Jungheinrich EZS 570 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
167 Des pages
Jungheinrich EZS 570 Mode d'emploi | Fixfr
EZS 570
Instructions de service
51095116
01.14
08.09 -
F
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EZS 570
Informations supplémentaires
Pour ordre
Date
F Déclaration de conformité CE
01.14 FR
Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement
satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine) et 2004/108/
CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi
que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit
national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents
techniques.
3
4
01.14 FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
01.14 FR
t
o
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
01.14 FR
www.jungheinrich.com
6
Table de matières
Utilisation adéquate.................................................................
11
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................
11
11
12
13
13
B
Description du chariot .............................................................
15
1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
Domaine d’application .............................................................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Aperçu des modules................................................................................
Partie arrière du chariot ...........................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Plaque signalétique .................................................................................
15
16
16
17
19
21
21
21
23
23
24
25
25
26
27
C
Transport et première mise en service....................................
29
1
2
3
Chargement par grue ..............................................................................
Transport .................................................................................................
Première mise en service ........................................................................
29
30
33
D
Batterie - entretien, charge, changement................................
35
1
2
3
3.1
3.2
3.3
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide...........
Types de batterie.....................................................................................
Dégager la batterie ..................................................................................
Dégagement de la batterie ......................................................................
Dégager la batterie de la cabine basculante (o) (jusqu'à 08.11)............
Dégager la batterie de la cabine coulissante (o) (à partir de 09.11) ......
35
37
38
39
39
40
01.14 FR
A
7
Chargement de la batterie .......................................................................
Charge de confort (o) .............................................................................
Démontage et montage de la batterie .....................................................
Retrait de la batterie par le haut ..............................................................
Sortie latérale de batterie (o)..................................................................
42
44
45
45
47
E
Utilisation.................................................................................
49
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
5
5.1
5.2
6
7
7.1
7.2
7.3
8
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ........................... 49
Description des éléments d’affichage et de commande .......................... 51
Unité de commande et d’affichage .......................................................... 54
Réglage de l’heure .................................................................................. 56
Indicateur de décharge de batterie.......................................................... 57
Contrôleur de décharge de batterie......................................................... 57
Affich. durée résid.................................................................................... 57
Compteur d’heures de service................................................................. 59
Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant...... 59
Programmes de traction .......................................................................... 59
Mettre le chariot en service ..................................................................... 60
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... 60
Montée et descente ................................................................................. 61
Monter et descendre de la cabine basculante et coulissante (o) ........... 61
Régler le poste de conduite..................................................................... 62
Ceinture de sécurité ................................................................................ 66
Établissement de l’ordre de marche ........................................................ 68
Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. 69
Maniement du chariot .............................................................................. 70
Règles de sécurité pour le déplacement ................................................. 70
ARRÊT D’URGENCE .............................................................................. 73
Conduire .................................................................................................. 75
Direction .................................................................................................. 76
Freinage .................................................................................................. 76
Mode conducteur accompagnant (o)...................................................... 78
Types d’attelage ...................................................................................... 80
Déplacement avec des remorques .......................................................... 82
Arceau/support d’options (o) .................................................................. 83
Lampe omnidirectionnelle (o) ................................................................. 83
Cabine protège-cariste, cabine basculante (o) (jusqu'à 08.11) .............. 84
Cabine protège-cariste, cabine coulissante (o) (à partir de 09.11) ........ 85
Aide en cas de dérangements................................................................. 86
Chariot ne se déplace pas....................................................................... 86
Messages d'erreur de l'unité d'affichage ................................................. 87
Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................ 89
Équipement supplémentaire.................................................................... 90
Clavier de commande (CanCode) (o) .................................................... 90
Réglage des paramètres avec CanCode ................................................ 109
Module d’accès ISM (o).......................................................................... 110
Protection contre la corrosion (o) ........................................................... 111
01.14 FR
4
4.1
5
5.1
5.2
8
F
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Travaux sur l’installation électrique .........................................................
Consommables et pièces usagées..........................................................
Roues ......................................................................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................
Travaux de nettoyage..............................................................................
Resserrage des écrous de roue ..............................................................
Contrôle du niveau de liquide de frein .....................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Maintenance de la ceinture de sécurité...................................................
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................
5
Mise hors de circulation du chariot ..........................................................
5.1 Mesures avant la mise hors service ........................................................
5.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service ..................
5.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
7
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
8
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
9
Maintenance et inspection.......................................................................
10
Liste de vérification de maintenance .......................................................
10.1 Exploitant.................................................................................................
10.2 Service après-vente.................................................................................
113
114
115
115
115
116
116
118
119
120
120
121
122
125
126
128
130
131
132
133
133
134
135
135
135
136
137
137
139
01.14 FR
1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Maintenance du chariot........................................................... 113
9
10
01.14 FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
1
2
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le convoyeur au sol décrit dans les présentes instructions de service est conçu pour
le transport de charges remorquées.
Le convoyeur au sol doit être utilisé, piloté et entretenu selon les indications de ces
instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge de traction à transporter maximale est indiquée sur la plaque signalétique
et ne doit pas être dépassée.
La charge doit être attelée à un attelage de remorque ou à un accessoire rapporté
autorisé par le fabricant.
01.14 FR
– Transport de charges.
– Le transport de personnes est interdit.
– La poussée de charges est uniquement autorisée avec l'attelage de remorque.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
XPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
XSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de +5°C à +40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulations sur pentes de 15 % max.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
01.14 FR
–
–
–
–
–
12
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/
ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
01.14 FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation
des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
13
14
01.14 FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EZS570 est un transpalette électrique à traction arrière prévu pour le
remorquage de charges guidées par timon.
Le chariot est dimensionné pour être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur pour un travail
à 2 équipes. Il n’est généralement pas nécessaire de remplacer la batterie, sauf en
cas d’utilisation intensive.
Le chariot ne doit pas être utilisé sur routes.
01.14 FR
La force de traction est indiquée sur la plaque signalétique.
15
2
Description des modules et des fonctions
2.1
Aperçu des modules
1
2
3
4
5
6
8
7
10
9
11
12
13
14
15
16
Pos. Désignation
9 o Ceinture de sécurité
Éclairage
10 t
11 t
Capot de batterie
12 t Trappe de maintenance
13 t Roue motrice
14 t Pare-chocs
01.14 FR
Pos. Désignation
1 t Serrure de contact
Commutateur feux de position/
2 t
de route
t Unité de commande et
3
d’affichage
4 t Commutateur de marche
5 t Volant
6 t Clignotant / klaxon
16
2.2
7
t Siège conducteur avec
interrupteur de siège
o
Siège confort avec interrupteur
de siège
8
t
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t = version standard
15 t
Verrouillage du capot de
batterie
16 t
Roue avant braquée
o = option
Partie arrière du chariot
17
18
19
20
21
22
23
19
24
25
20
Pos.
