EFG 115 | EFG 113 | EFG 110k | Jungheinrich EFG 110 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels105 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
105
EFG 110k/110/113/115 Instructions de service 52020288 03.10 01.04- F Préface Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.F 0108.F Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. instructions de service sont réservés à 0108.F 0108.F Table de matières A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives B Description du véhicule B Description du véhicule 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Description d’utilisation ....................................................................... B 1 Description des ensembles et du fonctionnement .............................. B 2 Véhicule .............................................................................................. B 3 Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4 Versions du mât .................................................................................. B 6 Caractéristiques techniques ............................................................... B 8 Poids ................................................................................................... B 9 Pneus .................................................................................................. B 9 Normes EN .......................................................................................... B 10 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 10 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 11 Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 12 Diagramme de charge, véhicule ......................................................... B 12 Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) ........................ B 13 Diagramme de charge, accessoire rapporté ....................................... B 13 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Description d’utilisation ....................................................................... B 1 Description des ensembles et du fonctionnement .............................. B 2 Véhicule .............................................................................................. B 3 Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4 Versions du mât .................................................................................. B 6 Caractéristiques techniques ............................................................... B 8 Poids ................................................................................................... B 9 Pneus .................................................................................................. B 9 Normes EN .......................................................................................... B 10 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 10 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 11 Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 12 Diagramme de charge, véhicule ......................................................... B 12 Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) ........................ B 13 Diagramme de charge, accessoire rapporté ....................................... B 13 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 2 3 4 Transport par une grue ....................................................................... C 1 Sécurité du chariot lors du transport ................................................... C 1 Première mise en service .................................................................... C 3 Déplacement du véhicule sans entraînement propre .......................... C 3 1 2 3 4 Transport par une grue ....................................................................... C 1 Sécurité du chariot lors du transport ................................................... C 1 Première mise en service .................................................................... C 3 Déplacement du véhicule sans entraînement propre .......................... C 3 D Batterie - Entretien, chargement, changement D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 2 3 4 5 6 7 Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1 Types de batterie ................................................................................ D 2 Dégagement de la batterie .................................................................. D 3 Chargement de la batterie ................................................................... D 4 Dépose et pose de la batterie ............................................................. D 5 Fermeture du capot de la batterie ....................................................... D 6 Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service D 6 1 2 3 4 5 6 7 Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1 Types de batterie ................................................................................ D 2 Dégagement de la batterie .................................................................. D 3 Chargement de la batterie ................................................................... D 4 Dépose et pose de la batterie ............................................................. D 5 Fermeture du capot de la batterie ....................................................... D 6 Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service D 6 E Commande E Commande 1 2 2.1 2.1.1 2.1.2 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E 1 Description des éléments de commande et d’indication ..................... E 2 Installation électrique complémentaire o ............................................. E 5 Interrupteurs sur le tableau de bord o ................................................ E 5 Interrupteur sur la console de commande o ........................................ E 5 1 2 2.1 2.1.1 2.1.2 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E 1 Description des éléments de commande et d’indication ..................... E 2 Installation électrique complémentaire o ............................................. E 5 Interrupteurs sur le tableau de bord o ................................................ E 5 Interrupteur sur la console de commande o ........................................ E 5 0310.F 0310.F Table de matières I1 I1 I2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 Affichage multifonctions t .................................................................... E 6 Messages d’avertissement DEL .......................................................... E 7 Affichages d’afficheur .......................................................................... E 7 Affichage multifonctions, extension o .................................................. E 8 Messages d’avertissement, touches et interrupteurs .......................... E 9 Affichages de l’afficheur ...................................................................... E 10 Messages d’avertissement à l’écran conducteur ................................ E 10 Réglage de l’horloge ........................................................................... E 11 Mise en service du véhicule ................................................................ E 12 Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne .......................................................................................... E 12 5.2 Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) ............................... E 13 5.3 Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 13 5.4 Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 14 5.5 Préparation de l’ordre de marche ........................................................ E 14 5.6 Ceinture de retenue ............................................................................ E 15 6 Commande du chariot ......................................................................... E 17 6.1 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 17 6.2 Déplacement ....................................................................................... E 19 6.3 Braquage ............................................................................................. E 22 6.4 Freinage .............................................................................................. E 22 6.5 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (Solo-Pilot) .......................................................................................... E 24 6.5.1 Commande des appareils rapportés (SOLO-PILOT) (o) ................... E 24 6.6 Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés (Multi-pilot o) ...................................................................................... E 25 6.7 Commande du dispositif de levage et appareils rapportés (schéma de commande N o) .............................................................. E 27 6.8 Prise, transport et dépose de la charge .............................................. E 29 6.9 Garer le véhicule en position de sécurité ............................................ E 32 6.10 Traction de remorques ........................................................................ E 32 7 Remèdes aux dérangements .............................................................. E 33 7.1 Surveillance de la température ........................................................... E 33 F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1 Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1 Entretien et révision ............................................................................ F 3 Liste de contrôle d'entretien EFG 110k/110/113/115 .......................... F 4 Plan de graissage EFG 110k/110/113/115 ......................................... F 6 Ingrédients .......................................................................................... F 7 Description des travaux d’entretien et de maintenance ...................... F 8 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ................ F 8 Contrôle de la fixation des roues ......................................................... F 8 Contrôle du niveau d’huilehydraulique ................................................ F 9 Contrôler le niveau d’huile à engrenages ............................................ F 10 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1 Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1 Entretien et révision ............................................................................ F 3 Liste de contrôle d'entretien EFG 110k/110/113/115 .......................... F 4 Plan de graissage EFG 110k/110/113/115 ......................................... F 6 Ingrédients .......................................................................................... F 7 Description des travaux d’entretien et de maintenance ...................... F 8 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ................ F 8 Contrôle de la fixation des roues ......................................................... F 8 Contrôle du niveau d’huilehydraulique ................................................ F 9 Contrôler le niveau d’huile à engrenages ............................................ F 10 I2 0310.F Affichage multifonctions t .................................................................... E 6 Messages d’avertissement DEL .......................................................... E 7 Affichages d’afficheur .......................................................................... E 7 Affichage multifonctions, extension o .................................................. E 8 Messages d’avertissement, touches et interrupteurs .......................... E 9 Affichages de l’afficheur ...................................................................... E 10 Messages d’avertissement à l’écran conducteur ................................ E 10 Réglage de l’horloge ........................................................................... E 11 Mise en service du véhicule ................................................................ E 12 Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne .......................................................................................... E 12 5.2 Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) ............................... E 13 5.3 Réglage du siège du conducteur ........................................................ E 13 5.4 Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 14 5.5 Préparation de l’ordre de marche ........................................................ E 14 5.6 Ceinture de retenue ............................................................................ E 15 6 Commande du chariot ......................................................................... E 17 6.1 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 17 6.2 Déplacement ....................................................................................... E 19 6.3 Braquage ............................................................................................. E 22 6.4 Freinage .............................................................................................. E 22 6.5 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (Solo-Pilot) .......................................................................................... E 24 6.5.1 Commande des appareils rapportés (SOLO-PILOT) (o) ................... E 24 6.6 Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés (Multi-pilot o) ...................................................................................... E 25 6.7 Commande du dispositif de levage et appareils rapportés (schéma de commande N o) .............................................................. E 27 6.8 Prise, transport et dépose de la charge .............................................. E 29 6.9 Garer le véhicule en position de sécurité ............................................ E 32 6.10 Traction de remorques ........................................................................ E 32 7 Remèdes aux dérangements .............................................................. E 33 7.1 Surveillance de la température ........................................................... E 33 0310.F 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 7 7.1 7.2 7.3 8 9 Vidange ............................................................................................... F 10 Remplissage ....................................................................................... F 10 Remplir de liquide de frein .................................................................. F 11 Echange du filtre à huile hydraulique .................................................. F 11 Maintenance de la ceinture de retenue ............................................... F 12 Contrôle des fusibles ........................................................................... F 13 Remise en service ............................................................................... F 15 Mise hors-service du chariot ............................................................... F 15 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 15 Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 15 Remise en service après la mise hors-service .................................... F 16 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 17 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 17 0310.F Vidange ............................................................................................... F 10 Remplissage ....................................................................................... F 10 Remplir de liquide de frein .................................................................. F 11 Echange du filtre à huile hydraulique .................................................. F 11 Maintenance de la ceinture de retenue ............................................... F 12 Contrôle des fusibles ........................................................................... F 13 Remise en service ............................................................................... F 15 Mise hors-service du chariot ............................................................... F 15 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 15 Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 15 Remise en service après la mise hors-service .................................... F 16 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 17 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 17 0310.F 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 7 7.1 7.2 7.3 8 9 I3 I3 I4 I4 0310.F 0310.F Annexe Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. M Si une batterie avec des plaques blindées fermées EpzV et EpzV-BS doit être utilisée, il faut à tout prix contacter le fabricant. M Si une batterie avec des plaques blindées fermées EpzV et EpzV-BS doit être utilisée, il faut à tout prix contacter le fabricant. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives Z Z Les « Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention » (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant : L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. Obligations de l’exploitant : L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. M En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. L’apport d’accessoires : L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. Charges attelées ou remorquées : Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé. Charges attelées ou remorquées : Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé. 1203.F L’apport d’accessoires : L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 1203.F M Les « Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention » (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. A1 A1 A2 A2 1203.F 1203.F B Description du véhicule B Description du véhicule 1 1 Description d’utilisation Description d’utilisation L' EFG ac est un chariot élévateur électrique trois roues. Il s’agit plus précisément d’une gerbeuse à contrepoids qui peut - grâce à la fourche de charge montée à l’avant en saillie - décharger librement un camion et déposer la charge sur une rampe ou sur un rayon. Elle permet de prendre également des palettes avec plancher fermé. L' EFG ac est un chariot élévateur électrique trois roues. Il s’agit plus précisément d’une gerbeuse à contrepoids qui peut - grâce à la fourche de charge montée à l’avant en saillie - décharger librement un camion et déposer la charge sur une rampe ou sur un rayon. Elle permet de prendre également des palettes avec plancher fermé. Types de véhicule et charge admissible maximum : Types de véhicule et charge admissible maximum : Type EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 Charge admissible maxi *) 1000 kg 1000 kg 1250 kg 1500 kg Barycentre 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm Type EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 Barycentre 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm *) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la charge 0708.F 0708.F *) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la charge Charge admissible maxi *) 1000 kg 1000 kg 1250 kg 1500 kg B1 B1 2 Description des ensembles et du fonctionnement 2 Description des ensembles et du fonctionnement 1 1 8 8 2 7 2 7 3 3 4 4 5 5 6 Désignation Direction Mât d’élévation Porte-fourche Batteries Contrepoids Essieu moteur Siège du conducteur Toit de cabine Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 B2 t t t t t t t t Désignation Direction Mât d’élévation Porte-fourche Batteries Contrepoids Essieu moteur Siège du conducteur Toit de cabine 0708.F t t t t t t t t 0708.F Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 6 B2 Véhicule 2.1 Véhicule Direction (1) : Forces de traction minimes de 15 N ainsi qu’un rapport de multiplication favorable avec 5 tours de volants pour un angle de braquage de 180°. Un moteur de direction hydraulique propulse l’axe de direction via une paire de roue dentée. Utilisation d’énergie efficace moyennant l’utilisation d’un système de capteur de charge dynamique. La colonne de direction est réglable. Siège du conducteur (7) : Le siège du conducteur est un siège confortable avec réglage longitudinal, du dossier et du poids. Afin de garantir la sécurité durant le déplacement, le siège est équipé d’une ceinture automatique à enroulage autour du bassin. Electrique/électronique : Technique à courant triphasé via bus CAN pour peu de faisceaux de câbles. Ceci garantit une sensibilité plus minime contre les ruptures de câbles ainsi qu’une localisation d’erreurs beaucoup plus rapide. Récupération en énergie par frein génératrice. L’analyse d’erreurs et la programmation de la commande se font via un PC, qui est raccordé à l’interface existante. En option, l’opérateur peut choisir en fonction de la charge et des conditions de mission entre 5 programmes de déplacement. Entraînement de déplacement : L’unité d’entraînement complète est vissée dans le contrepoids. La roue arrière pouvant être braquée est simultanément la roue motrice. Elle est entraînée moyennant un moteur à courant triphasé fixe, pauvre en bruits via une transmission. La commande du courant de déplacement électronique veille à une vitesse sans gradation du moteur de déplacement et ainsi à un démarrage homogène et sans à-coups, à une accélération puissante et à un freinage réglé électroniquement avec récupération d’énergie. Lors de la saisie de l’angle de braquage (o), la vitesse de