température
des composants métalliques redevienne supérieure à 0 °C.
266
5.1.1
Régler les bras de fourche (variante avec levée auxiliaire)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés
Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (142) afin
d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (142) !
uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (142).
uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (142).
21
142
141
142
22
21
Réglage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 264.
Procédure
• Pivoter le levier de blocage (141) vers le haut.
• Insérer les bras de fourche (21) sur le tablier porte-fourche (22) en veillant à un
positionnement correct.
• Pivoter le levier de blocage (141) vers le bas et déplacer les bras de fourches (21)
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
06.21 fr-FR
Les bras de fourche sont réglés.
267
5.1.2
Régler les bras de fourche (variante sans levée auxiliaire)
21
143
21
06.21 fr-FR
144
268
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de bras de fourche non sécurisés
Les boulons de fixation des bras de fourche au poste de conduite se bloquent
avec quatre circlips pour ne pas qu’ils tombent (deux exemplaires par boulon). Si le
chariot est exploité avec un circlip manquant, le boulon peut se détacher du tablier
porte-fourche et du bras de fourche. Ce qui entraîne une chute du bras de fourche et
de la charge.
uS’assurer de la présence des circlips.
uS’assurer du bon positionnement des circlips dans la gorge du boulon.
uLe chariot ne peut être exploité que si les quatre circlips sont effectivement
présents et correctement montés.
Réglage des bras de fourche
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 264.
Procédure
• Soulever légèrement le bras de fourche (21) au niveau de la pointe de fourche.
• Pousser le bras de fourche (21) sur le boulon (144) en position souhaitée.
• Abaisser avec précaution la pointe de fourche du bras de fourche (21).
• S’assurer de la présence et du positionnement correct des circlips (143) des
boulons (144).
06.21 fr-FR
Les bras de fourche sont réglés.
269
5.2
Remplacer les bras de fourche (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux
Des bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge.
uNe pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux.
uEn cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras de
fourche.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non
identique
Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité
du chariot.
uN'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par le
fabricant.
uToujours remplacer les bras de fourche par paire.
uLes dimensions des bras de fourche doivent concorder.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche
Lors du remplacement, les bras de fourche peuvent glisser du tablier porte-fourche.
C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des jambes.
uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de
sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche.
uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi.
uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les
pousser hors du tablier porte-fourche.
uAprès le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en
contrôler le bon serrage dans le tablier porte-fourche.
270
ATTENTION!
Gel de la peau ou brûlures dues au froid
Pendant l’exploitation dans l’entrepôt frigorifique, les composants du chariot peuvent
refroidir à la température ambiante. En cas de contact avec ces composants sans
gants de protection, cela peut provoquer le gel de la peau ou des brûlures dues au
froid.
uPorter un équipement de protection individuel (par ex. des gants de protection,
des vêtements de protection).
uNe pas toucher les composants métalliques sans équipement de protection tant
que leur température est inférieure à 0 °C. Après la sortie du chariot hors de
l'entrepôt frigorifique, cela peut prendre plusieurs heures avant que la température
des composants métalliques redevienne supérieure à 0 °C.
5.2.1
Changer les bras de fourche (variante sans levée auxiliaire)
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche
En cas de retrait du boulon hors du tablier porte-fourche, les bras de fourche non
bloqués tombent sur le sol. C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des
mains et des pieds.
uFaire procéder au remplacement des bas de fourche par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
271
5.2.2
Changer les bras de fourche (variante avec levée auxiliaire)
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors du déplacement des bras de fourche
Lors de la poussée des bras de fourche sur le tablier porte-fourche, il y a un risque
d'écrasement au niveau des bras et des jambes.
uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de
sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche.
uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi.
uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les
pousser hors du tablier porte-fourche.
uNe placer aucune partie du corps entre le bras de fourche et le tablier portefourche.
21
142
141
142
22
21
Démontage des bras de fourche
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 264.
– Soulever le dispositif de prise de charge pour que les bras de fourche ne touchent
plus le sol.
Procédure
• Démonter le dispositif anti-sortie (142).
• Pivoter le levier de blocage (141) vers le haut.
• Pousser prudemment les bras de fourche (21) du tablier porte-fourche (22).
Les bras de fourche (21) sont démontés du tablier porte-fourche (22) et peuvent être
remplacés.
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 264.
– Soulever légèrement le tablier porte-fourche pour que les bras de fourche
puissent être glissés sur le tablier porte-fourche.
– Démonter le dispositif anti-sortie (142).
272
06.21 fr-FR
Montage des bras de fourches
Procédure
• Pousser les bras de fourche (21) avec précaution sur le tablier porte-fourche (22).
• Régler les bras de fourche (21), voir page 266.
• Pivoter le levier de blocage (141) vers le bas et déplacer les bras de fourche (21)
jusqu'à ce que le goujon d'arrêt s'enclenche dans une rainure.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés
Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (142) afin
d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (142) !
uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (142).
uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (142).
Monter le dispositif anti-sortie (142) et en contrôler la bonne fixation.
06.21 fr-FR
Les bras de fourche (21) sont montés sur le tablier porte-fourche (22).
273
5.3
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’écrasement lors du stockage ou du déstockage de charges dans des
systèmes de rayonnage
Lors du stockage de charges dans le système de rayonnage, la tablette de
rayonnage peut entrer dans les contours du poste de conduite. Si le pilote ne freine
pas le chariot à temps, il y a un risque que le pilote ne reste coincé entre la tablette
de rayonnage et le poste de conduite. Ces écrasements peuvent entraîner des
blessures mortelles. Il en va de même lors du déstockage de charges pour les sortir
du système de rayonnage.
uNe pas stocker de charges dans des systèmes de rayonnage avec ce chariot.
uNe pas déstocker de charges pour les sortir de systèmes de rayonnage avec ce
chariot.
274
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif
de prise de charge élevé ainsi qu'en dessous du poste de conduite relevé
Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de
prise de charge élevé. En outre, il est interdit aux personnes de se tenir sous le
poste de conduite relevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise
de charge.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué.
uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite relevé et non bloqué.
Z
Prise ou pose de la charge en fonction du verrouillage de la charge (p. ex. pince
de maintien, griffe de maintien, verrouillage mécanique sur le tablier porte-fourche
ou sur les bras de fourche) sur les chariots avec dosseret de charge et palette
praticable, voir page 355.
Longueur maximale de la charge
Une charge prise ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif
de prise de charge.
5.3.1
Prise de charge
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
– Charge correctement palettisée.
– L’écart des bras de fourche pour la palette est vérifié et réglé le cas échéant, voir
page 266.
– Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes.
– Nature parfaite du sol.
275
Procédure
• Actionner le bouton homme mort.
• Approcher lentement le chariot de l’emplacement de
stockage (voir page 250).
Z
Le déstockage de charges pour les sortir de
systèmes de rayonnage est interdit.
• Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge de
sorte que la charge puisse être prise (voir page 256).
• Introduire lentement les bras de fourche dans la
palette jusqu'à ce que le talon des fourches repose
contre la charge ou la palette.
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm
au-delà des pointes des bras de fourche.
• Élever le dispositif de prise de charge, jusqu'à ce que
la charge repose librement sur les bras de fourche.
• Veiller à une visibilité et à une voie de circulation
dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement
avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre
(p. ex. en dehors du rayonnage).
• Veiller à une parfaite visibilité et à une voie de
circulation dégagée.
• Ensuite, la charge peut être transportée avec le
chariot (voir page 277).
06.21 fr-FR
La charge a été prise correctement.
276
5.3.2
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
– Charge prise correctement, voir page 275.
– Sol en parfait état.
Procédure
Z
Ne transporter la charge qu'avec les deux bras de
fourche. Pour transporter des charges lourdes, veiller
à ce que les bras de fourche soient sollicités de
manière uniforme.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever le dispositif de prise de charge, jusqu'à ce que
la charge repose librement sur les bras de fourche (voir page 256).
• Accélérer le chariot en douceur (voir page 250).
• Conduire à vitesse constante.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Toujours être prêt à freiner :
• Normalement, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Réduire suffisamment la vitesse de traction dans les virages serrés.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Il est interdit d'emprunter des montées ou des descentes.
277
5.3.3
Dépose de la charge
AVERTISSEMENT!
Danger lors de la pose de charges
Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors
de la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent
également être endommagées.
uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le
stockage de la charge (dimensions et capacité de charge).
ATTENTION!
Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de
conduite
Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage
du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le
dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois
qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement
brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de
levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés.
uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite,
veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues.
uRetendre les chaînes de levage :
relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite
jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues.
uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller
à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages.
uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Z
Prise ou pose de la charge en fonction du verrouillage de la charge (p. ex. pince
de maintien, griffe de maintien, verrouillage mécanique sur le tablier porte-fourche
ou sur les bras de fourche) sur les chariots avec dosseret de charge et palette
praticable, voir page 355.
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
– Charge prise correctement, voir page 275.
– Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et
capacité de charge).
– Nature parfaite du sol.
278
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher lentement le chariot de l’emplacement de
stockage (voir page 250).
Z
Le désempilement de charges dans des systèmes de
rayonnage est interdit.
• Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge
de sorte à pouvoir l’introduire sans heurts dans
l’emplacement de stockage (voir page 256).
• Introduire avec précaution la charge dans
l’emplacement de stockage.
• Abaisser doucement le dispositif de prise de charge
de manière à dégager les bras de fourche de la
charge.
Z
Éviter de déposer brutalement la charge afin de ne
pas endommager la charge, le dispositif de prise de
charge ou la tablette de rayonnage.
• Veiller à une visibilité et à une voie de circulation
dégagées à l'arrière.
• Dégager prudemment le dispositif de prise de charge.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de
charge.
06.21 fr-FR
La charge a été correctement déposée.
279
6
6.1
Aide en cas de dérangements
Recherche d’erreurs et remèdes
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué
les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
06.21 fr-FR
Z
280
Messages d'évènement (E) et d'information (l)
Z
Les messages d'évènement et d'information s'affichent dans le zone (184) de l'écran
cariste.
E xxxx
184
06.21 fr-FR
I xxxx
281
6.1.1
Défaut - Chariot pas en ordre de marche
Mesures
– La prise de batterie n'est pas
branchée
– Relier le connecteur de batterie au chariot.
– Barrière de sécurité ouverte
– Fermer les barrières de sécurité.
– Commutateur ARRÊT
D’URGENCE actionné
– Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 248.
– Contact à clé désactivé
– Allumer le chariot avec le contact à clé, voir
page 240.
– Système d'accès sans clé
désactivé
– Allumer le chariot avec le système d’accès sans clé
(o), voir page 372.
– Charge de la batterie trop
faible (coupure de traction ou
limitation d’élévation)
– Contrôler la charge de batterie.
– Charger la batterie, voir page 144.
– Fusible défectueux
– Contrôler le fusible, voir page 450.
– Remplacer le fusible,voir page 446.
06.21 fr-FR
Cause possible
282
6.1.2
Défaut - Le chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures
– Chariot pas en ordre de
marche
– Exécuter les mesures indiquées pour le défaut
« Chariot pas en ordre de marche », voir page 282.
– Bouton homme mort non
actionné
– Actionner le bouton homme mort.
– La coupure de traction s'est
déclenchée
– Shunter la coupure de traction, voir page 298.
– Déplacer le chariot à la vitesse maximale dans le
sens de la charge ou de l'entraînement.
– Chaînes de levage détendues – Shunter la protection contre chaînes détendues,
voir page 292.
– Élever le poste de conduite avec un maximum de
précaution et d’attention et retendre les chaînes de
levage.
6.1.3
Défaut - Il est impossible de diriger le chariot
Mesures
– Chariot pas en ordre de
marche
– Exécuter les mesures indiquées pour le défaut
« Chariot pas en ordre de marche », voir page 282.
06.21 fr-FR
Cause possible
283
6.1.4
Défaut - Impossible de soulever le dispositif de prise de charge
Cause possible
Mesures
– Chariot pas en ordre de
marche
– Exécuter les mesures indiquées pour le défaut
« Chariot pas en ordre de marche », voir page 282.
– Bouton homme mort non
actionné
– Actionner le bouton homme mort.
– Chaînes de levage détendues – Shunter la protection contre chaînes détendues,
voir page 292.
– Élever le poste de conduite avec un maximum de
précaution et d’attention et retendre les chaînes de
levage.
– Shunter la limitation d'élévation, voir page 294.
– Élever le dispositif de prise de charge avec un
maximum de précaution et d’attention.
– Niveau d’huile hydraulique
trop bas
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir
page 462.
– Faire l’appoint d’huile hydraulique, voir page 463.
06.21 fr-FR
– La limitation d'élévation s'est
déclenchée
284
6.1.5
Défaut - Impossible d’abaisser le dispositif de prise de charge
Cause possible
Mesures
– Chariot pas en ordre de
marche
– Exécuter les mesures indiquées pour le défaut
« Chariot pas en ordre de marche », voir page 282.
– Bouton homme mort non
actionné
– Actionner le bouton homme mort.
– La coupure de descente s'est
déclenchée
– Shunter la coupure de descente, voir page 296.
– Abaisser le dispositif de prise de charge avec un
maximum de précaution et d’attention.
6.1.6
Défaut - Aucune vitesse rapide possible
Mesures
– Dispositif de prise de charge
élevé au-dessus de 0,5 m
– Abaisser le dispositif de prise de charge en dessous
de 0,5 m, voir page 256.
– Aucune course de référence
effectuée
– Effectuer une course de référence pour ajuster
l’indication de hauteur, voir page 246.
06.21 fr-FR
Cause possible
285
6.1.7
Messages d'événement et d’information
Défaut
Cause possible
Mesures
I2902
– Levier de commande
« Fonctions
hydrauliques » actionné
lors du test de mise en
marche
– Ne pas actionner le levier de commande
« Fonctions hydrauliques ».
– Éteindre et rallumer le chariot.
I2902
– Levier de commande
« Levée auxiliaire »
actionné lors du test de
mise en marche
– Ne pas actionner le levier de commande
« Levée auxiliaire ».
– Éteindre et rallumer le chariot.
I4916
– Une touche
« Fonctions » actionnée
lors du test de mise en
marche
– Ne pas actionner la touche « Fonctions »
en dessous de l’écran cariste.
– Éteindre et rallumer le chariot.
I4916
– Une des touches
– Ne pas actionner de touche du clavier
du clavier numérique
numérique (o).
actionnée lors du test de – Éteindre et rallumer le chariot.
mise en marche
I4917
– Une touche de
– Ne pas actionner la touche de
présélection de fonction
présélection de fonction (activer /
actionnée lors du test de
désactiver le guidage forcé, etc.).
mise en marche
– Éteindre et rallumer le chariot.
I4918
– Commutateur homme
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort actionné lors du test
mort.
de mise en marche
– Éteindre et rallumer le chariot.
E1755.1
– Dépassement du trajet
– Ne plus actionner le bouton « Traction
maximal (> 3 m)
dans le sens de l’entraînement ».
en commande en
– Actionner de nouveau le bouton
mode accompagnant par
« Traction dans le sens de
touches
l’entraînement » pour déplacer le
chariot dans la direction souhaitée, voir
page 420.
06.21 fr-FR
I1901
– Le bouton de commande – Ne pas actionner le bouton de commande
de traction a été actionné
de traction.
durant le test de mise en – Éteindre et rallumer le chariot.
marche
286
6.1.8
Messages d'information ou d'évènements supplémentaires en cas
d'équipement avec batterie lithium-ions (o)
Défaut
Cause possible
Mesures de dépannage
E5342.1
Tension de batterie trop
faible
– Charger la batterie, voir page 148.
– Si ce message s'affiche encore après le
chargement de la batterie, informer le
service après-vente du fabricant.
E5343.1
Tension trop faible d'une
cellule de batterie
– Informer le service après-vente du
fabricant.
E5345.1
Tension trop élevée d'une
cellule de batterie
– Informer le service après-vente du
fabricant.
Surchauffe
– Interrompre le travail avec le chariot.
– Laisser refroidir la batterie lithium-ions.
– Si ce message s'affiche encore, informer
le service après-vente du fabricant.
Sous-température
– Déplacer le chariot dans un
environnement chaud.
– Si ce message s'affiche encore, informer
le service après-vente du fabricant.
E5409.1
06.21 fr-FR
E5413.1
287
6.2
Dispositif d’arrêt d’urgence
Lors du déclenchement du dispositif d’arrêt d’urgence automatique (p. ex. panne de
la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Avant la remise
en service, chercher la cause du défaut et éliminer le défaut. Procéder à la mise en
service conformément aux indications de ces instructions de service, voir page 230.
Éteindre le chariot avec l'équipement supplémentaire ISM Online « New
Generation (NG) » après le déclenchement du dispositif d’arrêt d’urgence
automatique (o)
Conditions primordiales
– Le chariot a été frein jusqu'à l'arrêt par le dispositif d'arrêt d'urgence automatique.
– Les message d'évènement s'affichent sur l'écran cariste.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » ( affiché dans l'écran
cariste. ).
Le chariot est verrouillé. Un écran de connexion s'affiche sur l'écran cariste. Le
chariot peut être redémarré avec un transpondeur valide.
• Actionner de nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » ()
enfoncée pendant au moins 2 s.
Le chariot est éteint.
6.3
) et la maintenir
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident/de dommages matériels en cas d'abaissement autonome du
dispositif de prise de charge
Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut
pas procéder à une descente d'urgence. En raison de fuites dans le système
hydraulique, il existe un risque supplémentaire de détérioration du rayonnage suite à
la descente du dispositif de prise de charge.
uProtéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire
p. ex. à l'aide d'une chaîne suffisamment solide.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uFaire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à cet
effet.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
288
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de blessure dû à la descente du dispositif de prise de charge et du
poste de conduite
La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger
par le mât, le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge (p. ex. bras de
fourche ou accessoires rapportés) ou par la charge. La zone pouvant être atteinte
par la chute éventuelle d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant / tombant
est également considérée comme zone dangereuse.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge et le poste de
conduite soulevé et non bloqué.
uSi le dispositif de prise de charge et le poste de conduite sont abaissés par un
assistant à l’aide du dispositif de descente de secours situé en bas, l'opérateur et
cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une
zone sûre afin d’éviter tout risque de danger.
uLa descente d'urgence du dispositif de prise de charge et du poste de conduite est
interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
289
17
18
13
15
185
186
187
AVERTISSEMENT!
Risque de pincement lors de la descente de secours
Pour l'opérateur dans le poste de conduite, la descente d'urgence présente un
risque de pincement entre le poste de conduite et le rayonnage ainsi qu'entre le
poste de conduite et le mât.
uNe pas laisser pendre de parties du corps hors du poste de conduite.
AVIS
Dommages matériels au niveau de la pince de préhension ou de la griffe de
retenue
Lors de la descente d'urgence du poste de conduite avec prise chargée et pincée,
la pince de préhension (o) ou la griffe de retenue (o) peut être endommagée au
moment d'arriver au sol (uniquement sur le modèle EKS).
uStopper l'opération de descente env. 20 cm avant d'atteindre le sol.
Descente d'urgence du poste de conduite avec le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux (incluse dans la livraison du chariot).
Procédure
Z
•
•
•
•
•
•
290
Éteindre le chariot, voir page 242.
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
Ouvrir le capot de batterie. (17).
Débrancher la prise de batterie (18).
Retirer la clé allen (187) de son support dans le coffre à batterie.
Insérer la clé allen (187) par l’ouverture (185) dans la soupape de descente (186).
06.21 fr-FR
Si nécessaire, le poste de conduite avec le dispositif de prise de charge peut être
abaissé depuis le sol par une autre personne.
• Ouvrir la soupape de descente (186) en tournant la clé allen (187) au maximum
de deux tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Z
Plus la soupape de purge (186) est ouverte, plus la vitesse de descente
augmente.
Le poste de conduite avec dispositif de prise de charge s'abaisse.
AVIS
La procédure de descente doit immédiatement être interrompue si les parties
mobiles du mât, telles que le poste de conduite, le dispositif de prise de charge,
etc; ne s’abaissent pas. Il en va de même si les chaînes de charge se détendent
pendant la procédure de descente.
• Fermer la soupape de descente (186) en tournant la clé allen (187) jusqu’en
butée dans le sens des aiguilles d’une montre.
La descente du poste de conduite avec le dispositif de prise de charge est
arrêtée.
• Replacer la clé allen (187) dans son support à côté de la prise de batterie.
• Relier la prise de batterie (18) au chariot.
• Refermer le capot de batterie (17).
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
291
6.4
Coupures
Les coupures décrites ci-dessous sont des fonctions supplémentaires qui visent à
assister l'opérateur dans l'exploitation sûre du chariot. Les coupures ne déchargent
pas l'opérateur de son devoir quant à l'exploitation sûre du chariot.
6.4.1
Court-circuiter la protection contre chaînes détendues
188
120
125
La protection contre chaîne détendue signale une chaîne de levage « détendue ».
Une chaîne de levage se détend p. ex. lors du positionnement du dispositif de prise
de charge, du poste de conduite, lors du desserrement de la chaîne de levage ou de
la rupture de la chaîne de levage.
06.21 fr-FR
Z
292
Élévation de la levée principale en cas de dispositif de protection contre
chaînes détendues actif
Procédure
Z
La fonction « Abaisser la levée principale » est impossible en cas de dispositif de
protection contre chaînes détendues actif.
• Actionner le bouton homme mort.
• Actionner la touche (125) en dessous du symbole « Shuntage de la protection
contre chaînes détendues » (188) et la maintenir enfoncée.