17 t
18 t
19 o
01.14 FR
20 o
21 o
21
Désignation
Surface de charge (capacité de
charge : standard 150 kg max.,
cabine (o) 20 kg max.)
Feu arrière/clignotant
Conducteur accompagnant
ARRÊT D'URGENCE
Touche « Conducteur
accompagnant » marche avant
Touche « Conducteur
accompagnant » marche arrière
Pos.
Désignation
Douille pour mode remorque
22 o
23 o Attelage de remorque triple
Phare de marche arrière
24 t
25 t
Réflecteurs arrière
17
o = option
01.14 FR
t = version standard
18
2.3
Description fonctionnelle
Généralités
Le châssis du chariot en acier permet un accès à faible hauteur (marchepied) des
deux côtés. Le capot de batterie comprend le logement du siège et la surface de
charge. Il peut être rabattu vers l’arrière pour remplacer la batterie et permettre un
accès à des fins de maintenance. L’attelage de remorque dispose de 3 niveaux ainsi
que d’une prise optionnelle pour remorque. Le siège du conducteur est équipé d’un
interrupteur de siège intégré pour l’autorisation de conduite.
La surface de charge permet une charge maximale de 150 kg pour la version
standard du chariot. Sur les chariots équipés d’une cabine protège-cariste (o), la
capacité de charge de la surface de charge est de 20 kg max.
L’essieu moteur est conçu comme un essieu différentiel à ressort avec niveau
réducteur intégré et offre une contrainte réduite pour le cariste et le chariot. L’essieu
de direction est également amorti par ressort.
Les forces de braquage sont transmises du volant à la traverse pivotante à l’aide
d’une chaîne. La chaîne peut être réglée et lubrifiée. L’entraînement de direction est
réalisé via l’arbre et la chaîne de direction. La roue motrice est suspendue par
l’intermédiaire d’un bras oscillant intégré dans la traverse pivotante.
Entraînement
L'entraînement est assuré par un moteur 4,3 kW 48 V AC. L’entraînement à
régulation de vitesse permet les arrêts dans les pentes sans recul involontaire du
chariot.
Éclairage
01.14 FR
Le système d’éclairage comprend
– deux phares avant avec feux de position,
– deux feux arrière,
– des clignotants à l’avant et à l’arrière,
– des feux de détresse,
– des feux stop et
– des phares de marche arrière.
19
Frein
Le frein de service est un frein à tambour hydraulique pour l’avant et l’arrière et il agit
sur toutes les trois roues. La pression de freinage est surveillée par un capteur de
pression de freinage qui active les feux stop et ramène la valeur de consigne de
traction sur zéro. Un frein à accumulation, à actionnement électrique s’engage
lorsque le chariot s’arrête ou lorsque le conducteur quitte sa place. Le frein à
accumulation est automatiquement desserré lors de l’actionnement de l’accélérateur.
Frein à accumulation
01.14 FR
Le frein à accumulation s’engage immédiatement après l’immobilisation du chariot.
Lors d’un arrêt sur la rampe, le chariot est maintenu de manière électrique jusqu’à ce
que le frein à accumulation soit engagé. Lors du démarrage, un couple-moteur est
constitué au niveau du moteur de traction avant le desserrage du frein à
accumulation afin d’empêcher un déplacement en arrière non souhaité du chariot.
20
3
Caractéristiques techniques
Z
3.1
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de
modifications et de compléments techniques.
Données de performance
Désignation
Q
7 000
8,5/18
kg
km/h
Moteur de traction, performance S2 60 min
Force de traction S2 60 min
4,3
1 400
kW
N
Force de traction max. S2 5 min
5 500
N
48
345
V
Ah
Tension de la batterie
Capacité nominale
Dimensions
y
h6
h7
h10
h11
l1
l3
l5
b1
b9
Désignation
Empattement
Hauteur sur toit de protection (cabine o)
Hauteur du siège/hauteur conducteur debout
Hauteur du crochet d’attelage
Hauteur de chargement sans charge
Longueur hors tout
Longueur surface de charge
Longueur de porte-à-faux
Largeur totale
Largeur surface de charge
b11
b13
m2
Wa
Voie à l'arrière (équipement porte-charge)
Plus petite distance du point de rotation
Garde au sol milieu empattement
Rayon de braquage
EZS 570
1 035
2 120
1 030
240/330/420
630
1 820
400
387
996
795
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
860
105
138
1 650
mm
mm
mm
mm
01.14 FR
3.2
EZS 570
Capacité de traction
Vitesse de traction avec/sans charge
21
22
01.14 FR
3.3
Poids
Désignation
EZS 570
Poids propre avec batterie
Poids propre, batterie comprise avec cabine et retrait
latéral de batterie
1 220
1 530
kg
kg
570/650
575
kg
kg
Charge par essieu sans charge à l'avant/à l'arrière
Poids de la batterie
3.4
Pneus
Désignation
EZS 570
Pneumatiques
Taille de pneu à l’avant
CSE
4.00 - 8/6 PR
Taille de pneu à l’arrière
4.00 - 8/6 PR
1x/2
01.14 FR
Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraînée)
23
3.5
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– EZS 570: 57 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, le levage et le
fonctionnement à vide. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du
cariste.
Toutes les indications se réfèrent à un modèle de chariot en version standard.
Toutes les valeurs peuvent varier en fonction des différentes variantes
d'équipement (p. ex. cabine, pneumatiques, etc.).
Vibrations
– EZS 570: 0,52 m/s²
selon EN 13059
Z
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas
être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la
directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier
pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, Voir "Mesure de
vibrations subies par les personnes" à la page 135.
Toutes les indications se réfèrent à un modèle de chariot en version standard.
Toutes les valeurs peuvent varier en fonction des différentes variantes
d'équipement (p. ex. cabine, pneumatiques, etc.).
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
01.14 FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot.
24
3.6
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de +5°C à +40°C
Z
3.7
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Exigences électriques
01.14 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».
25
4
Marquages et plaques signalétiques
26
27
28
29
Qmax 7000 Kg
(15400 lbs)
F=
1400 N
30
31
32
8 bar
116 psi
34
Désignation
Plaque signalétique
Désignation de l'entreprise
Ceinture de sécurité
Force de traction, charge remorquée
Kit de protection contre la corrosion (o)
Plaquette de contrôle (o)
Plaque d'avertissement : Risque de coincement en marche arrière
Pression de gonflage
Points d’accrochage pour chargement par grue
01.14 FR
Pos.
26
27
28
29
30
31
32
33
34
33
26
4.1
Plaque signalétique
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Pos. Désignation
35 Type
Z
Pos. Désignation
41 Année de construction
Force de traction nominale 5 min.