déplacement est automatiquement réduite en fonction de l’angle de braquage. Circuit de freinage : Le servofrein à tambour actionné hydrauliquement sur les deux roues avant freine le chariot de manière efficace avec des forces minimes exercées sur la pédale. Par ailleurs, le chariot élévateur est freiné en mode génératrice via le moteur de déplacement jusqu’à l’arrêt. Ainsi, l’utilisation du frein à pied est presque superflue et la consommation en énergie ainsi que l’usure du frein sont minimes. Toit protection du conducteur (8) : Version en tant que toit à quatre montants stables. L’utilisation de profils de toit et d’entretoises permet une bonne vue environnante. Le toit protection du conducteur est préparé pour une construction avec capote avec vitre en verre de sécurité à l’avant et à l’arrière. Système hydraulique : Deux systèmes : Solo-pilot (t) et Multi-pilot (o). Direction (1) : Forces de traction minimes de 15 N ainsi qu’un rapport de multiplication favorable avec 5 tours de volants pour un angle de braquage de 180°. Un moteur de direction hydraulique propulse l’axe de direction via une paire de roue dentée. Utilisation d’énergie efficace moyennant l’utilisation d’un système de capteur de charge dynamique. La colonne de direction est réglable. Siège du conducteur (7) : Le siège du conducteur est un siège confortable avec réglage longitudinal, du dossier et du poids. Afin de garantir la sécurité durant le déplacement, le siège est équipé d’une ceinture automatique à enroulage autour du bassin. Electrique/électronique : Technique à courant triphasé via bus CAN pour peu de faisceaux de câbles. Ceci garantit une sensibilité plus minime contre les ruptures de câbles ainsi qu’une localisation d’erreurs beaucoup plus rapide. Récupération en énergie par frein génératrice. L’analyse d’erreurs et la programmation de la commande se font via un PC, qui est raccordé à l’interface existante. En option, l’opérateur peut choisir en fonction de la charge et des conditions de mission entre 5 programmes de déplacement. Entraînement de déplacement : L’unité d’entraînement complète est vissée dans le contrepoids. La roue arrière pouvant être braquée est simultanément la roue motrice. Elle est entraînée moyennant un moteur à courant triphasé fixe, pauvre en bruits via une transmission. La commande du courant de déplacement électronique veille à une vitesse sans gradation du moteur de déplacement et ainsi à un démarrage homogène et sans à-coups, à une accélération puissante et à un freinage réglé électroniquement avec récupération d’énergie. Lors de la saisie de l’angle de braquage (o), la vitesse de déplacement est automatiquement réduite en fonction de l’angle de braquage. Circuit de freinage : Le servofrein à tambour actionné hydrauliquement sur les deux roues avant freine le chariot de manière efficace avec des forces minimes exercées sur la pédale. Par ailleurs, le chariot élévateur est freiné en mode génératrice via le moteur de déplacement jusqu’à l’arrêt. Ainsi, l’utilisation du frein à pied est presque superflue et la consommation en énergie ainsi que l’usure du frein sont minimes. Toit protection du conducteur (8) : Version en tant que toit à quatre montants stables. L’utilisation de profils de toit et d’entretoises permet une bonne vue environnante. Le toit protection du conducteur est préparé pour une construction avec capote avec vitre en verre de sécurité à l’avant et à l’arrière. Système hydraulique : Deux systèmes : Solo-pilot (t) et Multi-pilot (o). Solo-pilot : levier simple pour levage/descente, inclinaison avant/arrière ainsi que deux autres leviers en option pour les fonctions supplémentaires (par ex. déplacement latéral, pince etc.). L’interrupteur de sens de marche est intégré dans le levier pour l’élévation. Multi-pilot (en option) : Toutes les fonctions hydrauliques, l’interrupteur de sens de marche et l’avertisseur sonore sont réunis dans un levier. Le groupe hydraulique est exploité pour toutes les fonctions à une vitesse personnalisée. Mât (2) : Les profilés d’acier à résistance élevée sont extrêmement minces, ce qui se traduit par une très bonne visibilité sur les fourches. Les guides d’élévation ainsi que le porte-fourche glissent dans les rouleaux coniques à graissage permanent, supprimant ainsi l’entretien. Solo-pilot : levier simple pour levage/descente, inclinaison avant/arrière ainsi que deux autres leviers en option pour les fonctions supplémentaires (par ex. déplacement latéral, pince etc.). L’interrupteur de sens de marche est intégré dans le levier pour l’élévation. Multi-pilot (en option) : Toutes les fonctions hydrauliques, l’interrupteur de sens de marche et l’avertisseur sonore sont réunis dans un levier. Le groupe hydraulique est exploité pour toutes les fonctions à une vitesse personnalisée. Mât (2) : Les profilés d’acier à résistance élevée sont extrêmement minces, ce qui se traduit par une très bonne visibilité sur les fourches. Les guides d’élévation ainsi que le porte-fourche glissent dans les rouleaux coniques à graissage permanent, supprimant ainsi l’entretien. B3 0708.F 0708.F 2.1 B3 3 Caractéristiques techniques version standard 3 (exprimé en mm) Désignation (exprimé en mm) EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 a/2 Distance de sécurité 100 100 100 100 EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 a/2 Distance de sécurité Désignation 100 100 100 100 h1 Hauteur mât rentré 2000 2000 2000 2000 h1 Hauteur mât rentré 2000 2000 2000 2000 h2 Elévation libre h3 Elévation 150 3000 150 3000 150 3000 150 3000 h2 Elévation libre h3 Elévation 150 3000 150 3000 150 3000 150 3000 h4 Hauteur mât sorti h6 Hauteur sur toit de cabine 3550 2090 3550 2090 3550 2090 3550 2090 h4 Hauteur mât sorti h6 Hauteur sur toit de cabine 3550 2090 3550 2090 3550 2090 3550 2090 h7 Hauteur du siège 900 900 900 900 h7 Hauteur du siège 900 900 900 900 H1 Liberté de siège h10 Hauteur d’accouplement 1140 635 1140 635 1140 635 1140 635 H1 Liberté de siège h10 Hauteur d’accouplement 1140 635 1140 635 1140 635 1140 635 L1 Longueur, incl. fourche 2719 2773 2881 2935 L1 Longueur, incl. fourche 2719 2773 2881 2935 L2 Longueur, incl. dos de fourche 1) b1 Largeur totale 1569 1623 1731 1785 1569 1623 1731 1785 990 990 990 990 L2 Longueur, incl. dos de fourche 1) b1 Largeur totale 990 990 990 990 e Largeur de fourche m1 Garde au sol avec charge sous le mât m2 Garde au sol milieu empattement Ast Largeur du couloir pour les palettes 800 x 1200 chargées en sens longitudinal Ast Largeur du couloir pour les palettes 1000 x 1200 chargées en sens transversal Wa Rayon de braquage x Distance de la charge 1) y Empattement 100 90 100 90 100 90 100 90 100 90 100 90 100 90 100 90 100 100 100 100 100 100 100 100 3020 3074 3182 3236 3020 3074 3182 3236 2898 2952 3060 3114 2898 2952 3060 3114 1239 330 984 1293 330 1038 1401 330 1146 1455 330 1200 e Largeur de fourche m1 Garde au sol avec charge sous le mât m2 Garde au sol milieu empattement Ast Largeur du couloir pour les palettes 800 x 1200 chargées en sens longitudinal Ast Largeur du couloir pour les palettes 1000 x 1200 chargées en sens transversal Wa Rayon de braquage x Distance de la charge 1) y Empattement 1239 330 984 1293 330 1038 1401 330 1146 1455 330 1200 1) = +7 mm mât télescopique DZ 0708.F = +7 mm mât télescopique DZ 0708.F 1) B4 Caractéristiques techniques version standard B4 a 2 b1 b1 m1 s x Ast W a Q y L2 e a 2 B5 a 2 c h7 h1 h1 h6 h3 h6 h4 h4 H1 5 x L1 Ast h10 m2 h7 c m1 h10 m2 Q s h2 h2 h3 6 0708.F 0708.F 5 H1 6 y L2 L1 e W a a 2 B5 3.1 Versions du mât 3.1 (exprimé en mm) Versions du mât (exprimé en mm) Tableau des mâts EFG 110k/110/113/115 Désignation ZT Elévation Elévation libre h3 h2 2300 150 Tableau des mâts EFG 110k/110/113/115 Hauteur repliée Hauteur déployée VDI 3596 h1 1650 h4 2850 Désignation ZT Hauteur repliée Hauteur déployée h1 1650 h4 2850 3000 150 2000 3550 3000 150 2000 3550 3100 3300 150 150 2050 2150 3650 3850 3100 3300 150 150 2050 2150 3650 3850 3600 150 2300 4150 3600 150 2300 4150 4000 4500 150 150 2500 2800 4550 5050 4000 4500 150 150 2500 2800 4550 5050 5000 5500 150 150 3050 3400 5550 6050 5000 5500 150 150 3050 3400 5550 6050 ZZ 2300 1055 1605 2850 DZ 3000 3100 3300 3600 4000 4350 4500 4800 5000 5500 6000 1405 1455 1555 1705 1905 1405 1455 1555 1630 1805 2005 1955 2005 2105 2255 2455 1955 2005 2105 2180 2355 2555 3550 3650 3850 4150 4550 4900 5050 5350 5550 6050 6550 6500 2255 2805 7050 0708.F B6 Elévation Elévation libre h3 h2 2300 150 ZZ 2300 1055 1605 2850 DZ 3000 3100 3300 3600 4000 4350 4500 4800 5000 5500 6000 1405 1455 1555 1705 1905 1405 1455 1555 1630 1805 2005 1955 2005 2105 2255 2455 1955 2005 2105 2180 2355 2555 3550 3650 3850 4150 4550 4900 5050 5350 5550 6050 6550 6500 2255 2805 7050 0708.F VDI 3596 B6 a 2 b1 b1 m1 s x Ast W a Q y L2 e a 2 a 2 B7 c h7 h1 h1 h6 h3 h6 h4 h4 H1 5 x L1 Ast h10 m2 h7 c m1 h10 m2 Q s h2 h2 h3 6 0708.F 0708.F 5 H1 6 y L2 L1 e W a a 2 B7 3.2 Caractéristiques techniques Désignation 3.2 EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 Q Charge admissible (avec c= 500 mm) *) 1000 1000 1250 1500 kg Q Charge admissible (avec c= 500 mm) *) Désignation 1000 1000 1250 1500 kg c Distance du barycentre Vitesse déplacement avec / sans charge d’élév. Vitesse de levage avec/sans charge de levage Vitesse de descente avec/sans charge 500 500 500 500 mm 500 500 500 500 mm 12/12,5 12/12,5 12/12,5 12/12,5 km/h 12/12,5 12/12,5 12/12,5 12/12,5 km/h 0,28/0,50 0,29/0,50 0,25/0,50 0,24/0,50 m/s 0,28/0,50 0,29/0,50 0,25/0,50 0,24/0,50 m/s 0,58/0,60 0,58/0,60 0,58/0,60 0,58/0,60 m/s c Distance du barycentre Vitesse déplacement avec / sans charge d’élév. Vitesse de levage avec/sans charge de levage Vitesse de descente avec/sans charge 0,58/0,60 0,58/0,60 0,58/0,60 0,58/0,60 m/s Tenue en côte (30 min) avec / sans charge d’élév. 8,5/12 8/11,5 7/11 6,5/10,5 % Tenue en côte (30 min) avec / sans charge d’élév. 8,5/12 8/11,5 7/11 6,5/10,5 % Tenue en côte maxi. (5 min) avec / sans charge d’élév. Accélération (10 m) avec / sans charge d’élév. 13/18 12,5/17,5 11/16,5 10/16 % 13/18 12,5/17,5 11/16,5 10/16 % 5,1/4,6 5,1/4,6 5,4/4,7 5,6/4,8 s Tenue en côte maxi. (5 min) avec / sans charge d’élév. Accélération (10 m) avec / sans charge d’élév. 5,1/4,6 5,1/4,6 5,4/4,7 5,6/4,8 s 0708.F *) mât en position verticale 0708.F *) mât en position verticale B8 Caractéristiques techniques B8 3.3 Poids 3.3 (exprimé en kg) (exprimé en kg) Désignation EFG 110k EFG 110 EFG 113 EFG 115 Poids propre (y compris batterie) Charge sur essieu AV (sans charge d’élév.) 2490 2570 2760 2870 1095 1145 1235 1270 Charge sur essieu AV (avec charge d’élév.) 2940 2945 3390 Charge sur essieu ARR (sans charge d’élév.) 1395 1425 Charge sur essieu ARR (avec charge d’élév.) 550 625 Désignation EFG 110 EFG 113 EFG 115 2490 2570 2760 2870 1095 1145 1235 1270 3805 Charge sur essieu AV (avec charge d’élév.) 2940 2945 3390 3805 1525 1600 Charge sur essieu ARR (sans charge d’élév.) 1395 1425 1525 1600 620 565 Charge sur essieu ARR (avec charge d’élév.) 550 625 620 565 Pneus 3.4 Désignation SE Taille de pneu, à l’avant Taille de pneu, à l’arrière Bandage plein EFG 110 EFG 113 18 x 7 -8 180 / 70 - 8; diagonale, 16PR; 10 bars SE 18 x 7-8 Air Désignation SE Taille de pneu, à l’avant 18 x 6 x 12 1/8ť Air Bandage plein Pneus EFG 115 Taille de pneu, à l’arrière 18 x 6 x 12 1/8ť 180 / 70 - 8; diagonale, 16PR; 10 bars Z Pneus autorisés : voir chapitre F « Entretien du convoyeur au sol ». En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich. 0708.F Z EFG 110k Poids propre (y compris batterie) Charge sur essieu AV (sans charge d’élév.) Bandage plein EFG 110 EFG 113 EFG 115 18 x 7 -8 18 x 6 x 12 1/8ť Air 180 / 70 - 8; diagonale, 16PR; 10 bars SE 18 x 7-8 Bandage plein Air 18 x 6 x 12 1/8ť 180 / 70 - 8; diagonale, 16PR; 10 bars Pneus autorisés : voir chapitre F « Entretien du convoyeur au sol ». En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich. 0708.F 3.4 Poids B9 B9 3.5 Normes EN 3.5 Niveau de bruit constant : 63 dB(A) Normes EN Niveau de bruit constant : 63 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration : 0,62 m/s2 Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration : selon EN 13059 Z 0,62 m/s2 selon EN 13059 Z Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Z Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. Z Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. 3.6 Conditions d’utilisation 3.6 Conditions d’utilisation Z En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots de manutention. 0708.F Z Température ambiante - en marche -20 °C à +40 °C B 10 - en marche -20 °C à +40 °C En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots de manutention. 0708.F Température ambiante B 10 4 F Marquages et plaques signalétiques 4 F Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et sont à renouveler, si nécessaire. Marquages et plaques signalétiques Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et sont à renouveler, si nécessaire. 9 (mm) 9 Q (kg) D (mm) (mm) D (mm) 12 (mm) Q (kg) Q (kg) 13 14 16 15 12 (mm) D (mm) Q (kg) 13 14 16 15 D (mm) 11 11 17 17 10 10 18 18 19 9 20 Désignation Plaque Points d’accrochage Plaque « Interdiction de transporter des personnes » Plaque « Respecter les instructions de service » Plaque Charge admissible Panneau « Attachez votre ceinture de sécurité » Plaque « Interdiction de transporter des personnes » Plaque « Avertissement en cas de renversement » Plaque « Ne pas séjourner sur ou sous la charge, danger d’écrasement » Plaque « Taille maximale du cariste » Plaquette de contrôle (o) Plaque signalétique Points d’accrochage pour cric B 11 0708.F 0708.F 20 Pos. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 19 9 Pos. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Désignation Plaque Points d’accrochage Plaque « Interdiction de transporter des personnes » Plaque « Respecter les instructions de service » Plaque Charge admissible Panneau « Attachez votre ceinture de sécurité » Plaque « Interdiction de transporter des personnes » Plaque « Avertissement en cas de renversement » Plaque « Ne pas séjourner sur ou sous la charge, danger d’écrasement » Plaque « Taille maximale du cariste » Plaquette de contrôle (o) Plaque signalétique Points d’accrochage pour cric B 11 4.1 Plaque signalétique, véhicule 4.1 Plaque signalétique, véhicule 21 32 21 32 22 31 22 31 23 30 23 30 24 29 24 29 25 28 25 28 Pos. Désignation 27 27 26 26 Pos. Désignation Pos. Désignation Pos. Désignation 21 Type 27 Fabricant 21 Type 27 Fabricant 22 N° de série 28 Poids de batterie min/max en kg 22 N° de série 28 Poids de batterie min/max en kg 23 29 Puissance d’entraînement en kW 23 29 Puissance d’entraînement en kW 24 Batterie : tension V 30 Distance du centre de gravité en mm 24 Batterie : tension V 30 Distance du centre de gravité en mm 25 Poids à vide sans batterie en kg 31 Année de construction 25 Poids à vide sans batterie en kg 31 Année de construction 26 32 Option 26 32 Option Charge admissible nominale, en kg Logo du fabricant Charge admissible nominale, en kg Logo du fabricant Z En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (22). Z En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (22). 4.2 Diagramme de charge, véhicule 4.2 Diagramme de charge, véhicule Le diagramme de charge, véhicule (12), indique la charge admissible Q du véhicule, exprimée en kg, lorsque le mât d’élévation se trouve en position verticale. L’apparence du diagramme est fonction de la forme du mât utilisé. Le tableau montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D (en mm) et la hauteur d’élévation H désirée (en mm). Exemple : Le diagramme de charge, véhicule (12), indique la charge admissible Q du véhicule, exprimée en kg, lorsque le mât d’élévation se trouve en position verticale. L’apparence du diagramme est fonction de la forme du mât utilisé. Le tableau montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D (en mm) et la hauteur d’élévation H désirée (en mm). Exemple : 12 12 4250 3600 2900 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 4250 3600 2900 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 Exemple de la détermination de la charge admissible maximum : Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d’élévation maximum H de 3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg. Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d’élévation maximum H de 3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg. 0708.F Exemple de la détermination de la charge admissible maximum : 0708.F B 12 850 1105 1250 B 12 4.3 Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) 4.3 Le diagramme de charge, bras de fourche, indique la charge admissible Q exprimée en kg. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour de différents barycentres D (en mm). Le diagramme de charge, bras de fourche, indique la charge admissible Q exprimée en kg. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour de différents barycentres D (en mm). Diagramme de charge, accessoire rapporté 4.4 Diagramme de charge, accessoire rapporté Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière identique à celle du chariot et doit être déterminée en analogie. Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière identique à celle du chariot et doit être déterminée en analogie. Les repères en forme de flèches (33 et 34) sur le mât intérieur ou le mât extérieur indiquent au cariste le moment où il a atteint les limites d'hauteurs de levage prescrites dans le diagramme de charge. Les repères en forme de flèches (33 et 34) sur le mât intérieur ou le mât extérieur indiquent au cariste le moment où il a atteint les limites d'hauteurs de levage prescrites dans le diagramme de charge. 34 33 34 0708.F 33 0708.F 4.4 Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) B 13 B 13 B 14 B 14 0708.F 0708.F C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 Transport par une grue 1 Transport par une grue M N’utiliser qu’un dispositif de levage ayant une force de levage adéquate (poids de chargement = poids propre + poids de la batterie; voir la plaque signalétique du véhicule). M N’utiliser qu’un dispositif de levage ayant une force de levage adéquate (poids de chargement = poids propre + poids de la batterie; voir la plaque signalétique du véhicule). – Garer et bloquer le véhicule (Voir Chapitre E). – Fixer l’élingue sur la traverse du mât (1) et sur l’attelage de remorque (2). 1 – Garer et bloquer le véhicule (Voir Chapitre E). – Fixer l’élingue sur la traverse du mât (1) et sur l’attelage de remorque (2). 2 1 2 M Fixer les élingues et crochets de la grue de façon qu’ils n’entrent pas en contact avec les accessoires rapportés ou le toit de cabine lors du soulèvement. M Fixer les élingues et crochets de la grue de façon qu’ils n’entrent pas en contact avec les accessoires rapportés ou le toit de cabine lors du soulèvement. 2 Sécurité du chariot lors du transport 2 Sécurité du chariot lors du transport M Lors du transport sur un CAMION ou une remorque, le chariot doit être calé et arrimé correctement. Le CAMION ou la remorque doivent disposer de boucles d’arrimage et d’un sol en bois. Le chargement doit être effectué par le propre personnel expert formé à cet effet et selon les recommandations des directives VDI 2700 et VDI 2703. La mesure correcte et la mise en oeuvre des mesures de sécurité de chargement doit être déterminée dans chaque cas particulier. M Lors du transport sur un CAMION ou une remorque, le chariot doit être calé et arrimé correctement. Le CAMION ou la remorque doivent disposer de boucles d’arrimage et d’un sol en bois. Le chargement doit être effectué par le propre personnel expert formé à cet effet et selon les recommandations des directives VDI 2700 et VDI 2703. La mesure correcte et la mise en oeuvre des mesures de sécurité de chargement doit être déterminée dans chaque cas particulier. Z Afin d’arrimer l’appareil avec le mât monté, utiliser les points d’élingue au niveau de la traverse supérieure du mât ainsi que le boulon de la remorque. Z Afin d’arrimer l’appareil avec le mât monté, utiliser les points d’élingue au niveau de la traverse supérieure du mât ainsi que le boulon de la remorque. 