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le haut.
• Élever légèrement la levée principale (d’env. 0,25 m) jusqu’à ce que le symbole
« Shuntage de la protection contre chaînes détendues » (188) disparaisse.
• Relâcher le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120).
Les chaînes de levage sont à nouveau tendues et le chariot est à nouveau
opérationnel.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Si le symbole « Shuntage protection contre chaîne détendue » ne disparaît pas
après élévation de la levée principale d'env. 0,25 m, le chariot ne peut être remis en
service qu'après détection et réparation du défaut.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
293
6.4.2
Court-circuiter coupure de levée (o)
181
120
125
Z
La limitation d’élévation s’active à partir d’une certaine hauteur d'élévation.
La limitation d'élévation bloque l'élévation de la levée principale. Le symbole
« Shuntage limitation d’élévation » (181) est allumé sur l’écran cariste.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au mât déployé
La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir
l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le
mouvement hydraulique devant un obstacle par ex.
uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé
avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât
déployé.
uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle.
La coupure d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un
référencement (voir page 246). La mise en référence terminée est indiquée par
l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur.
06.21 fr-FR
Z
294
Shuntage de la limitation d'élévation
Procédure
• Actionner le bouton homme mort.
• Élever le dispositif de prise de charge malgré la limitation d'élévation :
• Actionner la touche (125) en dessous du symbole « Shuntage de la limitation
d’élévation » (181) et la maintenir enfoncée.
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le haut.
Le dispositif de prise de charge est élevé avec la levée principale. La limite
d'élévation est désactivée.
Z
Toute descente sous la hauteur de la limitation d'élévation réactive la limitation
d'élévation.
06.21 fr-FR
AVIS
Après avoir actionné la touche (125) sous le symbole de shuntage correspondant,
différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction
ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être
réglées par le service du fabricant.
295
6.4.3
Court-circuiter coupure de descente (o)
189
120
125
Z
La coupure de descente s’active à partir d’une certaine hauteur d'élévation. La
coupure de descente bloque la descente de la levée principale. Le symbole
« Shuntage coupure de descente » (189) est allumé sur l’écran cariste.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à la pose du poste de conduite ou du dispositif de prise
de charge
La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à assister
l'opérateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le
mouvement hydraulique p. ex. devant un obstacle.
uAprès la mise hors service de la coupure de descente, il faut redoubler de
précautions lors du maniement du chariot pour détecter les obstacles lors de la
descente du dispositif de prise de charge.
uArrêter le mouvement de descente du poste de conduite ou du dispositif de prise
de charge devant l'obstacle.
La coupure de descente n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un
référencement (voir page 246). La mise en référence terminée est indiquée par
l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur.
06.21 fr-FR
Z
296
Shuntage de la coupure de descente
Procédure
• Actionner le bouton homme mort.
• Abaisser le dispositif de prise de charge malgré la coupure de descente :
• Actionner la touche (125) en dessous du symbole « Shuntage de la coupure de
descente » (189) et la maintenir enfoncée.
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le bas.
Le dispositif de prise de charge est abaissé avec la levée principale. La
coupure de descente est désactivée.
Z
Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la
coupure de descente.
06.21 fr-FR
AVIS
Après avoir actionné la touche (125) sous le symbole de shuntage correspondant,
différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction
ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être
réglées par le service du fabricant.
297
6.4.4
Court-circuiter coupure de traction (o)
190
118
125
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident avec le chariot
La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur,
mais elle ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions
de freinage, p. ex. devant un obstacle ou à effectuer un freinage si nécessaire.
uAprès la mise hors service de la coupure d'élévation, il faut redoubler de
précautions lors du maniement du chariot pour exclure toute collision avec des
obstacles.
uArrêter le mouvement de traction juste avant l'obstacle.
La coupure de traction verrouille la conduite du chariot. Le symbole « Shuntage
coupure de traction » (190) s’allume sur l’écran cariste.
06.21 fr-FR
Z
298
Déplacer le chariot malgré une coupure de traction
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Actionner la touche (125) sous le symbole « Shuntage coupure de traction » (190)
et la maintenir enfoncée.
• Régler le sens de marche et la vitesse avec le bouton de commande de
traction (118).
• Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l'arrière :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l'arrière :
Traction dans le sens de la charge.
Le chariot peut être déplacé à vitesse lente (2,5 km/h).
06.21 fr-FR
AVIS
Après avoir actionné la touche (125) sous le symbole de shuntage correspondant,
différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction
ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être
réglées par le service du fabricant.
299
6.4.5
Coupure de traction (accès à la douille de charge confort ouvert)
190
17
35
38
Z
Commutation de menu « Coupures/Avis d'avertissement »
Si plusieurs coupures ou avis d’avertissement s’affichent sur l’écran
conducteur, le symbole « Commutation de menu » s’allume sur l’écran
conducteur.
- Actionner la touche sous le symbole « Commutation de menu ».
Sur l’écran conducteur, l’ensemble des coupures ou des avis
d’avertissement actifs sont affichés.
Description de la coupure de traction due à la trappe d’accès à la douille de
charge confort ouverte
L’accès (trappe, capot de batterie, cache) à la douille de charge confort (38) est
fermé :
– Le capteur (35) détecte l'accès fermé à la douille de charge confort (38).
– Il n’y a aucune liaison entre le chariot et le chargeur de batterie.
– Le symbole (190) ne s’affiche plus sur l'écran conducteur.
– Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée .
300
06.21 fr-FR
L’accès (trappe, capot de batterie, cache) à la douille de charge confort (38) est
ouvert :
– Le capteur (35) détecte l’accès ouvert à la douille de charge confort (38).
– Le symbole (190) est allumé sur l'écran conducteur :
– La traction du chariot est bloquée.
– Un pontage de la coupure de traction est impossible.
– L'élévation ou la descente du dispositif de prise de charge est autorisée.
– La batterie est reliée au chargeur de batterie via la douille de charge confort (38)
et peut être chargée.
6.5
Remorquage du chariot
AVERTISSEMENT!
Danger lors du dépannage du chariot
Si le chariot est remorqué de manière non conforme, ce dernier peut entrer en
collision avec des personnes, des installations de rayonnage ou d'autres chariots.
Ce qui peut nuire à la santé des personnes et endommager des installations de
rayonnage ou d'autres chariots.
uSeul du personnel de remise en état qualifié est habilité à dépanner le chariot.
uLe personnel de remise état qualifié doit être instruit au maniement du chariot
avec des freins hors service.
uEn cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plan
étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
06.21 fr-FR
Solliciter l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être
familiarisée avec le déroulement du dépannage.
301
6.5.1
Desserrer et activer le frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
24
17
18
191
13
15
191
192
193
Desserrage du frein de roue motrice
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 256 ou voir
page 288.
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 242.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
• Ouvrir le capot de batterie. (17).
• Débrancher la prise de batterie (18).
• Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des
cales sous les roues.
• Démonter le capot (24) du compartiment d'entraînement, voir page 442.
• Sortir les vis de réglage (191) avec deux écrous hexagonaux du support audessus du coffre à batterie.
• Insérer les vis de réglage (191) au niveau du frein de roue motrice (192)
au-dessus du moteur de traction (193) et les serrer avec les deux écrous
hexagonaux.
302
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Deux vis de réglage (à six pans creux) avec écrous hexagonaux (inclus dans la
livraison du chariot).
– Clé allen (incluse dans la livraison du chariot).
– Clé à fourche (ouverture de clé 8 mm).
Z
Les deux vis de réglage (191) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à
pression qui actionnent le frein de roue motrice de sorte que le chariot ne soit pas
freiné à l'état sans courant.
• Remonter le capot (24) du compartiment d'entraînement, voir page 442.
• Retirer les cales.
06.21 fr-FR
Le frein de roue motrice est desserré, le chariot peut être remorqué ou déplacé.
303
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
24
17
18
191
13
15
191
192
193
Activer le frein de roue motrice
Conditions primordiales
– Frein de roue motrice desserré.
– Chariot stationné en toute sécurité.
Procédure
• Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des
cales sous les roues.
• Démonter le capot (24) du compartiment d'entraînement, voir page 442.
• Dévisser les vis de réglage (191) pour les sortir du frein de roue motrice (192).
• Visser les deux écrous hexagonaux légèrement sur les vis de réglage (191).
• Insérer les vis de réglage (191) avec les deux écrous hexagonaux dans le support
au-dessus du coffre à batterie.
304
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen (incluse dans la livraison du chariot).
– Clé à fourche (ouverture de clé 8 mm).
•
•
•
•
Remonter le capot (24) du compartiment d'entraînement, voir page 442.
Retirer les cales.
Relier la prise de batterie (18) au chariot.
Lors de la remise en service, vérifier le fonctionnement du frein de roue motrice.
Maintenant, le frein de roue motrice est actionné hors tension. Le chariot ne peut
plus être poussé.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
305
6.5.2
Direction du chariot sans entraînement propre
ATTENTION!
Risque d'accident avec un chariot non guidé
Si le système hydraulique de la direction est endommagé, le chariot ne
peut éventuellement pas être dirigé. La commande « Guider un chariot sans
entraînement propre » n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot.
uNe pas dérégler l'angle de braquage du chariot durant le dépannage.
uSi un angle de braquage doit être réglé à plus de 4 degrés, la roue doit être
soulagée via soulèvement ou mise sur cric du chariot.
194
195
15
26
24
06.21 fr-FR
13
306
Réglage de l’angle de braquage
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 256 ou voir
page 288.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate (ouverture de clé : 14 mm)
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 242.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
• Ouvrir le capot de batterie.
• Débrancher la prise de batterie.
• Démonter le capot (24) du compartiment d'entraînement, voir page 442.
• Positionner la roue motrice (26) avec la clé plateau moyen de la vis à tête
hexagonale (194) sur le potentiomètre de direction (195) dans la direction
souhaitée.
Z
S'il faut régler un angle de braquage de plus de 4 degrés, il convient de délester
la roue motrice (26) en soulevant le chariot ou en le mettant sur cric, voir
page 466.
L'angle de braquage est réglé.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
307
6.5.3
Tracter/Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage
Si le chariot n'est pas remorqué correctement, des blessures corporelles et des
dommages matériels peuvent s'ensuivre. Le chariot remorqué représente un risque
d'accident et d'écrasement.
uLes tracteurs de remorquage doivent disposer d'une force de traction et de
freinage suffisante pour le chariot non freiné et à remorquer.
uFaire avancer le tracteur doucement et freiner à temps et en douceur. Il est interdit
de s'arrêter brusquement (sauf en cas de danger).
uRemorquer le chariot lentement et avec précaution.
uPendant l'opération de remorquage, ne pas se placer entre le tracteur et le chariot
à remorquer.
uSi l'angle de braquage doit être modifié pendant la procédure de dépannage, cela
ne peut être fait qu'à l'arrêt du chariot(voir page 306).
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la
réparation de la panne.
308
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
06.21 fr-FR
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
309
196
197
24
17
197
198
13
15
Remorquage du chariot dans le sens de l'entraînement avec ou sans charge
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 256 ou voir
page 288.
– Frein de roue motrice desserré, voir page 302.
Outillage et matériel nécessaires
– Deux câbles de remorquage de dimensions identiques, effort au crochet > 5
tonnes.
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 242.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
• Ouvrir le capot de batterie. (17).
• Débrancher la prise de batterie.
• Démonter le capot (24) du compartiment d'entraînement, voir page 442.
AVIS
• Des deux côtés, faire passer un câble de remorquage (197) par les
anneaux (196) de la paroi arrière (198) du compartiment d’entraînement (voir
figure).
310
06.21 fr-FR
Détériorations dues aux câbles de remorquage
Faire passer les câbles de remorquage (197) avec précaution par les anneaux (196)
sur la paroi arrière (24) du compartiment d’entraînement. Guider les câbles de
remorquage (198) vers l’avant en veillant à ne pas endommager les composants
suivants pendant l’opération de remorquage :
uFlexibles hydrauliques
uCâbles électriques
uComposants dans le compartiment d’entraînement
• Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de
l'entraînement.
• Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, il faut
freiner le chariot jusqu'à l'arrêt complet :
• Régler l'angle de braquage, voir page 306.
• Après le remorquage, bloquer le chariot contre tout mouvement inopiné :
• Activer le frein de roue motrice, voir page 302.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
311
6
199
17
24
19
13
15
Remorquage dans le sens de la charge avec et sans charge
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 256 ou voir
page 288.
– Frein de roue motrice desserré, voir page 302.
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, effort au crochet > 5 tonnes.
Détériorations dues au câble de remorquage
Guider le câble de remorquage (199) vers l’avant en veillant à ne pas endommager
les composants suivants pendant l’opération de remorquage :
uFlexibles hydrauliques
uCâbles électriques
uPoste de conduite (19)
• Faire passer le câble de remorquage (199) autour du mât (6) (voir figure).
• Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de la charge.
312
06.21 fr-FR
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 242.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
• Ouvrir le capot de batterie. (17).
• Débrancher la prise de batterie.
AVIS
• Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, il faut
freiner le chariot jusqu'à l'arrêt complet :
• Régler l'angle de braquage, voir page 306.
• Après le remorquage, bloquer le chariot contre tout mouvement inopiné :
• Activer le frein de roue motrice, voir page 302.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
313
7
Équipement de sauvetage
Z
Les chariots avec poste de conduite relevable atteignant une hauteur conducteur
debout de plus de 3 m, possèdent un dispositif de descente d’urgence et
un équipement de sauvetage (harnais de sauvetage / descendeur avec filin de
sauvetage) pour l’opérateur.
Si le poste de conduite relevé ne peut plus être abaissé suite à une panne et qu’il
est également impossible de l’abaisser au moyen de la descente de secours (voir
page 288), l'opérateur doit quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de
sauvetage.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des pilotes non instruits ni formés ainsi qu’à un équipement de
sauvetage non entretenu.
L'équipement de sauvetage ne peut être utilisé que par des personnes
physiquement aptes, formées au maniement sûr et possédant les connaissances
nécessaires.
Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence
doit être mis à disposition du pilote.
uL'opérateur doit être instruit chaque année dans le maniement de l'équipement de
sauvetage. Observer les consignes nationales.
uL’utilisation et les intervalles de maintenance de l'équipement de sauvetage
figurent dans les instructions de service jointes.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
06.21 fr-FR
Z
314
7.1
Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le poste de
conduite
201
Z
200
Selon la disposition du pupitre et l’équipement « Dossier » ou « Siège du pilote », il
existe diverses possibilités de rangement de l'équipement de sauvetage :
- dans le sens de l’entraînement dans le compartiment derrière le dossier,
- dans le sens de l’entraînement dans le compartiment sous le siège du pilote,
- dans le sens de l’entraînement dans le compartiment entre le pupitre de
commande gauche et droit.
Compartiment de rangement pour l'équipement de sauvetage
Procédure
• Pousser le capot (201) vers le haut.
• Sortir le capot (201) en biais vers le bas.
06.21 fr-FR
L'équipement de sauvetage peut désormais être sorti du compartiment de
rangement (200) sous le siège du pilote, sous le dossier ou entre les pupitres de
commande sans le sens de l’entraînement.
315
7.2
Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un équipement de sauvetage non contrôlé
L'utilisation d'un équipement de sauvetage non contrôlé peut entraîner la chute du
pilote.
uEn cas de non-utilisation, il faut faire contrôler l'équipement de sauvetage au
moins 1 fois par an par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant.
uEn cas de fortes sollicitations (facteurs environnementaux ou industriels influant
sur le matériau, p. ex.), l'équipement de sauvetage doit être soumis à un contrôle
plus souvent qu’une fois par an.
uFaire contrôler le fonctionnement de l'équipement de sauvetage après chaque
utilisation par le fabricant ou un expert agréé en ce sens par le fabricant.
uRespecter les intervalles de maintenance indiqués dans les instructions de service
de l'équipement de sauvetage.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage
En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de
sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément
de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de
sauvetage ne peuvent pas être garanties.
uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
06.21 fr-FR
Z
316
7.3
Plomb et housse de l’appareil
AVERTISSEMENT!
Plomb endommagé ou housse de l’appareil endommagé
Si des dommages sont constatés sur le plomb ou la housse de l’appareil, il ne faut
pas utiliser l'équipement de sauvetage. La capacité opérationnelle de l'équipement
de sauvetage ne pas être assurée.
uRemettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour contrôle.
202
203
204
205
206
207
208
Désignation
202
Plomb de fermeture de la housse de l’appareil
203
Code QR d’identification de l'équipement de sauvetage (N° de commande, ...)
204
Année de construction
205
Numéro interne
206
Numéro de commande de l'équipement de sauvetage
207
Fermeture pour ouvrir le plomb
208
Housse de l’appareil avec l’équipement de sauvetage
06.21 fr-FR
Pos.
317
7.4
Durée d'utilisation du dispositif de sécurité
204
202
208
Z
7.4.1
L’année de construction (204) de l'équipement de sauvetage est indiqué sur le
plomb (202) de fermeture de la housse de l’appareil (208).
Durée d'utilisation du harnais de sécurité
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale du harnais de sauvetage est atteinte au bout de 10 ans.
7.4.2
Durée d'utilisation du descendeur
Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée
d’utilisation maximale du filin de sauvetage en textile est atteinte au bout de 10 ans.
La durée d’utilisation précise du descendeur, du mousqueton et du raccord rapide
dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives.
06.21 fr-FR
Z
318
7.5
Stockage et transport du dispositif de sécurité
AVERTISSEMENT!
Équipement de sauvetage mal stocké
Le stockage de l'équipement de sauvetage influe considérablement sur la longévité
et la fonctionnalité de l’équipement de sauvetage.
uStocker l'équipement de sauvetage à l’intérieur de la housse de l’appareil dans
le compartiment de rangement du chariot. Ainsi, l'équipement de sauvetage sera
protégé de l’humidité, du froid, de la chaleur et des rayons UV et il sera accessible
en cas de panne.
uÉviter tout contact de l’équipement de sauvetage avec des acides, des liquides
corrosifs, des huiles, de l’essence ainsi qu’avec d’autres produits chimiques ou
vapeurs correspondantes.
uProtéger l'équipement de sauvetage de tout contact avec des objets acérés.
Toujours utiliser un sac ou un coffret à accessoires pour transporter le dispositif de
sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes.
7.6
Les conditions d’utilisation et ambiantes de
correspondent à celles du chariot, voir page 14.
l'équipement
de
sauvetage
06.21 fr-FR
Z
Conditions d’utilisation et ambiantes
319
7.7
Description et utilisation de l'équipement de sauvetage
L'équipement de sauvetage comprend les composants suivants :
• Harnais de sauvetage
• Descendeur
• Élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) entre le descendeur
et le harnais de sauvetage
• Corde de sauvetage pré-confectionnée avec mousqueton et nœud d'extrémité
sécurisé
Z
L'équipement de sauvetage est agréé pour une capacité de charge maximale de
300 kg.
AVERTISSEMENT!
Utilisation non conforme de l'équipement de sauvetage
S’il s’avère impossible d’abaisser le poste de conduite relevé en raison d’une panne,
l'équipement de sauvetage sert à l'évacuation du pilote hors du poste de conduite
relevé.
uL’équipement de sauvetage ne doit pas être utilisé comme harnais antichute pour
protéger des chutes.
uQuitter le poste de conduite relevé avec l'équipement de sauvetage, voir
page 330.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage
En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de
sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément
de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de
sauvetage ne peuvent pas être garanties.
uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage.
7.7.1
Description du harnais de sauvetage
Le harnais de sauvetage est constitué de deux cuissardes et de sangles-baudriers
réglables, d’une sangle pectorale avec anneau d’accrochage et d’une sangle dorsale
avec anneau d’accrochage. Les sangles porteuses ont une largeur de 45 mm.
06.21 fr-FR
L’ajustement optimal du harnais de sauvetage sur son utilisateur s’effectue via la
sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La longueur de la sangle
pectorale et des cuissardes se règle via les boucles.
320
209
210
211
212
213
214
213
Pos.
Désignation
209
Sangles-baudriers réglables
210
Anneau d’accrochage sur la sangle pectorale pour fixer le descendeur au
harnais de sauvetage
211
Anneaux d’accrochage sur la sangle dorsale
212
Plaque signalétique
213
Boucles
214
Cuissardes réglables
7.7.2
Caractéristiques techniques du harnais de sauvetage
1,2 kg
Charge utile :
une personne
Taille :
UNISIZE
Norme :
EN 361
06.21 fr-FR
Poids propre :
321
7.7.3
Description du descendeur avec corde de sauvetage et raccord rapide
Le descendeur est constitué d’un corps auquel sont fixés la poignée de commande
et la came de freinage. Dans la partie inférieure de l’instrument se trouve un
œillet censé accueillir un élément de jonction correspondant (raccord rapide ou
mousqueton à visser) selon EN 362.
La corde de sauvetage est dotée d’un mousqueton à une extrémité et d’un nœud
de mousqueton à l’autre extrémité. Le nœud de mousqueton sécurisé par un serrecâbles empêche que la corde de sauvetage ne s’échappe du descendeur. La plaque
signalétique de la corde de sauvetage se trouve dans un flexible de protection
transparent à l’extrémité de la corde au niveau du mousqueton.
Le raccord rapide ou le mousqueton à visser (selon EN 362) sert à relier le
descendeur au harnais de sauvetage. Le raccord rapide ou le mousqueton à visser
est doté d’une sécurité à visser destinée à empêcher tout détachement inopiné de la
fermeture lors de l’utilisation.