42
en N
36
Numéro de série
37
Force de traction nominale 60
min. en N
43
38
Tension de batterie en V
44
39
40
Poids à vide sans batterie, en kg
Option
45
46
Puissance d’entraînement
Poids de batterie min. / max., en
kg
Fabricant
Logo du fabricant
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, toujours indiquer le numéro de série (36).
AVIS
01.14 FR
Le chariot ne doit être exploité qu'avec la force de traction/la charge remorquée
indiquée sur l'attelage de remorque.
En l'absence de toute indication sur l'attelage de remorque (standard ou en option),
c'est la force de traction/charge remorquée maximale admissible qui prévaut Voir
"Données de performance" à la page 21.
En cas de montage par l'exploitant d'attelages de remorque, il convient d'adapter les
forces de traction/charges remorquées à l'attelage de remorque à la force de traction/
charge remorquée maximale admissible du chariot.
27
28
01.14 FR
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot des chocs lors de l’élévation ou des mouvements incontrôlés. Si
nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
XPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
XNe pas se tenir sous des charges suspendues.
XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
XN'utiliser que des engins de levage de capacité de charge suffisante (pour le poids
du chariot, voir plaque signalétique).
XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
XN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé.
XDisposer le matériel de levage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune
pièce rapportée lors du levage.
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 69.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues aux points
d’accrochage (34).
Le chariot peut à présent être chargé
à l’aide d’une grue.
34
34
Le chargement par grue des chariots avec cabine protège cariste doit uniquement
être réalisé avec une traverse.
01.14 FR
Z
34
29
2
Transport
AVERTISSEMENT!
01.14 FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs
de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
XN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
XUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
30
47
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot arrêté et sécurisé, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
Procédure
• Fixer les sangles de serrage (47) sur le chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
01.14 FR
Le chariot peut à présent être transporté.
31
48
Sécuriser le chariot avec cabine basculante (o) ou cabine coulissante (o) pour
le transport
Outillage et matériel nécessaires
– Courroies de serrage/sangles d’arrimage
– Boulons à œillet M10
Procédure
• Placer le chariot sur le véhicule de transport.
• Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69.
• Visser deux boulons à œillet M10 dans l'alésage (48) du toit de la cabine.
• Pour fixer le chariot, passer la courroie de serrage au-dessus du chariot par les
boulons à œillet M10 et la tendre suffisamment.
Le chariot peut à présent être transporté.
AVERTISSEMENT!
01.14 FR
Ne pas soulever le chariot au niveau des boulons à œillet ou des alésage (48).
32
3
Première mise en service
ATTENTION!
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble
avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être
au moins de 50 mm² .
Procédure
• Contrôler l’intégralité de l’équipement
• Monter la batterie le cas échéant, Voir "Démontage et montage de la batterie" à la
page 45
• charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 42
01.14 FR
Le chariot peut être mis en service, Voir "Mettre le chariot en service" à la page 60
33
34
01.14 FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors
de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de
l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
XUtiliser des extincteurs à poudre.
XNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Entretien de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
ATTENTION!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
XAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
Élimination de la batterie
01.14 FR
Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant
la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des
déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant.
35
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
XÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
XEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
XNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
XEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter
un médecin sans attendre.
XNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
XObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer
d'importants dommages au variateur électrique. L'utilisation de batteries non
autorisées par Jungheinrich pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger
la sécurité et la santé des personnes !
XSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
XL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
XLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
XL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
01.14 FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69).
36
2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau
figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Type de batterie
48 V - PzS standard
Capacité
345 Ah
48 V - PzS à capacité augmentée
375 Ah
48 V - PzS sèche
375 Ah
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
Le type de batterie utilisé doit correspondre aux paramètres de batterie du variateur
de traction.
01.14 FR
Z
37
3
Dégager la batterie
ATTENTION!
Risque de coincement
XLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot / cache
et le chariot.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Par principe, le stationnement du convoyeur au sol dans des pentes est dangereux
et interdit.
XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
DANGER!
Danger dû au vérin à gaz
danger de mort dans le domaine des vérins à pression de gaz !
XNe pas intervenir sur le vérin à pression de gaz.
Les capots et les raccordements doivent être ramenés en ordre de marche normal
avant la mise en service du chariot.
01.14 FR
Z
38
3.1
Dégagement de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot à l’horizontale.
– Stationner et sécuriser le chariot,
Voir "Arrêter le chariot et le bloquer"
à la page 69.
Z
Procédure
• Tirer le verrouillage du capot de
batterie (15) dans le sens de la
flèche.
• Ouvrir le capot de batterie (49)
jusqu'en butée.
Ne pas ouvrir le capot avec de l'élan
ni le lâcher lors de l'ouverture, mais
l'accompagner de la main jusqu'en
butée.
15
49
50
La batterie (50) est dégagée.
3.2
Dégager la batterie de la cabine basculante (o) (jusqu'à 08.11)
ATTENTION!
Risque d’accident
XNe basculer la cabine vers l’arrière que lorsque les portes sont ouvertes. Basculer
le capot de batterie avec cabine prudemment vers l'arrière afin d'empêcher un
renversement. Lors de l'ouverture du capot de batterie avec cabine sans batterie,
le chariot risque de basculer vers l'arrière.
Conditions primordiales
– Stationner le chariot à l’horizontale.
– Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69.
– Sécuriser le chariot à l'aide de cales de bois pour ne pas qu'il se renverse.
Procédure
• Ouvrir les deux portes de la cabine et les rabattre en arrière.
• Tirer le verrouillage du capot de batterie (15) dans le sens de la flèche.
• Rabattre prudemment le capot de batterie (49)avec la cabine vers l’arrière.
01.14 FR
La batterie (50) est dégagée.
39
3.3
Dégager la batterie de la cabine coulissante (o) (à partir de 09.11)
51
52
49
53
54
55
50
AVIS
01.14 FR
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme
XNe déplacer la cabine coulissante que lentement, sinon des signes précoces
d'usure peuvent survenir sur la glissière de la cabine.
40
Conditions primordiales
– Stationner le chariot à l’horizontale.
– Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69.
Procédure
• Ouvrir les deux portes de la cabine (54) et les rabattre en arrière.
AVIS
XLes deux étapes suivantes peuvent être effectuées assis sur le siège du cariste ou
en position debout. Pousser légèrement la cabine en arrière. Cela permet
d'empêcher le levier de verrouillage de se ré-enclencher.
• Tirer les leviers de verrouillage latéraux (55) dans le sens de la flèche.
• Tirer le levier de verrouillage (52) dans le toit de la cabine dans le sens de la flèche.
• Attraper la cabine coulissante par la poignée (53) située à l'arrière de la cabine et
la tirer lentement en arrière jusqu'en butée.
• Tirer sur le levier de réglage du dossier (51) et rabattre le siège du cariste
entièrement vers l'avant.
• Dégager la batterie, Voir "Dégagement de la batterie" à la page 39.