1003.F Arrimage et calage avec mât monté 1003.F Arrimage et calage avec mât monté C1 C1 Z Z Si le chariot doit être transporté sans mât, l’arrimage doit avoir lieu devant au-dessus du toit de protection. Arrimage et calage sans mât Arrimage et calage sans mât 1003.F Position de gravité approximative 1003.F Position de gravité approximative C2 Si le chariot doit être transporté sans mât, l’arrimage doit avoir lieu devant au-dessus du toit de protection. C2 3 F M 4 Première mise en service 3 F La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un personnel instruit conformément. En cas d’une livraison de plusieurs véhicules, veiller à ce que seulement les équipements de prise de charge, les mâts d’élévation et les véhicules de base portant chacun le même numéro de série soient assemblés. M Faire marcher le véhicule uniquement à courant de batterie. Le courant alternatif redressé détériorera les composants électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. Première mise en service La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un personnel instruit conformément. En cas d’une livraison de plusieurs véhicules, veiller à ce que seulement les équipements de prise de charge, les mâts d’élévation et les véhicules de base portant chacun le même numéro de série soient assemblés. Faire marcher le véhicule uniquement à courant de batterie. Le courant alternatif redressé détériorera les composants électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes : Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes : – Contrôler l’intégralité du véhicule. – Vérifier les cosses de batterie et le niveau d'acide (voir Chapitre D, Paragraphe 6). – Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions (voir Chapitre E). – Contrôler l’intégralité du véhicule. – Vérifier les cosses de batterie et le niveau d'acide (voir Chapitre D, Paragraphe 6). – Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions (voir Chapitre E). Déplacement du véhicule sans entraînement propre 4 Déplacement du véhicule sans entraînement propre S’il s’avère nécessaire de remorquer le véhicule, procéder comme suit : S’il s’avère nécessaire de remorquer le véhicule, procéder comme suit : – Fixer le câble/la barre de remorque à l’accouplement du véhicule-remorque et du véhicule remorqué. – Retirer le connecteur de batterie (voir Chapitre D). – Desserrer le frein d’arrêt. – Fixer le câble/la barre de remorque à l’accouplement du véhicule-remorque et du véhicule remorqué. – Retirer le connecteur de batterie (voir Chapitre D). – Desserrer le frein d’arrêt. F Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le véhicule à vitesse très lente. Z Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule demande beaucoup plus de force de braquage. Z Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule demande beaucoup plus de force de braquage. 1003.F Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le véhicule à vitesse très lente. 1003.F F C3 C3 C4 C4 1003.F 1003.F D Batterie - Entretien, chargement, changement D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 1 F M Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien : La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Personnel d’entretien : La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie : Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Mesures de protection contre l’incendie : Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Entretien de la batterie : La surface supérieure des cellules de batteries doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant. Entretien de la batterie : La surface supérieure des cellules de batteries doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant. Evacuation de la batterie : L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. Evacuation de la batterie : L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. F Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. M N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée. F Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur. 1003.F F Directives de sécurité du maniement des batteries à acide Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée. Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur. 1003.F M Directives de sécurité du maniement des batteries à acide D1 D1 2 Types de batterie 2 En fonction de l'application, le chariot est équipé de types de batteries différents. Le tableau suivant indique en-dessous de l'indication de la capacité les combinaisons prévues en standard similaires à DIN 43535/EN 60254 (IEC 254). EFG 110k En fonction de l'application, le chariot est équipé de types de batteries différents. Le tableau suivant indique en-dessous de l'indication de la capacité les combinaisons prévues en standard similaires à DIN 43535/EN 60254 (IEC 254). 24 V - 4PzS - batterie 440L Ah 24 V - 4PzV - batterie 400 Ah 24 V - 4PzW - batterie 400 Ah 24 V - 4PzS - batterie 480HX Ah (haute puissance) 24 V - 5PzS - batterie 550L Ah 24 V - 5PzV - batterie 500 Ah 24 V - 5PzW - batterie 500 Ah 24 V - 5PzS - batterie 600HX Ah (haute puissance) 24 V - 7PzS - batterie 770L Ah 24 V - 7PzV - batterie 700 Ah 24 V - 7PzW - batterie 700 Ah 24 V - 7PzS - batterie 840HX Ah (haute puissance) 24 V - 8PzS - batterie 880L Ah 24 V - 8PzV - batterie 800 Ah 24 V - 8PzW - batterie 800 Ah 24 V - 8PzS - batterie 960HX Ah (haute puissance) EFG 110 EFG 113 EFG 115 EFG 110k EFG 113 EFG 115 Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique. Sim. DIN 43535 EN 60254 (IEC 254) Batterie d'entraînement 24 V B maxi EFG 110k 830 273 612 627 372 EFG 110 830 327 612 627 445 EFG 113 830 435 612 627 600 EFG 115 830 489 612 627 676 Dimensions (mm) Chariot 400 - 480 Ah 500 - 600 Ah 700 - 840 Ah 800 - 960 Ah 1003.F H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm Vit. nominale (-5/+8%) en kg L maxi Sim. DIN 43535 EN 60254 (IEC 254) Batterie d'entraînement 24 V H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm Vit. nominale (-5/+8%) en kg L maxi B maxi EFG 110k 830 273 612 627 372 EFG 110 830 327 612 627 445 EFG 113 830 435 612 627 600 EFG 115 830 489 612 627 676 400 - 480 Ah 500 - 600 Ah 700 - 840 Ah 800 - 960 Ah 1003.F Dimensions (mm) D2 24 V - 4PzS - batterie 440L Ah 24 V - 4PzV - batterie 400 Ah 24 V - 4PzW - batterie 400 Ah 24 V - 4PzS - batterie 480HX Ah (haute puissance) 24 V - 5PzS - batterie 550L Ah 24 V - 5PzV - batterie 500 Ah 24 V - 5PzW - batterie 500 Ah 24 V - 5PzS - batterie 600HX Ah (haute puissance) 24 V - 7PzS - batterie 770L Ah 24 V - 7PzV - batterie 700 Ah 24 V - 7PzW - batterie 700 Ah 24 V - 7PzS - batterie 840HX Ah (haute puissance) 24 V - 8PzS - batterie 880L Ah 24 V - 8PzV - batterie 800 Ah 24 V - 8PzW - batterie 800 Ah 24 V - 8PzS - batterie 960HX Ah (haute puissance) EFG 110 Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique. Chariot Types de batterie D2 3 Dégagement de la batterie 3 Dégagement de la batterie F Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). F Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). F – Desserrer le blocage de la colonne de direction (2), pousser la colonne de direction vers l’avant et la bloquer dans cette position (1). 1 2 F Danger de blessure à travers la température de service du moteur de déplacement > 80 °C. Attention accrue lors d’un capot de batterie ouver. – Desserrer le blocage de la colonne de direction (2), pousser la colonne de direction vers l’avant et la bloquer dans cette position (1). Danger de blessure à travers la température de service du moteur de déplacement > 80 °C. Attention accrue lors d’un capot de batterie ouver. Avec Multi-Pilot (o) : Avec Multi-Pilot (o) : – Tirer cache électrovanne (4) vers l’avant jusqu’à encliquetage. – Rabattre capot de batterie avec siège de conducteur (3) prudemment vers l’arrière. – Tirer cache électrovanne (4) vers l’avant jusqu’à encliquetage. – Rabattre capot de batterie avec siège de conducteur (3) prudemment vers l’arrière. 4 3 Avec Solo-Pilot (t) : 1 2 4 3 Avec Solo-Pilot (t) : – En appuyant sur le levier (6), déverrouiller le cache de l’électrovannne (5) et pivoter celui-ci vers l’avant. – Rabattre le capot batterie avec le siège du conducteur (3) prudemment vers l’arrière. – En appuyant sur le levier (6), déverrouiller le cache de l’électrovannne (5) et pivoter celui-ci vers l’avant. – Rabattre le capot batterie avec le siège du conducteur (3) prudemment vers l’arrière. 5 5 6 – Retirer le connecteur de batterie (7) de la prise de courant (8). – Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. – Retirer le connecteur de batterie (7) de la prise de courant (8). – Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. 8 F 7 8 Ne relier et retirer le connecteur de batterie que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont désenclenchés. 1003.F Ne relier et retirer le connecteur de batterie que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont désenclenchés. 1003.F F 7 6 D3 D3 4 Chargement de la batterie 4 – Dégager la batterie. F M – Dégager la batterie. F Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est désenclenché. Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin d’assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie. M Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. – Relier le câble de charge du chargeur avec le connecteur de batterie (7). – Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur (8). Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. 7 8 Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d’explosion! 1003.F F Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d’explosion! 1003.F D4 Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est désenclenché. Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin d’assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie. – Relier le câble de charge du chargeur avec le connecteur de batterie (7). – Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur (8). 7 8 F Chargement de la batterie D4 5 Dépose et pose de la batterie 5 – Dégagement de la batterie (voir Paragraphe 3). F – Dégagement de la batterie (voir Paragraphe 3). F Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie d’un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une grue de force de levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit de cabine. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une déformation du coffret. Fixer les crochet de manière à ce qu’ils ne risquent pas de tomber dans la batterie quand les élingues sont détendus. – Accrocher les élingues de grue à la caisse de batterie (9). – A l’aide de la grue, soulever la batterie et la pivoter vers la droite (vu en sens de déplacement) de manière à ce qu’elle surmonte le châssis. 9 – La pose se réalise dans l’ordre inverse. F Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Une fois la pose effectuée, vérifier l’absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Les revêtements doivent être fermés de manière fiable. F Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Une fois la pose effectuée, vérifier l’absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Les revêtements doivent être fermés de manière fiable. Lors du chargement/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le compartiment. 1003.F Lors du chargement/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le compartiment. 1003.F F Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie d’un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une grue de force de levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit de cabine. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une déformation du coffret. Fixer les crochet de manière à ce qu’ils ne risquent pas de tomber dans la batterie quand les élingues sont détendus. – Accrocher les élingues de grue à la caisse de batterie (9). – A l’aide de la grue, soulever la batterie et la pivoter vers la droite (vu en sens de déplacement) de manière à ce qu’elle surmonte le châssis. 9 – La pose se réalise dans l’ordre inverse. F Dépose et pose de la batterie D5 D5 6 7 Fermeture du capot de la batterie 6 Avec Multi-Pilot (o) : Avec Multi-Pilot (o) : – Appuyer vers l’arrière sur le couvercle de la soupape de commande au-delà du point d’encliquetage jusqu’à ce que la force exercée par le ressort ferme automatiquement le couvercle. – Appuyer vers l’arrière sur le couvercle de la soupape de commande au-delà du point d’encliquetage jusqu’à ce que la force exercée par le ressort ferme automatiquement le couvercle. Avec Solo-Pilot (t) : Avec Solo-Pilot (t) : – Après fermeture du capot batterie, pivoter le cache électrovanne vers l’arrière jusqu’à encliquetage. – Après fermeture du capot batterie, pivoter le cache électrovanne vers l’arrière jusqu’à encliquetage. Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service 7 Indicateur décharge de batterie : L'état de charge de la batterie (10) est affiché en incréments de 10% à l'écran de l'afficheur d'informations et de service (100% = capacité de batterie 100%, affichage 0% = capacité de batterie 20%). M M Le réglage en série de l'indicateur de décharge de batterie/ contrôleur de décharge se fait sur des batteries standard. Contrôleur de décharge de batterie : En cas de sous-dépassement de la capacité restante, la fonction Levage est déconnectée. Un message correspondant apparaît sur l'afficheur d'Informations et de Services. Le réglage en série de l'indicateur de décharge de batterie/ contrôleur de décharge se fait sur des batteries standard. Pour une capacité restante de batterie de 20% pour les batteries standard ou de 40% pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien, un chargement de batterie s'avère nécessaire. 11 10 Contrôleur de décharge de batterie : En cas de sous-dépassement de la capacité restante, la fonction Levage est déconnectée. Un message correspondant apparaît sur l'afficheur d'Informations et de Services. Z La fonction Levage n'est à nouveau autorisée que si la batterie raccordée est au moins chargée à 40%. 11 10 La fonction Levage n'est à nouveau autorisée que si la batterie raccordée est au moins chargée à 40%. 1003.F Compteur d’heures de service : Les heures de service (11) sont affichées à côté de l’état de charge de la batterie. Le compteur d’heures de service indique en dessous de « eff » le temps total des mouvements de déplacement et de levage. 1003.F Compteur d’heures de service : Les heures de service (11) sont affichées à côté de l’état de charge de la batterie. Le compteur d’heures de service indique en dessous de « eff » le temps total des mouvements de déplacement et de levage. D6 Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service Indicateur décharge de batterie : L'état de charge de la batterie (10) est affiché en incréments de 10% à l'écran de l'afficheur d'informations et de service (100% = capacité de batterie 100%, affichage 0% = capacité de batterie 20%). Pour une capacité restante de batterie de 20% pour les batteries standard ou de 40% pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien, un chargement de batterie s'avère nécessaire. Z Fermeture du capot de la batterie D6 E Commande E Commande 1 1 F Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot Permission de conduite : Seules les personnes munies d´un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Permission de conduite : Seules les personnes munies d´un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur : Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur : Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées : Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées : Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements, dérangements : Tous dérangements ou endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Endommagements, dérangements : Tous dérangements ou endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations : Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler. Réparations : Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler. Zones dangereuses : Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. Zones dangereuses : Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. F Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être arrêté immédiatement. Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement : Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques. 0310.F 0310.F Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement : Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques. Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être arrêté immédiatement. E1 E1 Description des éléments de commande et d’indication 2 Pos. Elément de comFonction mande ou d’indication 1 Volant t Direction du chariot avec 5 tours de volant de gauche à droite. 2 Affichage multifonctions t Affichage de la capacité de batterie, des heures de service, des erreurs, des affichages d’avertissement importants, de la position des roues et Extension affichage o du sens de marche (voir Paragraphe 3). 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 multifonctions Blocage de la colonne de direction Indicateur de direction Multi-pilot Vibreur Interrupteur à clé t La colonne est réglée et bloquée dans la position voulue. o Sélectionne la direction de marche voulue. Règle les fonctions du mât d’élévation. Déclenche un signal d’avertissement. t La tension de batterie vers le chariot est enclenchée ou désenclenchée. Commutateur principal t Le circuit électrique est interrompu, toutes les (ARRÊT D’URGENCE) fonctions électriques se déconnectent. Levier de commutation o par ex. affichage pour éclairage du champ de pour équipement suptravail enclenché plémentaire Pédale du frein t Décélération du véhicule. Accélérateur t Régulation continue de la vitesse de déplacement. Frein d’arrêt t Protège le chariot à l’arrêt contre un démarrage intempestif. Réglage du dossier t Le dossier du siège du conducteur peut être réglé. Affichage du poids t Le poids réglé est affiché. « Siège du conducteur » Réglage du poids t Réglage sur le poids du conducteur pour amor« Siège du conducteur » tissement de siège optimal. Arrêt du siège du con- t Le siège du conducteur peut être réglé à l’horiducteur zontale. Commande à double o En l’actionnant, le chariot se déplace vers pédale l’arriére. La vitesse de déplacement est réglée Pédale d’accélération progressivement. « arrière » Commande pédale o Le chariot est freiné. double Pédale de freinage Commande pédale o En l’actionnant, le chariot se déplace à l’avant. double La vitesse de déplacement est réglée progressiPédale d’accélération vement. « avant » t = Equipement de série E2 Pos. Elément de comFonction mande ou d’indication 1 Volant t Direction du chariot avec 5 tours de volant de gauche à droite. 2 Affichage multifonctions t Affichage de la capacité de batterie, des heures de service, des erreurs, des affichages d’avertissement importants, de la position des roues et Extension affichage o du sens de marche (voir Paragraphe 3). o = Equipement spécial 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 0310.F 3 Description des éléments de commande et d’indication multifonctions Blocage de la colonne de direction Indicateur de direction Multi-pilot Vibreur Interrupteur à clé t La colonne est réglée et bloquée dans la position voulue. o Sélectionne la direction de marche voulue. Règle les fonctions du mât d’élévation. Déclenche un signal d’avertissement. t La tension de batterie vers le chariot est enclenchée ou désenclenchée. Commutateur principal t Le circuit électrique est interrompu, toutes les (ARRÊT D’URGENCE) fonctions électriques se déconnectent. Levier de commutation o par ex. affichage pour éclairage du champ de pour équipement suptravail enclenché plémentaire Pédale du frein t Décélération du véhicule. Accélérateur t Régulation continue de la vitesse de déplacement. Frein d’arrêt t Protège le chariot à l’arrêt contre un démarrage intempestif. Réglage du dossier t Le dossier du siège du conducteur peut être réglé. Affichage du poids t Le poids réglé est affiché. « Siège du conducteur » Réglage du poids t Réglage sur le poids du conducteur pour amor« Siège du conducteur » tissement de siège optimal. Arrêt du siège du con- t Le siège du conducteur peut être réglé à l’horiducteur zontale. Commande à double o En l’actionnant, le chariot se déplace vers pédale l’arriére. La vitesse de déplacement est réglée Pédale d’accélération progressivement. « arrière » Commande pédale o Le chariot est freiné. double Pédale de freinage Commande pédale o En l’actionnant, le chariot se déplace à l’avant. double La vitesse de déplacement est réglée progressiPédale d’accélération vement. « avant » t = Equipement de série E2 o = Equipement spécial 0310.F 2 Chariot avec Multi-pilot (o) Chariot avec Multi-pilot (o) 11 11 12 13 14 12 14 1 1 2 2 3 3 4 5 6 7 8 10 13 4 5 6 7 8 10 9 9 Commande de pédale double (o) Commande de pédale double (o) 16 16 17 17 0310.F 15 0310.F 15 E3 E3 Pos. Elément de commande ou d’indication 18 Indicateur de direction 19 Vibreur 20 Solo-Pilot Lever - Baisser 21 Levier de commande Mât d'élévation Inclinaison 22 Levier de commande Hydraulique supplémentaire (ZH1) par ex. poussée latérale 23 Levier de commande Hydraulique supplémentaire (ZH1) 24 Commutateur Hydraulique supplémentaire (ZH2) Fonction Pos. Elément de commande ou d’indication 18 Indicateur de direction 19 Vibreur 20 Solo-Pilot Lever - Baisser 21 Levier de commande Mât d'élévation Inclinaison 22 Levier de commande Hydraulique supplémentaire (ZH1) par ex. poussée latérale 23 Levier de commande Hydraulique supplémentaire (ZH1) 24 Commutateur Hydraulique supplémentaire (ZH2) t Sélectionne la direction de marche voulue. t Déclenche un signal d’avertissement. t La fourche de charge est levée ou descendue. t La fourche de charge est inclinée vers l'avant ou vers l'arrière. o La fourche de charge est déplacée vers la droite et/ou vers la gauche. o Prévue pour les appareils supplémentaires hydrauliques. o Commuter de ZH1 à ZH2 t = Equipement de série o = Equipement spécial 19 20 21 22 t La fourche de charge est inclinée vers l'avant ou vers l'arrière. o La fourche de charge est déplacée vers la droite et/ou vers la gauche. o Prévue pour les appareils supplémentaires hydrauliques. o Commuter de ZH1 à ZH2 o = Equipement spécial Véhicule avec Solo-Pilot et leviers de commande 23 18 19 20 21 22 23 0310.F 24 0310.F 24 E4 t Sélectionne la direction de marche voulue. t Déclenche un signal d’avertissement. t La fourche de charge est levée ou descendue. t = Equipement de série Véhicule avec Solo-Pilot et leviers de commande 18 Fonction E4 2.1 Installation électrique complémentaire o 2.1 Installation électrique complémentaire o Z Les compléments de l’installation électrique sont mis en marche indépendamment de la position du commutateur à clé. L’interrupteur principal de batterie doit être mis en marche. (voir Paragraphe « Mise en service du chariot »). Afin d’empêcher une éventuelle décharge de batterie après le garage du chariot, il convient absolument de suivre les indications du Paragraphe 6.9 « Garage du chariot ». Z Les compléments de l’installation électrique sont mis en marche indépendamment de la position du commutateur à clé. L’interrupteur principal de batterie doit être mis en marche. (voir Paragraphe « Mise en service du chariot »). Afin d’empêcher une éventuelle décharge de batterie après le garage du chariot, il convient absolument de suivre les indications du Paragraphe 6.9 « Garage du chariot ». 