Pos.
Désignation
215
Corde de sauvetage avec mousqueton (pour
fixation du descendeur sur le chariot) et nœud de
mousqueton sécurisé
216
Came de freinage
217
Descendeur
218
Poignée de commande
218
219
Œillet pour l’élément de jonction (raccord rapide ou
mousqueton à visser)
219
220
Raccord rapide ou mousqueton à visser pour la
fixation du descendeur au harnais de sauvetage
215
221
Nœud d'extrémité
220
222
Serre-câbles
215
216
217
221
06.21 fr-FR
222
322
7.7.4
Caractéristiques techniques du descendeur
Poids propre :
0,35 kg sans corde de sauvetage
Charge utile :
une personne
Type de filin homologué et diamètre du filin
de sauvetage à utiliser :
voir page 323
Norme :
EN 341 Classe A
7.7.5
Caractéristiques techniques de l'élément de jonction (raccord rapide ou
mousqueton à visser)
Poids propre :
env. 0,04 kg
Charge utile :
une personne
Dimensions :
74 mm x 39 mm
7.7.6
Propriétés techniques de la corde de sauvetage avec mousqueton
env. 1,5 kg
Longueur :
17,5 m
Charge utile :
une personne
Diamètre du filin :
11,0 mm
Norme :
EN 1891 Type A
Mousqueton au début de la corde :
Mousqueton Twist Lock, fixé côté
accrochage à l’aide d’une goupille à la
corde de sauvetage
06.21 fr-FR
Poids propre :
323
7.7.7
Contrôle visuel de l'équipement de sauvetage
AVERTISSEMENT!
Risque de chute due à des organes d’équipement endommagés de
l’équipement de sauvetage
Les organes d'équipement endommagés (harnais de sauvetage, descendeur,
élément de jonction ou corde de sauvetage) nuisent au fonctionnement de
l'équipement de sauvetage. Lors de l’opération de descente, les organes
d'équipement de l'équipement de sauvetage peuvent se déchirer ou se rompre en
entraîner la chue du pilote. Risque de blessures graves ou mortelles en cas de chute
du pilote.
uProcéder à un contrôle visuel de l'équipement de sauvetage avant chaque
utilisation.
uIl est interdit d’utiliser un équipement de sauvetage endommagé.
uSi une détérioration quelconque est constatée sur l’équipement de sauvetage ou
en cas de doute quant au bon état de l'équipement de sauvetage, il ne faut pas
l’utiliser.
uSignaler sans attendre les défauts constatés à son supérieur.
uNe réutiliser l'équipement de sauvetage qu’après avoir localisé et éliminé le
défaut.
Z
Avant chaque utilisation, le pilote doit procéder à un contrôle visuel de l'équipement
de sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur, élément de jonction ou corde de
sauvetage). Cela permet de s’assurer que l'équipement de sauvetage est en bon
état et opérationnel.
7.7.7.1
Contrôle visuel de l'élément de jonction
06.21 fr-FR
Lors du contrôle visuel de l’élément de jonction, vérifier les points suivants :
– l'élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) ne doit pas être
corrodé, déformé ou endommagé par des effets mécaniques.
– Le vernis au niveau de la fermeture ne doit pas être cassé ni endommagé.
324
7.7.7.2
Contrôle visuel du harnais de sauvetage
Lors du contrôle visuel du harnais de sauvetage, vérifier les points suivants :
– le matériau porteur du harnais ne doit pas être endommagé ni comporter de
défaut au niveau des coutures, ni de fissures ou de signes d’usure.
– les boucles ne doivent pas présenter de signes de corrosion, de dommages
mécaniques, de déformations ou de fissures.
– les anneaux d’accrochage sur la sangle pectorale et la sangle dorsale ne
présentent pas de signes de corrosion, de dommages, déformations ni de fissures
dues à des sollicitations mécaniques.
– la plaque signalétique soit présente et bien lisible.
7.7.7.3
Contrôle visuel du descendeur
Lors du contrôle visuel du descendeur, vérifier les points suivants :
– le descendeur ne doit présenter aucun signe de corrosion, ni déformations ni
dommages dus à des effets mécaniques.
– le descendeur ne doit présenter aucune marque d’usure.
– les indications sur le descendeur doivent être bien lisibles.
– la poignée de commande ne doit présenter aucun signe de corrosion, ni
déformations ni dommages dus à des effets mécaniques.
Effectuer également un contrôle de fonctionnement de la poignée de commande
en tirant la corde de sauvetage avec la poignée non actionnée et avec la poignée
actionnée. La corde de sauvetage ne doit pas glisser dans le descendeur.
06.21 fr-FR
Z
325
7.7.7.4
Contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton
Contrôle visuel du mousqueton
Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces
de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures.
Contrôler également le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage du
mousqueton :
06.21 fr-FR
– Le dispositif de verrouillage doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement.
– Le dispositif de verrouillage du mousqueton doit automatiquement retourner dans
sa position initiale après avoir été ouvert manuellement.
326
Contrôle visuel du filin de sauvetage
Lors du contrôle visuel du filin de sauvetage, vérifier les points suivants :
– S'assurer de la présence du nœud d'extrémité à l'extrémité inférieure du filin. Le
nœud d'extrémité doit être sécurisé à l'aide d'un serre-câbles pour ne pas qu'il
s'ouvre de lui-même. Ceci permet de s'assurer que le filin de sauvetage ne sorte
pas du descendeur lors de la procédure de descente.
– La couture à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit être en excellent
état. La couture ne doit présenter aucun défaut ni endommagement.
– La gaine en plastique à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit
être en excellent état. La gaine en plastique ne doit présenter aucun défaut ni
endommagement.
– Contrôler l'absence de vices ou dommages suivants, dus aux effets mécaniques,
thermiques ou chimiques :
– entailles
– déchirures
– usure ou traces d’usure importantes comme p. ex. la formation de peluches
– de points de friction
– de ruptures de fibres
– épaississements
– plis
– décalage de la gaine
– connexions d’extrémité ouvertes, détachées,
– boucles
– nœuds
– points de brûlures
– points de pourrissement
Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de lancer le filin de
sauvetage. Pour cela, faire glisser le filin de sauvetage entre les mains.
06.21 fr-FR
Z
327
7.7.8
Installation du harnais de sécurité
Préparatifs
Procédure
• Vider les poches du pantalon.
• Retirer le plomb (202) en tirant sur la
fermeture (207).
• Sortir l'équipement de sauvetage de la
housse de l’appareil (208).
• Procéder au contrôle visuel de l'équipement
de sauvetage, voir page 324.
• Tenir le harnais de sauvetage devant soi,
une main sur l’anneau d’accrochage au
niveau de la sangle dorsale.
• Ouvrir les boucles (3 ).
202
207
208
Enfiler le harnais de sauvetage
06.21 fr-FR
Procédure
• Enfiler le harnais de sauvetage comme une
veste.
• Tirer les cuissardes entre les jambes vers
l'avant, puis vers le haut.
328
Régler le harnais de sauvetage
dimensions corporelles du pilote
aux
Procédure
• Fermer les boucles (2 ) des cuissardes.
• Fermer la boucle de la sangle pectorale.
• Régler la sangle pectorale à la dimension
corporelle individuelle et tirer fermement les
sangles.
Z
Veiller à ce que les cuissardes soient
réglées de sorte à pouvoir passer une main
à plat entre la cuissarde et la cuisse. Après
le réglage, l’anneau d’accrochage sur la
sangle dorsale doit se trouver exactement
entre les omoplates.
3x
• Défaire la bande velcro et ainsi retirer le
descendeur du harnais de sauvetage.
06.21 fr-FR
4x
329
7.7.9
Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage
C
A
D
B
177
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 242.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
• Sortir la housse d’appareil avec l'équipement de sauvetage de son compartiment
de rangement dans le poste de conduite, voir page 315.
• Retirer le plomb de la housse d'appareil, voir page 328.
• Sortir l’équipement de sauvetage de la housse d’appareil ou de la mallette
d’appareil.
• Procéder au contrôle visuel du harnais de sauvetage, du descendeur, de la corde
de sauvetage et de l’élément de jonction, voir page 324.
• Enfiler l'équipement de sauvetage, voir page 328.
• Accrocher le mousqueton de la corde de sauvetage dans l’œillet (selon EN 795)
au protège-conducteur (voir la figure « A » - « C ») :
• Ouvrir la fermeture du mousqueton.
• Accrocher le mousqueton à l’œillet sur le protège-conducteur.
Z
Veiller à ce que la fermeture du mousqueton pointe dans le sens de la charge.
06.21 fr-FR
• Fermer la fermeture du mousqueton.
• Contrôler si l'écrou-raccord du mousqueton est bien entièrement fermé après
avoir été accroché.
330
Z
Chariots avec rail de fixation (177) pour le harnais de sécurité (voir figure « D ») :
Si un rail de fixation (177) est présent sur le protège-conducteur, l’œillet sur
le protège-conducteur peut être caché et ne pas être accessible. Dans ce
cas, il faut accrocher le mousqueton de la corde de sauvetage, comme décrit
précédemment, sur le rail de fixation (177).
06.21 fr-FR
• Dérouler la corde de sauvetage jusqu'au sol en veillant à ne pas former de boucle
ni de nœud (à l'exception du nœud terminal).
La corde de sauvetage doit toucher le sol, dans le cas contraire, la descente ne
doit pas être réalisée.
331
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Chute due au déchirement du harnais antichute ou du filin de sauvetage
Lorsque les sangles du harnais antichute ou les filins de sauvetage entrent
en contact avec des arrêtes vives, les sangles ou le harnais antichute sont
endommagés. Les sangles et la longe de sécurité sont également endommagées
lorsqu'elles entrent en contact avec de l'acide, des liquides et des huiles corrosifs.
C'est pourquoi il est impossible de garantir la longévité, et donc l'utilisation fiable de
l'équipement de sauvetage (harnais antichute et filin de sauvetage) et l'équipement
de sauvetage peut se déchirer pendant l'opération de descente.
uLe filin de sauvetage ne doit être passé que sur les composants fixes du chariot.
uNe pas faire passer le filin de sauvetage sur des bords tranchants. Le cas
échéant, utiliser un protège-arrête, p. ex. le sac du harnais antichute.
uRanger l'équipement de sauvetage dans le compartiment de rangement du
chariot. Ceci permet de s'assurer que l'équipement de sauvetage est protégé de
l’humidité, de la chaleur et des rayons UV.
uProtéger l'équipement de sauvetage contre tout contact avec des acides, des
liquides et des huiles corrosives.
uProtéger l'équipement de sauvetage de tout contact avec des objets acérés.
332
AVERTISSEMENT!
Blessures lors de la sortie du poste de conduite
L'opérateur doit respecter les points suivants afin d'éviter de se blesser en quittant le
poste de conduite.
uN’utiliser que le harnais antichute pour la descente.
uÉviter tout mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus
courte possible.
uNe pas se laisser tomber avec un filin de sauvetage non tendu et ne pas sauter de
la plate-forme vers le filin de sauvetage.
uTenir compte des obstacles lors de la sortie.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Blessures et chute lors de la descente
L'opérateur risque d'entrer en collision avec des obstacles pendant la procédure
de descente. Une telle collision peut blesser l'opérateur. De plus, l'équipement de
sauvetage risque d'être endommagé et ainsi de causer la chute de l'opérateur.
uTenir compte des obstacles lors de la procédure de descente.
uÉviter les obstacles.
333
D
218
217
D
06.21 fr-FR
A B C
334
Description de l'opération de descente
Procédure
• Tendre fortement la corde de sauvetage entre le protège-conducteur et le
descendeur (217). La corde de sauvetage doit pouvoir s’enrouler et se
dérouler librement au niveau du point d’entrée et de sortie de la corde du
descendeur (217) (voir position « D »).
Z
Le levier de commande (218) présent sur le descendeur (217) se trouve en
position de base « Arrêt » caractérisant un état non utilisable du descendeur (217)
(voir position « A »).
06.21 fr-FR
• Se positionner avec les deux pieds sur le rebord de la plate-forme et descendre
avec le visage tourné vers le chariot.
• Quitter le poste de conduite lentement pour éviter un mouvement important de
pendule au niveau du filin de sauvetage.
• Commande du descendeur (217) :
• Pour descendre, pousser légèrement le levier de commande (218) en direction
du descendeur (217) (voir position « B »).
La vitesse de descente dépend du poids du pilote et de la position du levier de
commande (218).
• Pour arrêter l’opération de descente, relâcher le levier de commande (218)
(voir position « A ») ou le pousser à fond en direction du descendeur (217) (voir
position « C »).
• Réduire la vitesse de descente avec le levier de commande (218) env. 1,5 m 2,0 m avant d’atteindre le sol. Ceci permet de garantir que l'opérateur atteindra le
sol à une vitesse lente.
• Après avoir touché le sol, déposer le harnais de sécurité.
• Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
• Notifier le supérieur responsable.
• Remettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le
fabricant pour contrôle.
335
8
Chariot avec dosseret de charge et charge praticable (p.
ex. palette, caisse-palette grillagée)
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Chute hors du poste de conduite lors de l'exploitation avec des palettes
praticables
Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite
lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas
sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité.
uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant :
Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer
la corde de sécurité au toit protège-cariste, voir page 226. Il est interdit d'utiliser le
chariot sans enfiler le harnais antichute.
uChariot avec barrière à l'avant :
Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité avec
corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec barrière à l'avant.
uN’utiliser que des palettes non endommagées aux dimensions compatibles pour le
dispositif de protection des palettes.
uNe marcher que sur des palettes avec dispositif de protection des palettes non
endommagées (o).
uL'exploitation avec palettes non retour comme surface praticable est interdite.
uDes propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans
encombre.
336
AVERTISSEMENT!
Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite
La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de
conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette
zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par
hasard.
En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de
conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages).
En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le
chariot risque d'être endommagé.
En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur.
uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce
qu'il n'y ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au
fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds.
uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en
cours de service.
uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute.
AVIS
06.21 fr-FR
Endommagement du poste de conduite pour cause d'appui de charges ou
d'objets lourds
Les charges ou objets lourds peuvent endommager les composants mobiles
suivants se trouvant dans le poste de conduite :
- Pupitre de commande
- Barrière de sécurité
- Rampe mécanique ou hydraulique
uNe pas appuyer de charges ou d'objets contre ces composants.
337
8.1
Plate-forme de préparation des commandes sans possibilité de
prise de charge
Les modèles de chariots répertoriés dans cette section ne peuvent pas prendre les
charges suivantes car aucun tablier porte-fourche avec bras de fourche n’est monté
sur le chariot :
– Palettes
– Caisses-palettes grillagées
– Bacs de préparation de commande
– etc.
Z
Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne représentent pas l’équipement
livré.
Variante A
– La plateforme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou fermé.
– La plateforme de préparation des commandes n'est accessible que depuis le
chariot.
Variante B
223
06.21 fr-FR
– La plate-forme de préparation des commandes est
dotée d’un garde-fou et de barrières de sécurité
latérales (223).
– Il est possible de monter sur la plate-forme
de préparation des commandes comme décrit ciaprès :
• depuis le chariot.
• Avec la plate-forme de préparation des
commandes abaissée, via les barrières de
sécurité latérales (223).
338
223
Variante C
– La plate-forme de préparation des commandes
possède une protection avec des barrières de
sécurité latérales (223) et côté charge (224).
– Il est possible de monter sur la plate-forme
de préparation des commandes comme décrit ciaprès :
• depuis le chariot.
• Avec la plate-forme de préparation des
commandes abaissée via les barrières de
sécurité latérales (223).
• Avec la plate-forme de préparation des
commandes abaissée via les barrières de
sécurité côté charge (224).
223
224
Variante D
– La plate-forme de préparation des commandes est
dotée d’un garde-fou et de barrières de sécurité côté
charge (224).
– Il est possible de monter sur la plate-forme de préparation
des commandes comme décrit ci-après :
• depuis le chariot.
• Avec la plate-forme de préparation des commandes
abaissée via les barrières de sécurité côté
charge (224).
06.21 fr-FR
224
339
8.2
Z
Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de
prise de charge
Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne représentent pas l’équipement
livré.
Variante E
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité (31) dans le sens de la charge.
– La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (225) et ouverte à l'avant.
225
31
Variante F
– La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de
barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge.
– La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (225) et ouverte à l'avant.
06.21 fr-FR
225
340
Variante G
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité (31) dans le sens de la charge.
– La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (225) et ouverte à
l'avant (226).
225
31
226
Variante H
– La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de
barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (223) et ouverte à l'avant.
223
06.21 fr-FR
223
341
Variante I
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité (31) dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (223) et ouverte à l'avant.
223
31
223
Variante J
– La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de
barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (223).
– Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (227).
223
227
06.21 fr-FR
223
342
Variante K
– La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de
sécurité (31) dans le sens de la charge.
– La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (223).
– Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (227).
223
31
227
223
Variante L
– La palette chargée n'est pas accessible depuis le chariot.
– La palette chargée peut être atteinte grâce à l'extension (228) du poste de
conduite.
06.21 fr-FR
228
343
8.3
Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de
prise de charge surveillée et sécurisée
AVERTISSEMENT!
Risque de chute en cas d’entrée d’une charge non validée ni sécurisée
Si une charge non validée par l’exploitant est prise avec le dispositif de prise de
charge, la charge ne peut pas être correctement sécurisée par le verrouillage de
charge correspondant (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien, vérin de serrage
pivotant). Lors de l’entrée, la charge risque de tomber du dispositif de prise de
charge et de faire chuter le pilote. La chute peut entraîner des blessures mortelles.
uNe faire entrer que des charges validées par l’exploitant pour cette utilisation et
qu’il a autorisé à faire entrer.
uNe faire entrer la charge que si la charge est correctement sécurisée avec le
verrouillage de charge présent sur le dispositif de prise de charge.
uNe pas prendre ni faire entrer de charge endommagée.
Par exemple, les charges suivantes peuvent être autorisées pour utilisation par
l’exploitant :
– Palettes
– Caisses-palettes grillagées
– Bacs de préparation de commande
– Bacs de transport de charge fabriqués pour le besoin spécifique
– etc.
Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne représentent pas l’équipement
livré.
06.21 fr-FR
Z
344
Verrouillage de charge - Variante « Pince de maintien hydraulique »
229
230
106
21
22
Description de la pince de maintien (229) :
– La pince de maintien (229) s’ouvre et se ferme de manière hydraulique. La
commande de la pince de maintien hydraulique (229) s’effectue depuis le pupitre
de commande.
– La pince de maintien (229) sert à bloquer la charge prise (106) sur le dispositif de
prise de charge (21) pour ne pas qu’elle glisse ou tombe.
06.21 fr-FR
Description de la détection de charge :
– La détection de la charge prise (106) est assurée par des commutateurs et des
capteurs sans contact.
– Emplacement de montage du commutateur « Détection de charge » ou du
capteur « Détection de charge » (230) :
– Le commutateur ou le capteur (230) est monté sur le tablier portefourches (22).
– Fonction du commutateur « Détection de charge » ou du capteur « Détection de
charge » (230) :
– Lorsqu’une charge (106) repose sur le tablier porte-fourches (22), le
commutateur ou le capteur (230) est actionné ou commuté.
– Description des symboles s’affichant également dans l’écran cariste, voir
page 352.
345
Verrouillage de charge - Variante « Pince de maintien à commande manuelle »
231
232
233
234
230
21
22
106
06.21 fr-FR
235
346
Description de la pince de maintien (234) :
– La pince de maintien (234) s’ouvre en actionnant la pédale (233). La pince de
maintien (234) se ferme sous l’action d'un ressort dès que la pédale (233) n’est
plus actionné.
– La pince de maintien (234) sert à bloquer la charge prise (106) sur le dispositif de
prise de charge (21) pour ne pas qu’elle glisse ou tombe.
En fonction de la charge à saisir (106), la pince de :maintien (234) est livrée avec ou
sans dents métalliques :
– La pince de maintien (234) sans dents métalliques est utilisée p. ex. pour bloquer
des caisses en treillis avec une traverse centrale (235) en métal.
– La pince de maintien (234) avec dents métalliques est utilisée p. ex. pour bloquer
des palettes avec une traverse centrale (235) en bois.
06.21 fr-FR
Description de la détection de charge :
– La détection de la charge prise est assurée par des commutateurs et des
capteurs sans contact.
– Emplacement de montage du commutateur « Détection de charge » ou du
capteur « Détection de charge » (230) :
– Le commutateur ou le capteur (230) est monté sur le tablier porte-fourches
entre la pince de maintien (234).
– Fonction du commutateur « Détection de charge » ou du capteur « Détection de
charge » (230) :
– Lorsqu’une charge (106) repose sur le tablier porte-fourches, le commutateur
ou le capteur (230) est actionné ou commuté.
– Sur l’écran cariste, le symbole « Aucune charge sur le tablier portefourches » (231) disparaît et le symbole « Charge repose sur le tablier portefourches » (232) s’affiche.
– Description des symboles s’affichant également dans l’écran cariste, voir
page 352.
347
Verrouillage de charge - « Vérin de serrage pivotant »
21
22
230
236
230
06.21 fr-FR
106
348
Description du vérin de serrage pivotant (236) :
– Le vérin de charge pivotant (236) s’ouvre et se ferme de manière électrique.
La commande du vérin de serrage pivotant (236) s’effectue depuis le pupitre de
commande.
– Le vérin de serrage pivotant (236) sert à bloquer la charge prise (106) sur le
dispositif de prise de charge (21) pour ne pas qu’elle glisse ou tombe.