La batterie (50) est dégagée.
Fermer la cabine coulissante
Conditions primordiales
– La batterie est montée, Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 45.
Z
Procédure
• Attraper la cabine coulissante par la poignée située à l'arrière et la pousser en
avant avec un léger élan.
Tous les leviers de verrouillage se verrouillent d'eux-mêmes.
• S'assurer que les leviers de verrouillage sont bien fermés.
• Ramener le dossier en position initiale et le régler de nouveau si nécessaire, Voir
"Réglage du siège du conducteur" à la page 62.
01.14 FR
La cabine coulissante est fermée.
41
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
XAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
XIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
ATTENTION!
01.14 FR
XLa caractéristique de charge du chargeur et de la commande doit être adaptée au
type de batterie.
42
Recharge de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner le chariot à l’horizontale.
– Dégager la batterie, Voir "Dégager la batterie" à la page 38.
– Débrancher le connecteur de batterie.
Procédure
• Retirer la prise de batterie (57) de la connexion du chariot (58).
• Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
• Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie
(57).
• Activer le chargeur. Le processus de charge est lancé automatiquement.
La batterie est en cours de charge.
15
49
56
50
57
58
59
Pos.
Désignation
Verrouillage du capot de la batterie
49
Capot de batterie
56
Prise de batterie, chargement confort (o)
50
Batterie
57
Prise de batterie
58
Support de la prise de batterie
59
Câble de charge, station de batterie
01.14 FR
15
43
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Conditions primordiales
– La charge de la batterie est complètement terminée.
Procédure
• Débrancher le chargeur.
• Débrancher la prise de batterie du chargeur.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche
4.1
Charge de confort (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion
Le ventilateur doit obligatoirement fonctionner durant le processus de charge afin de
permettre la dissipation des gaz se dégageant durant la charge.
XNe pas utiliser de feu ni de flamme ouverte.
XLe fonctionnement du ventilateur doit être contrôlé lors de chaque procédure de
charge (sous le siège).
Conditions primordiales
– Stationner le chariot à l’horizontale.
Procédure
• Brancher le câble de charge (59) du poste de charge de la batterie au connecteur
de charge de confort.
• Brancher le chargeur/la procédure de charge démarre automatiquement.
Le chariot s'éteint. La batterie est en cours de chargement.
Z
La procédure de charge est surveillée électriquement. Le fonctionnement du
chariot est automatiquement empêché et un ventilateur dans le chariot est démarré
pour la ventilation de la batterie.
Terminer la procédure de charge de confort
Procédure
• Débrancher le câble de charge (59) du connecteur de charge de confort.
01.14 FR
Si le chariot avait été éteint par le démarrage de la procédure de charge, il se remet
en marche dès que le câble de charge est débranché.
44
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
XN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
XArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
XN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
Risque de renversement
XLors du démontage de la batterie, veiller à ce que la batterie ne reste pas
accrochée au capot de batterie ou à la cabine (o) et à ce que le chariot ne bascule
pas. Lors du démontage de la batterie avec cabine basculante (o), la bloquer avec
des blocs de bois.
5.1
Retrait de la batterie par le haut
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69.
– Dégager la batterie, Voir "Dégagement de la batterie" à la page 39.
Outillage et matériel nécessaires
– Grue ou chariot élévateur à fourche
– Élingues
Z
01.14 FR
Z
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse
pas être cisaillé au moment du retrait.
• Fixer les élingues sur les œillets (46).
Les élingues doivent exercer une traction verticale. À l'état non tendu de l'élingue,
les crochets de l'élingue ne doivent en aucun cas tomber sur les cellules de
batterie.
• Sortir la batterie (92) du coffre de batterie en la tirant par le haut.
La batterie est démontée.
45
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69.
Z
Z
Procédure
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
• Relier la prise de batterie et la prise du chariot.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
XNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot
de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
XFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
• Fermer le capot de batterie.
La batterie est montée
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
01.14 FR
Z
46
5.2
Sortie latérale de batterie (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du
démontage et du montage de la batterie.
XNe pas mettre ses mains entre la
batterie et le châssis lors du montage
et du démontage de la batterie.
60
61
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 69.
– Batterie dégagée, Voir "Dégager la batterie" à la page 38.
– Débrancher la prise de batterie.
– Prise de batterie déposée sur le coffret de batterie de sorte à ne pas pouvoir être
cisaillée au moment du retrait de la batterie.
Outillage et matériel nécessaires
– Station d’échange de batteries/chariot à batterie
– Transpalette manuel
Procédure
• Ouvrir le mécanisme de verrouillage (61) de la porte de batterie (60) en tirant dans
le sens de la flèche.
• Ouvrir la porte de la batterie (60).
• Positionner le poste de remplacement de remplacement de batterie/chariot de
batterie à l'aide d'un transpalette manuel devant le coffret de batterie et le bloquer
pour éviter tout déplacement.
• Depuis l'autre côté, pousser avec précaution la batterie hors du chariot sur le poste
de remplacement de batterie/le chariot de batterie.
01.14 FR
La batterie est démontée.
47
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69.
Z
Z
Procédure
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
• Relier la prise de batterie et la prise du chariot.
• Fermer la porte de batterie (60). Lors de la fermeture de la porte de batterie (60),
le mécanisme de verrouillage s'enclenche automatiquement en appuyant dessus.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
XNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot
de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
XFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
• Fermer le capot de batterie.
La batterie est montée
Z
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
ATTENTION!
XAprès le montage de la batterie, il faut s’assurer que la batterie est bloquée et
qu'elle ne peut pas glisser.
Fermer la cabine coulissante
Conditions primordiales
– La batterie est montée, Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 45.
Z
Procédure
• Attraper la cabine coulissante par la poignée située à l'arrière et la pousser en
avant avec un léger élan.
Tous les leviers de verrouillage se verrouillent d'eux-mêmes.
• S'assurer que les leviers de verrouillage sont bien fermés.
• Ramener le dossier en position initiale et le régler de nouveau si nécessaire, Voir
"Réglage du siège du conducteur" à la page 62.
01.14 FR
La cabine coulissante est fermée.
48
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du
chariot
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de
sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode
conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
01.14 FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
49
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone de danger est la zone où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction du convoyeur au sol ou de la charge. La zone pouvant être
atteinte par la chute d'une charge en fait également partie.
XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps.
XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
01.14 FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 26) et les remarques
d'avertissements.