2.1.1 Interrupteurs sur le tableau de bord o 2.1.1 Interrupteurs sur le tableau de bord o Fonction Fonction Interrupteur « éclairage véhicule » Interrupteur « éclairage véhicule » 2.1.2 Interrupteur sur la console de commande o 2.1.2 Interrupteur sur la console de commande o Interrupteur de pontage « débranchement élévation » Interrupteur de pontage « débranchement élévation » Interrupteur « déplacement lent » Interrupteur « déplacement lent » Interrupteur « chauffage de siège » Interrupteur « chauffage de siège » Interrupteur « Lampe omnidirectionnellle / Voyant clignotant » Interrupteur « Lampe omnidirectionnellle / Voyant clignotant » Interrupteur « Installation lave-vitres » Interrupteur « Installation lave-vitres » Interrupteur « Phare de travail » et/ou « phare arrière » Interrupteur « Phare de travail » et/ou « phare arrière » Interrupteur « Lunette arrière chauffante » Interrupteur « Lunette arrière chauffante » 0310.F Fonction 0310.F Fonction E5 E5 3 Affichage multifonctions t 3 Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que les erreurs et les informations sont visualisées sur l’afficheur de l’affichage multifonctions. Quatre diodes électroluminescentes font office de messages d’avertissement, DEL (25) à (28), sur l’afficheur. 25 26 Affichage multifonctions t Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que les erreurs et les informations sont visualisées sur l’afficheur de l’affichage multifonctions. Quatre diodes électroluminescentes font office de messages d’avertissement, DEL (25) à (28), sur l’afficheur. 27 25 26 27 28 31 31 29 Pos. 25 26 27 28 29 30 31 E6 30 29 Affichage DEL surtempérature DEL frein de parking DEL liquide de frein DEL attention Affichage de sens de marche et position de roue Affichage de capacité de batterie « eff » Heures de service effectives 0310.F Affichage DEL surtempérature DEL frein de parking DEL liquide de frein DEL attention Affichage de sens de marche et position de roue Affichage de capacité de batterie « eff » Heures de service effectives 0310.F Pos. 25 26 27 28 29 30 31 30 28 E6 3.1 Messages d’avertissement DEL 3.1 Quatre messages d’avertissement DEL lumineux indiquent les états suivants : Pos. 25 Quatre messages d’avertissement DEL lumineux indiquent les états suivants : Fonction Pos. Fonction Surtempérature DEL – S’éclaire lors d’une surtempérature du moteur de déplacement ou de levage – S’éclaire lors d’une surtempérature de la commande de déplacement ou de levage Frein de parking DEL – S’éclaire lors d’un frein à main serré 25 27 Liquide de frein DEL – S’éclaire lors d’un niveau faible du liquide de frein 27 Liquide de frein DEL – S’éclaire lors d’un niveau faible du liquide de frein 28 DEL ATTENTION – Clignote lors d’erreurs (Err) ou d’avertissements (Inf) – Clignote lors de l’état de charge de la batterie 10 % et 0 % 28 DEL ATTENTION – Clignote lors d’erreurs (Err) ou d’avertissements (Inf) – Clignote lors de l’état de charge de la batterie 10 % et 0 % 26 3.2 Messages d’avertissement DEL 26 Affichages d’afficheur 3.2 Affichages d’afficheur Pos. Fonction 29 Affichage du sens de marche et de la position de la roue – Lors de chariots sans saisie de l’angle de braquage, seul le sens de marche est affiché (flèche vers le haut ou vers le bas) – Lors de chariots avec saisie de l’angle de braquage, le sens de marche et la position de la roue sont affichés. 30 Affichage de capacité de batterie La capacité restante mise à disposition est affichée. Affichage 0 % = batterie déchargée à 80 %. En présence d’un affichage 10 % et 0 %, la DEL Attention clignote. Lors d’une capacité à 0 %, la fonction de levage est déconnectée. 31 Affichage d’heures de service / affichage d’erreurs – Affichage des heures de service : – eff : affichage du temps de travail total Affichage d’erreurs : – Si une erreur (Err) ou un avertissement (Inf) survient, l’affichage des heures de service est alors désactivé. L’affichage du code d’erreur est visualisé. 0310.F 0310.F Pos. Fonction 29 Affichage du sens de marche et de la position de la roue – Lors de chariots sans saisie de l’angle de braquage, seul le sens de marche est affiché (flèche vers le haut ou vers le bas) – Lors de chariots avec saisie de l’angle de braquage, le sens de marche et la position de la roue sont affichés. 30 Affichage de capacité de batterie La capacité restante mise à disposition est affichée. Affichage 0 % = batterie déchargée à 80 %. En présence d’un affichage 10 % et 0 %, la DEL Attention clignote. Lors d’une capacité à 0 %, la fonction de levage est déconnectée. 31 Affichage d’heures de service / affichage d’erreurs – Affichage des heures de service : – eff : affichage du temps de travail total Affichage d’erreurs : – Si une erreur (Err) ou un avertissement (Inf) survient, l’affichage des heures de service est alors désactivé. L’affichage du code d’erreur est visualisé. Surtempérature DEL – S’éclaire lors d’une surtempérature du moteur de déplacement ou de levage – S’éclaire lors d’une surtempérature de la commande de déplacement ou de levage Frein de parking DEL – S’éclaire lors d’un frein à main serré E7 E7 Affichage multifonctions, extension o 4 Les données de service, le chargement de la batterie, les heures de service ainsi que les erreurs et les informations sont visualisés sur l’afficheur de l’affichage multifonctions. Des affichages graphiques font office de messages d’avertissement sur l’affichage multifonctions. 33 49 34 35 36 37 39 41 38 40 48 32 43 44 45 46 47 48 49 E8 33 34 35 36 37 39 41 38 40 42 42 43 43 44 47 46 Pos. 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Les données de service, le chargement de la batterie, les heures de service ainsi que les erreurs et les informations sont visualisés sur l’afficheur de l’affichage multifonctions. Des affichages graphiques font office de messages d’avertissement sur l’affichage multifonctions. 49 45 Affichage Touche de commutation heures de service sur heure Surtempérature des commandes Surtempérature moteur de pompe Surtempérature moteur de déplacement Interrupteur de siège Frein de parking serré Afficheur de sens de marche o Chariot en exploitation (interrupteur à clé « ACT ») Affichage de service / affichage UVV Niveau de liquide de frein trop faible S’allume lors d’erreurs ou clignote lorsque la capacité de la batterie est inférieure à 10 % Touche Conduite lente Touche de sélection de programme Touche SET Affichage du programme de service (programmes 1 à 5) Affichage du sens de marche et de la position de la roue Affichage de la capacité de batterie Heure et heures de service ou diagnostic et affichage d’erreurs 48 44 47 46 Pos. 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 0310.F 32 Affichage multifonctions, extension o E8 45 Affichage Touche de commutation heures de service sur heure Surtempérature des commandes Surtempérature moteur de pompe Surtempérature moteur de déplacement Interrupteur de siège Frein de parking serré Afficheur de sens de marche o Chariot en exploitation (interrupteur à clé « ACT ») Affichage de service / affichage UVV Niveau de liquide de frein trop faible S’allume lors d’erreurs ou clignote lorsque la capacité de la batterie est inférieure à 10 % Touche Conduite lente Touche de sélection de programme Touche SET Affichage du programme de service (programmes 1 à 5) Affichage du sens de marche et de la position de la roue Affichage de la capacité de batterie Heure et heures de service ou diagnostic et affichage d’erreurs 0310.F 4 4.1 Messages d’avertissement, touches et interrupteurs 4.1 Les états suivants sont affichés ou enclenchés : Les états suivants sont affichés ou enclenchés : Pos. Affichage / fonction 32 Touche de commutation Compteur d’heures de service - heure – Heures de service chariot interrupteur à clé « ACT » – Les heures de service « EFF » peuvent être commutées via le code « ACT » ou « DESAC » – Affichage de l’heure Pos. Affichage / fonction 32 Touche de commutation Compteur d’heures de service - heure – Heures de service chariot interrupteur à clé « ACT » – Les heures de service « EFF » peuvent être commutées via le code « ACT » ou « DESAC » – Affichage de l’heure 33 Surtempérature des commandes (contrôleur) – S’allume lors de la surtempérature des commandes – La puissance est réduite en continu en fonction de la température 33 Surtempérature des commandes (contrôleur) – S’allume lors de la surtempérature des commandes – La puissance est réduite en continu en fonction de la température 34 Surtempérature moteur de pompe, moteur de direction assistée – La température du moteur de pompe et du moteur de direction assistée sont surveillées – Lors d’une surtempérature, la puissance est réduite 34 Surtempérature moteur de pompe, moteur de direction assistée – La température du moteur de pompe et du moteur de direction assistée sont surveillées – Lors d’une surtempérature, la puissance est réduite 35 Surtempérature moteur de déplacement – La température du moteur de déplacement est surveillée – En présence d’une surtempérature, la puissance est réduite 35 Surtempérature moteur de déplacement – La température du moteur de déplacement est surveillée – En présence d’une surtempérature, la puissance est réduite 36 Interrupteur de siège – Interrupeur de siège non fermé – Le chariot est prêt à la mise en service. Toutefois, le siège du conducteur n’est pas occupé 36 Interrupteur de siège – Interrupeur de siège non fermé – Le chariot est prêt à la mise en service. Toutefois, le siège du conducteur n’est pas occupé 37 Frein de parking serré – Le chariot est prêt à la mise en service, le frein de parking est serré Afficheur du sens de marche o – Lors de l’éclairage avec installation clignotant Chariot en marche – Interrupteur à clé sur « ACT » Affichage de service / affichage UVV – L’intervalle de périodicité d’entretien réglé est périmé (1000 heures de service) ou le contrôle UVV incombe après 12 mois (l’affichage clignote) 37 Frein de parking serré – Le chariot est prêt à la mise en service, le frein de parking est serré Afficheur du sens de marche o – Lors de l’éclairage avec installation clignotant Chariot en marche – Interrupteur à clé sur « ACT » Affichage de service / affichage UVV – L’intervalle de périodicité d’entretien réglé est périmé (1000 heures de service) ou le contrôle UVV incombe après 12 mois (l’affichage clignote) 41 Trop peu de liquide de frein – Le niveau de liquide de frein est contrôlé sur le réservoir du liquide de frein grâce aux touches de contrôle 41 Trop peu de liquide de frein – Le niveau de liquide de frein est contrôlé sur le réservoir du liquide de frein grâce aux touches de contrôle 42 AVERTISSEMENT – S’allume lors d’erreurs – Clignote lors d’une capacité de batterie inférieure à 10 % 42 AVERTISSEMENT – S’allume lors d’erreurs – Clignote lors d’une capacité de batterie inférieure à 10 % 43 Touche Conduite lente – Vitesse de déplacement maximale 6 km/h (réglable) 43 Touche Conduite lente – Vitesse de déplacement maximale 6 km/h (réglable) 44 Touche de commutation de programme – Touche pour « Vers le haut » et « Vers le bas » Touche SET – Sélection de fonctions spéciales Affichage de programmes de service – Affichage du programme de déplacement choisi (1 à 5) 44 Touche de commutation de programme – Touche pour « Vers le haut » et « Vers le bas » Touche SET – Sélection de fonctions spéciales Affichage de programmes de service – Affichage du programme de déplacement choisi (1 à 5) 39 40 45 46 38 39 40 45 0310.F 38 0310.F Messages d’avertissement, touches et interrupteurs E9 46 E9 4.2 Affichages de l’afficheur 4.2 Pos. Fonction Pos. Fonction 47 Affichage du sens de marche et de la position de la roue – Indique le sens de marche présélectionné (avant ou arrière) ou la position de roue des roues braquées 47 Affichage du sens de marche et de la position de la roue – Indique le sens de marche présélectionné (avant ou arrière) ou la position de roue des roues braquées 48 Affichage de capacité de batterie en % La capacité restante à disposition est affichée. Affichage 0 % = batterie déchargée à 80 %. Lors d’un affichage à 10 %, l’affichage Attention clignote (42). Lors d’une capacité à 0 %, la fonction de levage est déconnectée après 30 à 40 secondes. 48 Affichage de capacité de batterie en % La capacité restante à disposition est affichée. Affichage 0 % = batterie déchargée à 80 %. Lors d’un affichage à 10 %, l’affichage Attention clignote (42). Lors d’une capacité à 0 %, la fonction de levage est déconnectée après 30 à 40 secondes. 49 Affichage d’heures de service / affichage d’erreurs – Affichage des heures de service : – eff : affichage du temps de travail total Affichage d’erreurs : – Si une erreur (Err) ou si un avertissement (Inf) survient, l’affichage des heures de service disparaît alors. L’affichage du code d’erreurs apparaît. – Si plusieurs erreurs sont survenues, elles sont affichées en alternance dans un intervalle de 1,5 secondes, un signal d’avertissement retentit. 49 Affichage d’heures de service / affichage d’erreurs – Affichage des heures de service : – eff : affichage du temps de travail total Affichage d’erreurs : – Si une erreur (Err) ou si un avertissement (Inf) survient, l’affichage des heures de service disparaît alors. L’affichage du code d’erreurs apparaît. – Si plusieurs erreurs sont survenues, elles sont affichées en alternance dans un intervalle de 1,5 secondes, un signal d’avertissement retentit. Messages d’avertissement à l’écran conducteur Affichage INFO 03 INFO 35 INFO 36 INFO 40 INFO 90 Signification Température du variateur de traction ou d’élévation au-dessus de 83 °C Position repos pédale d’accélérateur – Le message peut être réglé via des paramètres, pour déterminer si la position de repos est contrôlée uniquement lors de la mise en marche ou à chaque changement d’état de l’interrupteur de siège (de l’état ouvert à l’état fermé) Position repos système hydraulique – Le message peut être réglé via des paramètres pour définir si le message doit être affiché ou non. Surchauffe – Moteur de traction ou d’élévation au-dessus de 145 °C Conduite avec frein à main tiré – Pédale d’accélérateur actionnée bien que le frein à main soit tiré. – Interrupteur du siège non occupé et frein à main pas tiré. Position repos système hydraulique à la mise en marche – Une fonction hydraulique actionnée durant la mise en marche. – La fonction hydraulique actionnée n’est pas exécutée. E 10 Messages d’avertissement à l’écran conducteur Affichage INFO 03 INFO 35 INFO 36 INFO 40 INFO 90 INFO 96 0310.F INFO 96 4.3 Signification Température du variateur de traction ou d’élévation au-dessus de 83 °C Position repos pédale d’accélérateur – Le message peut être réglé via des paramètres, pour déterminer si la position de repos est contrôlée uniquement lors de la mise en marche ou à chaque changement d’état de l’interrupteur de siège (de l’état ouvert à l’état fermé) Position repos système hydraulique – Le message peut être réglé via des paramètres pour définir si le message doit être affiché ou non. Surchauffe – Moteur de traction ou d’élévation au-dessus de 145 °C Conduite avec frein à main tiré – Pédale d’accélérateur actionnée bien que le frein à main soit tiré. – Interrupteur du siège non occupé et frein à main pas tiré. Position repos système hydraulique à la mise en marche – Une fonction hydraulique actionnée durant la mise en marche. – La fonction hydraulique actionnée n’est pas exécutée. 0310.F 4.3 Affichages de l’afficheur E 10 4.4 Réglage de l’horloge 4.4 Réglage de l’horloge Mode normal Mode normal Appuyer simultanément sur les touches “h/time” (69) et up (68) . Appuyer simultanément sur les touches “h/time” (69) et up (68) . Sur l’affichage apparaît l’heure. Le premier chiffre clignote. Sur l’affichage apparaît l’heure. Le premier chiffre clignote. La touche up (68) / down (71) permet d’augmenter ou de réduire le chiffre clignotant. La touche SET (62) permet de passer au chiffre suivant. La valeur est reprise après le dernier chiffre. 68 69 70 71 68 69 70 71 0310.F km/h 0310.F km/h La touche up (68) / down (71) permet d’augmenter ou de réduire le chiffre clignotant. La touche SET (62) permet de passer au chiffre suivant. La valeur est reprise après le dernier chiffre. E 11 E 11 F 5 F Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger. Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne 5.1 E 12 Mise en service du véhicule Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger. Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne Avant de mettre en service le chariot, le conducteur est tenu de s'assurer de l'état fiable du chariot. Avant le début des travaux, vérifier par ex. que Avant de mettre en service le chariot, le conducteur est tenu de s'assurer de l'état fiable du chariot. Avant le début des travaux, vérifier par ex. que – le frein de service et le frein de parking ou le frein automatique (arrêt d'urgence) fonctionne – la sécurité des bras de fourche ne présentent pas de défauts envers le levage et le déplacement – le dispositif de prise de charge ne présente pas de dégâts visibles (torsion, fissures ou très usées) – le dispositif d'avertissement fonctionne. – le frein de service et le frein de parking ou le frein automatique (arrêt d'urgence) fonctionne – la sécurité des bras de fourche ne présentent pas de défauts envers le levage et le déplacement – le dispositif de prise de charge ne présente pas de dégâts visibles (torsion, fissures ou très usées) – le dispositif d'avertissement fonctionne. Contrôle du niveau du liquide du système lave-glaces Contrôle du niveau du liquide du système lave-glaces – Retirer la partie latérale gauche. – Le récipient du liquide du système lave-glaces (49a) se trouve à gauche à côté de la batterie dans le sens de marche. – Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide du système laveglaces. Si nécessaire, rajouter du liquide. – Utiliser du liquide de système laveglaces contenant de l’antigel. – Retirer la partie latérale gauche. – Le récipient du liquide du système lave-glaces (49a) se trouve à gauche à côté de la batterie dans le sens de marche. – Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide du système laveglaces. Si nécessaire, rajouter du liquide. – Utiliser du liquide de système laveglaces contenant de l’antigel. 49a 0310.F 5.1 Mise en service du véhicule 49a 0310.F 5 E 12 5.2 Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) 5.2 Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) M Si la taille maximale du cariste recommandée n’est pas respectée, le maniement du chariot peut présenter des contraintes et des risques plus élevés pour le cariste, dans lequel cas des endommagements ainsi que des dégâts durables suite à une position malsaine et à d’extrêmes efforts corporels ne peuvent pas être exclus. L’exploitant doit donc assurer que les utilisateurs du chariot ne dépassent pas la taille maximale indiquée. L’exploitant doit de plus vérifier si les caristes chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une position d’assise normale et correcte sans effort. M Si la taille maximale du cariste recommandée n’est pas respectée, le maniement du chariot peut présenter des contraintes et des risques plus élevés pour le cariste, dans lequel cas des endommagements ainsi que des dégâts durables suite à une position malsaine et à d’extrêmes efforts corporels ne peuvent pas être exclus. L’exploitant doit donc assurer que les utilisateurs du chariot ne dépassent pas la taille maximale indiquée. L’exploitant doit de plus vérifier si les caristes chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une position d’assise normale et correcte sans effort. 5.3 Réglage du siège du conducteur 5.3 Réglage du siège du conducteur Z Pour obtenir un amortissement optimal, il faut régler le siège en conformité avec le poids du conducteur. Lors de ce réglage, le siège doit être déchargé! Z Pour obtenir un amortissement optimal, il faut régler le siège en conformité avec le poids du conducteur. Lors de ce réglage, le siège doit être déchargé! Réglage du poids de conducteur : – Pousser le dispositif de réglage « Siège » (13) dans le sens de la flèche jusqu’en butée et le replacer. – Pousser le dispositif de réglage « Siège » (13) dans le sens de la flèche jusqu’en butée et le replacer. Z Le réglage antérieur du poids de conducteur est remise au minimum. La plage de réglage de l’amortissement est comprise entre 50 kg et 130 kg. 11 12 13 Le réglage antérieur du poids de conducteur est remise au minimum. La plage de réglage de l’amortissement est comprise entre 50 kg et 130 kg. – Pousser à nouveau le dispositif de réglage « Siège » (13) dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’indicateur de poids « Siège » (12) affiche le repère correspondant au poids actuel du conducteur. Replacer ensuite le dispositif de réglage « Siège ». – Prendre place sur le siège. 14 0310.F – Pousser à nouveau le dispositif de réglage « Siège » (13) dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’indicateur de poids « Siège » (12) affiche le repère correspondant au poids actuel du conducteur. Replacer ensuite le dispositif de réglage « Siège ». – Prendre place sur le siège. 