06.21 fr-FR
Description de la détection de charge :
– La détection de la charge prise (106) est assurée par des commutateurs et des
capteurs sans contact.
– Emplacement de montage du commutateur « Détection de charge » ou du
capteur « Détection de charge » (230) :
– Le commutateur ou le capteur (230) est monté sur le tablier portefourches (22).
– Fonction du commutateur « Détection de charge » ou du capteur « Détection de
charge » (230) :
– Lorsqu’une charge (106) repose sur le tablier porte-fourches (22), le
commutateur ou le capteur (230) est actionné ou commuté.
– Description des symboles s’affichant également dans l’écran cariste, voir
page 352.
349
8.4
Description du fonctionnement des barrières de sécurité latérales
et côté charge
En fonction de l’utilisation du dispositif de prise de charge, une barrière de
sécurité latérale ou frontale ouverte est affiche sur l’écran du pilote avec le
symbole « Fermer barrière de sécurité ». Lorsque le symbole est affiché,
le poste de conduite peut être élevé au maximum jusqu’à la hauteur pilote
assis/debout définie de 1200 mm.
Plate-forme de préparation des
commandes
Évaluation des barrières de sécurité
– Les barrières de sécurité latérales sont
Aucune possibilité de prise d’une charge
surveillées.
(p. ex. palette, caisse-palette grillagée),
– Aucune barrière de sécurité côté charge
voir page 338
n’est montée.
Possibilité de prise d'une charge (p. ex. – Les barrières de sécurité latérales sont
palette, caisse-palette grillagée), voir
surveillées.
page 340:
– Les barrières de sécurité côté charge sont
– Aucune détection de charge présente
surveillées.
– Aucun dispositif de blocage de charge
présent (p. ex. pince de maintien,
griffe de maintien)
La charge est détectée par la détection de
charge (commutateur « Détection de charge »
est actionné par la charge) :
– Les barrières de sécurité latérales sont
surveillées.
– La position des barrières de sécurité côté
charge n’est pas évaluée par le chariot.
– Une barrière de sécurité côté charge
ouverte n’est pas affichée sur l’écran du
pilote.
06.21 fr-FR
Possibilité de prise surveillée et
sécurisée d'une charge (p. ex. palette,
caisse-palette grillagée), voir page 344:
– Détection de charge présente
– Dispositif de blocage de charge
présent (p. ex. pince de maintien,
griffe de maintien)
La charge n’est pas détectée par la détection
de charge (commutateur « Détection de
charge » n’est pas actionné par la charge) :
– Les barrières de sécurité latérales sont
surveillées.
– Les barrières de sécurité côté charge sont
surveillées.
350
Description de la fonction « Élévation » en fonction de la position des barrières de
sécurité
Barrière de sécurité
Signification
– Les barrières de sécurité latérales sont – Le poste de conduite peut être élevé jusqu’à
fermées.
la hauteur d'élévation maximale.
– Les barrières de sécurité côté charge
sont fermées.
– Au moins une barrière de sécurité
latérale est ouverte.
– Les barrières de sécurité côté charge
sont fermées.
– Le poste de conduite peut être élevé au
maximum jusqu’à la hauteur debout/assis
définie de 1200 mm.
La charge n’est pas détectée par la détection
de charge (commutateur « Détection de
charge » n’est pas actionné par la charge) :
– Aucune charge n’a été prise avec le
dispositif de prise de charge ou la charge
n’a pas été correctement prise avec le
dispositif de prise de charge.
– Le poste de conduite peut être élevé au
– Les barrières de sécurité latérales sont
maximum jusqu’à la hauteur debout/assis
fermées.
définie de 1200 mm.
– Au moins une barrière de sécurité côté
La charge est détectée par la détection de
charge est ouverte.
charge (commutateur « Détection de charge »
est actionné par la charge) :
– La charge a été correctement prise avec le
dispositif de prise de charge.
– La position des barrières de sécurité côté
charge n’est pas évaluée par le chariot.
– Le poste de conduite peut être élevé jusqu’à
la hauteur d'élévation maximale.
La hauteur pilote debout définie du poste de conduite peut être réglée par le service
après-vente du fabricant. Toutefois, la hauteur pilote debout ne doit pas dépasser la
valeur de 1200 mm.
06.21 fr-FR
Z
351
8.5
Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur
Les symboles suivants sont affichés sur l'écran du conducteur en fonction de
l'équipement du chariot :
Symboles de la pince de maintien à commande manuelle
Symbole
Couleur
jaune
– Aucune charge prise.
– La charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche.
– La charge repose contre le tablier porte-fourche.
– La pince de maintien fermée bloque la charge pour ne pas
qu’elle glisse sur les bras de fourche.
– La charge a été prise correctement.
06.21 fr-FR
vert
Signification
352
Symboles de fonction de la pince de maintien hydraulique
Symbole
Signification
La pince de maintien est ouverte :
– aucune charge prise.
– La charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche.
– Impossible de fermer la pince de maintien.
– La touche sous le symbole de fonction est hors service.
La pince de maintien est ouverte :
– la charge repose contre le tablier porte-fourche.
– La pince de maintien peut être fermée en actionnant la touche sous le
symbole de fonction.
La pince de maintien est fermée :
– la charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche.
– La charge n’est pas bien saisie.
– La charge doit de nouveau être correctement prise, voir page 360.
– La pince de maintien peut être ouverte en actionnant la touche sous le
symbole de fonction.
06.21 fr-FR
La pince de maintien est fermée :
– la charge repose contre le tablier porte-fourche.
– La pince de maintien fermée bloque la charge pour ne pas qu’elle glisse
sur les bras de fourche.
– La charge a été prise correctement.
– La pince de maintien peut être ouverte en actionnant la touche sous le
symbole de fonction.
353
Symboles de fonction du vérin de serrage pivotant
Symbole
Signification
Le vérin de serrage pivotant est ouvert :
– aucune charge prise.
– La charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche.
– Impossible de fermer le vérin de serrage pivotant.
– La touche sous le symbole de fonction est hors service.
Le vérin de serrage pivotant est ouvert :
– la charge repose contre le tablier porte-fourche.
– Le vérin de serrage pivotant peut être fermé en actionnant la touche sous
le symbole de fonction.
Le vérin de serrage pivotant est fermé :
– la charge ne repose pas sur le tablier porte-fourche.
– La charge n’est pas bien saisie.
– La charge doit de nouveau être correctement prise, voir page 368.
– Le vérin de serrage pivotant peut être ouvert en actionnant la touche sous
le symbole de fonction.
06.21 fr-FR
Le vérin de serrage pivotant est fermé :
– la charge repose contre le tablier porte-fourche.
– La pince de maintien fermée bloque la charge pour ne pas qu’elle glisse
sur les bras de fourche.
– La charge a été prise correctement.
– Le vérin de serrage pivotant peut être ouvert en actionnant la touche sous
le symbole de fonction.
354
8.6
Prise ou dépôt d’une charge en fonction du verrouillage de la
charge
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Chute hors du poste de conduite lors de l'exploitation avec des palettes
praticables
Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite
lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas
sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité.
uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant :
Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer
la corde de sécurité au toit protège-cariste, voir page 226. Il est interdit d'utiliser le
chariot sans enfiler le harnais antichute.
uChariot avec barrière à l'avant :
Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité avec
corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec barrière à l'avant.
uN’utiliser que des palettes non endommagées aux dimensions compatibles pour le
dispositif de protection des palettes.
uNe marcher que sur des palettes avec dispositif de protection des palettes non
endommagées (o).
uL'exploitation avec palettes non retour comme surface praticable est interdite.
uDes propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans
encombre.
355
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif
de prise de charge élevé ainsi qu'en dessous du poste de conduite relevé
Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de
prise de charge élevé. En outre, il est interdit aux personnes de se tenir sous le
poste de conduite relevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise
de charge.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué.
uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite relevé et non bloqué.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’écrasement lors du stockage ou du déstockage de charges dans des
systèmes de rayonnage
Lors du stockage de charges dans le système de rayonnage, la tablette de
rayonnage peut entrer dans les contours du poste de conduite. Si le pilote ne freine
pas le chariot à temps, il y a un risque que le pilote ne reste coincé entre la tablette
de rayonnage et le poste de conduite. Ces écrasements peuvent entraîner des
blessures mortelles. Il en va de même lors du déstockage de charges pour les sortir
du système de rayonnage.
uNe pas stocker de charges dans des systèmes de rayonnage avec ce chariot.
uNe pas déstocker de charges pour les sortir de systèmes de rayonnage avec ce
chariot.
356
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Danger lors de la pose de charges
Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors
de la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent
également être endommagées.
uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le
stockage de la charge (dimensions et capacité de charge).
357
AVERTISSEMENT!
Risque de chute en cas d’entrée d’une charge pas prise correctement
Si la charge n’est pas correctement verrouillée avec le verrouillage de charge (p. ex.
pince de maintien, vérin de serrage pivotant) ou si elle ne repose entièrement sur
le dispositif de prise de charge, lors de l’entrée, la charge risque de tomber du
dispositif de prise de charge et d’entraîner la chute du pilote. La chute peut entraîner
des blessures mortelles.
uLa charge doit repose sur le tablier porte-fourches et reposer entièrement sur le
dispositif de prise de charge.
uNe faire entrer la charge que si la charge est correctement sécurisée avec le
verrouillage de charge présent sur le dispositif de prise de charge.
uNe pas prendre ni faire entrer de charge endommagée.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de
conduite
Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage
du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le
dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois
qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement
brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de
levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés.
uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite,
veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues.
uRetendre les chaînes de levage :
relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite
jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues.
uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller
à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages.
uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage.
358
AVIS
Endommagement du verrouillage de charge et de la charge lors de la pose
Lors de la pose de la charge, des dommages peuvent être générés au niveau
du verrouillage de charge (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien, vérin de
serrage pivotant). En dessous d’une hauteur d'élévation de 20 cm, l’abaissement
du dispositif de prise de charge avec une charge prise et sécurisé est bloqué.
Le dispositif de prise de charge peut uniquement continuer d’être abaissé avec la
touche de shuntage. Ce qui permet d'éviter d'endommager le verrouillage de charge
ou la charge.
uOuvrir le verrouillage de charge avant de déposer la charge.
u Le cas échéant, shunter la coupure de descente (o), voir page 296.
06.21 fr-FR
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
359
8.6.1
Prendre la charge (fermer la pince de maintien hydraulique)
239
237
238
125
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque d'écrasement lors de la prise de la charge
Lors de la prise de la charge, il y a un risque d'écrasement entre la charge et le
tablier porte-fourches.
uNe placer aucune partie du corps entre la charge et le tablier porte-fourche.
360
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 240.
– Charge à prendre autorisée par l’exploitant pour cette utilisation.
– La traverse centrale de la charge à prendre est de taille et de forme appropriées
pour la pince de maintien.
– Écartement des bras de fourche réglé sur la charge à prendre, voir page 266.
– Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité nominale du chariot.
– Pince de maintien ouverte, voir page 362.
Le symbole (239) s’affiche sur l'écran cariste.
Procédure
• Actionner le bouton homme mort.
• Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge devant la charge de sorte que
la charge puisse être saisie.
• Approcher lentement le chariot de la charge.
• Insérer le dispositif de prise de charge lentement dans la charge jusqu’à ce que
les conditions suivantes soient réunies :
• la traverse centrale de la charge se trouve dans la pince de maintien.
• la charge repose contre le tablier porte-fourche.
• la charge actionne le commutateur ou le capteur « Détection de charge ».
Le symbole (239) disparaît et le symbole (237) s’affiche sur l’écran cariste.
Z
Les charges sur roulettes avec une traverse centrale (p. ex. caisse-palette
grillagée, b c de préparation de commandes) peuvent aussi être poussées sur
le dispositif de prise de charge avec la pince de maintien ouverte.
06.21 fr-FR
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge repose sur le
dispositif de prise de charge et ne touche plus le sol.
• Actionner la touche (125) sous le symbole (237) et la maintenir enfoncée jusqu’à
ce que la pince de maintien soit fermée.
Le symbole (237) disparaît et le symbole (238) s’affiche sur l’écran cariste. La
charge a été correctement prise et elle est bloquée avec la pince de maintien
hydraulique contre tout glissement.
• Veiller à une parfaite visibilité et à une voie de circulation dégagée.
• Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot.
361
8.6.2
Déposer la charge (fermer la pince de maintien hydraulique)
238
237
239
125
AVIS
Endommagement du verrouillage de charge et de la charge lors de la pose
Lors de la pose de la charge, des dommages peuvent être générés au niveau
du verrouillage de charge (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien, vérin de
serrage pivotant). En dessous d’une hauteur d'élévation de 20 cm, l’abaissement
du dispositif de prise de charge avec une charge prise et sécurisé est bloqué.
Le dispositif de prise de charge peut uniquement continuer d’être abaissé avec la
touche de shuntage. Ce qui permet d'éviter d'endommager le verrouillage de charge
ou la charge.
uOuvrir le verrouillage de charge avant de déposer la charge.
u Le cas échéant, shunter la coupure de descente (o), voir page 296.
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 240.
– Charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des
commandes) correctement prise, voir page 360.
Le symbole (238) s’affiche sur l'écran cariste.
– Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et
capacité nominale).
AVIS
Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge pour ne pas endommager la
charge, le dispositif de prise de charge ou l’emplacement de stockage.
Éviter de déposer brutalement la charge.
362
06.21 fr-FR
Procédure
• Actionner le bouton homme mort.
• Approcher lentement le chariot de l’emplacement de stockage.
• Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge puisse
être introduite (sans heurts) dans l’emplacement de stockage.
• Introduire avec précaution la charge dans l’emplacement de stockage.
• Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge jusqu’à env. 20 cm audessus de l’emplacement de stockage.
• Actionner la touche (125) sous le symbole (238) et la maintenir enfoncée jusqu’à
ce que la pince de maintien soit ouverte.
Le symbole (238) disparaît et le symbole (237) s’affiche sur l’écran cariste.
• Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge jusqu’à ce qu'il soit dégagé
de la charge.
La charge repose sur l’emplacement de stockage.
• Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées à l'arrière.
• Dégager prudemment le dispositif de prise de charge.
Le symbole (237) disparaît et le symbole (239) s’affiche sur l’écran cariste.
Z
Avec la pince de maintien ouverte, les charges sur roulettes (p. ex. caisse-palette
grillagée, bac de préparation de commandes) peuvent aussi être poussées hors
du dispositif de prise de charge.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
06.21 fr-FR
La charge a été correctement déposée.
363
8.6.3
Prendre la charge (fermer la pince de maintien à commande manuelle)
A
233
234
230
B
22
21
106
C
235
231
232
21
235
22
233
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors de la prise de la charge
Lors de la prise de la charge, il y a un risque d'écrasement entre la charge et le
tablier porte-fourches.
uNe placer aucune partie du corps entre la charge et le tablier porte-fourche.
Procédure
• Actionner le bouton homme mort.
• Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge devant la charge (106) de sorte
que la charge (106) puisse être prise.
364
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 240.
– Charge à prendre autorisée par l’exploitant pour cette utilisation.
– La traverse centrale (235) de la charge à prendre est de taille et de forme
appropriées pour la pince de maintien (234).
– Écartement des bras de fourche réglé sur la charge à prendre, voir page 266.
– Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité nominale du chariot.
• Enfoncer la pédale (233) à fond vers le bas et la maintenir enfoncée (voir sens de
la flèche « A »).
La pince de maintien (234) est ouverte.
• Approcher le chariot lentement de la charge (106).
• Insérer lentement le dispositif de prise de charge (21) dans la charge (106)
jusqu’à ce que la situation suivante soit donnée (voir sens de la flèche « B ») :
• la charge (106) repose contre le tablier porte-fourches (22).
• la traverse centrale (235) de la charge (106) se trouve dans la pince de
maintien (234).
• En option, le commutateur « Détection de charge » (230) peut être monté sur le
dispositif de prise de charge.
Lorsque la charge (106) actionne le commutateur « Détection de
charge » (230), le symbole (231) disparaît et le symbole (232) s’affiche.
Z
Les charges sur roulettes (p. ex. Caisse-palette grillagée, bac de préparation
des commandes) avec une traverse centrale (235) en métal peuvent aussi être
poussées sur le dispositif de prise de charge sans pince de maintien (234)
ouverte. Veiller à ce que la charge (106) repose contre le tablier portefourches (22).
06.21 fr-FR
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge (106) repose sur
le dispositif de prise de charge et ne touche plus le sol.
La charge (106) repose en toute sécurité sur le dispositif de prise de charge.
• Relâcher la pédale (233) (voir sens de la flèche « C »).
La pince de maintien (234) se ferme. La charge (106) a été correctement prise
et elle est mécaniquement sécurisée par la pince de maintien pour ne pas qu’elle
glisse.
• Veiller à une parfaite visibilité et à une voie de circulation dégagée.
• Ensuite, la charge (106) peut être transportée avec le chariot.
365
8.6.4
Déposer la charge (ouvrir la pince de maintien à commande manuelle)
231
A
232
B
22
235
233
21
C
233
234
230
B
21
22
106
235
AVIS
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 240.
– Charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des
commandes) correctement prise, voir page 364.
– Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et
capacité nominale).
366
06.21 fr-FR
Endommagement du verrouillage de charge et de la charge lors de la pose
Lors de la pose de la charge, des dommages peuvent être générés au niveau
du verrouillage de charge (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien, vérin de
serrage pivotant). En dessous d’une hauteur d'élévation de 20 cm, l’abaissement
du dispositif de prise de charge avec une charge prise et sécurisé est bloqué.
Le dispositif de prise de charge peut uniquement continuer d’être abaissé avec la
touche de shuntage. Ce qui permet d'éviter d'endommager le verrouillage de charge
ou la charge.
uOuvrir le verrouillage de charge avant de déposer la charge.
u Le cas échéant, shunter la coupure de descente (o), voir page 296.
Procédure
• Actionner le bouton homme mort.
• Conduire lentement le chariot jusqu’à l’emplacement de stockage.
• Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge puisse
être introduite (sans heurts) dans l’emplacement de stockage.
• Introduire avec précaution la charge (106) dans l’emplacement de stockage.
• Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge jusqu’à env. 20 cm audessus de l’emplacement de stockage.
• Enfoncer la pédale (233) à fond vers le bas et la maintenir enfoncée (voir sens de
la flèche « A »).
La pince de maintien (234) est ouverte.
AVIS
Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge pour ne pas endommager la
charge, le dispositif de prise de charge ou l’emplacement de stockage.
Éviter de déposer brutalement la charge.
• Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge soit libre (21) jusqu’à ce
que le dispositif de prise de charg (21) soit libre de la charge (106).
La charge (106) repose sur l’emplacement de stockage.
• Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées à l'arrière.
• Dégager prudemment le dispositif de prise de charge (21) de la charge (voir sens
de la flèche « B »).
Les charges sur roulettes (p. ex. caisse-palettes grillagée, cabine de préparation
des commandes) peuvent être poussées hors du dispositif de prise de charge
avec la pince de maintien (234) ouverte.
Z
En option, le commutateur « Détection de charge » (230) peut être monté sur le
dispositif de prise de charge.
Lorsque la charge (106) n’actionne plus le commutateur « Détection de
charge » (230), le symbole (232) disparaît et le symbole (231) s’affiche.
• Lorsque la charge (106) se trouve devant le dispositif de prise de charge (21),
relâcher la pédale (233) (voir sens de la flèche « C »).
La pince de maintien (234) se ferme.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
06.21 fr-FR
La charge (106) a été correctement déposée.
367
8.6.5
Prendre la charge (fermer le vérin de serrage pivotant)
239
237
238
125
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque d'écrasement lors de la prise de la charge
Lors de la prise de la charge, il y a un risque d'écrasement entre la charge et le
tablier porte-fourches.
uNe placer aucune partie du corps entre la charge et le tablier porte-fourche.
368
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 240.
– Charge à prendre autorisée par l’exploitant pour cette utilisation.
– Écartement des bras de fourche réglé sur la charge à prendre, voir page 266.
– Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité nominale du chariot.
– Vérin de serrage pivotant ouvert, voir page 370.
Le symbole (239) s’affiche sur l'écran cariste.
Procédure
• Actionner le bouton homme mort.
• Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge devant la charge de sorte que
la charge puisse être saisie.
• Approcher lentement le chariot de la charge.
• Insérer le dispositif de prise de charge lentement dans la charge jusqu’à ce que
les conditions suivantes soient réunies :
• la charge repose contre le tablier porte-fourche.
• la charge actionne le commutateur ou le capteur « Détection de charge ».
Le symbole (239) disparaît et le symbole (237) s’affiche sur l’écran cariste.
Z
Les charges sur roulettes avec une traverse centrale (p. ex. caisse-palette
grillagée, bac de préparation des commandes) peuvent aussi être poussées sur le
dispositif de prise de charge avec le vérin de serrage pivotant ouvert.
06.21 fr-FR
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge repose sur le
dispositif de prise de charge et ne touche plus le sol.
• Actionner la touche (125) sous le symbole (237) et la maintenir enfoncée jusqu’à
ce que le vérin de serrage pivotant soit fermé.
Le symbole (237) disparaît et le symbole (238) s’affiche sur l’écran cariste. La
charge a été correctement prise et elle est sécurisée avec le vérin de serrage
pivotant pour ne pas qu’elle glisse.
• Veiller à une parfaite visibilité et à une voie de circulation dégagée.
• Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot.
369
8.6.6
Déposer la charge (ouvrir le vérin de serrage pivotant)
238
237
239
125
AVIS
Endommagement du verrouillage de charge et de la charge lors de la pose
Lors de la pose de la charge, des dommages peuvent être générés au niveau
du verrouillage de charge (p. ex. pince de maintien, griffe de maintien, vérin de
serrage pivotant). En dessous d’une hauteur d'élévation de 20 cm, l’abaissement
du dispositif de prise de charge avec une charge prise et sécurisé est bloqué.
Le dispositif de prise de charge peut uniquement continuer d’être abaissé avec la
touche de shuntage. Ce qui permet d'éviter d'endommager le verrouillage de charge
ou la charge.
uOuvrir le verrouillage de charge avant de déposer la charge.
u Le cas échéant, shunter la coupure de descente (o), voir page 296.
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 240.
– Charge (p. ex. palette, caisse-palette grillagée, bac de préparation des
commandes) correctement prise, voir page 368.
Le symbole (238) s’affiche sur l'écran cariste.
– Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et
capacité nominale).
AVIS
Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge pour ne pas endommager la
charge, le dispositif de prise de charge ou l’emplacement de stockage.
Éviter de déposer brutalement la charge.
370
06.21 fr-FR
Procédure
• Actionner le bouton homme mort.
• Approcher lentement le chariot de l’emplacement de stockage.
• Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge puisse
être introduite (sans heurts) dans l’emplacement de stockage.
• Introduire avec précaution la charge dans l’emplacement de stockage.
• Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge jusqu’à env. 20 cm audessus de l’emplacement de stockage.
• Actionner la touche (125) sous le symbole (238) et la maintenir enfoncée jusqu’à
ce que le vérin de serrage pivotant soit ouvert.
Le symbole (238) disparaît et le symbole (237) s’affiche sur l’écran cariste.
• Abaisser délicatement le dispositif de prise de charge jusqu’à ce qu'il soit dégagé
de la charge.
La charge repose sur l’emplacement de stockage.
• Veiller à une visibilité et à une voie de circulation dégagées à l'arrière.
• Dégager prudemment le dispositif de prise de charge.
Le symbole (237) disparaît et le symbole (239) s’affiche sur l’écran cariste.
Z
Les charges sur roulettes avec une traverse centrale (p. ex. caisse-palette
grillagée, bac de préparation des commandes) peuvent aussi être poussées hors
du dispositif de prise de charge avec le vérin de serrage pivotant ouvert.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
06.21 fr-FR
La charge a été correctement déposée.
371
9
Équipement supplémentaire
9.1
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
PIN
240
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
241
242
243
Pos. Description
Unité d'affichage (EasyAccess Softkey) :
– Description, voir page 376.
– Saisie de codes de configuration à 4 chiffres.
240
– Saisie de codes d’accès à 4 chiffres.
– Emplacements mémoire pour 10 codes d’accès max.
– Pour des codes de configuration et d’accès constitués de chiffres 1 à 4.
Clavier (EasyAccess PinCode) :
– Description, voir page 381.
– Composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (Supprimer).
241
– Saisie de codes de configuration à 4 chiffres.
– Saisie de codes d’accès à 4 chiffres.
– Emplacements mémoire pour 100 codes d’accès max.
Lecteur de transpondeur (EasyAccess Transponder) :
242 – Description, voir page 381.
– Emplacements mémoire pour 100 transpondeurs max.
243 Lecteur de transpondeur Plus :
– le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur
supplémentaires.
La commande du lecteur de transpondeur Plus (243) est identique à celle du lecteur
de transpondeur standard (242).
06.21 fr-FR
Z
372
9.2
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
9.3
Système d'accès sans clé - Mise en service du clavier et du
lecteur de transpondeur
06.21 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
373
9.3.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 248.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (240).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (244).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (245).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide
du clavier (241).
Le code de configuration saisi est affiché.
Z
240
244
245
Il faut modifier le code de configuration lors de
la première mise en service. Le nouveau code
de configuration ne doit pas être identique au
code de configuration préréglé ni à un code
d'accès.
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (246).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration à
l'aide du clavier (241).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (248).
Le nouveau code de configuration est affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée
en actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (246).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
241
2412
246
247
248
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (247).
• Supprimer le code de livraison, voir page 384.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 383.
06.21 fr-FR
Le clavier est activé.
374
9.3.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 248.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (240).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (244).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (245).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage (240).
Le code de configuration saisi est affiché.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (246).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (242).
Ce transpondeur devient le transpondeur de
configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (248).
Le code du transpondeur de configuration est
affiché.
240
244
245
4
246
247
242
Z
En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il
est possible de répéter l'opération en actionnant
la touche sous le symbole « Supprimer » (246).
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (247).
Z
248
Le code de livraison ne peut plus être utilisé
et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir page 389.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir
page 388.
Le lecteur de transpondeur est activé.
246
06.21 fr-FR
247
375
9.4
9.4.1
Système d'accès sans clé - Unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Conditions primordiales
– Commutateur ARRÊT
actionné, voir page 248.
D’URGENCE
non
240
Procédure
• Saisir le code d'accès à l'aide des touches
sous l'affichage (240).
Le chariot est activé.
9.4.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
249
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (249) de
l'unité d'affichage.
Le chariot se trouve en mode veille. En mode veille, aucun mouvement de traction
ni hydraulique ne peut être effectué.
Z
Lorsque le chariot se trouve ne mode veille et qu'il est remis en marche, aucun
référencement de l'installation hydraulique ni de l'indication de hauteur n'est
nécessaire.
06.21 fr-FR
• Actionner à nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » (249).
Le chariot est éteint.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 248.
376
9.4.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 386.
244
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (244).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (245).
• Saisir le code de configuration à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (240).
Le code de configuration saisi est représenté
par des cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (246).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration à
l'aide des touches sous l'unité d'affichage
(240).
Z
245
240
246
Le nouveau code maître doit être différent du
code d'accès existant.
248
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (248).
Le nouveau code de configuration est affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, supprimer de nouveau le code de
configuration et ajouter de nouveau un code
de configuration.
Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (247).
247
06.21 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
377
9.4.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 381.
244
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (244).
• Actionner la touche sous le symbole « Éditer
le code d'accès » (250).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (240).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (251).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (240).
Z
250
240
1111
2222
3333
Le nouveau code d'accès doit être différent
des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (248).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal saisi,
supprimer à nouveau le code d'accès, voir
page 384, et en ajouter un nouveau.
251
247
248
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (247).
06.21 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
378
9.4.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 381.
244
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (244).
• Actionner la touche sous le symbole « Éditer
le code d'accès » (250).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (240).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à supprimer
à l'aide de la touche sous le symbole
« Sélection bas » (252).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (246).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (247).
250
246
240
1111
2222
3333
246
252
06.21 fr-FR
247
379
9.4.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 376.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (244).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (253).
• Saisir le code de configuration à l'aide des
touches sous l'unité d'affichage (240).
Le code de configuration saisi est représenté
par des cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la touche
sous le symbole « Sélection bas » (252) ;
répéter autant que nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : D'autres
enregistrement plus anciens sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la touche
sous le symbole « Sélection haut » (254) ;
répéter autant que nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont affichés.
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (247).
244
253
240
3333
2222
1111
247
252
254
06.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
380
9.5
9.5.1
Système d'accès sans clé - Pavé de touches
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Conditions primordiales
– Commutateur ARRÊT D’URGENCE non actionné,
voir page 248.
Procédure
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (241).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
241
Le chariot est activé.
9.5.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
249
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (249) de
l'unité d'affichage.
Le chariot se trouve en mode veille. En mode veille, aucun mouvement de traction
ni hydraulique ne peut être effectué.
Z
Lorsque le chariot se trouve ne mode veille et qu'il est remis en marche, aucun
référencement de l'installation hydraulique ni de l'indication de hauteur n'est
nécessaire.
06.21 fr-FR
• Actionner à nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » (249).
Le chariot est éteint.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 248.
381
9.5.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 381.
244
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (244).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (245).
• Saisir le code de configuration à l'aide du
clavier (241).
Le code de configuration saisi est affiché dans
l'unité d'affichage (240) sous forme de cercles
pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (246).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration à
l'aide du clavier (241).
Z
245
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
241
240
Le nouveau code maître doit être différent du
code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (248).
Le nouveau code de configuration est affiché.
Z
1
246
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, supprimer de nouveau le code de
configuration et ajouter de nouveau un code
de configuration.
Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (247).
Le code de configuration a été modifié.
247
06.21 fr-FR
248
382
9.5.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 381.
244
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (244).
• Actionner la touche sous le symbole « Éditer
le code d'accès » (250).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide du
clavier (241).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (240).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (251).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du
clavier (241).
Z
250
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
241
240
Le nouveau code d'accès doit être différent
des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (248).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité
d’affichage (240).
Z
1
1111
2222
3333
Si le nouveau code d'accès a été mal saisi,
supprimer à nouveau le code d'accès, voir
page 384, et en ajouter un nouveau.
251
Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (247).
247
248
06.21 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
383
9.5.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 381.
244
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (244).
• Actionner la touche sous le symbole « Éditer
le code d'accès » (250).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide du
clavier (241).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (240).
• Sélectionner le code d'accès à supprimer
à l'aide de la touche sous le symbole
« Sélection bas » (252).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (246).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (247).
250
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
241
240
1111
2222
3333
246
252
06.21 fr-FR
247
384
9.5.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 381.
244
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (244).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (253).
• Saisir le code de configuration à l'aide du
clavier (241).
Le code de configuration saisi est affiché dans
l'unité d'affichage (240) sous forme de cercles
pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la touche
sous le symbole « Sélection bas » (252) ;
répéter autant que nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : D'autres
enregistrement plus anciens sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la touche
sous le symbole « Sélection haut » (254) ;
répéter autant que nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont affichés.
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (247).
253
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
241
240
3333
2222
1111
Le processus de connexion s’affiche.
252
254
06.21 fr-FR
247
385
9.6
Système d'accès sans clé - Lecteur de transpondeurs
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
9.6.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Conditions primordiales
– Commutateur ARRÊT D’URGENCE non actionné,
voir page 248.
Procédure
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (242).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la
confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les
20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner
la
touche
sous
le
symbole
« Confirmer » (248).
242
248
Le chariot est activé.
9.6.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
249
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (249) de
l'unité d'affichage.
Le chariot se trouve en mode veille. En mode veille, aucun mouvement de traction
ni hydraulique ne peut être effectué.
Z
Lorsque le chariot se trouve ne mode veille et qu'il est remis en marche, aucun
référencement de l'installation hydraulique ni de l'indication de hauteur n'est
nécessaire.
06.21 fr-FR
• Actionner à nouveau la touche sous le symbole « Éteindre » (249).
Le chariot est éteint.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 248.
386
9.6.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 386.
244
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (244).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (245).
• Placer le transpondeur de configuration sur le
lecteur de transpondeurs (242).
Le code du transpondeur de configuration
s'affiche sur l’unité d’affichage (240).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (246).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer
le
nouveau
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de transpondeur
(242).
Z
245
242
246
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code de
transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (248).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur incorrect,
il est possible de répéter l'opération en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (246).
248
Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (247).
240
Le transpondeur de configuration a été modifié.
06.21 fr-FR
247
387
9.6.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 386.
244
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (244).
• Actionner la touche sous le symbole « Éditer
le transpondeur » (250).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
• Placer le transpondeur de configuration sur le
lecteur de transpondeurs (242).
Tous les codes de transpondeur apparaissent
sur l’unité d'affichage (240).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (251).
• Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur
de transpondeur (242).
Z
242
240
Le code du nouveau transpondeur doit être
différent des codes transpondeur existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (248).
Le nouveau code du transpondeur est affiché.
Z
250
251
247
248
Si le mauvais transpondeur a été utilisé,
supprimer à nouveau le transpondeur, voir
page 389, puis en ajouter un nouveau.
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(247).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
06.21 fr-FR
Z
388
9.6.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 386.
244
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (244).
• Actionner la touche sous le symbole « Éditer
le transpondeur » (250).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
• Placer le transpondeur de configuration sur le
lecteur de transpondeurs (242).
Tous les codes de transpondeur apparaissent
sur l’unité d'affichage (240).
• Sélectionner le transpondeur à supprimer
à l'aide de la touche sous le symbole
« Sélection bas » (252).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (246).
Le transpondeur a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (247).
250
242
240
246
252
06.21 fr-FR
247
389
9.6.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 386.
244
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (244).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (253).
• Placer le transpondeur de configuration sur le
lecteur de transpondeurs (242).
• Pour feuilleter en avant, actionner la touche
sous le symbole « Sélection bas » (252) ;
répéter autant que nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : D'autres
enregistrement plus anciens sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la touche
sous le symbole « Sélection haut » (254) ;
répéter autant que nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont affichés.
• Pour retourner au menu principal, actionner la
touche sous le symbole « Retour » (247).
242
247
252
254
06.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
253
390
9.7
Z
9.8
ISM Online « New Generation » (o)
Description de l'équipement supplémentaire ISM Online « New Generation (NG) »,
voir les instructions de service « ISM Online (NG) ».
Barrières de sécurité verrouillables (o)
20
20
20
À partir d’une hauteur conducteur debout définie (hauteur d'élévation) du poste de
conduite, les barrières de sécurité (20) ne peuvent plus être ouvertes. Dès que la
hauteur repasse en dessous de la hauteur conducteur debout définie, les barrières
de sécurité (20) peuvent de nouveau être ouvertes.
La hauteur conducteur debout définie du poste de conduite peut être réglée par le
service après-vente du fabricant.
06.21 fr-FR
Z
391
9.9
Mode Conducteur porté d'une deuxième personne dans le poste
de conduite (o)
Dans les instructions de service du chariot, au chapitre E de la section « Consignes
de sécurité pour l’exploitation du chariot », au point « Interdiction d’utilisation par des
personnes non autorisées », il es strictement interdit de prendre une ou plusieurs
personnes dans le poste de conduite ou sur le dispositif de prise de charge du
chariot.
Si le chariot pour le mode conducteur porté est également équipé d’une console
de commande supplémentaire (commande bimanuelle), le transport d’une seconde
personne à l'intérieur du poste de conduite est autorisé.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risques pendant le mode conducteur porté dans le poste de conduite
Le mode conducteur porté d'une seconde personne dans le poste de conduite
est uniquement autorisé avec une console de commande supplémentaire montée
dans le poste de conduite pour la personne transportée. La console de commande
se relie au poste de conduite via une prise électrique. La console de commande
surveillance la fonction « Commande bimanuelle » de la personne embarquée. Ce
qui permet de garantir que la personne embarquée se trouve bien à l’intérieur des
contours du chariot pendant les mouvements du chariot.
uRelier électriquement la console de commande au poste de conduite.
uLa console de commande ne peut être montée sur le chariot que pendant le mode
Conducteur porté. En cas de non-utilisation, la console de commande doit être
conservée par une personne compétente en ce sens.
uLe pilote doit alors instruire la personne transportée dans le poste de conduite au
pilotage en « Mode Conducteur porté » et l’informer des éventuels dangers.
Exemple : Ne pas se pencher au-dehors du poste de conduite pendant les
mouvements de traction et hydrauliques du chariot.
392
9.9.1
Commande - Mode conducteur porté d'une seconde personne dans la
poste de conduite
AVERTISSEMENT!
Dépose ou mise hors service de dispositifs de sécurité de la console de
commande supplémentaire
Si des dispositifs de sécurité de la console de commande (tels que p. ex., boutons
« Commande bimanuelle ») sont retirés ou mis hors service, la personne embarquée
risque d’être blessée lors des mouvements de traction ou hydrauliques. Pendant
les mouvements de traction ou hydrauliques, il ne peut plus être garanti que la
personne embarquée se trouve à l’intérieur du poste de conduite ou de la cabine de
préparation des commandes.
uAvant toute utilisation du chariot, contrôler le bon fonctionnement de la console
de commande supplémentaire (p. ex., fonction des boutons « Commande
bimanuelle »).
uMarquer la console de commande défectueuse et ne plus l’utiliser.
uSignaler sans attendre les défauts constatés à son supérieur.
uN'utiliser à nouveau la console de commande qu'après localisation et réparation
du défaut.
AVERTISSEMENT!
Impact du poids, à l'intérieur du poste de conduite, sur la stabilité et la
capacité de charge du chariot
Le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du poste
de conduite impactent la stabilité et la capacité de charge du chariot. Les capacités
de charge indiquées sur la plaque de capacité de charge correspondent à un poids
(opérateur, conducteur porté ou charges) de 98 kg à l'intérieur du poste de conduite,
selon ISO 22915-1.
uSi le poids de l'opérateur, du conducteur porté ou des charges à l'intérieur du
poste de conduite dépasse 98 kg, la capacité de charge du chariot doit être
réduite. Dans le cas contraire, ce poids influe manière négative sur la stabilité du
chariot.
Respecter la réduction de la capacité de charge en fonction du poids (opérateur,
conducteur porté ou charges) dans le poste de conduite, voir page 86.
06.21 fr-FR
Z
393
255
256
257
A
258
AVERTISSEMENT!
Risque d’écrasement pour la personne embarquée entre le dispositif de prise
de charge et la console de commande
Sur les chariots avec levée auxiliaire et barrières de sécurité, côté charge, il y a
un risque d'écrasement pour la personne embarquée entre le dispositif de prise de
charge et la console de commande. Si la console de commande a été accrochée sur
une barrière, côté charge ou sur l’enceinte et que le dispositif de prise de charge, est
élevée avec la levée auxiliaire, le dispositif de prise de charge risque d’entraîner des
écrasements et de graves blessures au niveau des bras et des mains.
uSur les chariots avec levée auxiliaire et barrières de sécurité, côté charge,
accrocher exclusivement la console de commande supplémentaire sur les
barrières de sécurité latérales (voir fig. « A »).
Activation du mode conducteur porté
Outillage et matériel nécessaires
– Console de commande supplémentaire (255) d’activation du mode conducteur
porté
394
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Prise (258) de raccordement de la console de commande (255) au chariot
présente.
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 242.
• Accrocher la console de commande supplémentaire (255) sur l’enceinte ou la
barrière de sécurité dans le poste de conduite.
• Établir la connexion électrique (257|258) entre le chariot et la console de
commande supplémentaire (255).
• Mettre le chariot en marche, voir page 240.
• Pendant les mouvements de traction ou hydrauliques du chariot, la personne
transportée doit appuyer des deux mains sur les boutons « Commande
bimanuelle » (256) de la console de commande supplémentaire (255).
Z
Les mouvements de traction et hydrauliques du chariot s’arrêtent ou ne peuvent
pas être exécutés sur les boutons « Commande bimanuelle » (256) ne sont pas
actionnés.
La console de commande supplémentaire (255) pour le mode conducteur porté est
montée et activée sur le chariot.
Désactivation du mode conducteur porté
Conditions primordiales
– La console de commande supplémentaire (255) est montée sur le chariot et
activée.
Procédure
• Éteindre le chariot, voir page 242.
• Débrancher la connexion électrique (257|258) entre le chariot et la console de
commande supplémentaire (255).
• Décrocher la console de commande supplémentaire (255) de l’enceinte ou de la
barrière de sécurité dans le poste de conduite.
• Mettre le chariot en marche, voir page 240.
06.21 fr-FR
La console de commande supplémentaire (255) pour le mode Conducteur porté a
été démontée du chariot.
395
9.10
Rétroviseur (o)
10
10
AVIS
Le chariot peut être équipé en option de rétroviseurs.
uRégler les rétroviseurs de manière à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
uN'utiliser les rétroviseurs que pour observer la zone de trafic arrière.
uNe pas utiliser les rétroviseurs comme moyen auxiliaire lors de la marche arrière.
06.21 fr-FR
Le rétroviseur (10) est équipé d’une articulation pivotante. Le cariste peut ainsi régler
le rétroviseur (10) en fonction de ses besoins personnels.
396
9.11
Rétroviseur panoramique (o)
259
AVIS
Le chariot peut être équipé en option de rétroviseurs.
uRégler les rétroviseurs de manière à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
uN'utiliser les rétroviseurs que pour observer la zone de trafic arrière.
uNe pas utiliser les rétroviseurs comme moyen auxiliaire lors de la marche arrière.
06.21 fr-FR
Le rétroviseur panoramique (259) est équipé d’une articulation pivotante. L'opérateur
peut ainsi régler le rétroviseur panoramique (259) en fonction de ses besoins
personnels.
397
9.12
Extincteur (o)
260
261
06.21 fr-FR
262
398
AVERTISSEMENT!
Risque de propagation du feu en cas d'utilisation de matières extinctrices
inappropriées
En raison de leur pouvoir d'extinction, les matières extinctrices utilisées dans un
extincteur ne se prêtent qu'à certains types d'incendies. L'utilisation de moyens
d'extinction inappropriés peut s'avérer comburante et donc, exposer l'opérateur à
des blessures.
uL'exploitant est responsable de la sélection des moyens d'extinction et des
extincteurs appropriés.
uL'extincteur doit répondre aux prescriptions nationales.
Procédure
• Ouvrir la fermeture (261).
• Sortir l'extincteur (262) de son support (260) (voir sens de la flèche).
Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes
sur l’extincteur (262).
06.21 fr-FR
Z
399
9.13
9.13.1
Floor-Spot (o)
Description de Floor-Spot
Le Floor-Spot sert de dispositif d’aide optique et contribue à renforcer la sécurité
dans l’entrepôt. Lorsque le dispositif de prise de charge est abaissé, le Floor-Spot
projette un point rouge ou bleu sur le sol devant ou derrière le chariot à une distance
d’env. 5 m.