50
2
Description des éléments d’affichage et de commande
62
6
5
4
2
3
1
63
64
8
19
20
21
01.14 FR
65
51
2
Interrupteur phares
3
Unité de commande et
d’affichage
1
Serrure de contact avec
clé
Verrouillage à code
CanCode
Module d’accès ISM
52
63
64
Pédale de frein
Pédale d'accélérateur
8
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
19
Touche « Conducteur
accompagnant » ARRÊT
D'URGENCE
Fonction
t – Touche pour signal avertisseur
t – Indique le sens de marche choisi
gauche/droite.
t – Direction du chariot
t – Commande du sens de marche et de la
vitesse.
t – Interrupteur 3 positions : arrêt/feux de
position/feux de route.
t – Indique les importants paramètres de
traction, les avertissements, les avis de
fausse manœuvre et les affichages de
service ainsi que l’affichage de la
décharge de la batterie et des heures de
service.
t – Autorisation du chariot via mise sous
tension de la tension de commande
– Après le retrait de la clé, le chariot est
protégé contre toute remise en marche
intempestive
o Remplace la serrure de contact
– Libération du chariot via saisie du code
correspondant
– Choix du programme de traction
– Configuration des codes
o Remplace la serrure de contact
– Libération du chariot via carte/
transpondeur
– Affichage de l’ordre de marche
– Enregistrement des données
– Échange de données avec carte/
transpondeur
t – Freinage du chariot
t – Conduite du chariot
– La vitesse de traction est réglée en
continu.
t Interrompt la connexion avec la batterie
– Toutes les fonctions électriques sont
désactivées et le chariot est freiné
o Interrompt la connexion avec la batterie en
mode Conducteur accompagnant
– Toutes les fonctions électriques sont
désactivées et le chariot est freiné
01.14 FR
Pos. Élément de commande/
d’affichage
62
Touche Signal
avertisseur
(klaxon)
6
Indication du sens de
marche (clignotant)
5
Volant
4
Commutateur de marche
Pos. Élément de commande/
d’affichage
20
Touche « Conducteur
accompagnant »
en avant
21
Touche « Conducteur
accompagnant »
en arrière
65
Interrupteur Chauffage
du siège de conducteur
Fonction
o – Le déplacement est lancé en mode
conducteur accompagnant en marche
avant (V) (vitesse lente)
o – Le déplacement est lancé en mode
conducteur accompagnant en marche
arrière (R) (vitesse lente).
o – Activation et désactivation du chauffage
du siège du conducteur
t = équipement de série
62
6
o = équipement supplémentaire
5
4
2
3
1
63
64
8
19
20
21
01.14 FR
65
53
2.1
Unité de commande et d’affichage
Description
L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert
d'unité de commande et d'affichage pour l'opérateur.
L'actionnement des quatre touches à actionnement bref (81, 82, 83, 84) permet de
procéder aux réglages du chariot. Les LED des surfaces luminescentes (66, 67,75,
80) peuvent indiquer 3 différents états : activé, clignotant ou éteint.
L'unité d'affichage fournit des informations sur les données de service, l'état de
charge de la batterie, les heures de service et les erreurs. Des représentations
graphiques figurent sur l’unité d'affichage en guise d'avertissement.
66
67
69
68
70
71
72
73
74
75
76
77
78
Pos.
66
67
81
82
Désignation
Indicateur de
direction de
marche
(clignotants)
Affichage du mode
vitesse lente
83
84
Fonction
Indication de la direction de marche vers la
gauche/vers la droite
Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
mode vitesse lente est sélectionné. La vitesse
de traction est limitée.
Indicateur de sens Indication du sens de marche souhaité en
de marche en
avant/en arrière
avant/en arrière
01.14 FR
68
79 80
54
Pos.
69
Désignation
Heure/Heures de
service/Affichage
de la durée
résiduelle
Fonction
Affichage de l’heure au format heures:minutes
Affichage de la durée résiduelle avec batterie
intégrée au format Heures : minutes
70
Indicateur de
décharge de
batterie en %
Indique la capacité résiduelle disponible de la
batterie.
– Affichage 0 % = batterie déchargée à 80 %
– Affichage 10 %, symbole d'avertissement
clignote
71
Indicateur de
décharge
Affichage de l’état de charge de la batterie
72
Affichage sous
forme de barres
du profil de
traction
Indique le profil de traction choisi
73
Affichage du
numéro de profil
Affichage de la
vitesse et des
défauts
75
Affichage :
interrupteur du
siège
Affichage du numéro du programme de
traction sélectionné
Affiche la vitesse ainsi que les messages
d’avertissement et d’erreur sous forme de
texte (affichage à 14 segments) et les
messages d’information.
Interrupteur de siège non fermé
– Chariot en ordre de marche, mais siège
cariste non occupé
76
Affichage d'une
surchauffe
Le symbole graphique rouge s'allume en cas
de surchauffe du moteur ou d'un variateur.
77
Affichage du
symbole
d'avertissement
74
78
79
Affichage du
symbole d'arrêt
80
Affichage du mode Symbole graphique jaune clé plate :
de service
– mode service actif
– clignote lorsque l'intervalle de service est
écoulé.
Touche Vitesse
Réduction de la vitesse de traction, max.
lente
6 km/h (réglable)
81
01.14 FR
Le symbole graphique rouge
– s'allume en cas d'apparition de défauts.
– clignote si la capacité de batterie est
inférieure à 10 %.
Témoin du frein de Le symbole graphique rouge s'allume quand
parking
le frein de parking est engagé.
Un symbole graphique rouge s'allume quand
des erreurs surviennent, p. ex. liquide de frein
insuffisant.
55
2.2
Pos.
Désignation
Fonction
82
Touche
d’activation des
feux de détresse
Feux de détresse marche/arrêt
83
Touche Maj./
d’inversion
Touche permettant de basculer de l’affichage
des heures de service vers l’heure et l'accès
au mode de service
84
Touche de profil/
Sélecteur de
programme
Touche pour la sélection du programme de
traction souhaité
Réglage de l’heure
69
81
82
83
84
Changer de mode d'affichage Heure/Durée restante
Procédure
• Appuyer pendant env. 3 secondes sur la touche Maj (83) pour changer de mode
d'affichage.
L'heure/la durée restante s'affiche.
Procédure
• Appuyer pendant 8 s sur la touche Maj (83) jusqu’à ce que le menu « Réglage de
l’heure » s’affiche.
56
01.14 FR
Réglage de l'heure (69)
•
•
•
•
Les touches Up (81) et Down (82) permettent de régler les heures.
Confirmer au moyen de la touche Maj. (83).
Les touches Up (81) et Down (82) permettent de régler les minutes.
Appuyer sur la touche Maj (83) ou la touche Profil (84) pour retourner au mode de
service normal.
L’horloge est à présent à l’heure.
Changer le format de l'heure
Procédure
• Actionner la touche Maj (83) pendant env. 11 secondes pour passer du format
d'affichage de l'heure 12 h am/pm au format 24 heures.
Format d'affichage de l'heure modifié.
2.3
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (70) sur l’affichage
du chariot. Le symbole de batterie (70) est affiché si une batterie est déchargée
jusqu’à l’état de décharge maximal admissible.