50 11 12 13 14 0310.F Z Réglage du poids de conducteur : 50 E 13 E 13 Réglage du dossier : – Tirer le dispositif de réglage du dossier (11) vers le haut et ajuster l’inclinaison du dossier (50). – Lâcher le dispositif de réglage (11) pour verrouiller le dossier dans cette position. – Tirer le dispositif de réglage du dossier (11) vers le haut et ajuster l’inclinaison du dossier (50). – Lâcher le dispositif de réglage (11) pour verrouiller le dossier dans cette position. Réglage de la position d’assise : Réglage de la position d’assise : – Tirer le dispositif d’arrêt du siège (14) vers l’extérieur et trouver la position correcte du siège en le glissant vers l’avant et vers l’arrière. – Faire encliqueter le dispositif d’arrêt du siège (14). – Tirer le dispositif d’arrêt du siège (14) vers l’extérieur et trouver la position correcte du siège en le glissant vers l’avant et vers l’arrière. – Faire encliqueter le dispositif d’arrêt du siège (14). F Le siège doit absolument être arrêté dans sa position correcte. Il ne doit pas quitter en aucun cas sa position verrouillée pendant la marche de la gerbeuse! Le siège doit absolument être arrêté dans sa position correcte. Il ne doit pas quitter en aucun cas sa position verrouillée pendant la marche de la gerbeuse! Z Les activités de réglage du siège s’appliquent à la version standard du chariot. Consulter les instructions de réglage du fabricant en ce qui concerne les autres versions. Lors du réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. Z Les activités de réglage du siège s’appliquent à la version standard du chariot. Consulter les instructions de réglage du fabricant en ce qui concerne les autres versions. Lors du réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. 5.4 Réglage de la colonne de direction 5.4 Réglage de la colonne de direction – Déverrouiller le blocage de la colonne de direction (3) et ajuster la colonne de direction. – Verrouiller le blocage de la colonne de direction. 5.5 1 3 Préparation de l’ordre de marche – Déverrouiller le commutateur principal (7). Pour cela : Appuyer sur la bascule (s) et la tirer vers le haut (r), jusqu'à ce que le commutateur principal s'enclenche. – Mettre la clé dans le contact (5) et la tourner vers la droite jusqu’à la position « I ». – Contrôler le fonctionnement du bouton de vibreur (51). F 7 – Déverrouiller le blocage de la colonne de direction (3) et ajuster la colonne de direction. – Verrouiller le blocage de la colonne de direction. 5.5 51 F Contrôler le fonctionnement du frein électrique, du frein hydraulique et du frein d’arrêt. Le véhicule est en ordre de marche. L’affichage multifonctions (1) indique la capacité de batterie existante. E 14 Après que l'ARRET D'URGENCE ait été tiré et que le contacteur ait été tourné à droite, le chariot effectue un autotest env. 3-4 sec (les commandes et les moteurs sont contrôlés). Pendant ce temps, aucun mouvement de déplacement n'est possible. 3 51 5 Contrôler le fonctionnement du frein électrique, du frein hydraulique et du frein d’arrêt. Le véhicule est en ordre de marche. L’affichage multifonctions (1) indique la capacité de batterie existante. Z 0310.F Z 1 Préparation de l’ordre de marche – Déverrouiller le commutateur principal (7). Pour cela : Appuyer sur la bascule (s) et la tirer vers le haut (r), jusqu'à ce que le commutateur principal s'enclenche. – Mettre la clé dans le contact (5) et la tourner vers la droite jusqu’à la position « I ». – Contrôler le fonctionnement du bouton de vibreur (51). 5 7 E 14 Après que l'ARRET D'URGENCE ait été tiré et que le contacteur ait été tourné à droite, le chariot effectue un autotest env. 3-4 sec (les commandes et les moteurs sont contrôlés). Pendant ce temps, aucun mouvement de déplacement n'est possible. 0310.F F Réglage du dossier : 5.6 Ceinture de retenue 5.6 Ceinture de retenue F Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention. La ceinture protège des blessures graves! F Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention. La ceinture protège des blessures graves! Protéger la ceinture de retenue des saletés (p.ex. à l'arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler la boucle ou l'enrouleur de ceinture et le sécher pour éviter qu'il gèle à nouveau. Z F Protéger la ceinture de retenue des saletés (p.ex. à l'arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler la boucle ou l'enrouleur de ceinture et le sécher pour éviter qu'il gèle à nouveau. Z La température de séchage ne doit pas dépasser +60 °C! F Ne pas effectuer des modification à la ceinture de retenue! Les défaillances de fonctions augmentent le risque de danger. – Remplacer les ceintures de retenue après chaque accident. – N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour le rattrapage et la réparation. F Ne pas effectuer des modification à la ceinture de retenue! Les défaillances de fonctions augmentent le risque de danger. – Remplacer les ceintures de retenue après chaque accident. – N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour le rattrapage et la réparation. F Faire remplacer les ceintures de retenue détériorées ou défaillantes par des concessionnaires ou succursales. Comportement dans les situations exceptionnelles Faire remplacer les ceintures de retenue détériorées ou défaillantes par des concessionnaires ou succursales. Comportement dans les situations exceptionnelles F Lorsque le chariot de manutention risque de culbuter, ne pas détacher la ceinture et ne pas essayer de sauter du véhicule. Le saut augmente le risque des blessures! Lorsque le chariot de manutention risque de culbuter, ne pas détacher la ceinture et ne pas essayer de sauter du véhicule. Le saut augmente le risque des blessures! Comportement correct : – Plier la partie supérieure du corps audessus du volant. – Plier la partie supérieure du corps audessus du volant. – Maintenir le volant avec les deux mains et appuyer avec les pieds. – Maintenir le volant avec les deux mains et appuyer avec les pieds. – Compenser la chute avec votre corps. – Compenser la chute avec votre corps. 0310.F Comportement correct : 0310.F F La température de séchage ne doit pas dépasser +60 °C! E 15 E 15 F F Z Instructions de service de la ceinture de retenue Instructions de service de la ceinture de retenue Avant le démarrage du chariot de manutention, tirer la ceinture sans àcoups de l'enrouleur, la serrer sur la cuisse et fermer la boucle. Avant le démarrage du chariot de manutention, tirer la ceinture sans àcoups de l'enrouleur, la serrer sur la cuisse et fermer la boucle. F La ceinture ne doit pas être tordue lors du serrage! Lorsque vous conduisez le chariot de manutention (p.ex. déplacer, lever, baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à ce que le dos colle au dossier. Lorsque vous conduisez le chariot de manutention (p.ex. déplacer, lever, baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à ce que le dos colle au dossier. Le blocage automatique de l'enrouleur de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège. Le blocage automatique de l'enrouleur de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège. F Quand vous êtes assis sur le bord avant du siège, la sangle est trop longue pour garantir une sécurité optimale. Z N'utiliser la ceinture que pour protéger une personne. – Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par main à l'enrouleur. E 16 N'utiliser la ceinture que pour protéger une personne. – Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par main à l'enrouleur. Z Lorsque l'aiguille de serrure frappe sur le châssis, le blocage automatique peut être déclenché. En ce cas, la sangle ne peut plus être extraite. Lorsque l'aiguille de serrure frappe sur le châssis, le blocage automatique peut être déclenché. En ce cas, la sangle ne peut plus être extraite. Débloquer le blocage : Débloquer le blocage : – Tirer la ceinture 10 mm à 15 mm du châssis avec une force augmentée. – Faire entrer la ceinture pour débloquer le blocage automatique. – Tirer la ceinture 10 mm à 15 mm du châssis avec une force augmentée. – Faire entrer la ceinture pour débloquer le blocage automatique. La ceinture peut être retirée. La ceinture peut être retirée. Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à flanc de coteau Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à flanc de coteau Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. La ceinture ne peut plus être sortie de l'enrouleur. Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. La ceinture ne peut plus être sortie de l'enrouleur. Z Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture. 0310.F Z Quand vous êtes assis sur le bord avant du siège, la sangle est trop longue pour garantir une sécurité optimale. Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture. 0310.F Z La ceinture ne doit pas être tordue lors du serrage! E 16 6 Commande du chariot 6 Commande du chariot 6.1 Règles de sécurité pour le déplacement 6.1 Règles de sécurité pour le déplacement Comportement au déplacement : Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Comportement au déplacement : Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité au déplacement : Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Visibilité au déplacement : Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Déplacements en montées et en descentes : Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements en montées et en descentes : Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Prise d’unités de charge : Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. Prise d’unités de charge : Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que le grillage de protection de la charge. 0310.F Chemins de roulement et zones de travail : La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet. 0310.F Chemins de roulement et zones de travail : La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet. E 17 E 17 E 18 0310.F Le remorquage ou le transport de remorques ne peut se faire qu'occasionnellement sur des chemins de roulement solides et sur sol plat avec une divergence maximale de +/- 1 % et à une vitesse maximale de 5 km/h. Une exploitation en continu avec les remorqueurs n’est pas autorisée. Pendant le remorquage, les fourches doivent être exemptes de charge. La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée indiquée ne vaut que pour l'accouplement provisoire sur le contrepoids du chariot élévateur. Au cas où un autre accouplement de remorquage serait monté sur le chariot élévateur, les prescriptions du fabricant d’accouplements doivent être prises en ligne de compte. Après l'attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement que l'accouplement de la remorque ne peut se détacher. Les véhicules remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. 0310.F Le remorquage ou le transport de remorques ne peut se faire qu'occasionnellement sur des chemins de roulement solides et sur sol plat avec une divergence maximale de +/- 1 % et à une vitesse maximale de 5 km/h. Une exploitation en continu avec les remorqueurs n’est pas autorisée. Pendant le remorquage, les fourches doivent être exemptes de charge. La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée indiquée ne vaut que pour l'accouplement provisoire sur le contrepoids du chariot élévateur. Au cas où un autre accouplement de remorquage serait monté sur le chariot élévateur, les prescriptions du fabricant d’accouplements doivent être prises en ligne de compte. Après l'attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement que l'accouplement de la remorque ne peut se détacher. Les véhicules remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. E 18 6.2 F Déplacement 6.2 F Le roulement dans les champs électromagnétiques hors des valeurs limites autorisées peut provoquer des mouvements incontrôlés. Actionner immédiatement le bouton ARRÊT D’URGENCE (commutateur principal), décélérer le véhicule à l’aide du frein de service et serrer le frein d’arrêt. Localiser la cause du dérangement et consulter, si nécessaire, le service après-vente du constructeur. Interrupteur de sécurité, siège du conducteur Z F Z Lorsque le siège du conducteur est inoccupé et/ou lorsque le poids du conducteur est réglé à une valeur trop élevée, la fonction de déplacement est interrompue par l'interrupteur de sécurité (voir Chapitre E, Paragraphe « Réglage du poids du conducteur »). F Conduire uniquement avec des capots fermés et verrouillés en bonne et due forme. Les chemins de roulement doivent être dégagés de tout obstacle. Adapter la vitesse de déplacement aux conditions des chemins de roulement, de la zone de travail et de la charge. Le commutateur sens de marche peut, selon le modèle du véhicule Le roulement dans les champs électromagnétiques hors des valeurs limites autorisées peut provoquer des mouvements incontrôlés. Actionner immédiatement le bouton ARRÊT D’URGENCE (commutateur principal), décélérer le véhicule à l’aide du frein de service et serrer le frein d’arrêt. Localiser la cause du dérangement et consulter, si nécessaire, le service après-vente du constructeur. Interrupteur de sécurité, siège du conducteur – Soulever le porte-fourche d’env. 200 mm de façon que les fourchons soient dans l’air. – Incliner le mât d’élévation entièrement vers l’arrière. M Déplacement Lorsque le siège du conducteur est inoccupé et/ou lorsque le poids du conducteur est réglé à une valeur trop élevée, la fonction de déplacement est interrompue par l'interrupteur de sécurité (voir Chapitre E, Paragraphe « Réglage du poids du conducteur »). Conduire uniquement avec des capots fermés et verrouillés en bonne et due forme. Les chemins de roulement doivent être dégagés de tout obstacle. Adapter la vitesse de déplacement aux conditions des chemins de roulement, de la zone de travail et de la charge. – Soulever le porte-fourche d’env. 200 mm de façon que les fourchons soient dans l’air. – Incliner le mât d’élévation entièrement vers l’arrière. M 18 être monté au Solo-Pilot (t, 18) ou Le commutateur sens de marche peut, selon le modèle du véhicule 18 être monté au Solo-Pilot (t, 18) ou R 0310.F R au Multi-pilot (o, 52). V 52 V 52 0310.F au Multi-pilot (o, 52). E 19 E 19 Marche avant (pédale simple t) F – Desserrer le frein d’arrêt (10). – Tirer vers l'avant le commutateur sens de marche (52) au Muitipilot (o) ou au Solo-Pilot (t, 18) – Actionner lentement le pédale d'accélération (9) F V R 10 8 9 F Pour le déplacement, ne pas changer la position du Multi-pilot. F 16 17 F 10 8 9 7 S’assurer que le rayon d'action est libre. Pour le déplacement, ne pas changer la position du Multi-pilot. 15 16 Inversion du sens de marche (pédale simple t) F Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. – Retirer le pied de l’accélérateur (9). – Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein. – Commuter l’interrupteur de sens de marche (52) ou (18) via la position neutre dans le sens de marche désiré. – Appuyer doucement sur l’accélérateur pour amener le véhicule à la vitesse désirée. – Retirer le pied de l’accélérateur (9). – Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein. – Commuter l’interrupteur de sens de marche (52) ou (18) via la position neutre dans le sens de marche désiré. – Appuyer doucement sur l’accélérateur pour amener le véhicule à la vitesse désirée. Inversion du sens de marche (pédale double o) Inversion du sens de marche (pédale double o) F Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. 0310.F – Lever le pied de la pédale d’accélération (17). – Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (16). – Actionner lentement la pédale d’accélération (15) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement soit obtenue. 0310.F – Lever le pied de la pédale d’accélération (17). – Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (16). – Actionner lentement la pédale d’accélération (15) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement soit obtenue. E 20 V R 17 Inversion du sens de marche (pédale simple t) F – Desserrer le frein d’arrêt (10). – Tirer vers l'avant le commutateur sens de marche (52) au Muitipilot (o) ou au Solo-Pilot (t, 18) – Actionner lentement le pédale d'accélération (9) – Desserrer le frein d’arrêt (10). – Actionner la pédale d’accélération droite (17) 15 52 S’assurer que le rayon d'action est libre. Marche avant (pédale double o) 7 S’assurer que le rayon d'action est libre. – Desserrer le frein d’arrêt (10). – Actionner la pédale d’accélération droite (17) F 52 S’assurer que le rayon d'action est libre. Marche avant (pédale double o) F Marche avant (pédale simple t) E 20 Marche arrière (pédale simple t) F Marche arrière (pédale simple t) F S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. – Commuter le commutateur de sens de marche (52) du Multi-pilot (o) ou au Solo-Pilot (t, 18) à la position arrière (R). – Appuyer doucement sur l’accélérateur (9) pour amener le véhicule à la vitesse désirée. 52 V R Marche arrière (pédale double o) F S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. – Commuter le commutateur de sens de marche (52) du Multi-pilot (o) ou au Solo-Pilot (t, 18) à la position arrière (R). – Appuyer doucement sur l’accélérateur (9) pour amener le véhicule à la vitesse désirée. 52 V R Marche arrière (pédale double o) 10 8 F 9 7 – Actionner lentement la pédale d’accélération gauche (15) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement désirée soit obtenue. F S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre. 10 9 – Actionner lentement la pédale d’accélération gauche (15) jusqu’à ce que la vitesse de déplacement désirée soit obtenue. F Pour le déplacement, ne pas changer la position du Multi-pilot. Pour le déplacement, ne pas changer la position du Multi-pilot. 15 Accélération du véhicule (pédale simple t) 8 7 15 16 Accélération du véhicule (pédale simple t) 17 – Appuyer lentement sur l’accélérateur (9) jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche. – Appuyer encore sur l’accélérateur (9). Le nombre de tours du moteur ainsi que la vitesse de déplacement augmentent proportionnellement avec la course de la pédale. 16 17 – Appuyer lentement sur l’accélérateur (9) jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche. – Appuyer encore sur l’accélérateur (9). Le nombre de tours du moteur ainsi que la vitesse de déplacement augmentent proportionnellement avec la course de la pédale. – Actionner la pédale d’accélération (15 ou 17) en fonction du sens de direction choisi jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélération correspondante (15/17). La vitesse du moteur et la vitesse de déplacement s’accroissent avec le chemin effectué. – Actionner la pédale d’accélération (15 ou 17) en fonction du sens de direction choisi jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélération correspondante (15/17). La vitesse du moteur et la vitesse de déplacement s’accroissent avec le chemin effectué. 0310.F Accélération du véhicule (pédale double o) 0310.F Accélération du véhicule (pédale double o) E 21 E 21 Décélération du véhicule F Le comportement de freinage du véhicule est essentiellement fonction de la nature du sol. Le conducteur doit en tenir compte. Il doit ralentir le véhicule avec précaution pour empêcher que la charge bouge. Un déplacement du véhicule avec une charge remorquée demande une distance de freinage beaucoup plus longue. – Retirer le pied de l'accélérateur (9) (15/17) et appuyer éventuellement sur la pédale du frein (16/8). Le comportement de freinage du véhicule est essentiellement fonction de la nature du sol. Le conducteur doit en tenir compte. Il doit ralentir le véhicule avec précaution pour empêcher que la charge bouge. Un déplacement du véhicule avec une charge remorquée demande une distance de freinage beaucoup plus longue. – Retirer le pied de l'accélérateur (9) (15/17) et appuyer éventuellement sur la pédale du frein (16/8). 6.3 Braquage 6.3 Braquage M La force de braquage requise est minime grâce à la direction hydrostatique. Le volant est à tourner avec sensibilité. M La force de braquage requise est minime grâce à la direction hydrostatique. Le volant est à tourner avec sensibilité. 6.4 Virage à droite Virage à droite – Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage. – Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage. Virage à gauche Virage à gauche – Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage. – Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage. Freinage 6.4 Quatre types de frein sont disponibles : – – – – Quatre types de frein sont disponibles : 52 Frein de service Freinage par inertie Frein d’inversion Frein d’arrêt – – – – V R Frein de service : – Appuyer sur la pédale du frein (16/8) jusqu'à ce que le conducteur sente une pression de freinage. Z 10 7 – Appuyer sur la pédale du frein (16/8) jusqu'à ce que le conducteur sente une pression de freinage. 8 9 Z Freinage par inertie : E 22 Ce mode de freinage réduit la consommation en énergie. V R 10 7 8 9 Via le frein de service, les roues avant sont freinées à l’aide des freins à tambou. Freinage par inertie : – Retirer le pied de l’accélérateur (9) (15/17). Le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement. 15 16 17 0310.F Z 52 Frein de service Freinage par inertie Frein d’inversion Frein d’arrêt Frein de service : Via le frein de service, les roues avant sont freinées à l’aide des freins à tambou. – Retirer le pied de l’accélérateur (9) (15/17). Le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement. Freinage Z E 22 Ce mode de freinage réduit la consommation en énergie. 