La position du Floorspot projeté est préréglé au départ de l’usine.
Dans de mauvaises conditions de visibilité, les personnes peuvent apercevoir le
chariot en approche plus tôt. Ce qui permet d'éviter des accidents aux croisements
ou en d'autres emplacements sans visibilité de l'entrepôt.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une vision limitée
Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement
la vision.
uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED.
uBien se familiariser avec la conduite et le travail avec le Floorspot.
uNe pas modifier le réglage d’usine.
ATTENTION!
Intensité réduite du point projeté sur le sol pour les chariots avec poste de
conduite relevable (EKS 210 - 412)
En cas de traction dans le sens de la charge avec le poste de conduite relevé,
l'intensité du point du Floor-Spot projeté sur le sol est réduite plus la hauteur
d'élévation augmente. Simultanément, la distance du point sur le sol par rapport
au chariot augmente plus la hauteur d'élévation augmente.
uConduire le chariot avec le dispositif de prise de charge et le poste de conduite
abaissés.
AVIS
06.21 fr-FR
Floor-Spot masqué
Lorsque le chariot se déplace dans le sens de la charge avec une charge prise,
celle-ci peut masquer le rayon lumineux du Floor-Spot.
400
Consigne de sécurité relative au Floor-Spot avec lumière bleue
ATTENTION!
Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue
Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la
norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm,
la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention !
Rayonnement optique potentiellement dangereux ».
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise
en service involontaire.
Z
Le panneau d'avertissement (263) est collé à côté du Floor-Spot
sur le protège-conducteur ou le mât. Un autre petit panneau
d’avertissement (263) est également collé sur le Floor-Spot.
06.21 fr-FR
263
401
9.13.2
Aperçu des modules du Floor-Spot
264
265
Pos.
264
o Floor-Spot dans le sens de la charge
o Floor-Spot dans le sens de l’entraînement
06.21 fr-FR
265
Désignation
402
9.13.3
Activation du Floorspot
Immobilisation du chariot
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot ne se déplace pas
(immobilisation)
• Floor-Spot (264) et Floor-Spot (265) sont
désactivés.
Le chariot circule dans le sens de l'entraînement ou de la charge
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot circule dans le sens de
l'entraînement
• Floor-Spot (265) est activé.
• Floor-Spot (264) est désactivé.
• Le chariot circule dans le sens de la
charge
• Floor-Spot (264) est activé.
• Floor-Spot (265) est désactivé.
06.21 fr-FR
Fonction de traction du chariot
403
9.14
Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o)
182
266
A
B
125
183
27
118
23
ATTENTION!
Risque d'accident dû à une batterie non sécurisée
Si les dispositifs d’arrêt de batterie sont relevés (voir position « A »), sous l’effet des
mouvements du chariot, la batterie peut glisser hors du coffre à batterie.
uEn cours de service, les dispositifs d’arrêt de batterie doivent être rabattus vers
le bas (voir position « B »). La batterie est bloquée des deux côtés avec des
dispositifs d’arrêt de batterie pour ne pas qu’elle glisse hors du coffre à batterie.
uSans dispositifs d’arrêt de batterie rabattus, seules de courtes manœuvres
peuvent être exécutées. Pendant ces manœuvres, le pilote doit conduire le chariot
avec un maximum d’attention.
En cours de service, les capteurs « Verrouillage de batterie » surveillent la position
des dispositifs d’arrêt de batterie (27).
Si les dispositifs d’arrêt de batterie (27) sont relevés (voir la position « A »), il est
impossible de conduire le chariot.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
– Au moins un des deux dispositifs d’arrêt de batterie est relevé.
– Le symbole « Verrouillage de batterie manquant » (266) s’allume sur l'écran du
pilote.
404
06.21 fr-FR
Le symbole « Verrouillage de la batterie manquant » (266) est allumé sur l’écran
cariste.
Conduite du chariot sans verrouillage de batterie
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (23).
• Actionner la touche (125) sous le symbole « Verrouillage de batterie
manquant » (266).
Le symbole « Verrouillage de batterie manquant » (266) s’affiche à l’envers.
• Régler le sens de marche et la vitesse avec le bouton de commande de
traction (118).
• Pupitre de commande dans le sens de la charge :
• Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de la charge (182).
• Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l'arrière :
traction dans le sens de l’entraînement (183).
• Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement :
• Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l’avant :
traction dans le sens de l’entraînement (183).
• Tourner le bouton de commande de traction (118) lentement vers l'arrière :
traction dans le sens de la charge (182).
Le chariot peut être déplacé à 0,8 km/h max.
Après que les dispositifs d’arrêt de batterie (27) ont été rabattus (voir position « B »),
la coupure de traction du chariot est annulée. Le symbole « Verrouillage de la
batterie manquant » (266) disparaît. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la
vitesse autorisée.
Z
Les fonctions hydrauliques ne sont pas restreintes en cas d'absence de
verrouillages de batterie.
06.21 fr-FR
Z
405
9.15
Z
Système de caméra (o)
Le système de caméras sert d’assistance à l’utilisation sûre du chariot. Il s'agit d’une
fonction supplémentaire d'aide au pilote, ne le dégageant pas de sa responsabilité
consistant à stopper les fonctions de traction et hydrauliques devant un obstacle.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l’utilisation de l'écran
L’utilisation de l’écran pendant des mouvements de traction et hydrauliques du
chariot peut entraîner des collisions avec des personnes et des objets.
uUtiliser exclusivement l’écran à l’arrêt du chariot.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de collision due à une visibilité réduite ou à l’inattention
En fonction de sa position de montage, l’écran peut nuire à la visibilité du pilote.
Une visibilité réduite ou un manque d’attention du pilote peut entraîner des collisions
avec des personnes et des objets.
uS’assurer de la bonne fixation de l'écran, du support et des accessoires avant la
mise en service quotidienne.
uAvant de commencer à travailler, régler le support de l’écran de sorte qu’il ne
réduise pas le champ de vision du pilote.
uFaire preuve d’un maximum d’attention lors des mouvements de traction et
hydrauliques.
uAdapter la vitesse de traction et la manutention de la charge aux conditions de
visibilité.
406
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à des dysfonctionnements, à une vision indirecte ou à
l’habitude
Les dysfonctionnements du système de caméras peuvent empêcher l’actualisation
de l’affichage sur le système de caméras. L’utilisation du chariot exclusivement
d’après l’affichage du système de caméras sans visibilité directe sur la zone
d’utilisation et de travail ou une perte d’attention due à l’habitude peuvent entraîner
des collisions avec des personnes et des objets.
uFaire preuve d’un maximum d’attention lors des mouvements de traction et
hydrauliques.
uLors de l’utilisation du chariot d’après l’affichage du système de caméras, contrôler
la zone d’utilisation et de travail en vision directe, également pour prévenir toute
perte d’attention due à l’habitude.
uOrienter la caméra de sorte à pouvoir voir la zone de travail non visible.
uS’entraîner soigneusement à la traction et au travail avec le système de caméras.
uAdapter la vitesse de traction et la manutention de la charge aux conditions de
visibilité.
AVIS
Risque de dommages matériels en cas de travail avec des aides à la visibilité
Si des aides à la visibilité (écran, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité
suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces
moyens auxiliaires.
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération encrassées avec un chiffon doux
ou un pinceau.
06.21 fr-FR
Z
407
267
268
269
270
271
En cas d'utilisation du système de caméra en guise de caméra de recul, l'écran
est automatiquement allumé par le réglage du commutateur de sens de marche sur
Traction dans le sens de l'entraînement.
Mise en marche ou hors marche du système.de caméra
Procédure
• Actionner la touche (271).
Le système de caméra et l'écran sont allumés ou éteints.
Réglage de la luminosité de l’écran
06.21 fr-FR
Procédure
• Actionner la touche (270).
L'écran est éclairé ou assombri (commutation jour/nuit).
408
Ouverture du menu
Procédure
• Actionner la touche (267).
Le menu est ouvert. Un actionnement répété de la touche (267) permet de
basculer d'un des sous-menus suivants à un autre ou ferme le menu.
Menus sélectionnables :
– Luminosité
– Langue
– Contraste
– Reflets
– Saturation de couleur
– Vidéo
– Réglage usine
– Clignotants
– Langue
Réglage des points de menu
06.21 fr-FR
Procédure
• Actionner la touche (269).
Le menu saute au point de menu suivant.
• Actionner la touche (268).
Le menu saute au point de menu précédent.
409
9.16
9.16.1
Fonctionnement par touches (o)
Description du mode de service « Commande en mode accompagnant par
touches »
272
Z
273
La commande en mode accompagnant par touches est uniquement possible sur le
modèle EKS avec levée auxiliaire (variante Z).
En dehors du poste de conduite, le chariot peut être commandé en mode
accompagnant par touches par le pilote marchant à côté. Dans l’allée étroite, la
commande en mode accompagnant par touches du chariot n’est pas autorisée.
Les deux pupitre de commande « Commande en mode accompagnant par
touches » (272|273) permettent de commander les fonctions suivantes du chariot :
– Traction du chariot dans le sens de l’entraînement :
– Vitesse maximale dans le sens de l’entraînement : 4 km/h
– Avant les mouvements de traction, la roue motrice est automatiquement
braquée dans la position pour le déplacement en ligne droite.
– La traction du chariot dans le sens de la charge n’est pas possible.
– Élévation ou descente du dispositif de prise de charge avec la levée auxiliaire.
– En dessous d’une hauteur d'élévation de 200 mm, l’abaissement du dispositif
de prise de charge avec la levée auxiliaire est bloqué.
L'élévation ou la descente de la levée principale avec les pupitres de commande
« Commande en mode accompagnant par touches » (272|273) n’est pas possible.
06.21 fr-FR
Z
410
9.16.2
Utilisation conforme à l’usage prévu avec la commande en mode
accompagnant par touches
Activités autorisées en commande en mode accompagnant par touches :
– Élévation ou descente de charges avec la levée auxiliaire à l’extérieur du poste de
conduite.
– Transport de charges et préparation de commandes.
– Traction du chariot dans le sens de l’entraînement en marchant à côté.
06.21 fr-FR
Activités interdites en commande en mode accompagnant par touches :
– Conduite en allées étroites.
– Transport et élévation de personnes.
– Pendant la commande en mode accompagnant par touches , personne ne doit
se trouver dans le poste de conduite.
– Changement de charge avec la commande en mode accompagnant par touches :
– Prise de supports de manutention (palettes) avec le dispositif de prise de
charge.
– Pose de supports de manutention (palettes) avec le dispositif de prise de
charge.
– Le stockage de charges dans des systèmes de rayonnage est interdit.
– Le déstockage de charges pour les sortir de systèmes de rayonnage est interdit.
– Translation ou traction de charges.
– Déplacements en montées et en descentes.
– Déplacements sur les rampes de chargement ou les ponts de chargement.
– Traction d'une remorque.
– Transport de charges suspendues.
– transport de charges oscillantes.
411
9.16.3
Consignes de sécurité complémentaires pour la commande en mode
accompagnant par touches
Droits, obligations et règles de comportement pour le pilote
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service.
Le port de chaussures de sécurité est obligatoire lors de l’utilisation de chariots
commandés en mode accompagnant par touches.
Zone dangereuse
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par les
mouvements (mouvements de traction ou hydrauliques) du chariot, de ses dispositifs
de prise de charge ou des accessoires rapportés. La zone pouvant être atteinte
par la chute d'une charge ou d’un dispositif de travail s’abaissant / tombant en fait
également partie.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de blessures dans zone dangereuse du chariot
Dans la zone dangereuse du chariot, les personnes peuvent entrer en collision avec
le chariot. Ce qui peut causer de graves blessures. Il en va de même pour les chutes
de charges ou de dispositifs de travail.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception du
pilote (dans sa position d’exploitation normale).
En cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
Demander aux personnes de quitter la zone dangereuse du chariot.
uSi les personnes non autorisées ne quittent pas la zone malgré y avoir été priées,
arrêter immédiatement le travail avec le chariot et immobiliser le chariot sur le
champ. Par ailleurs, il convient de sécuriser le chariot pour ne pas qu’il soit utilisé
par des personnes non autorisées.
412
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de blessures Le dues à des chutes de charges avec la commande en
mode accompagnant par touches
Si une palette n’est pas palettisée, sécurisée, ou déposée dans les règles sur le
dispositif de prise de charge, la charge peut tomber u dispositif de prise de charge
pendant le mouvement de traction du chariot. Il en va de même lors de l’élévation ou
de la descente du dispositif de prise de charge. La chute de la charge peut causer
de graves blessures au niveau des pieds, des jambes ou du buste du pilote.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il
convient de prendre des mesures de protection adéquates.
uLe dispositif de prise de charge ne peut être utilisé que conformément à son
usage prévu.
uLe transport de charges en dehors du dispositif de prise de charge est interdit.
uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
uNe pas transporter de charges défectueuses.
uContrôler et, si nécessaire, régler l’écartement des bras de fourche avant de
prendre la charge.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot.
413
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement lors de la descente de la charge avec la commande en
mode accompagnant par touches
Pendant la descente du dispositif de prise de charge avec la commande en mode
accompagnant par touches, le pilote peut se coincer entre le support de manutention
(palette) et le sol. Ce qui peut causer de graves blessures, par exemple au niveau
des pieds et des jambes.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uEn mode accompagnant par touches, commander exclusivement le chariot sur
le côté avec un des deux pupitres de commande « Commande en mode
accompagnant par touches ».
uEn mode accompagnant par touches, abaisser le dispositif de prise de charge
avec un maximum de précaution et d’attention. Lors de la descente du dispositif
de prise de charge, ne pas mettre de parties du corps entre le dispositif de prise
de charge, le support de manutention et le sol.
uLes supports de manutention (palettes) doivent être conformes au consignes du
fabricant.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'écrasement pendant les mouvements de traction du chariot avec la
commande en mode accompagnant par touches
Pendant les mouvements de traction en mode accompagnant par touches, le pilote
peut se coincer entre le chariot et des obstacles (p. ex. murs, etc.). Ce qui peut
causer de graves blessures, par exemple au niveau des pieds, des jambes et du
buste.
Si, en mode accompagnant par touches, le pilote ne porte pas de chaussures de
sécurité, il court le risque de subir de graves blessures par écrasement des pieds
par le chariot.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uEn mode accompagnant par touches, commander exclusivement le chariot sur
le côté avec un des deux pupitres de commande « Commande en mode
accompagnant par touches ».
uEn mode accompagnant par touches, commander le chariot avec un maximum de
précaution et d’attention. Par exemple, en respectant une distance suffisante entre
le chariot et les obstacles (p. ex. murs, etc.).
uDans l’allée étroite, la commande en mode accompagnant par touches du chariot
n’est pas autorisée.
414
9.16.4
Compteur d’heures de service avec la commande en mode accompagnant
par touches
274
275
276
277
278
En mode accompagnant par touches, les heures de service sont comptées quand le
chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a
été actionné :
– Bouton « Autorisation levée auxiliaire » (274)
– Bouton « Traction dans le sens de l’entraînement » (275)
– Bouton « Élévation de la levée auxiliaire » (277)
– Bouton « Descente de la levée auxiliaire » (278)
Comptage des heures de service pendant le service à l'intérieur du poste de
conduite, voir page 189.
06.21 fr-FR
Z
415
9.16.5
Description des éléments de commande de la commande en mode
accompagnant par touches
274
275
276
277
278
Pos.
Élément de commande et
Fonction
d'affichage
Après actionnement du bouton « Autorisation levée
auxiliaire », la fonction « Élévation » ou « Descente »
t du dispositif de prise de charge avec la levée auxiliaire
est autorisée (commande bimanuelle).
06.21 fr-FR
Bouton « Autorisation
274
levée auxiliaire »
416
Pos.
Élément de commande et
Fonction
d'affichage
Bouton « Traction
275 dans le sens de
l’entraînement »
Après actionnement du bouton « Traction dans le
sens de l'entraînement », le chariot roule à côté du
pilote avec les propriétés suivantes dans le sens de
t l’entraînement :
– Vitesse maximale : 4 km/h
– La roue motrice est automatiquement amenée en
position pour la marche en ligne droite.
Commutateur
ARRÊT D’URGENCE
276 (commande en mode
accompagnant par
touches)
Le circuit électrique principal est coupé.
t Tous les mouvements du chariot sont freinés à la
décélération maximale et désactivés.
277
Bouton « Descente de
la levée auxiliaire »
Descente du dispositif de prise de charge avec la
levée auxiliaire :
– actionner le bouton « Autorisation levée auxiliaire »
et le maintenir enfoncé.
– Actionner le bouton « Descente de la levée
t
auxiliaire ».
Le dispositif de prise de charge est abaissé avec
la levée auxiliaire. En dessous d’une hauteur
d'élévation de 200 mm, la descente du dispositif de
prise de charge est bloquée.
06.21 fr-FR
278
Bouton « Élévation de
la levée auxiliaire »
Élévation du dispositif de prise de charge avec la levée
auxiliaire :
– actionner le bouton « Autorisation levée auxiliaire »
et le maintenir enfoncé.
t – Actionner le bouton « Élévation de la levée
auxiliaire ».
Le dispositif de prise de charge est élevé avec la
levée auxiliaire.
417
9.16.6
Activation des pupitres de commande « Commande en mode
accompagnant par touches »
276
20
23
ATTENTION!
Contusions occasionnées par la barrière de sécurité
L'ouverture et la fermeture de la barrière de sécurité présente un risque de
pincement au niveau des bras et des jambes.
uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et le châssis du
poste de conduite lors de l'ouverture de la barrière de sécurité.
uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et l'espace pour les
pieds du poste de conduite lors de la fermeture de la barrière de sécurité.
uPour ouvrir ou fermer la barrière de sécurité, utiliser uniquement la poignée prévue
à cet effet.
Z
Si l’opérateur s’éloigne du chariot durant le mode conducteur accompagnant par
touches activé, il faut protéger le chariot contre toute commande involontaire.
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (276).
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Le commutateur ARRÊT D’URGENCE dans le poste de conduite et, des
deux côtés, les commutateurs ARRÊT D’URGENCE (mode accompagnant par
touches) ont été déclenchés, voir page 248.
– L’ordre de marche du chariot est établi, voir page 240.
– La course de référence de la levée principale pour le réglage de l’indication de
hauteur a été effectuée, voir page 246.
418
Procédure
• Abaisser entièrement le poste de conduite, voir page 258.
Afin d’activer la commande en mode accompagnant par touches, la hauteur
d'élévation du poste de conduite doit être inférieure à 100 mm (< 100 mm).
• Quitter le poste de conduite, voir page 204.
• Ouvrir ou fermer les barrières de sécurité latérales (20) :
• Ouvrir la barrière de sécurité sur le pupitre de commande « Mode
accompagnant par touches » avec lequel le chariot est censé être piloté.
• Fermer la barrière de sécurité opposée.
Le pupitre de commande « Mode accompagnant par touches » au niveau de la
barrière de sécurité latérale (20) ouverte est activé.
9.16.7
Blocage des pupitres de commande « Commande en mode accompagnant
par touches »
06.21 fr-FR
Bloquer les pupitres de commande « Commande en mode accompagnant par
touches ». Les pupitres de commande « Commande en mode accompagnant par
touches » sont bloqués si ce qui suit se produit :
• Un commutateur ARRÊT D’URGENCE (276) a été actionné.
• Un commutateur ARRÊT D'URGENCE dans le poste de conduite a été actionné.
• Une des barrières de sécurité (20) a été fermée.
• Un bouton homme mort (23) dans le poste de conduite a été actionné.
419
9.16.8
Déplacer le chariot avec la commande en mode accompagnant par
touches
275
276
Si l’opérateur s’éloigne du chariot durant le mode conducteur accompagnant par
touches activé, il faut protéger le chariot contre toute commande involontaire.
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (276).
Z
En mode accompagnant par touches, aucun mouvement d’élévation et de traction
simultané n’est possible.
06.21 fr-FR
Z
420
Conditions primordiales
– Pupitres de commande « Commande en mode accompagnant par touches »
activés, voir page 418.
Procédure
• Déplacement du chariot dans le sens de l’entraînement :
• Actionner le bouton « Traction dans le sens de l'entraînement » (275) et le
maintenir enfoncé.
La roue motrice est automatiquement tournée en position pour la marche en ligne
droite. Le chariot circule à 4 km/h max. dans le sens de l’entraînement. Si le
bouton (275) n’est plus actionné, le chariot est freiné jusqu’à l’immobilisation.
Z
En mode accompagnant par touches, la circulation du chariot dans le sens de la
charge n’est pas possible.
AVIS
06.21 fr-FR
Arrêt automatique du chariot en fonction du trajet
Pour des raisons de sécurité, en mode accompagnant par touches, le chariot est
freiné jusqu’à l’immobilisation après un trajet de 3 m. Si le bouton (275) reste
actionné, après 4 secondes, un signal acoustique retentit et après 4 secondes
supplémentaires, le message d'événement « E1755.1 » s’affiche sur l’écran cariste.
Pour continuer à déplacer le chariot dans le sens de l’entraînement ou de la charge,
il faut procéder comme décrit ci-après :
uRelâcher brièvement le bouton (275) et l'actionner de nouveau en l’espace de
0,2 secondes.
uEnsuite, un trajet de 3 m est de nouveau autorisé.