Z
Z
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie (71) est réalisé au
moyen de batteries standard.
En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage
et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par un
personnel spécialisé et habilité. La batterie risque d’être endommagée suite à une
décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
XCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
2.4
Charger la batterie Voir "Chargement de la batterie" à la page 42.
Contrôleur de décharge de batterie
En cas de dépassement de la capacité résiduelle, la vitesse de traction est réduite à
la moitié de la valeur définie. Un affichage correspondant apparaît (70). La vitesse de
traction complète est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la charge
de la batterie raccordée est d’au moins 70 %.
2.5
Affich. durée résid.
01.14 FR
L'afficheur de durée résiduelle (69) affiche la durée résiduelle de fonctionnement du
chariot jusqu'à ce que la capacité résiduelle de la batterie soit atteinte.
57
Afficher la durée résiduelle
Procédure
• Actionner la touche Maj (83) pendant 3 secondes.
L'heure (69) bascule en durée résiduelle, le symbole Durée résiduelle (56)
s'affiche.
01.14 FR
La durée résiduelle est affichée.
58
2.6
Compteur d’heures de service
Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et
l’interrupteur de siège est fermé.
2.7
Z
Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant
Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la
page 68 ou Voir "Clavier de commande (CanCode) (o)" à la page 90.
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que
l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Touche « Conducteur accompagnant - Sens de l'entraînement », Voir "Mode
conducteur accompagnant (o)" à la page 78.
– Touche « Conducteur accompagnant - Sens de la charge », Voir "Mode
conducteur accompagnant (o)" à la page 78.
2.8
Programmes de traction
L’actionnement de la touche (84) permet de sélectionner trois programmes de
traction. Le programme activé est affiché par le numéro de profil (73).
Z
Les programmes de traction se différencient par la hauteur de la vitesse de traction,
l'intensité de l'accélération et du freinage.
La configuration départ usine est :
– Programme 1 : marche atténuée
– Programme 2 : mode normal
– Programme 3 : fonctionnement performant (présélectionné lors de la mise en
service)
Les programmes de traction peuvent être adaptés de manière individuelle en
fonction de l’utilisation du chariot.
01.14 FR
Z
59
3
Mettre le chariot en service
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Réalisation d’un contrôle visuel avant la mise en service quotidienne
01.14 FR
Procédure
• Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dommages ou
fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Vérifier si les roues sont endommagées.
• Veiller à ce que les désignations et les panneaux soient complets et lisibles (Voir
"Marquages et plaques signalétiques" à la page 26).
60
3.2
Montée et descente
Procédure
• Se tenir au volant (5) ou à l'arceau (o)
(85) pour monter et descendre.
• Accéder ou descendre du chariot à l’aide
du marchepied.
85
5
ATTENTION!
Ne pas actionner la pédale d'accélérateur lors de la montée ou de la descente du
chariot.
3.3
Monter et descendre de la cabine basculante et coulissante (o)
54
86
Procédure
•Ouvrir la porte de la cabine (54) (o).
•De l'extérieur : Ouvrir la porte à l’aide de la clé
et tirer sur la poignée de porte (86).
•De l'intérieur : Tirer sur le dispositif de
verrouillage de la porte.
•Se tenir au volant ou à l'arceau (85) pour
monter et descendre.
•Accéder ou descendre du chariot à l’aide du
marchepied.
ATTENTION!
01.14 FR
Ne pas actionner la pédale d'accélérateur lors de la montée ou de la descente du
chariot.
61
3.4
Z
Régler le poste de conduite
Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
3.4.1 Réglage du siège du conducteur
Z
Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour
des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste
XLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et
la paroi du châssis ou le toit protège-cariste.
Réglage en fonction du poids du
cariste
AVIS
Le siège cariste doit être réglé en
fonction du poids du cariste afin de
garantir un amortissement idéal du
siège.
Régler le poids du cariste lorsque le
siège n'est pas occupé.
Plage de réglage de l'amortissement du
siège : 50 - 130 Kg.
Procédure
• Tirer le levier de réglage du poids (88)
65 51
87
88
89
dans le sens de la flèche jusqu’en
butée, puis le ramener en position initiale.
Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale.
• Tirer le levier de réglage du poids (88) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre
le poids souhaité sur l’échelle.
• Ramener le levier de réglage du poids (88) en position de repos.
Le poids du cariste est réglé.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (51) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (51). Le dossier est verrouillé.
62
01.14 FR
Réglage du dossier
Le dossier est réglé.
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (89) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (89).
La position du siège est réglée.
Activer et désactiver le chauffage de siège
01.14 FR
Procédure
• Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (65).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé.
63
3.4.2 Réglage du siège confort (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste
XLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et
la paroi du châssis ou le toit protège-cariste.
Réglage en fonction du poids du
cariste
90
88
AVIS
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
est occupé.
Z
Procédure
• Rabattre complètement le levier de
89
51
65 91
réglage du poids (88) dans le sens de
la flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (88) vers le haut et vers le bas pour régler le
siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (88) vers le haut et vers le bas pour régler le
siège sur un poids inférieur.
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (90).
Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au
niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (88) après avoir réglé le poids.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (51) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (51). Le dossier est verrouillé.
01.14 FR
Le dossier est réglé.
64
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (89) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (89).
La position du siège est réglée.
Activer et désactiver le chauffage de siège
Procédure
• Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (65).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé.
Régler l’appui lombaire
Procédure
• Tourner la molette (91) dans le sens souhaité.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs.
01.14 FR
L’appui lombaire est réglé.
65
3.5
Ceinture de sécurité
AVIS
Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité
Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé
d'une ceinture de sécurité.
XMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
XNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
XFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
XN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de
ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Enfiler la ceinture de sécurité
Procédure
ATTENTION!
Danger dû à une sangle de ceinture
trop longue
Être assis trop près du bord du siège
n’offre qu’une faible protection car la
ceinture n’est pas assez tendue.
XDe préférence, ajuster la ceinture de
sécurité le plus près possible du corps.
92
93
• S'asseoir sur le siège du conducteur de
sorte que le dos repose contre le
dossier.
• Sortir la ceinture de sécurité sans à-coups de l'enrouleur.
• Ajuster la ceinture de sécurité sur le corps au-dessus des jambes. Ne pas tordre la
ceinture.
• Insérer la languette d'attache (93) dans la serrure (92) te la laisser s'enclencher.
01.14 FR
La ceinture de sécurité est mise
66
Retrait de la ceinture de sécurité
Procédure
• Tenir la languette d'attache (93) d'une main.
• Actionner la touche rouge de la boucle (92).
• Ramener la languette d'attache (93) à la main jusqu'à l'enrouleur.
La ceinture de sécurité est enlevée.
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Z
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
AVERTISSEMENT!
01.14 FR
Comportement en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas sauter hors du chariot
et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite.