15 16 17 0310.F F Décélération du véhicule Z Frein d’inversion (pédale simple) : Frein d’inversion (pédale simple) : – Pendant le roulement, placer le commutateur de sens de marche (52) ou au Solo-Pilot (18) dans le sens de marche opposé. le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement jusqu’au moment où le véhicule se déplace en direction opposée. – Pendant le roulement, placer le commutateur de sens de marche (52) ou au Solo-Pilot (18) dans le sens de marche opposé. le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement jusqu’au moment où le véhicule se déplace en direction opposée. En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche peut R V 52 Z 18 – être monté au Multi-pilot (o; Figure 1) ou – au Solo-Pilot (t, Figure 2). (1) (2) Frein d'inversion (pédale double) o Pendant le roulement, enfoncer la pédale d'accélération (15/17) dans le sens de marche opposé. Le chariot ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement jusqu'au moment où le chariot se déplace en sens opposé. V 52 18 (2) Frein d'inversion (pédale double) o Pendant le roulement, enfoncer la pédale d'accélération (15/17) dans le sens de marche opposé. Le chariot ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement jusqu'au moment où le chariot se déplace en sens opposé. 15 16 17 Frein parking : Frein parking : – Amener le frein parking (10) vers l’arrière. Le frein de parking est mis et le levier de frein de parking est arrêté 10 dans cette position. – Appuyer sur le bouton d’arrêt du frein de parking (10) et appuyer sur le levier vers l’avant pour desserrer le frein de parking. – Amener le frein parking (10) vers l’arrière. Le frein de parking est mis et le levier de frein de parking est arrêté 10 dans cette position. – Appuyer sur le bouton d’arrêt du frein de parking (10) et appuyer sur le levier vers l’avant pour desserrer le frein de parking. Z Via le frein de parking, les roues porteuses sont freinées de manière mécanique à l’aide des freins à tambour. Lors d’un déplacement même si le frein de parking est serré, une DEL pour „Attention“ clignote sur l’afficheur de l’affichage multifonctions. Le moteur de déplacement est déconnecté après 3 s. F 15 16 17 Via le frein de parking, les roues porteuses sont freinées de manière mécanique à l’aide des freins à tambour. Lors d’un déplacement même si le frein de parking est serré, une DEL pour „Attention“ clignote sur l’afficheur de l’affichage multifonctions. Le moteur de déplacement est déconnecté après 3 s. Le frein d’arrêt maintient le véhicule avec la charge maximum admissible, sur un sol propre, sur une pente de 15 %. 0310.F Le frein d’arrêt maintient le véhicule avec la charge maximum admissible, sur un sol propre, sur une pente de 15 %. 0310.F F R – être monté au Multi-pilot (o; Figure 1) ou – au Solo-Pilot (t, Figure 2). (1) Z En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche peut E 23 E 23 6.5 F F Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (Solo-Pilot) Le maniement des leviers de commande est effectué uniquement depuis le siège. Le conducteur doit être instruit sur la commande du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés! 20 21 22 6.5 23 F 24 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (Solo-Pilot) Le maniement des leviers de commande est effectué uniquement depuis le siège. Le conducteur doit être instruit sur la commande du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés! 20 21 22 23 24 Elévation / descente du porte-fourche Elévation / descente du porte-fourche – Tirer le Solo-pilot (20) pour élever le porte-fourche. – Commuter le Solo-pilot (20) à la position avant pour descendre le porte-fourche. – Tirer le Solo-pilot (20) pour élever le porte-fourche. – Commuter le Solo-pilot (20) à la position avant pour descendre le porte-fourche. Inclinaison du mât d’élévation Inclinaison du mât d’élévation F Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est incliné vers l’arrière. Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est incliné vers l’arrière. – Pousser le levier de commande (21) vers l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière. – Pousser le levier de commande (21) vers l’avant pour incliner le mât vers l’avant. 6.5.1 Commande des appareils rapportés (SOLO-PILOT) (o) – Pousser le levier de commande (21) vers l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière. – Pousser le levier de commande (21) vers l’avant pour incliner le mât vers l’avant. 6.5.1 Commande des appareils rapportés (SOLO-PILOT) (o) F F E 24 Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté.ugerätes beachten. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. – Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (22) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex. tablier à déplacement latéral). – Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (23) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex. positionneur des bras de fourche). – Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (22) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex. tablier à déplacement latéral). – Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (23) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex. positionneur des bras de fourche). – La touche (20) permet de commuter le levier de commande ZH2 (23) sur le système hydraulique supplémentaire ZH3. Le système hydraulique supplémentaire ZH3 peut uniquement être activé lorsque la touche (24) est actionnée et le levier de commande en position zéro. Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (23) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant.Suite au relâchement de la touche (24) et au retour du levier de commande en position zéro, le système hydraulique supplémentaire ZH3 est désactivé. – La touche (20) permet de commuter le levier de commande ZH2 (23) sur le système hydraulique supplémentaire ZH3. Le système hydraulique supplémentaire ZH3 peut uniquement être activé lorsque la touche (24) est actionnée et le levier de commande en position zéro. Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (23) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant.Suite au relâchement de la touche (24) et au retour du levier de commande en position zéro, le système hydraulique supplémentaire ZH3 est désactivé. L’amplitude du levier de commande permet de commander la vitesse de levage du vérin hydraulique. Lorsque le levier de commande est relâché, il retourne de lui-même en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte. L’amplitude du levier de commande permet de commander la vitesse de levage du vérin hydraulique. Lorsque le levier de commande est relâché, il retourne de lui-même en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte. Le levier de commande doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement. Relâcher immédiatement le levier de commande lorsque la butée de fin de course de l’engin de travail est atteinte. 0310.F M Le levier de commande doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement. Relâcher immédiatement le levier de commande lorsque la butée de fin de course de l’engin de travail est atteinte. 0310.F M Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté.ugerätes beachten. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. E 24 F Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés (Multipilot o) L'actionnement du Multi-pilot se réalise uniquement depuis le siège du conducteur. Le conducteur doit être instruit sur la commande du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés! 6.6 55 57 53 59 4 57 56 59 53 Inclinaison du mât d’élévation – Commuter le Multi-pilot (4) à la position gauche (55) pour incliner le mât vers l'arrière. – Commuter le Multi-pilot (4) à la position droite (59) pour incliner le mât vers l'avant. Fonctions mixtes 53 F 57 56 53 Fonctions mixtes – Pour descendre le porte-fourche et incliner le mât vers l'avant à la fois, commuter le Multi-pilot à la position avant à droite (58). – Pour relever le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à sa position arrière à gauche (54). – Pour descendre le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à la position avant à droite (56). 59 58 59 55 54 53 59 55 53 57 Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est incliné vers l’arrière. – Commuter le Multi-pilot (4) à la position gauche (55) pour incliner le mât vers l'arrière. – Commuter le Multi-pilot (4) à la position droite (59) pour incliner le mât vers l'avant. 57 55 59 4 Inclinaison du mât d’élévation 0310.F – Pour descendre le porte-fourche et incliner le mât vers l'avant à la fois, commuter le Multi-pilot à la position avant à droite (58). – Pour relever le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à sa position arrière à gauche (54). – Pour descendre le porte-fourche et incliner le mât vers l'arrière à la fois, commuter le Multi-pilot à la position avant à droite (56). – Commuter le Multi-pilot (4) à la position arrière (53) pour soulever le portefourche. – Commuter le Multi-pilot (4) à la position avant (57) pour descendre le porte-fourche. 57 Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est incliné vers l’arrière. 57 Elévation / descente du porte-fourche 59 55 L'actionnement du Multi-pilot se réalise uniquement depuis le siège du conducteur. Le conducteur doit être instruit sur la commande du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés! 55 53 Commuter le Multi-pilot à la position respective selon la fonction hydraulique. 54 Elévation / descente du porte-fourche F 58 55 Commuter le Multi-pilot à la position respective selon la fonction hydraulique. – Commuter le Multi-pilot (4) à la position arrière (53) pour soulever le portefourche. – Commuter le Multi-pilot (4) à la position avant (57) pour descendre le porte-fourche. F Conduite du dispositif de levage et des appareils rapportés (Multipilot o) 57 53 55 59 0310.F 6.6 E 25 E 25 Commande additionnelle I (Ajustage latéral intégré) – Appuyer sur la touche pilot pour décaler le vers la gauche. – Appuyer sur la touche pilot pour décaler le vers la droite. 60 Commande additionnelle I (Ajustage latéral intégré) 61 (60) du Multiporte-fourche – Appuyer sur la touche pilot pour décaler le vers la gauche. – Appuyer sur la touche pilot pour décaler le vers la droite. (61) du Multiporte-fourche Commande additionnelle II E 26 (60) du Multiporte-fourche (61) du Multiporte-fourche Commande additionnelle II Z 62 F Tenir compte de la charge admissible de l’accessoire rapporté. Il est possible de tourner le Multi-pilot pour actionner un accessoire rapporté hydraulique. Lors de la commande des accessoires, respecter les instructions de service des fabricants respectifs. 62 Tenir compte de la charge admissible de l’accessoire rapporté. Commande additionnelle III Commande additionnelle III En virant le Multi-pilot et en appuyant simultanément sur la touche (62), la commande supplémentaire III est pilotée au lieu de la commande supplémentaire II. En virant le Multi-pilot et en appuyant simultanément sur la touche (62), la commande supplémentaire III est pilotée au lieu de la commande supplémentaire II. 0310.F F Il est possible de tourner le Multi-pilot pour actionner un accessoire rapporté hydraulique. Lors de la commande des accessoires, respecter les instructions de service des fabricants respectifs. 61 0310.F Z 60 E 26 6.7 F Commande du dispositif de levage et appareils rapportés (schéma de commande N o) L’actionnement du Multi-pilot ne peut s’effectuer qu’à partir du siège du conducteur. Le conducteur doit être formé en matière de dispositif de levage et des appareils rapportés ! 6.7 67 66 F 68 65 64 69 63 En fonction de la fonction hydraulique, appuyer sur le Multi-pilot dans la direction souhaitée. Commande du dispositif de levage et appareils rapportés (schéma de commande N o) L’actionnement du Multi-pilot ne peut s’effectuer qu’à partir du siège du conducteur. Le conducteur doit être formé en matière de dispositif de levage et des appareils rapportés ! 67 66 68 65 64 69 63 En fonction de la fonction hydraulique, appuyer sur le Multi-pilot dans la direction souhaitée. 67 Levage/descente du porte-fourche 63 – Appuyer sur le Multi-pilot (68) vers la droite pour lever le porte-fourche. – Appuyer sur le Multi-pilot (65) vers la gauche pour descendre le portefourche. 65 F 68 63 Lors de l’inclinaison arrière du mât, ne pencher aucune partie du corps entre le mât et la paroi avant. – Appuyer sur le Multi-pilot vers l’arrière (63), pour incliner le mât vers l’arrière. – Appuyer sur le Multi-pilot vers l’avant (67) pour incliner le mât vers l’avant. 65 Fonction combinée – Pour la descente simultanée du portefourche et l’inclinaison vers l’avant du mât, appuyer sur le Multi-pilot vers l’avant et la gauche (66). – Pour le levage simultané du portefourche et l’inclinaison vers l’arrière du mât, appuyer sur le Multi-pilot vers l’arrière et la droite (69). – Pour la descente simultanée du portefourche et l’inclinaison arrière du mât, appuyer sur le Multi-pilot vers l’arrière et la gauche (64). 67 0310.F – Pour la descente simultanée du portefourche et l’inclinaison vers l’avant du mât, appuyer sur le Multi-pilot vers l’avant et la gauche (66). – Pour le levage simultané du portefourche et l’inclinaison vers l’arrière du mât, appuyer sur le Multi-pilot vers l’arrière et la droite (69). – Pour la descente simultanée du portefourche et l’inclinaison arrière du mât, appuyer sur le Multi-pilot vers l’arrière et la gauche (64). 65 65 68 63 67 0310.F Fonction combinée 68 Inclinaison avant/arrière du mât Lors de l’inclinaison arrière du mât, ne pencher aucune partie du corps entre le mât et la paroi avant. – Appuyer sur le Multi-pilot vers l’arrière (63), pour incliner le mât vers l’arrière. – Appuyer sur le Multi-pilot vers l’avant (67) pour incliner le mât vers l’avant. 63 – Appuyer sur le Multi-pilot (68) vers la droite pour lever le porte-fourche. – Appuyer sur le Multi-pilot (65) vers la gauche pour descendre le portefourche. 68 Inclinaison avant/arrière du mât F 67 Levage/descente du porte-fourche E 27 E 27 Avec la déviation du Multi-pilot est commandée la vitesse du cylindre hydraulique. Avec la déviation du Multi-pilot est commandée la vitesse du cylindre hydraulique. Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et l’outil rapporté reste dans la position atteinte. Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et l’outil rapporté reste dans la position atteinte. M Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques. Quand l'outil rapporté arrive à la butée, lâcher immédiatement le Multi-pilot. F L’élévation et le transport de personnes sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits. 0310.F F Réglage de la vitesse de l’outil rapporté E 28 Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques. Quand l'outil rapporté arrive à la butée, lâcher immédiatement le Multi-pilot. L’élévation et le transport de personnes sur le mécanisme d’élévation sont strictement interdits. 0310.F M Réglage de la vitesse de l’outil rapporté E 28 6.8 Prise, transport et dépose de la charge 6.8 Prise, transport et dépose de la charge M Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est dûment palettisée et qu’elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule. Tenir compte du diagramme de charge! M Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est dûment palettisée et qu’elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule. Tenir compte du diagramme de charge! Ajustage des fourchons F Ajustage des fourchons Ajustez-les de façon qu'ils soient équidistants du bord extérieur du portefourche et que le barycentre se trouve au milieu entre les deux fourchons. – Pivoter le levier d’arrêt (72) vers le haut. – Glisser les fourchons (70) du portefourche (71) dans la position correcte. – Pivoter le levier d’arrêt vers le bas et ajuster le fourchon jusqu’à ce qu’il s’enclique dans une rainure. 71 F 72 – Pivoter le levier d’arrêt (72) vers le haut. – Glisser les fourchons (70) du portefourche (71) dans la position correcte. – Pivoter le levier d’arrêt vers le bas et ajuster le fourchon jusqu’à ce qu’il s’enclique dans une rainure. 70 Prise de la charge – Approcher le chariot avec précaution vers la charge à prendre. – Freiner à l’aide du frein à pied et maintenir en position de freinage ou serrer le frein de parking (10). Ajustez-les de façon qu'ils soient équidistants du bord extérieur du portefourche et que le barycentre se trouve au milieu entre les deux fourchons. 71 72 70 Prise de la charge – Approcher le chariot avec précaution vers la charge à prendre. – Freiner à l’aide du frein à pied et maintenir en position de freinage ou serrer le frein de parking (10). 3 10 10 0310.F – Mettre le mât d'élévation en position verticale. – Remonter les fourchons pour qu’ils puissent glisser sous la charge. 0310.F – Mettre le mât d'élévation en position verticale. – Remonter les fourchons pour qu’ils puissent glisser sous la charge. 3 E 29 E 29 – Glisser les fourchons sous la charge en avançant le véhicule. F – Glisser les fourchons sous la charge en avançant le véhicule. F Deux tiers de la longueur des fourchons doivent être sous la charge. – Serrer le frein d’arrêt (10). Soulever le porte-fourche pour que la charge repose sur les fourchons. – Placer l’interrupteur de direction (52/ 18) en marche en arrière et desserrer le frein d’arrêt. Z – Serrer le frein d’arrêt (10). Soulever le porte-fourche pour que la charge repose sur les fourchons. – Placer l’interrupteur de direction (52/ 18) en marche en arrière et desserrer le frein d’arrêt. En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche peu être monté au Multi-pilot V 52 Z 18 R – être monté au Multi-pilot (o, Figure 1) ou – au Solo-Pilot (t, Figure 2). F F S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone derrière le véhicule. – Reculer lentement le véhicule pour sortir la charge de la zone de stockage. F Le séjour de personnes sous la charge soulevée est interdit! Ne pas passer le bras et la main dans le mécanisme d’élévation. 18 (2) S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone derrière le véhicule. – Reculer lentement le véhicule pour sortir la charge de la zone de stockage. Le séjour de personnes sous la charge soulevée est interdit! Ne pas passer le bras et la main dans le mécanisme d’élévation. – Incliner le mât vers l’arrière. – Baisser la charge au niveau nécessaire pour un transport (garde au sol 150...200 mm approx.). Lors du transport d'une charge, veiller à ce que le mât soit incliné vers l'arrière et que les fourchons soient rabaissés au niveau le plus bas possible. 0310.F F Lors du transport d'une charge, veiller à ce que le mât soit incliné vers l'arrière et que les fourchons soient rabaissés au niveau le plus bas possible. 0310.F E 30 V 52 R (1) (2) – Incliner le mât vers l’arrière. – Baisser la charge au niveau nécessaire pour un transport (garde au sol 150...200 mm approx.). F En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche peu être monté au Multi-pilot – être monté au Multi-pilot (o, Figure 1) ou – au Solo-Pilot (t, Figure 2). (1) F Deux tiers de la longueur des fourchons doivent être sous la charge. E 30 Transport de la charge F Transport de la charge F Si la charge est empilée entravant ainsi la visibilité vers l’avant, rouler en marche en arrière. – Accélérer progressivement le véhicule par l'accélérateur (9) et le décélérer prudemment par la pédale du frein (8). S'apprêter toujours à freiner. – Adapter la vitesse de déplacement à la nature du sol et à la charge transportée. – Tenir compte du trafic aux croisés et aux passages. – Aux endroits sans visibilité, un guide dirigiste doit accompagner le véhicule. M 8 F 9 10 Sur les pentes et les rampes, transporter la charge toujours sur les deux côtés, ne jamais rouler transversalement à la pente, ne pas virer le véhicule sur une pente. Dépose de la charge Dépose de la charge – Approcher le véhicule avec précaution à l’équipement de prise de charge. – Serrer le frein d’arrêt (10). – Mettre le mât dans la position verticale. – Soulever les fourchons à un niveau égal par rapport à l’équipement de prise de charge. – Desserrer le frein d’arrêt. – Rouler dans l’équipement de prise de charge. – Abaisser doucement la charge jusqu'à ce que les fourchons soient libres. – Approcher le véhicule avec précaution à l’équipement de prise de charge. – Serrer le frein d’arrêt (10). – Mettre le mât dans la position verticale. – Soulever les fourchons à un niveau égal par rapport à l’équipement de prise de charge. – Desserrer le frein d’arrêt. – Rouler dans l’équipement de prise de charge. – Abaisser doucement la charge jusqu'à ce que les fourchons soient libres. M Éviter un dépose brusque de la charge afin de pas détériorer la charge et l’équipement de prise de charge. F Préinclinaison lors d'un dispositif de prise de charge soulevé uniquement avant ou au-dessus de l'empilage. 0310.F F Sur les pentes et les rampes, transporter la charge toujours sur les deux côtés, ne jamais rouler transversalement à la pente, ne pas virer le véhicule sur une pente. – Accélérer progressivement le véhicule par l'accélérateur (9) et le décélérer prudemment par la pédale du frein (8). S'apprêter toujours à freiner. – Adapter la vitesse de déplacement à la nature du sol et à la charge transportée. – Tenir compte du trafic aux croisés et aux passages. – Aux endroits sans visibilité, un guide dirigiste doit accompagner le véhicule. 