421
9.16.9
Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge avec la levée auxiliaire
en mode accompagnant par touches
274
276
277
278
Si l’opérateur s’éloigne du chariot durant le mode conducteur accompagnant par
touches activé, il faut protéger le chariot contre toute commande involontaire.
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (276).
Z
En mode accompagnant par touches, aucun mouvement d’élévation et de traction
simultané n’est possible.
06.21 fr-FR
Z
422
Conditions primordiales
– Pupitres de commande « Commande en mode accompagnant par touches »
activés, voir page 418.
Procédure
Z
Les vitesses d'élévation et de descente du dispositif de prise de charge avec la
levée auxiliaire sont prédéfinies par la commande du chariot.
• Élever le dispositif de prise de charge avec la levée auxiliaire :
• Actionner le bouton « Autorisation levée auxiliaire » (274) et le maintenir
enfoncé.
• Actionner le bouton « Élévation levée auxiliaire » (277).
Le dispositif de prise de charge est élevé jusqu’à ce que les boutons (274|277) ne
soient plus actionnés ou que le dispositif de prise de charge ait atteint la butée de
fin de course mécanique supérieure.
• Abaisser le dispositif de prise de charge avec la levée auxiliaire :
• Actionner le bouton « Autorisation levée auxiliaire » (274) et le maintenir
enfoncé.
• Actionner le bouton « Descente levée auxiliaire » (278).
Le dispositif de prise de charge est abaissé jusqu’à ce que les boutons (274|278)
ne soient plus actionnés.
Pour des raisons de sécurité (risque d’écrasement), la descente du dispositif de
prise en mode accompagnant par touches en dessous d’une hauteur d'élévation
de 200 mm est bloqué par la commande du chariot.
06.21 fr-FR
Z
423
9.17
Équipement entrepôt frigorifique - Remarques importantes
relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique (o)
ATTENTION!
Gel de la peau ou brûlures dues au froid
Pendant l’exploitation dans l’entrepôt frigorifique, les composants du chariot peuvent
refroidir à la température ambiante. En cas de contact avec ces composants sans
gants de protection, cela peut provoquer le gel de la peau ou des brûlures dues au
froid.
uPorter un équipement de protection individuel (par ex. des gants de protection,
des vêtements de protection).
uNe pas toucher les composants métalliques sans équipement de protection tant
que leur température est inférieure à 0 °C. Après la sortie du chariot hors de
l'entrepôt frigorifique, cela peut prendre plusieurs heures avant que la température
des composants métalliques redevienne supérieure à 0 °C.
AVIS
Endommagement de la batterie en cas de charge à l’intérieur de l’entrepôt
frigorifique
La charge de la batterie à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique entraîne des
endommagements et des pertes de puissance durables des batteries.
uCharger les batteries uniquement à l'extérieur de l'entrepôt frigorifique.
uCharger les batteries dans des locaux secs où règne une température d’au moins
5 °C et sans condensation.
Z
Le tableau suivant répertorie les chariots qui sont homologués pour l’exploitation en
entrepôt frigorifique avec l'équipement entrepôt frigorifique.
– EKS 310
Z
Le chariot peut être exploité à l’intérieur ou à l’extérieur de l’entrepôt frigorifique. En
fonction de l’équipement de batterie, respecter les conditions d’utilisation autorisées
(voir page 14) et les consignes suivantes.
Exploitation à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique, indépendamment de l'équipement
de batterie :
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
– En cas de pauses prolongées ou pour charger la batterie, stationner le chariot
dans un local bien ventilé et sec afin de permettre un séchage rapide du chariot.
06.21 fr-FR
Exploitation après sortie de l’entrepôt frigorifique dans des locaux où l’air se
condense :
– Une fois le chariot conduit hors de l'entrepôt frigorifique, il existe un risque de
formation de condensation.
– Cette condensation peut geler sur le chariot et entraîner une formation excessive
de glace.
424
– Dans ce cas, il faut laisser le chariot éteint et stationné en toute sécurité pendant
au moins 8 heures en dehors de l’entrepôt frigorifique. Cela permet de s'assurer
que le chariot a le temps de sécher complètement.
– Ne retourner dans l’entrepôt frigorifique qu’après que le chariot a complètement
séché.
9.17.1
Chariot avec batterie plomb-acide
Exploitation à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique avec une batterie plomb-acide :
– En dessous de 5 °C, il faut exploiter le chariot en permanence.
– Le chariot peut être brièvement (15 minutes max.) stationné en toute sécurité
dans l'entrepôt frigorifique, p. ex. pour remplacer la batterie plomb-acide.
– L’utilisation dans la chambre de surgélation est interdite (plage de température
inférieure à -28 °C).
9.17.2
Chariot avec batterie lithium-ions
06.21 fr-FR
Exploitation à l’intérieur de l’entrepôt frigorifique avec une batterie lithium-ions :
– Le chariot reste essentiellement en dehors de l’entrepôt frigorifique.
– En dessous de 5 °C, il faut exploiter le chariot en permanence.
– Le chariot peut être utilisé au maximum 5 heures dans l’entrepôt frigorifique.
Ensuite, le chariot doit être exploité en dehors de l’entrepôt frigorifique.
– L’utilisation dans la chambre de surgélation est interdite (plage de température
inférieure à -28 °C).
– Aucun chauffage n’est installé dans la batterie lithium-ions. Si le chariot est
exploité plus de 5 heures dans l’entrepôt frigorifique, les défauts suivants
surviennent :
– À des basses températures des cellules de batterie, la capacité utile et la
puissance de la batterie lithium-ions diminuent.
– À des basses températures des cellules de batterie, la batterie lithium-ions ne
peut pas être chargée. En outre, le temps de charge de la batterie lithium-ions
augmente en raison de la réduction du courant de charge.
425
426
06.21 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 82.
06.21 fr-FR
Z
427
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 485).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance
à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 485).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
06.21 fr-FR
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
428
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 480).
06.21 fr-FR
Z
429
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces
à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 440.
Service après-vente
06.21 fr-FR
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure
de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service
après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité
ainsi que les dangers possibles liés aux travaux.
430
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 264).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter bagues, bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
431
3.3
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
432
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation
sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers.
Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
06.21 fr-FR
Z
433
3.4
Inspection des chaînes de levage
Usure inadmissible et détériorations externes :
AVIS
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne de levage est considérée
comme usée lorsqu’elle s’est allongée de 2,0 % dans la zone située au-dessus de la
poulie de renvoi.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des chaînes de levage endommagées
En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levée, procéder à
un remplacement immédiat. De telles détériorations entraînent des ruptures
permanentes et, par conséquent, un arrachement de la chaîne de levage.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du
fabricant spécialement formé à cette fin.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
AVERTISSEMENT!
Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux
chaînes de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les
deux chaînes.
uLors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction
entre l’ancre et la chaîne.
uN'utiliser que des pièces d'origine.
uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du
fabricant spécialement formé à cette fin.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
06.21 fr-FR
Z
434
3.5
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
435
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
436
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
437
4.2
Plan de graissage
E
C
D
D
C
E
C
A
B
C
g Surfaces de glissement
c
s
Graisseur
Tubulures de remplissage, huile de
b réducteur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
06.21 fr-FR
Vis de vidange, huile hydraulique
438
4.3
Matériel
Code
N° de
commande
Quantité
livrée
51 037 497
5l
51 037 494
1l
51 085 361*
5l
A
B
C
D
E
*
50 380 904
5l
51 525 403
5l
Désignation
Utilisation
HLP D22 y compris
2 % d’additif 68 ID
Système hydraulique :
– Quantité de
remplissage de
consigne, voir
page 464
Plantohyd 22 S
(huile hydraulique
BIO)
Fuchs Titan Cytrac
HSY 75W-90
EKS 210 :
– Quantité de
remplissage de la
boîte de vitesses,
env. 1,05 l
Gearlube GL-5
80W-90
EKS 310 :
– Quantité de
remplissage de la
boîte de vitesses,
env. 1,50 l
51 525 403
1l
29 200 680
5l
50 468 756
1l
14 038 650
400 g
29 201 430
1 kg
29 201 280
400 ml
Spray à chaînes
Tunfluid LT 220
400 ml
Produit aérosol
– Surfaces de
de glissement/graisse
glissement
lubrifiante
50 002 004
EKS 412 :
– Quantité de
Shell Omala S2 G 100
remplissage de la
boîte de vitesses,
env. 2,75 l
– Généralités
Graisse au lithium
– Crémaillères
KP2K-30 (DIN 51825)
– Mât
– Chaînes de levage
Ajouter un additif à 2 % 68 ID à l'huile hydraulique (numéro de commande :
50 307 735)
06.21 fr-FR
AVIS
Les chariots sont livrés départ usine avec l'huile hydraulique « HLP D22 » ou l'huile
hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». Les deux huiles hydrauliques contiennent un
pourcentage de 2 % de l'additif 68 ID.
uIl est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile
hydraulique « HLP D22 ». Ceci est également valable pour le remplacement
d’huile hydraulique « HLP D22 » par de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22
S ».
uIl est interdit de mélanger de l’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile
hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
439
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
A
18
15
B
18
L’extrait d'image « A » montre le chariot avec une batterie au plomb
L’extrait d’image « B » montre le chariot avec une batterie lithium-ions
06.21 fr-FR
Z
440
ATTENTION!
Gel de la peau ou brûlures dues au froid
Pendant l’exploitation dans l’entrepôt frigorifique, les composants du chariot peuvent
refroidir à la température ambiante. En cas de contact avec ces composants sans
gants de protection, cela peut provoquer le gel de la peau ou des brûlures dues au
froid.
uPorter un équipement de protection individuel (par ex. des gants de protection,
des vêtements de protection).
uNe pas toucher les composants métalliques sans équipement de protection tant
que leur température est inférieure à 0 °C. Après la sortie du chariot hors de
l'entrepôt frigorifique, cela peut prendre plusieurs heures avant que la température
des composants métalliques redevienne supérieure à 0 °C.
Z
Tenir compte des remarques relatives à l’exploitation en entrepôt frigorifique, voir
page 424.
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
06.21 fr-FR
Procédure
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 264.
• Éteindre le chariot, voir page 242.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (15).
• Débrancher la prise de batterie (18) afin de protéger le chariot contre une mise en
service non souhaitée.
441
5.2
5.2.1
Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement
Démonter le capot du compartiment d'entraînement
Démonter le
d'entraînement
capot
du
compartiment
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et
de maintenance, (voir page 440).
Outillage et matériel nécessaires
– Tournevis pour vis à fente.
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (17), voir page 142.
• Dévisser les deux vis à fente (279) à l’aide
d’un tournevis pour vis à fente.
• Incliner le recouvrement (24) en arrière et le
sortir par le haut.
Le capot du compartiment d'entraînement a été
démonté.
5.2.2
24
279
17
Monter le capot de la partie entraînement
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras
Risque d'écrasement lors de la mise en place du recouvrement de la partie
entraînement.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le recouvrement et le chariot lors de la
mise en place du recouvrement.
442
Monter
le
capot
d'entraînement
du
compartiment
Outillage et matériel nécessaires
– Tournevis à fente.
279
17
06.21 fr-FR
Procédure
• Placer le capot (24) en biais dans le châssis
du chariot et l’incliner vers l’avant.
• Fixer le capot (24) sur le chariot avec les vis à
fente (279) :
• Serrer les vis à fente (279) à l’aide d’un
tournevis pour vis à fente.
Le capot du compartiment d'entraînement a
été monté.
• Fermer le capot de batterie (17), voir
page 143.
• Procéder aux activités décrites à la section
24
« Remise en service du chariot après des
travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 480).
443
5.3
Roues
A
280
A
A-A
30
30
26
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues
Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être
effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces
tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le fabricant.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
444
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 427.
Déformations des roues
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
5.3.1
Limite d'usure de la roue motrice et des roues porteuses
Contrôler l'usure des roues
Conditions primordiales
– Volant entièrement braqué vers la droite.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 440.
– Lors du contrôle de l'usure de la roue motrice (26) :
Démonter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 442.
Procédure
• Contrôler l'usure de la roue motrice (26) et des roues porteuses (30) :
• Le marquage (280) sur le bandage de roue indique la limite d'usure de chaque
roue.
• Si le bandage de roue est usé jusqu'au marquage (280), la limite d'usure est
atteinte et la roue doit être remplacée.
AVERTISSEMENT!
Toujours remplacer les roues porteuses (30) par deux, c -à-d. les deux roues de
gauche et les deux roues de droite.
• Monter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 442.
06.21 fr-FR
L'usure de la roue motrice (26) et des roues porteuses (30) a été contrôlé.
445
5.4
Fusibles
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 264).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter bagues, bracelets métalliques, etc.
446
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via
l'utilisation de fusibles non adaptées
L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus
garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés.
uN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, voir page 450.
447
Dégager, remplacer et recouvrir les fusibles
281
282
A
B
281
8F4
F3.1
9F17.1
4F16
F31
F30
F38
F44
F43
7F1
F39
2F14
F45
F17.2
5.4.1
1 2 3 4 5
283
284
281
9F39.10
9F39.9
9F39.8
285
281
9F
39
.10
9F
39
.9
9F
39
.8
286
281
24
287
288
289
Procédure
• Dégager les fusibles de la commande (283) dans le compartiment
d’entraînement :
• Démonter le capot du compartiment d'entraînement (24), voir page 442.
• Démonter les deux vis moletées (281).
• Retirer le capot (282) de la commande (283).
La boîte à fusibles a été dégagée. Les fusibles sont accessibles.
• Dégager les fusibles de la commande (285) dans le compartiment
d’entraînement :
• Démonter le capot du compartiment d'entraînement (24), voir page 442.
• Démonter les deux vis moletées (281).
• Retirer le capot (286) de la commande (285).
La boîte à fusibles a été dégagée. Les fusibles sont accessibles.
• Dégager les fusibles de la commande (288) dans le poste de conduite :
• Sortir le tapis (287) du poste de conduite.
• Sortir la tôle de recouvrement (284) du poste de conduite.
• Démonter les deux vis moletées (281).
• Retirer le capot (289) de la commande (288).
La boîte à fusibles a été dégagée. Les fusibles sont accessibles.
448
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 440).
• Vérifier les fusibles :
• extraire le fusible de son support.
• Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément
au tableau « Valeurs des fusibles » (voir page 450).
Z
Les fusibles endommagés ou les fusibles d’une valeur incorrecte doivent être
remplacés.
• Insérer le fusible dans son support.
• Recouvrir les fusibles de la commande (283) dans le compartiment
d’entraînement :
• Contrôler le positionnement correct du joint dans la boîte à fusibles.
• Placer le capot (282) sur la commande (283) et le fixer avec les deux vis
moletées (281).
• Monter le capot du compartiment d'entraînement (24), voir page 442.
• Recouvrir les fusibles de la commande (285) dans le compartiment
d’entraînement :
• Contrôler le positionnement correct du joint dans la boîte à fusibles.
• Placer le capot (286) sur la commande (285) et le fixer avec les deux vis
moletées (281).
• Monter le capot du compartiment d'entraînement (24), voir page 442.
• Recouvrir les fusibles de la commande (288) dans le poste de conduite :
• Contrôler le positionnement correct du joint dans la boîte à fusibles.
• Placer le capot (289) sur la commande (288) et le fixer avec les deux vis
moletées (281).
• Remettre la tôle de recouvrement (284) dans le poste de conduite.
• Remettre le tapis (287) dans le poste de conduite.
06.21 fr-FR
Les fusibles sont contrôlés. La boîte à fusibles est protégée de toute pénétration de
poussière et d’humidité par le capot correspondant.
449
Valeurs de fusibles
A
B
301
302
303
295
8F4
F3.1
1 2 3 4 5
296
297
298
299
06.21 fr-FR
300
291
9F17.1
F31
F38
F44
F43
7F1
2F14
F39
F45
290
294
4F16
293
9F17.2
292
F30
5.4.2
450
Valeurs des fusibles dans la commande à l’intérieur du compartiment d'entraînement
Pos.
Sauvegarde
Circuit électrique
Circuit électrique principal tension
Valeur
Ubatt*)
290
F3.1
Protection par fusible des bornes suivantes pour
équipements supplémentaires (o):
– Borne X1.06
– Borne X1.25
291
8F4
Protection par fusible du convertisseur de tension
CC/CC interne de la commande
4 A1)
30 A1)
Circuit électrique principal, tension 24 V « Veille (V0) »
292
F45
Protection par fusible de l’alimentation 24 V du
poste de conduite :
– Borne X1.01 : poste de conduite et ARRÊT
D’URGENCE
– Borne X1.09 : équipements supplémentaires (o)
Ubatt : 24 V
1)
Blade-Style, Typ: FKS ATO
2)
Blade-Style, Typ: FK1 MINI
06.21 fr-FR
*)
2 A2)
451
A
B
300
Pos.
Sauvegarde
301
302
303
295
291
8F4
F3.1
9F17.1
F31
F30
F38
F44
F43
7F1
2F14
F39
F45
290
294
4F16
293
9F17.2
292
1 2 3 4 5
296
297
298
299
Circuit électrique
Valeur
Circuit électrique principal, tension 24 V « Raccordements de commande (V1) »
293
294
295
Protection par fusible de l’alimentation 24 V des
équipements supplémentaires (o).
7,5 A2)
9F17.1
Protection par fusible de l'alimentation 24 V des
équipements supplémentaires (o) :
– Borne X1.08 : Équipements optionnels
4 A2)
F38
Protection par fusible de l’alimentation 24 V du
poste de conduite :
– Borne X1.02 : Poste de conduite et appareillage
de commande (module SCI) dans le poste de
conduite
F30
Protection par fusible de l’alimentation 24 V
interne de la commande dans le compartiment
d’entraînement (alimentation logique).
7,5 A2)
2 A2)
06.21 fr-FR
296
F43
452
Pos.
297
298
299
Sauvegarde
F31
9F17.2
4F16
Circuit électrique
Valeur
Protection par fusible de l’alimentation 24 V des
composants suivants :
– Borne 1.36 : interrupteur de protection pour
chaînes détendues (2S69)
– Borne 1.38 : capteur de valeur réelle « Direction »
(3U9)
– Borne 1.55 : capteur de référence « Direction »
(3B19)
– Borne 1.56 : capteur de hauteur d'élévation
(2B46)
2 A2)
Protection par fusible de l’alimentation 24 V des
composants suivants :
– Borne 1.13 : ventilateurs internes (o)
– Borne 1.14 : Klaxon (4H1)
– Borne 1.15 : ventilateurs externes
4 A2)
Protection par fusible de l’alimentation 24 V des
composants suivants :
– Borne 1.10 : clignotant dans le sens de
l'entraînement (4H12)
– Borne 1.11 : équipements supplémentaires (o)
4 A2)
Circuit électrique principal, tension 24 V « Raccordements de puissance (V2) »
300
301
302
303
F39
Protection par fusible de l’alimentation 24 V du
poste de conduite :
– Borne X1.03 : poste de conduite
2F14
Protection par fusible de l’alimentation 24 V des
électrovannes suivantes :
– Borne 1.20 : Électrovanne « Activation de la levée
auxiliaire (élévation/descente) » (2Y68)
– Borne 1.22 : Électrovanne « Activation de la levée
principale (élévation/descente) » (2Y59)
– Borne 1.24 : électrovanne « Descendre levée
principale ou auxiliaire (Autorisation) » (2Y60)
4 A2)
7F1
Protection par fusible de l’alimentation 24 V du
composant suivant :
– Borne 1.16 : frein de roue motrice (7Y3)
4 A2)
F44
Protection par fusible de l’alimentation 24 V des
composants suivants :
– Borne 1.07 : équipements supplémentaires (o)
4 A2)
Ubatt : 24 V
1)
Blade-Style, Typ: FKS ATO
2)
Blade-Style, Typ: FK1 MINI
06.21 fr-FR
*)
7,5 A2)
453
304
9F36.10
9F36.9
9F36.10
9F36.9
305
9F36.8
9F36.8
306
304
305
306
9F39.10
9F39.9
9F39.8
9F
39
.10
9F
39
.9
9F
06.21 fr-FR
39
.8
454
Valeurs des fusibles dans la commande (Module SCI) dans le poste de conduite ou
le compartiment d’entraînement
Pos.
Sauvegarde
304
9F36.10
Protection par fusible de l’alimentation 24 V
« Consommateur 2 »
4 A3)
305
9F36.9
Protection par fusible de l’alimentation 24 V
« Consommateur 1 »
4 A3)
306
9F36.8
Protection par fusible de l’alimentation interne
(alimentation 24 V1)
2 A3)
Valeur
Blade-Style, Typ: FK1 MINI
06.21 fr-FR
3)
Circuit électrique
455
5.4.3
Témoins de contrôle de la commande dans le compartiment
d'entraînement
Témoins de fusible et d’état lorsque le chariot est éteint
– Les témoins d'état (A2, A5, B1 - A5) ne s’allument pas.
– Les témoins des fusibles (A3, A4) sont allumés en vert.
• Si un des témoins de fusible (A3, A4) n’est pas allumé, il faut remplacer le
fusible affiché, voir page 448.
1
2
3
4
5
A
B
1
2
A
Utilisation du
chariot
élévateur
Signal de
validation du
système
B
Commande
active
3
F45
5
8F4
Commande
« Fonctions
hydrauliques »
active
Commande
« Direction »
active
Commande
« Traction »
active
06.21 fr-FR
Interface active Interface active
(Safe B)
(Safe A)
4
456
Témoins de fusible et d’état lorsque le chariot est allumé
– Le témoin d'état (A2) s’allume en vert et indique que l'ordre de marche du chariot
a été établi (validation système).