L'opérateur :
Xne doit en aucun cas quitter le siège cariste,
Xne doit pas sauter hors du chariot,
Xdoit se tenir avec les deux mains dans le poste de conduite,
Xdoit se tenir avec les pieds,
Xdoit pencher le corps dans le sens opposé à la chute,
Xne doit pas desserrer la ceinture de sécurité (o).
67
3.6
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot en marche
62
4
1
3
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise
en service quotidienne effectués
Voir "Contrôles et travaux avant la
mise en service quotidienne" à la
page 60.
Z
Z
Procédure
• Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE (8) en le tirant.
63
• Pour mettre le chariot en service,
procéder comme suit :
8
• Mettre la clé dans la serrure de
contact (1) et la tourner jusqu'en
butée vers la droite en position « l » ou bien pour CanCode (o), entrer le code
de déblocage, Voir "Clavier de commande (CanCode) (o)" à la page 90.
Après avoir tourné la clé de contact, le chariot effectue un autotest pendant env.
3 à 4 secondes (les variateurs et le moteur sont contrôlés). Aucun mouvement
de déplacement n’est possible pendant ce temps. Si la pédale d’accélérateur est
actionnée pendant ce temps, « Pos. repos traction » s'affiche sur l'unité
d'affichage.
• Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur (62).
• Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement et du frein hydraulique.
Si le siège du cariste n'est pas occupé ou si le poids de cariste est réglé sur une
valeur trop importante, la fonction de traction est coupée par l'interrupteur de
sécurité et le frein de stationnement est engagé. Le dernier sens de marche (en
avant/en arrière) est mémorisé. L'actionnement de la pédale d'accélérateur
desserre automatiquement le frein de stationnement et le cariste peut repartir dans
le dernier sens de marche.
Le frein hydraulique est déclenché en actionnant la pédale de frein (63). Il agit
pendant toute la durée d’actionnement de la pédale.
• Contrôler le fonctionnement du commutateur de traction (4).
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• Contrôler la fonction de la pédale d'accélérateur.
Le chariot est en ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Lors de la montée et de la descente du chariot, ne pas actionner la pédale
d'accélérateur ni la touche « Conducteur accompagnant » (o).
L'unité d'affichage (3) indique la capacité de batterie disponible.
01.14 FR
Z
68
3.7
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Par principe, le stationnement du convoyeur au sol dans des pentes est dangereux
et interdit.
XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
Arrêter le chariot et le bloquer
Procédure
• Braquer la roue motrice en « position rectiligne ».
• Couper la serrure de contact et retirer la clé.
• Pour CanCode (o), appuyer sur la touche O.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
01.14 FR
Le chariot est bloqué.
69
4
Maniement du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont
caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de
risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu
des spécifications techniques du chariot. Il est interdit de tourner le chariot sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
70
01.14 FR
Déplacements en montées et en descentes
01.14 FR
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment.
71
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Transport de remorques
La charge remorquée maximale indiquée pour le chariot pour les remorques non
freinées et/ou freinées ne doit pas être dépassé. La charge de la remorque doit être
fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur les voies
de circulation. Après avoir attelé la remorque et avant de démarrer, le cariste doit
vérifier que la remorque a été attelée correctement. Les chariots remorqueurs doivent
être utilisés de manière à garantir la sécurité de déplacement et de freinage quel que
soit le mouvement effectué.
Caractéristiques de la charge à transporter sur la surface de charge
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct de la charge. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, il faut prendre des mesures de
protection adéquates telles que par exemple l’arrimage aux anneaux d’arrimage.
AVERTISSEMENT!
01.14 FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
XNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
72
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement,
le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut
alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de
blessures.
XNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
XEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
01.14 FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
XLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
XSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
73
Appuyer sur l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (8).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8) en le tirant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Z
Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé.
4
R
8
64
63
01.14 FR
V
74
4.3
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
XN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
XLes voies de circulation doivent être libres de tout obstacle.
XSi nécessaire, allumer l'éclairage nécessaire.
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, Voir "Mettre le chariot en service" à la page 60
Z
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (4) dans le sens de marche souhaité : marche
avant (V) ou marche arrière (R).
Après relâchement du commutateur de marche, celui-ci revient automatiquement
en position nulle.
• Actionner la pédale de l’accélérateur (64). La vitesse de conduite se règle au
moyen de la pédale d’accélérateur.
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
Z
Z
Z
Les chariots équipés du mode « Conducteur accompagnant » (o) peuvent être
déplacés à vitesse réduite (vitesse lente) sans que la plate-forme ne soit occupée.
En option, le chariot peut être équipé d’un avertisseur sonore pour marche arrière.
Dispositif de blocage du chariot contre un « roulement vers le bas » :
01.14 FR
En cas de déplacement en arrière sur les pentes, le variateur le détecte et le frein
du commutateur de marche s’enclenche automatiquement après un bref à-coup.
75
4.4
Direction
Procédure
• Tourner le volant dans le sens souhaité
Le chariot avance dans la direction souhaitée.
4.5
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
XL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– avec le frein de service
– avec le frein à contre-courant (commutateur de traction)
– avec le frein générateur (frein de roue libre)
ATTENTION!
XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
4
R
8
64
63
01.14 FR
V
76
Freinage avec le frein de service
Procédure
• Actionner la pédale de frein (63) jusqu'à ce qu'une pression de freinage soit
perceptible.
Le chariot est freiné.
Z
Le frein de service permet de freiner la roue avant et les roues motrices de manière
hydraulique.
Freinage par frein à contre-courant
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (4) dans le sens de marche opposé durant la
conduite.
Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le
sens inverse.
Freinage avec le frein de roue libre
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (64).
Le chariot est freiné de manière génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet. Le cas échéant, actionner légèrement la pédale de frein (63).
En pentes, l’efficacité du frein générateur peut être insuffisant. Si tel est le cas,
freiner le chariot avec le frein à contre-courant.
01.14 FR
Z
77
4.6
Mode conducteur accompagnant (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur
accompagnant
En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement
pour l'opérateur et les autres personnes.
XPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
XL’utilisateur doit se tenir à côté du chariot durant le mode Conducteur
accompagnant.
XPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec
une prudence et une attention particulières.
XEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir
entre le chariot et des obstacles.
XBraquage en position droite.
XEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir sur
la plate-forme de conduite.
Z
En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être commandé d'un côté par
l’opérateur marchant à côté. La vitesse maximale est considérablement réduite.
Le chariot est proposé avec la touche d'option « Conducteur accompagnant » du
côté arrière droit ou arrière gauche.
Le mode Conducteur accompagnant facilite l’attelage des remorques.
01.14 FR
Z
78
Déplacement via la touche « Conducteur accompagnant »
Procédure
• Actionner la touche « Conducteur accompagnant » (20,21).