8 9 10 Éviter un dépose brusque de la charge afin de pas détériorer la charge et l’équipement de prise de charge. Préinclinaison lors d'un dispositif de prise de charge soulevé uniquement avant ou au-dessus de l'empilage. 0310.F F Si la charge est empilée entravant ainsi la visibilité vers l’avant, rouler en marche en arrière. E 31 E 31 6.9 Garer le véhicule en position de sécurité 6.9 Garer le véhicule en position de sécurité F Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur, même si ce n’est que pour une courte durée. F Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur, même si ce n’est que pour une courte durée. – Garer le véhicule sur un sol plan. – Serrer le frein d’arrêt (10). – Rabaisser entièrement les fourchons et incliner le mât vers l’avant. F 10 7 – Garer le véhicule sur un sol plan. – Serrer le frein d’arrêt (10). – Rabaisser entièrement les fourchons et incliner le mât vers l’avant. 5 F Ne jamais garer et quitter le véhicule avec charge soulevée. – Placer l'interrupteur principal (7) dans la position inférieure. – Placer la clé dans le verrou de contact (5) dans la position « 0 ». – Retirer la clé du verrou de contact (5). 6.10 Traction de remorques 6.10 Traction de remorques Le chariot peut être utilisé à l’occasion pour la traction d’une remorque sur une surface sèche, plane et en bon état. Z La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B). La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B). La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge indiquée. Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être diminuée de cette valeur. – – – – Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé. Une charge d’appui n’est pas autorisée. La vitesse maximale est de 5 km/h. Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. – Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant d’attelages doivent également être prises en considération. – Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage – – – – Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé. Une charge d’appui n’est pas autorisée. La vitesse maximale est de 5 km/h. Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. – Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant d’attelages doivent également être prises en considération. – Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. 0310.F F Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage 0310.F E 32 5 Ne jamais garer et quitter le véhicule avec charge soulevée. La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge indiquée. Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être diminuée de cette valeur. F 7 – Placer l'interrupteur principal (7) dans la position inférieure. – Placer la clé dans le verrou de contact (5) dans la position « 0 ». – Retirer la clé du verrou de contact (5). Le chariot peut être utilisé à l’occasion pour la traction d’une remorque sur une surface sèche, plane et en bon état. Z 10 E 32 Accouplement de la remorque Accouplement de la remorque 73 – Amener la broche (73) vers le bas et la pivoter de 90 degrés. – Tirer la broche vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. – Insérer la broche, appuyer vers le bas, la virer de 90 degrés et la laisser encliqueter. – Amener la broche (73) vers le bas et la pivoter de 90 degrés. – Tirer la broche vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. – Insérer la broche, appuyer vers le bas, la virer de 90 degrés et la laisser encliqueter. Remèdes aux dérangements 7 Remèdes aux dérangements Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Procéder dans l’ordre aux opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes. Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Procéder dans l’ordre aux opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes. Panne Cause possible Le véhicule ne – Connecteur de batterie retiré se déplace pas – Commutateur principal est actionné – Verrou de contact en position « 0 » – Charge de batterie insuffisante – Fusible défectueux La charge ne – Le véhicule n’est pas en peut pas être ordre de marche soulevée – Niveau d’huile hydraulique trop bas – Fusible défectueux Panne Cause possible Le véhicule ne – Connecteur de batterie retiré se déplace pas – Commutateur principal est actionné – Verrou de contact en position « 0 » – Charge de batterie insuffisante – Fusible défectueux La charge ne – Le véhicule n’est pas en peut pas être ordre de marche soulevée – Niveau d’huile hydraulique trop bas – Fusible défectueux Remèdes – Contrôler et enficher, si nécessaire, le connecteur – Déverrouiller le commutateur principal – Placer la clé dans la position « I » – Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie – Contrôler les fusibles – Exécuter toutes les mesures décrites sous « Le véhicule ne se déplace pas » – Contrôle du niveau d’huile hydraulique – Contrôler les fusibles Remèdes – Contrôler et enficher, si nécessaire, le connecteur – Déverrouiller le commutateur principal – Placer la clé dans la position « I » – Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie – Contrôler les fusibles – Exécuter toutes les mesures décrites sous « Le véhicule ne se déplace pas » – Contrôle du niveau d’huile hydraulique – Contrôler les fusibles M Si, après l’exécution de tous les « remèdes », le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement. M Si, après l’exécution de tous les « remèdes », le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement. 7.1 Surveillance de la température 7.1 Surveillance de la température Si un automate thermostatique est sollicité, une réduction de puissance a lieu. Ceci se fait conformément aux courbes de la température : Pour le déplacement « rampage », Pour la fonction hydraulique « Demi vitesse de levage », Pour la commande « Diminution continue de la puissance ». E 33 0310.F 0310.F 7 73 Si un automate thermostatique est sollicité, une réduction de puissance a lieu. Ceci se fait conformément aux courbes de la température : Pour le déplacement « rampage », Pour la fonction hydraulique « Demi vitesse de levage », Pour la commande « Diminution continue de la puissance ». E 33 E 34 E 34 0310.F 0310.F F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 1 Sécurité de service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. F M Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. F Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. M Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service » doivent être effectuées (voir chapitre F). 2 Prescriptions de sécurité pour l’entretien 2 Point d'élévation, voir chapitre B. M Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. F Travaux de nettoyage : le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. Prescriptions de sécurité pour l’entretien Soulèvement et mise sur cales : pour le soulèvement du chariot, seuls les points prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. Z Point d'élévation, voir chapitre B. M Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. Travaux de nettoyage : le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe « Remise en service » doivent être effectuées. 0708.F Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe « Remise en service » doivent être effectuées. 0708.F Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. Soulèvement et mise sur cales : pour le soulèvement du chariot, seuls les points prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. Z Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service » doivent être effectuées (voir chapitre F). Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. F Sécurité de service et protection de l’environnement F1 F1 Travaux de soudage : afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer des travaux de soudage. Travaux de soudage : afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer des travaux de soudage. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant car les données indiquées sur la fiche technique ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (les roues doivent toujours être remplacées par paire, c’est-à-dire simultanément à gauche et à droite). Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant car les données indiquées sur la fiche technique ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (les roues doivent toujours être remplacées par paire, c’est-à-dire simultanément à gauche et à droite). Chaînes d'élévation : les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Chaînes d'élévation : les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. F2 0708.F Travaux sur l’équipement électrique : les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot hors tension en déconnectant la prise de batterie. 0708.F Travaux sur l’équipement électrique : les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot hors tension en déconnectant la prise de batterie. F2 3 Entretien et révision 3 Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger pour le personnel et pour l’entreprise. M Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent considérablement l'usure des composants de maintenance. Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure. Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent considérablement l'usure des composants de maintenance. Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure. Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien : La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de l’exécution. Définition des intervalles d’entretien : W A B C W A B C = = = = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Z Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol, voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer. 0708.F Z Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger pour le personnel et pour l’entreprise. = = = = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol, voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer. 0708.F M Entretien et révision F3 F3 4 Liste de contrôle d'entretien EFG 110k/110/113/115 4 Liste de contrôle d'entretien EFG 110k/110/113/115 Intervalles d’entretien Standard = t W A B C 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Entraînement : 2.1 2.2 2.3 2.4 Roues : 3.1 3.2 3.3 Direction : 4.1 Frein : 5.1 5.2 5.3 5.4 Système 6.1 hydraulique : 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 t t t t Châssis / superstructure : F4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 t t t t 1.7 Entraînement : 2.1 2.2 2.3 t 2.4 Roues : t t 3.1 3.2 3.3 t Direction : 4.1 t t Frein : 5.1 5.2 t 5.3 t t 5.4 Système 6.1 hydraulique : 6.2 t t 6.3 6.4 t 6.5 t 6.6 t t t 6.7 6.8 0708.F 6.7 6.8 Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs Contrôler les raccords vissés Contrôler l’attelage de remorque Vérifier l’absence de dégâts du toit de cabine et des fixations Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et t l'absence de dégâts Contrôler le fonctionnement du système de retenue et t l’absence de dégâts (option) Contrôler l'intégralité des panneaux, leur lisibilité et leur validité Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage Contrôler le niveau d’huile à engrenages Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme de pédale Vidanger l’huile à engrenages (au moins une fois tous les 12 mois) Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement t Contrôler les paliers et les fixations Renouveler le remplissage de graisse des paliers des roues avant et arrière et rajuster les paliers. Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants hydrauliques Lubrifier le kit de la roue dentée de l’entraînement de direction Contrôler le fonctionnement et le réglage Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme du frein Contrôler les conduites du frein, les connexions et le niveau du liquide de frein Vidanger le liquide de frein Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les connexions Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts du vérin hydraulique Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la tuyauterie Echanger la cartouche du filtre (huile hydraulique et filtre de purge) Vidanger l’huile hydraulique Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs Contrôler les raccords vissés Contrôler l’attelage de remorque Vérifier l’absence de dégâts du toit de cabine et des fixations Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et t l'absence de dégâts Contrôler le fonctionnement du système de retenue et t l’absence de dégâts (option) Contrôler l'intégralité des panneaux, leur lisibilité et leur validité Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage Contrôler le niveau d’huile à engrenages Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme de pédale Vidanger l’huile à engrenages (au moins une fois tous les 12 mois) Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement t Contrôler les paliers et les fixations Renouveler le remplissage de graisse des paliers des roues avant et arrière et rajuster les paliers. Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants hydrauliques Lubrifier le kit de la roue dentée de l’entraînement de direction Contrôler le fonctionnement et le réglage Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme du frein Contrôler les conduites du frein, les connexions et le niveau du liquide de frein Vidanger le liquide de frein Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les connexions Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts du vérin hydraulique Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la tuyauterie Echanger la cartouche du filtre (huile hydraulique et filtre de purge) Vidanger l’huile hydraulique Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0708.F Châssis / superstructure : Intervalles d’entretien Standard = t W A B C F4 Intervalles d’entretien Standard = t W A B C t Installation électrique : 7.1 Contrôler le fonctionnement des instruments et affichages 7.2 Contrôler l’assis solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles 7.3 Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le câblage 7.4 Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement et de sécurité 7.5 Vérifier la valeur correcte des fusibles 7.6 Nettoyage la commande des impulsions Moteurs 8.1 Contrôler la fixation du moteur électriques : 8.2 Nettoyer l’ailette de refroidissement du moteur Batterie : 9.1 Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le remplacer, si nécessaire 9.2 Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des éléments 9.3 Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de graisse pour vis polaires 9.4 Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler l’assise solide Mât télés10.1 Graisser les surfaces de roulement et de butée latérales copique des galets de guidage roulant dans les profilés du mât. d’élévation : 10.2 Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage de chaîne, les régler et les graisser 10.3 Lubrifier les chaînes de levage et le guidage de chaînes 10.4 Contrôler les fixations du mât 10.5 Contrôler le logement du vérin d’inclinaison et ses fixations 10.6 Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons et du porte-équipement 10.7 Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des membres coulissants et des butées 10.8 Contrôler l’angle d’inclinaison du mât. Vérifier la translation homogène des deux vérins d'inclinaison. 10.9 Vérifier le jeu du mât et le cas échéant le régler avec des rondelles d'écartement. Mesures 11.1 Vérifier s'il y a une mise à la masse dans l'installation obligatoires : électrique selon VDI 2511 11.2 Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de freinage 11.3 Contrôler la vitesse d’élévation/descente Présentation : 12.1 Marche d’essai avec la charge nominale 12.2 Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le véhicule devant un organisme de contrôle agréé t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0708.F 7.1 Contrôler le fonctionnement des instruments et affichages 7.2 Contrôler l’assis solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles 7.3 Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le câblage 7.4 Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement et de sécurité 7.5 Vérifier la valeur correcte des fusibles 7.6 Nettoyage la commande des impulsions Moteurs 8.1 Contrôler la fixation du moteur électriques : 8.2 Nettoyer l’ailette de refroidissement du moteur Batterie : 9.1 Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le remplacer, si nécessaire 9.2 Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des éléments 9.3 Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de graisse pour vis polaires 9.4 Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler l’assise solide Mât télés10.1 Graisser les surfaces de roulement et de butée latérales copique des galets de guidage roulant dans les profilés du mât. d’élévation : 10.2 Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage de chaîne, les régler et les graisser 10.3 Lubrifier les chaînes de levage et le guidage de chaînes 10.4 Contrôler les fixations du mât 10.5 Contrôler le logement du vérin d’inclinaison et ses fixations 10.6 Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons et du porte-équipement 10.7 Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des membres coulissants et des butées 10.8 Contrôler l’angle d’inclinaison du mât. Vérifier la translation homogène des deux vérins d'inclinaison. 10.9 Vérifier le jeu du mât et le cas échéant le régler avec des rondelles d'écartement. Mesures 11.1 Vérifier s'il y a une mise à la masse dans l'installation obligatoires : électrique selon VDI 2511 11.2 Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de freinage 11.3 Contrôler la vitesse d’élévation/descente Présentation : 12.1 Marche d’essai avec la charge nominale 12.2 Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le véhicule devant un organisme de contrôle agréé 0708.F Installation électrique : Intervalles d’entretien Standard = t W A B C F5 F5 Plan de graissage EFG 110k/110/113/115 5 Plan de graissage EFG 110k/110/113/115 A A E E D D G 0,4l 0,4l N 4,15 l c N 4,15 l b Tubulure de rempliss. huile engr. g Vis de décharge huile hydrau- a lique Vis de décharge huile engr. c Tubulure de remplissage huile o hydraulique Vis de contrôle huile d’engrenages Surfaces de glissement t F6 Tubulure de remplissage liquide de frein b Tubulure de rempliss. huile engr. Vis de décharge huile hydrau- a lique Vis de décharge huile engr. Tubulure de remplissage huile o hydraulique Vis de contrôle huile d’engrenages Surfaces de glissement t 0708.F g G F6 Tubulure de remplissage liquide de frein 0708.F 5 5.1 Ingrédients 5.1 Manipulation de produits d'exploitation : La manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du fabricant. F Manipulation de produits d'exploitation : La manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du fabricant. F Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est expressément prescrit. Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. N° de comm. 50426072 50429647 50124051 Qté. 14,5 l 51082888 D 29201570 E 50157382 G N 29201280 50468784 0,25 l 4,15 l Désignation Destination H-LPD 32 1) H-LPD 22 2) Système hydraulique HV 68 3) Plantosyn 46 HVI (huile hydraulique BIO) Liquide de frein SEA J 1703 4) Système de frein hydr. FMVSS 116 DOT 4 et DOT 4 Graisse K-L 3N 3) Paliers des roues avant et arrière Aérosol pour chaînes Chaînes Huile à engr. EP 80 Engrenage A Code Saponification E Lithium Qté. 14,5 l D 29201570 E 50157382 G N 29201280 50468784 0,25 l 4,15 l Désignation Destination H-LPD 32 1) H-LPD 22 2) Système hydraulique HV 68 3) Plantosyn 46 HVI (huile hydraulique BIO) Liquide de frein SEA J 1703 4) Système de frein hydr. FMVSS 116 DOT 4 et DOT 4 Graisse K-L 3N 3) Paliers des roues avant et arrière Aérosol pour chaînes Chaînes Huile à engr. EP 80 Engrenage Valeurs indicatives de la graisse Pénétration au Classe NLG1 Température foulage à 25 °C d'utilisation °C 265-295 2 -35/+120 Code Saponification E 1) 2) 3) 4) valable à une température de -5/+30 °C valable à une température de -20/-5 °C valable à une température de +30/+50 °C utiliser de préférence le liquide de frein DOT 4. Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « H-LPD 22 » ou d’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » par l’huile hydraulique « H-LPD 22 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile hydraulique « H-LPD 22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Une exploitation mixte de l’huile hydraulique « H-LPD 22 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » est également interdite. F7 F 0708.F 1) 2) 3) 4) Point de goutte °C 185 N° de comm. 50426072 50429647 50124051 51082888 Valeurs indicatives de la graisse 0708.F Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est expressément prescrit. A F Ingrédients Lithium Point de goutte °C 185 Pénétration au Classe NLG1 Température foulage à 25 °C d'utilisation °C 265-295 2 -35/+120 valable à une température de -5/+30 °C valable à une température de -20/-5 °C valable à une température de +30/+50 °C utiliser de préférence le liquide de frein DOT 4. Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « H-LPD 22 » ou d’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » par l’huile hydraulique « H-LPD 22 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile hydraulique « H-LPD 22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Une exploitation mixte de l’huile hydraulique « H-LPD 22 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » est également interdite. F7 6 Description des travaux d’entretien et de maintenance 6 Description des travaux d’entretien et de maintenance 6.1 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance 6.1 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance Toute précaution nécessaire doit être prise afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes : Toute précaution nécessaire doit être prise afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes : – Ouvrir le capot de batterie (voir Chapitre D). – Retirer la tôle de fond (1) ainsi que le paillasson. – Ouvrir le capot de batterie (voir Chapitre D). – Retirer la tôle de fond (1) ainsi que le paillasson. 1 Les fusibles, la pompe hydraulique, les filtres, le circuit de freinage et les groupes hydrauliques sont désormais accessibles. 6.2 Les fusibles, la pompe hydraulique, les filtres, le circuit de freinage et les groupes hydrauliques sont désormais accessibles. Contrôle de la fixation des roues 6.2 Contrôle de la fixation des roues – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – A l’aide d’une clé dynamométrique, serrer les écrous de roues (2) en croix. – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – A l’aide d’une clé dynamométrique, serrer les écrous de roues (2) en croix. Couple de serrage Roues avant et arrière MA = 170 Nm Couple de serrage Roues avant et arrière MA = 170 Nm 0708.F 2 0708.F 2 F8 1 F8 6.3 Contrôle du niveau d’huilehydraulique 6.3 Contrôle du niveau d’huilehydraulique F Rabaisser complètement l’équipement de prise de charge. F Rabaisser complètement l’équipement de prise de charge. Z – Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance (voir Paragraphe 6.1). – Dévisser le filtre à air avec la jauge (3). – Effectuer un contrôle visuel du niveau d’huile en utilisant la jauge (max.) 3 max. min. Z Si le réservoir est bien rempli, le niveau d’huile s’indique au repère supérieur (max.) de la jauge. – Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit (20 mm sur la jauge correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique) (voir Paragraphe 5.1). M 3 max. min. Si le réservoir est bien rempli, le niveau d’huile s’indique au repère supérieur (max.) de la jauge. – Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit (20 mm sur la jauge correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique) (voir Paragraphe 5.1). M Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque d’être endommagé ou détruit. Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque d’être endommagé ou détruit. Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. F Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Bio, voir paragraphe « Matériel ». 0708.F Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Bio, voir paragraphe « Matériel ». 0708.F F – Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance (voir Paragraphe 6.1). – Dévisser le filtre à air avec la jauge (3). – Effectuer un contrôle visuel du niveau d’huile en utilisant la jauge (max.) F9 F9 6.4 F Contrôler le niveau d’huile à engrenages Veiller à ne pas répandre de l’huile à engrenages sur le terrain naturel. De ce fait, placer un bac collecteur sous l’engrenage. 6.4 F 5,6 – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Dévisser la vis de remplissage (4). 4 – Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint (voir Paragraphe 5.1). 7 – Retirer le cache (5). – Virer la roue de l’essieu de direction jusqu’à ce que la vis de remplissage d’huile (6) soit visible. – Dévisser la vis de remplissage d’huile (6) via une clé huillée. – Remplir d’huile à l’aide d’un petit entonnoir. Z M 6.5 5,6 La hauteur de remplissage doit atteindre le bord inférieur de l’alésage de contrôle. Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. Z M Vidange 6.5 Vidange La hauteur de remplissage doit atteindre le bord inférieur de l’alésage de contrôle. Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. – Vidanger l’huile quand l’engrenage est encore chaud. – Placer un bac collecteur sous l’engrenage. – Dévisser la vis de décharge d’huile (7) et laisser écouler l’huile. Remplissage 6.6 Remplissage 0708.F – Visser la vis de décharge d’huile. – Quand la vis de remplissage (6) est dévissée, verser de l’huile fraîche dans l’orifice. 0708.F – Visser la vis de décharge d’huile. – Quand la vis de remplissage (6) est dévissée, verser de l’huile fraîche dans l’orifice. F 10 Veiller à ne pas répandre de l’huile à engrenages sur le terrain naturel. De ce fait, placer un bac collecteur sous l’engrenage. – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Dévisser la vis de remplissage (4). 4 – Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint (voir Paragraphe 5.1). 7 – Retirer le cache (5). – Virer la roue de l’essieu de direction jusqu’à ce que la vis de remplissage d’huile (6) soit visible. – Dévisser la vis de remplissage d’huile (6) via une clé huillée. – Remplir d’huile à l’aide d’un petit entonnoir. – Vidanger l’huile quand l’engrenage est encore chaud. – Placer un bac collecteur sous l’engrenage. – Dévisser la vis de décharge d’huile (7) et laisser écouler l’huile. 6.6 Contrôler le niveau d’huile à engrenages F 10 6.7 Remplir de liquide de frein 6.7 Remplir de liquide de frein Z Le liquide de frein manquant est signalisé via la visualisation sur l’afficheur. Z Le liquide de frein manquant est signalisé via la visualisation sur l’afficheur. F F Le liquide de frein est toxique et doit être stocké dans les réservoirs originaux fermés hermétiquement. 1 – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Dévisser les vis de fixation et retirer la tôle de fond avec le paillasson (1). – Retirer le couvercle (8). – Remplir de liquide de frein (voir Paragraphe 5.1). Z Le niveau du liquide de frein doit se trouver entre les repères « Mini. » et « Maxi. » M Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. 6.8 Echange du filtre à huile hydraulique Le liquide de frein est toxique et doit être stocké dans les réservoirs originaux fermés hermétiquement. 1 – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – Dévisser les vis de fixation et retirer la tôle de fond avec le paillasson (1). – Retirer le couvercle (8). – Remplir de liquide de frein (voir Paragraphe 5.1). 8 Z Le niveau du liquide de frein doit se trouver entre les repères « Mini. » et « Maxi. » M Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur. 6.8 Echange du filtre à huile hydraulique Le filtre d’huile hydraulique se trouve à l’avant à gauche à côté du vérin d’inclinaison et est accessible après le retrait de la tôle de fond. Le filtre d’huile hydraulique se trouve à l’avant à gauche à côté du vérin d’inclinaison et est accessible après le retrait de la tôle de fond. – Dévisser le capuchon du filtre à huile (7). – Remplacer l’élément filtrant; si le joint torique est endommagé, remplacer celui-ci. Avant de les monter, huiler légèrement les joints toriques. – Visser le capuchon. – Dévisser le capuchon du filtre à huile (7). – Remplacer l’élément filtrant; si le joint torique est endommagé, remplacer celui-ci. Avant de les monter, huiler légèrement les joints toriques. – Visser le capuchon. 7 0708.F 0708.F 7 8 F 11 F 11 Maintenance de la ceinture de retenue Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification régulière. – Sortir complètement la ceinture et la vérifier aux fibres arrachées – Vérifier la fonction de la boucle de ceinture et le parfait tirage de la ceinture dans l'enrouleur – Vérifier le capot à des défauts – Sortir complètement la ceinture et la vérifier aux fibres arrachées – Vérifier la fonction de la boucle de ceinture et le parfait tirage de la ceinture dans l'enrouleur – Vérifier le capot à des défauts Essayer le blocage automatique : Essayer le blocage automatique : – Déposer à l'horizontal le chariot de manutention – Sortir par à-coups la ceinture – Déposer à l'horizontal le chariot de manutention – Sortir par à-coups la ceinture Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. M Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. – Ouvrir le capot d'environ 30 degrés M Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. M Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. F Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer! 0708.F F 12 Maintenance de la ceinture de retenue Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification régulière. M F 6.9 – Ouvrir le capot d'environ 30 degrés Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer! 0708.F 6.9 F 12 6.10 Contrôle des fusibles 6.10 – Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance (voir Paragraphe 6.1). – Dévisser la capuchon. – Vérifier la valeur et l’état corrects des fusibles en utilisant le tableau. F – Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance (voir Paragraphe 6.1). – Dévisser la capuchon. – Vérifier la valeur et l’état corrects des fusibles en utilisant le tableau. F Dans le but d’éviter une détérioration de l’installation électrique, utiliser uniquement les fusibles correspondant aux valeurs indiquées. Fusibles appareil de base t 10 Désignation 4F1 F4 F3.1 1F9 1F 2F1 Fusibles appareil de base t 11 12 Circuit électrique Avertisseur sonore Contacteur principal Commande 24 V Electronique Moteur de déplacement Moteur de pompe 13 9 14 10 Valeur / type 10 A 5A 40 A 10 A 250 A 250 A 0708.F N° 9 10 11 12 13 14 Dans le but d’éviter une détérioration de l’installation électrique, utiliser uniquement les fusibles correspondant aux valeurs indiquées. N° 9 10 11 12 13 14 Désignation 4F1 F4 F3.1 1F9 1F 2F1 11 12 Circuit électrique Avertisseur sonore Contacteur principal Commande 24 V Electronique Moteur de déplacement Moteur de pompe 13 14 Valeur / type 10 A 5A 40 A 10 A 250 A 250 A 0708.F 9 Contrôle des fusibles F 13 F 13 Fusibles o Fusibles o 15 16 17 18 19 20 16 5F3 17 18 4F4 5F1 19 5F6 20 21 22 23 24 25 26 9F2 F1.1 5F5.2 5F4 5F4.1 5F5 5F5.1 Circuit électrique Feux de stop Phare arrière ou phare de travail arrière Lampe omnidirectionnelle Phare de travail avant Essuies-glace avant, arriére et chauffage de la lunette arrière Chauffage de siège Relais clignotant Voyant marche-arrière Voyant arrière, droite Voyant arrière, gauche Eclairage, droite Eclairage, gauche 21 22 22 23 24 25 26 23 24 25 26 Valeur / type 10 A N° 15 Désignation 4F6 10 A 16 5F3 5A 10 A 17 18 4F4 5F1 10 A 19 5F6 10 A 5A 5A 5A 5A 5A 5A 20 21 22 23 24 25 26 9F2 F1.1 5F5.2 5F4 5F4.1 5F5 5F5.1 F 14 Circuit électrique Feux de stop Phare arrière ou phare de travail arrière Lampe omnidirectionnelle Phare de travail avant Essuies-glace avant, arriére et chauffage de la lunette arrière Chauffage de siège Relais clignotant Voyant marche-arrière Voyant arrière, droite Voyant arrière, gauche Eclairage, droite Eclairage, gauche Valeur / type 10 A 10 A 5A 10 A 10 A 10 A 5A 5A 5A 5A 5A 5A 0708.F Désignation 4F6 21 0708.F N° 15 15 16 17 18 19 20 F 14 6.11 7 Remise en service 6.11 La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes : La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes : – – – – – – – – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de lubrification. Mise hors-service du chariot 7 Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent être effectuées suivant la description. M M Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. 7.1 – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre F). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 7.2 Mesures pendant la mise hors service Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. Mesures avant la mise hors service – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre F). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Z En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 7.2 Mesures pendant la mise hors service – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Tous les 2 mois : Tous les 2 mois : – Charger la batterie (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). Chariots fonctionnant sur batterie : La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. F 15 M 0708.F 0708.F M Mise hors-service du chariot Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. Mesures avant la mise hors service Z Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de lubrification. Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent être effectuées suivant la description. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. 7.1 Remise en service Chariots fonctionnant sur batterie : La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. F 15 7.3 Remise en service après la mise hors-service 7.3 – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Z Chariots fonctionnant sur batterie : Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. F Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. 0708.F F – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). F 16 Chariots fonctionnant sur batterie : Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. 0708.F Z Remise en service après la mise hors-service F 16 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 9 Mise hors service définitive, élimination 9 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système électronique et électrique. Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système électronique et électrique. 0708.F Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 0708.F Z F 17 F 17 F 18 F 18 0708.F 0708.F Notice d’utilisation Notice d’utilisation Batterie de traction Jungheinrich Batterie de traction Jungheinrich Table des matières Table des matières 1 1 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 0506.F au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 0506.F 2 Batterie de traction Jungheinrich 1 1 Batterie de traction Jungheinrich 1 avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. 2 Batterie de traction Jungheinrich voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! 0506.F •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! 2 0506.F 1 Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Le couple de serrage est de: Le couple de serrage est de: M 10 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm Recharger la batterie conformément au point 2.2. Recharger la batterie conformément au point 2.2. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. 2. Exploitation 2. Exploitation L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. 2.2 Charge 2.2 Charge La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 3 3 4 Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. 2.3 Charge de compensation 2.3 Charge de compensation Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Surveiller la température! Surveiller la température! 2.4 Température 2.4 Température Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. 4 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 3.1 Maintenance quotidienne 3.1 Maintenance quotidienne Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. 3.2 Maintenance hebdomadaire 3.2 Maintenance hebdomadaire Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). 3.3 Maintenance mensuelle 3.3 Maintenance mensuelle Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. 3.4 Maintenance annuelle 3.4 Maintenance annuelle La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. 4. Entretien 4. Entretien Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. 0506.F 3. Maintenance 0506.F 3. Maintenance 5 5 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 6. Perturbations 6. Perturbations Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. 6 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 6 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 2 Typ Type 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-Nr. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 8 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 0506.F 0506.F * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture 3 9 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 7 7 Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Type de bouchon Aquamatic (Longueur) Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic longueur course longueur course longueur Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. course Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. longueur * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. course * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). 0506.F En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. 0506.F 8 Type de bouchon Aquamatic (Longueur) 8 Installation pour le système d’appoint d’eau Installation pour le système d’appoint d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 2. Interrupteur de niveau 2. Interrupteur de niveau 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 4. Prise d’eau avec vanne magnétique 5. Chargeur 6. Obturateur express 6. Obturateur express 7. Nipple de fermeture 7. Nipple de fermeture 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 9. Prise d’eau brute 9. Prise d’eau brute 10. Ligne de charge 10. Ligne de charge 1. Conception 1. Conception Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. 2. Utilisation 2. Utilisation Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . 3. Fonction 3. Fonction La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. 9 0506.F 0506.F 5. Chargeur 4. Prise d’eau avec vanne magnétique au moins 3 m Représentation schématique au moins 3 m Représentation schématique 9 Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. 5. Pression de raccordement 5. Pression de raccordement L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. 5.1 Eau du réservoir en hauteur 5.1 Eau du réservoir en hauteur Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. 5.2 Eau sous pression 5.2 Eau sous pression Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. 6. Durée de remplissage 6. Durée de remplissage La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. 7. Qualité de l'eau 7. Qualité de l'eau Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. 10 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 10 Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. 9. Température de service 9. Température de service La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. ATTENTION: ATTENTION: Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) 9.1 Prise de diagnostic 9.1 Prise de diagnostic Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm 9.2 Flotteur 9.2 Flotteur Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. 9.3 Nettoyage 9.3 Nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. 10. Accessoires 10. Accessoires 10.1 Indicateur de flux 10.1 Indicateur de flux Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). 10.2 Extracteur de bouchon 10.2 Extracteur de bouchon Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 11 11 10.2.1 Outil à bague de serrage 10.2.1 Outil à bague de serrage Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. 10.3 Elément filtrant 10.3 Elément filtrant Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. 10.4 Obturateur express 10.4 Obturateur express L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). 11. Données de fonctions 11. Données de fonctions PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar aucun système BFS aucun système BFS D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic 12 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 3. Courant de décharge: C5/5h 3. Courant de décharge: C5/5h 4. Température nominale: 30° C 4. Température nominale: 30° C Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! 13 0506.F 0506.F 2 13 Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service 1. Mise en service Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: 14 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm 2. Utilisation L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. 2.2 Recharge 2.2 Recharge Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. 0506.F 2. Utilisation 14 0506.F M 10 Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. 2.3 Charge d'égalisation 2.3 Charge d'égalisation Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Respectez la température prescrite. Respectez la température prescrite. 2.4 Température 2.4 Température Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. 3. Maintenance 3. Maintenance Ne rajoutez jamais d'eau! Ne rajoutez jamais d'eau! 3.1 Chaque jour 3.1 Chaque jour Mettez la batterie en charge après chaque décharge. Mettez la batterie en charge après chaque décharge. 0506.F Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. 0506.F Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. 15 15 Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. 3.3 Chaque trimestre 3.3 Chaque trimestre Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: • Tension totale • Tension totale • Tension par élément • Tension par élément 3.4 Chaque année 3.4 Chaque année Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 Ω minimum. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 Ω minimum. 4. Entretien 4. Entretien Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. 16 0506.F 3.2 Chaque semaine 0506.F 3.2 Chaque semaine 16 6. Dérangements 6. Dérangements Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Sous réserve de modifications techniques. Sous réserve de modifications techniques. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 7 8 1 2 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 0506.F 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 8 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb 9 14 0506.F 2/3 4 10 12 Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 18 18 0506.F 0506.F