– Les témoins d'état (A5, B1 - B5) clignotent une fois par seconde après
l’établissement de l’ordre de marche et indiquent des états de service spécifiques
au chariot.
– Les témoins des fusibles (A3, A4) sont allumés en vert.
• Si un des témoins de fusible (A3, A4) n’est pas allumé, il faut remplacer le
fusible affiché, voir page 448.
1
2
3
4
5
A
B
1
2
A
Utilisation du
chariot
élévateur
Signal de
validation du
système
B
Commande
active
3
F45
5
8F4
Commande
« Fonctions
hydrauliques »
active
Commande
« Direction »
active
Commande
« Traction »
active
06.21 fr-FR
Interface active Interface active
(Safe B)
(Safe A)
4
457
5.4.4
Témoins de contrôle de la commande (Module SCI) dans le poste de
conduite et le compartiment d’entraînement
Témoins de fusible et d’état lorsque le chariot est éteint
– Lorsque le chariot est éteint, aucun des témoins de fusible ou de contrôle n’est
allumé.
1
2
3
4
1
A
B
2
3
4
A
B
9F39.10
9F39.9
9F39.8
9F
39
.10
9F
39
.9
9F
39
.8
2
3
4
A
Non utilisé
Interface active
(Safe A)
9F36.8
9F36.10
B
Non utilisé
Interface active
(Safe B)
Non utilisé
9F36.9
06.21 fr-FR
1
458
Témoins de fusible et d’état lorsque le chariot est allumé
– Les témoins d'état (A2, B2) s'allument en vert après l’établissement de l’ordre de
marche et indiquent des états de service spécifiques au chariot.
– Les témoins des fusibles (A3, A4, B4) sont allumés en vert.
• Si un des témoins de fusible (A3, A4, B4) n’est pas allumé, il faut remplacer le
fusible affiché, voir page 448.
1
2
3
4
1
A
B
2
3
4
A
B
9F39.10
9F39.9
9F39.8
9F
39
.10
9F
39
.9
9F
39
.8
2
3
4
A
Non utilisé
Interface active
(Safe A)
9F36.8
9F36.10
B
Non utilisé
Interface active
(Safe B)
Non utilisé
9F36.9
06.21 fr-FR
1
459
5.5
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, faire l'appoint d’huile
hydraulique
06.21 fr-FR
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
uNe pas renverser l’huile hydraulique.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
460
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
461
5.5.1
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
307
308
27
24
20
17
14
11
8
5
309
Vérifier le niveau d’huile hydraulique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 440.
– Capot du compartiment d'entraînement démonté, voir page 442.
Procédure
Z
Le réservoir d’huile hydraulique (308) est dotée d'une échelle graduée (309)
permettant de lire le niveau d’huile hydraulique actuel.
• Lire le niveau d’huile hydraulique actuel.
Avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé, le niveau d’huile
hydraulique doivent se trouver à hauteur de la quantité de remplissage de
consigne figurant sur le tableau, voir page 464.
Z
Plage de tolérance du niveau d’huile hydraulique :
+1 cm au-dessus de la quantité de remplissage de consigne (309).
-0,5 cm en dessous de la quantité de remplissage de consigne (309).
06.21 fr-FR
• Si le niveau d'huile hydraulique reste en dessous de la plage de tolérance, il faut
rajouter de l’huile hydraulique fraîche conformément à la spécification correcte
(voir page 439).
• Monter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 442.
462
5.5.2
Appoint en huile hydraulique
AVERTISSEMENT!
Remplissage excessif du réservoir hydraulique
Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser la plage de tolérance suivante :
1 cm au-dessus de la quantité de remplissage de consigne (309).
0,5 cm en dessous de la quantité de remplissage de consigne (309).
Lorsque la plage de tolérance est dépassée, il y a un risque de fuite
d'huile hydraulique. L'huile hydraulique déversée représente une menace pour
l'environnement et risque d'endommager le chariot. L'écoulement de l'huile
hydraulique peut p. ex. passer sous la roue motrice et rallonger la course de
freinage du chariot et influer de manière négative sur les propriétés de traction.
uNe compléter le niveau d’huile hydraulique que jusqu’à la quantité de remplissage
de consigne, voir page 464.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
Appoint en huile hydraulique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 440.
– Capot du compartiment d'entraînement démonté, voir page 442.
06.21 fr-FR
Procédure
• Tourner le filtre de purge (307) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour le sortir du réservoir d’huile hydraulique (308).
• Faire l'appoint d’huile hydraulique conformément à la spécification
correcte jusqu’à ce que la quantité de remplissage de consigne (309)
soit atteinte (voir page 439):
• Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont
identifiés par le panneau d’avertissement suivant sur le réservoir hydraulique :
« N’ajouter que de l'huile hydraulique BIO ».
• Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique standard sont
identifiés par le panneau d’avertissement suivant sur le réservoir
hydraulique : « Ajouter de l'huile hydraulique ».
Après que la quantité de remplissage de consigne (309) a été atteinte,
le réservoir d’huile hydraulique (308) est complètement rempli.
• Revisser le filtre de purge (307) dans le sens des aiguilles d’une
montre dans le réservoir hydraulique (308).
• Monter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 442.
463
5.5.3
Quantité d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique en fonction du
mât
307
308
27
24
20
17
14
11
8
5
309
Mât ZT
1)
(h3 en mm)
Quantité de remplissage de consigne1) en litres
2 800
14
3 500
15
4 250
16
4 750
17
5 000
18
5 500
19
6 000
20
6 500
21
7 500
23
8 500
25
Dispositif de prise de charge et mât entièrement abaissés.
464
(h3 en mm)
Quantité de remplissage de consigne1) en litres
4 750
16
5 500
17
6 000
18
6 500
18
06.21 fr-FR
Mât DT
1)
(h3 en mm)
Quantité de remplissage de consigne1) en litres
7 000
19
7 500
20
8 000
21
8 500
22
9 000
23
9 500
24
10 500
25
11 500
26
12 500
29
Dispositif de prise de charge et mât entièrement abaissés.
Mât DZ
Quantité de remplissage de consigne1) en litres
4 750
18
5 500
19
6 000
20
6 500
21
7 000
22
7 500
23
8 000
24
8 500
25
9 000
26
9 500
27
10 500
28
11 500
28
12 500
28
Dispositif de prise de charge et mât entièrement abaissés.
06.21 fr-FR
1)
(h3 en mm)
465
5.6
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 5000 kg.
uSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 440).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Cales en bois dur
Procédure
• Positionner le cric au niveau du point d'accrochage.
Point d'accrochage pour cric, voir page 76.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des cales en bois.
• Retirer le cric.
466
06.21 fr-FR
Z
Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales.
Z
5.7
L’abaissement du chariot s’effectue dans l’ordre inverse.
Protéger le poste de conduite contre une descente non souhaitée
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident et d'écrasement en cas de travaux sous le poste de
conduite non sécurisé
Pour les travaux d'entretien et de réparation en dessous du poste de conduite, ce
dernier doit être sécurisé en position haute, à l'aide du boulon de blocage, contre
toute descente intempestive. Il est interdit de travailler en dessous du poste de
conduite sans boulon de blocage monté.
uSécuriser le poste de conduite en cas de travaux d'entretien et de réparation en
dessous du poste de conduite.
uNe pas sécuriser le poste de conduite avec une charge sur le dispositif de prise de
charge.
467
5.7.1
Poste de conduite bloqué contre tout abaissement inopiné (pour le mât ZT
et DT)
120
15
13
310
20
23
311
A
D
C
310
B
312
313
314
312
313
19
ATTENTION!
Chute lors de la sortie ou de l'entrée dans le poste de conduite
Lors du passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité, l'opérateur risque de
tomber.
uVeiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité.
uLe passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec
précaution et lentement.
uN'utiliser qu'une échelle de sécurité dotée d'une longueur suffisante (au moins
3 m).
Conditions primordiales
– Chariot stationné sur sol plat.
– Le chariot est en ordre de marche, voir page 240.
– Poste de conduite entièrement abaissé, voir page 258.
– Levée auxiliaire entièrement abaissée, voir page 260.
Outillage et matériel nécessaires
– Échelle de sécurité (au moins 3 m de long)
06.21 fr-FR
Procédure
• Positionner l’échelle de sécurité à côté du chariot de sorte à pouvoir quitter le
poste de conduite (19) en position relevée (à env. 1,8 m de hauteur) en toute
sécurité par l’échelle de sécurité.
• Prendre place sur le poste de conduite (19), voir page 204.
468
• Élever le poste de conduite (19) jusqu’à ce que l'échelle du mât intérieur ou
central (311) se trouve env. 5 cm au-dessus du support (312) du boulon de
blocage (313) :
Z
échelle du mât intérieur pour le mât ZT.
échelle du mât central pour le mât DT.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Actionner l'interrupteur homme mort (23).
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le haut.
Éteindre le chariot, voir page 242.
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15), voir page 248.
Ouvrir la barrière de sécurité (20).
Quitter Le poste de conduite (19) avec précaution en descendant par l'échelle de
sécurité.
Ouvrir le capot de batterie, voir page 142.
Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
Tirer la goupille de verrouillage (310) vers le haut pour la sortir du boulon de
blocage (313) (voir sens de la flèche « A »).
Pousser le boulon de blocage (313) jusqu’en butée en direction du centre du
chariot (voir sens de la flèche « B »).
Enfoncer la goupille de verrouillage (310) par l’orifice avant (315) dans le boulon
de blocage (313) (voir sens de la flèche « C »).
Abaisser lentement le poste de conduite (19) à l’aide de la soupape de purge
jusqu’à ce que le mât intérieur (311) repose sur le boulon de blocage (313), voir
page 288 (voir sens de la flèche « D »).
Tourner la soupape de purge dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
06.21 fr-FR
Le poste de conduite (19) est désormais sécurisé contre tout abaissement
involontaire. Les travaux de maintenance et de réparation en dessous du poste de
conduite ou du dispositif de prise de charge peuvent débuter.
469
120
15
13
311
20
23
310
D
C
A
310
B
312
313
312
313
315
19
ATTENTION!
Chute lors de la sortie ou de l'entrée dans le poste de conduite
Lors du passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité, l'opérateur risque de
tomber.
uVeiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité.
uLe passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec
précaution et lentement.
uN'utiliser qu'une échelle de sécurité dotée d'une longueur suffisante (au moins
3 m).
Retirer le boulon de blocage
Outillage et matériel nécessaires
– Échelle de sécurité (au moins 3 m de long)
06.21 fr-FR
Procédure
• Positionner l'échelle de sécurité à côté du chariot de sorte à pouvoir atteindre en
toute sécurité le poste de conduite (19) à env. 1,8 m de hauteur.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le capot de batterie, voir page 143.
• Accéder en toute sécurité au poste de conduite (19) par l'échelle de sécurité.
• Fermer la barrière de sécurité (20).
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15) en le tournant, voir
page 248.
• Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
470
• Élever le poste de conduite (19) de sorte que l’échelle du mât intérieur ou
central (311) ne repose plus sur le boulon de blocage (313) (voir sens de la flèche
« D ») :
Z
échelle du mât intérieur pour le mât ZT.
échelle du mât central pour le mât DT.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Actionner l'interrupteur homme mort (23).
• Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le haut.
Éteindre le chariot, voir page 242.
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15), voir page 248.
Ouvrir la barrière de sécurité (20).
Quitter Le poste de conduite (19) avec précaution en descendant par l'échelle de
sécurité.
Tirer la goupille de verrouillage (310) vers le haut pour la sortir du boulon de
blocage (313) (voir sens de la flèche « C »).
Rétracter le boulon de blocage (313) jusqu’à ce que la goupille de
verrouillage (310) puisse être insérée dans l’orifice arrière (314) (voir sens de
la flèche « B »).
Enfoncer la goupille de verrouillage (310) par l’orifice arrière (314) dans le boulon
de blocage (313) (voir sens de la flèche « C »).
Accéder en toute sécurité au poste de conduite (19) par l'échelle de sécurité.
Fermer la barrière de sécurité (20).
Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (15) en le tournant, voir
page 248.
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
Abaisser complètement le poste de conduite (19) :
• Actionner l'interrupteur homme mort (23).
• Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (120) vers le bas.
06.21 fr-FR
Le chariot est maintenant à nouveau prêt à fonctionner.
471
5.8
Z
5.8.1
Travaux de nettoyage
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables
L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie.
uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage.
uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de
sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un
court-circuit).
AVIS
06.21 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 76).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
472
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 440).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitres
• toutes les zones praticables
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 480).
06.21 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
473
5.8.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
AVIS
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation
électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 440).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 442.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 442.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 480).
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
5.8.3
Nettoyage de la vitre frontale des capteurs optiques des équipements
supplémentaires
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien
et de maintenance, (voir page 440).
Outillage et matériel nécessaires
– Chiffon en coton, micro-fibres ou serviette
en papier jetable propre
– Nettoyant pour plastiques, voir page 439
06.21 fr-FR
316
474
Procédure
• Nettoyer le pare-brise (316) par voie humide.
Z
Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ce qui a
pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur le pare-brise. De plus, un
tel nettoyage risque de rayer le pare-brise.
Nettoyer le pare-brise à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres
ou d'une serviette en papier jetable et propre.
AVIS
Détérioration du pare-brise due au nettoyage
Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné
qu’ils risqueraient de rayer le pare-brise. Un pare-brise rayé entraîne des défauts
nécessitant le remplacement du capteur.
• Après le nettoyage, éclairer le pare-brise avec une lampe/lampe de poche.
S'assurer de l'absence de saletés/rayures sur le pare-brise, si nécessaire,
procéder à un nouveau nettoyage.
06.21 fr-FR
Le pare-brise est nettoyé.
475
5.9
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces
de glissement dans les profilés du cadre élévateur
AVERTISSEMENT!
Risque de chute lors de travaux d'entretien sur des points d'entretien situés en
hauteur
L'exécution de travaux de maintenance sur des points d'entretien situés en hauteur
(par ex. lubrification du mât) présente des risques de chute et d'écrasement.
uPorter un équipement de protection individuel.
uUtiliser une nacelle de travail, une plate-forme élévatrice ou une échelle de
sécurité.
uNe pas utiliser d'échelle simple.
uNe jamais passer ni se tenir sous le poste de conduite ou le dispositif de prise de
charge soulevé.
Conditions primordiales
– Chariot stationné sur sol plat.
– Charger une deuxième personne de piloter le chariot.
– Porter un équipement de protection individuel.
Outillage et matériel nécessaires
– Plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité
Procédure
AVERTISSEMENT!
Collision avec des obstacles au plafond de l'entrepôt
Lors de l'élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, il peut
y avoir des collisions avec des obstacles (p. ex. tuyaux, installation de sprinklers) au
plafond de l'entrepôt.
uTenir compte de la hauteur sous plafond lors du levage du dispositif de prise de
charge ou du poste de conduite !
uArrêter le déplacement d'élévation avant tout obstacle au plafond de l'entrepôt.
06.21 fr-FR
Faire lever entièrement le dispositif de prise de charge et le poste de conduite par
la deuxième personne.
• Éteindre le chariot, voir page 242.
• Ouvrir le capot de batterie.
• Débrancher la prise de batterie.
476
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou
le poste de conduite non sécurisé
Tout positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle ou de l'échelle de
sécurité sous le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite non sécurisé
est interdit.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot.
uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite ou le dispositif de prise de
charge.
Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité
directement à côté du chariot.
• Juché sur la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité, effectuer les
tâches suivantes :
• Lubrifier les chaînes de levage.
• Nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât.
Z
Plan de lubrification voir page 438.
Lubrifiants voir page 439.
Retirer la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité.
Relier la prise de batterie au chariot.
Mettre le chariot en marche, voir page 240.
Faire abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et le poste de conduite
par la deuxième personne.
06.21 fr-FR
•
•
•
•
477
5.10
Entretien des chaînes de levée
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine,
comme p. ex. le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
478
AVERTISSEMENT!
Risques liés aux produits de nettoyage (p. ex. dérivés de paraffine)
uLes produits de nettoyage peuvent provoquer des irritations en cas de contact
avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées.
uEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à grande eau et consulter
un médecin.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors de
l'utilisation de produits de nettoyage.
Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une
utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de
levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température).
Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage
extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant.
06.21 fr-FR
Z
479
5.11
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
A
18
B
18
Z
L’extrait d'image « A » montre le chariot avec une batterie au plomb
L’extrait d’image « B » montre le chariot avec une batterie lithium-ions
Après les travaux de maintenance et d’entretien, une remise en service du chariot
n’est autorisée qu’après avoir effectué les procédures suivantes :
06.21 fr-FR
Procédure
• Relier la prise de batterie (18) au chariot.
• Préparer le chariot pour l'exploitation, voir page 198.
• Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 240.
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, voir page 244.
480
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. Afin d’empêcher tout endommagement des
roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 466.
Si le chariot doit être mis hors service pour une période supérieure à 6 mois,
convenir de mesures complémentaires avec le service après-vente du fabricant ou
un fabricant agréé par le service après-vente.
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 472.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 460.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 438.
• Charger la batterie, voir page 144.
• Débrancher et nettoyer la batterie.
• Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les
alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit.
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
06.21 fr-FR
Z
481
6.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
6.3
Charger la batterie, voir page 144.
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
06.21 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 472.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 438.
• Équipement avec batterie plomb-acide (t):
nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o)sans convertisseur d'interface côté
batterie :
Brancher le câble de commande côté chariot au raccordement au niveau du
coffre de batterie.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté
batterie :
• Serrer la batterie.
• Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de
batterie ou à l'intérieur du coffre.
• Réinsérer la batterie.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé.
• Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté
batterie.
• Charger la batterie, voir page 144.
• Mettre le chariot en service, voir page 198.
482
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
06.21 fr-FR
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
483
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays
de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes.
Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à
la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le
type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
06.21 fr-FR
8
484
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles
qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température
ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
06.21 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
485
1
Contenus de la maintenance EKS 210-412
Créé le : 2020-07-17 10:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
Contenus de l'entretien
1.1.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Mouvements hydr.
Lubrifier les chaînes de charge.
lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les
profilés du mât.
Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE !
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
486
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes
Absence de dommages des portes ou des capots
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les
conduites et les flexibles
06.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
487
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Haubanage du mât
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage
Projecteurs de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Butées stabilisatrices/protections antirenversement
Châssis/structure
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
Équipements optionnels
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Siège cariste repliable
Châssis / Structure
Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du
rembourrage du poste de conduite
Harnais de sécurité
Châssis / Structure
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du / des rail(s) de fixation du
harnais de sécurité sur le protège-conducteur
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.21 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
488
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EKS 210-412 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Régler l’entrefer du frein magnétique.
Mesurer et régler la distance d'arrêt et rédiger un rapport de freinage.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Analyser le journal.
Traction
Nettoyer les fentes d'aération du variateur combiné.
Nettoyer les capteurs.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Mouvements hydr.
Tester et régler le fonctionnement des fonctions de sécurité (p. ex. protection contre
chaîne détendue) des chariots avec poste de conduite élevé.
Régler les patins de repos.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de charge.
lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les
profilés du mât.
Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE !
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Mesurer la valeur correcte des vitesses d'élévation et de descente, le cas échéant les
vitesses de rotation et de translation.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
06.21 fr-FR
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Nettoyer le carter moteur du moteur de traction et d'élévation.
489
Direction
Graisser la denture ou la chaîne de direction.
Composants système
06.21 fr-FR
Tester les coupures d'élévation, de traction et les coupures spécifiques au client.
490
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Butées stabilisatrices/protections antirenversement
Châssis/structure
Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge.
Batterie plomb-acide International
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
06.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
491
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Freins
Fixation correcte et absences de dommages des raccordements et du câblage
Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Valeur correcte des fusibles de courant principal
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement des éléments de commande « Traction » et lisibilité et intégrité de leurs
panneaux d'information
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Présence et bon fonctionnement des galets de batterie et/ou caoutchoucs
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes
Absence de dommages des portes ou des capots
06.21 fr-FR
Bonne fixation de la fixation du mât
492
Châssis/structure
Degré d'usure du logement du mât
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Présence et fonctionnement des fusibles de cabine
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
Fonctionnement et plausibilité de l’affichage de la position des roues
06.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et de
la denture de direction et/ou de la chaîne de direction
493
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d'électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Haubanage du mât
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Plate-forme praticable
Mouvements hydr.
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement et absence de dommages de la pince de maintien, de la griffe de
maintien ou du verrouillage mécanique du dispositif de prise de charge
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
494
06.21 fr-FR
Projecteurs de travail
Extincteur
Services supplémentaires
Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs
Capteurs/commutateurs du dispositif de pesée
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Éléments de commande supplémentaires
Système électrique
Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires
Butées stabilisatrices/protections antirenversement
Châssis/structure
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
Équipements optionnels
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Galet de dérivation
Système électrique
Présence et absence de dommages du galet de dérivation antistatique
Siège cariste repliable
Châssis/structure
Absence de dommages du siège cariste
06.21 fr-FR
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du
rembourrage du poste de conduite
495
Harnais de sécurité
Châssis / Structure
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du / des rail(s) de fixation du
harnais de sécurité sur le protège-conducteur
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
496
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Heures de
service
Mois
Huile de réducteur
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
Additif huile hydraulique
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
06.21 fr-FR
Pièce d'entretien
497

Manuels associés