Le chariot roule à une vitesse réduite préconfigurée au maximum de 300 mm par
pression de touche dans la direction sélectionnée.
Z
Même en cas d'actionnement prolongé de la touche « Conducteur
accompagnant », le chariot s'arrête automatiquement au bout de 300 mm max.
Pour faire partir le chariot, il faut de nouveau actionner la touche « Conducteur
accompagnant ».
Freinage en mode Conducteur accompagnant
Procédure
• Actionner l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE ou relâcher la touche « Conducteur
accompagnant ».
Le chariot est freiné par le frein à ressort.
20
21
20
01.14 FR
21
79
4.7
Types d’attelage
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque.
XLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du
fabricant de l’attelage.
XBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage.
XLa remorque et le remorqueur doivent se trouver sur un sol plat afin de pouvoir
atteler et dételer les remorques.
XTous les éléments de commande doivent être en position neutre.
4.7.1 Accouplement multiple
Attelage de la remorque
Conditions primordiales
– Sortir complètement le goujon (95) de
l'attelage de la remorque.
Procédure
• Pousser l’anneau d’attelage de la
remorque dans l’attelage de remorque.
• Pousser par le haut le goujon de
l’attelage de remorque dans les
alésages de l’attelage de remorque et
de l’anneau d’attelage.
• Tourner la poignée (94) pour verrouiller
l’attelage.
94
95
La remorque est attelée.
Dételage de la remorque
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Tourner la poignée (94) jusqu’à ce que le verrouillage soit débloqué.
• Sortir le boulon (95) par le haut du dispositif d’attelage.
• Pivoter l’anneau d’attelage de la remorque sur le côté pour le sortir de l’attelage.
• Réintroduire le boulon (95) dans le dispositif d'attelage.
• Introduire le boulon (95) dans le dispositif d'attelage et le bloquer.
01.14 FR
La remorque est dételée.
80
4.7.2 Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande (o)
ATTENTION!
Risque d’accident via remorque mal attelée
XAvant le déplacement, s’assurer que l’attelage est bien enclenché.
XLa cheville de contrôle (98) doit être correctement insérée dans le manchon (97).
Attelage de la remorque
Z
Procédure
• Pousser l’anneau d’attelage de la
remorque dans l’attelage de
remorque.
• Tirer l’étrier manuel (99)/le
système de déverrouillage à
distance (96) (o) vers le haut.
Le goujon de l’attelage de
remorque
se
ferme
automatiquement.
• Reculer lentement le chariot
jusqu’à
ce
que
l’attelage
s’enclenche.
• Pousser l’étrier manuel (99)/le
système de déverrouillage à
distance (96) (o) vers le bas.
96
98
97
99
La remorque est attelée.
Dételage de la remorque
Procédure
• Bloquer la remorque contre toute dérive.
• Tirer l’étrier manuel (99) / télécommande (96) (o) vers le haut.
• Avancer le chariot.
• Pousser l’étrier manuel (99) / télécommande (96) (o) vers le bas.
La remorque est dételée.
4.7.3 Prise de courant (o)
01.14 FR
En option, le chariot peut être équipé d’une prise pour la remorque.
81
4.8
Déplacement avec des remorques
AVERTISSEMENT!
Charge tractable
En cas de conditions d’application difficiles (trajets en pente, voie lisse ou glissante),
la charge tractable doit éventuellement être réduite de manière à assurer un freinage
sans risque d’accident. La charge maximale autorisée indiquée est uniquement
valable pour le remorquage à niveau sur un sol stable et non glissant.
Lorsque des charges tractables de plus de 2000 kg sont remorquées sur des trajets
en pente, l’utilisation de remorques freinées est requise.
AVERTISSEMENT!
Charge due au vent
Lors du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité
du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges
doivent alors être fixées de manière adéquate. Dans les deux cas, il faut
éventuellement suspendre l’exploitation.
ATTENTION!
Déplacements en virages avec remorques
Pour les déplacements en virages avec de longues remorques et des convois de
remorques, prendre le virage plus large car les remorques suivent le chat selon un
rayon plus petit.
ATTENTION!
XToujours tirer les remorques et ne jamais les pousser.
XAu démarrage, se familiariser avec le système de freinage et la direction de la
remorque.
Déplacement avec des remorques
Procédure
• Conduire lentement jusqu’à ce que l’attelage de remorque soit tendu.
• Augmenter ensuite prudemment la vitesse de marche.
L’arrêt avec des remorques
01.14 FR
Procédure
• Diminuer la vitesse de sorte que le véhicule tracteur et la remorque ralentissent
progressivement.
• Freiner prudemment.
82
4.9
Arceau/support d’options (o)
100
101
102
Pos.
100
101
102
Désignation
Rétroviseur droite et gauche (o)
Arceau
Transmission radio (o)
4.10 Lampe omnidirectionnelle (o)
103
01.14 FR
Pos.
103
Désignation
Lampe omnidirectionnelle
83
4.11 Cabine protège-cariste, cabine basculante (o) (jusqu'à 08.11)
103
104
105 106 107
108
109
110
111
Pos.
103
104
105
106
107
108
109
110
111
Désignation
Lampe omnidirectionnelle/gyrophare (o)
Cabine protège-cariste
Commutateur essuie-glace AR
– Commutateur à 3 positions : éteint/allumé/allumé + lave-glace
Commutateur d'essuie-glace AV
– Commutateur à 3 positions : éteint/allumé/allumé + lave-glace
Commutateur de chauffage : éteint/allumé (o)
Plafonnier avec interrupteur
Fermeture
Fusible
Manchon de serrage
XFermer les manchons de serrage avant la mise en service.
84
01.14 FR
ATTENTION!
4.12 Cabine protège-cariste, cabine coulissante (o) (à partir de 09.11)
106 107
108
103
104
112
105
113
114
Pos.
103
104
105
106
107
108
112
01.14 FR
113
114
Désignation
Lampe omnidirectionnelle/gyrophare (o)
Cabine protège-cariste
Commutateur d'essuie-glace AV
– Commutateur à 3 positions : éteint/allumé/allumé + lave-glace
Commutateur essuie-glace AR
– Commutateur à 3 niveaux : éteint/allumé/allumé + lave-glace
Commutateur de chauffage : éteint/allumé (o)
Plafonnier avec interrupteur
Fusibles, Voir "Fusibles électriques, cabine coulissante (o)" à la
page 129
Réservoir d'eau du lave-glace
Relais supplémentaire
85
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
5.1
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- numéro de série du chariot
- message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
La prise de batterie n'est pas branchée
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Serrure de contact en position O
Pas de sélection du sens de marche.
Charge de batterie trop faible
01.14 FR
Fusible défectueux
Mesures de dépannage
Contrôler le connecteur de batterie, le cas
échéant, le brancher
Déverrouiller le commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Commuter la serrure de contact en
position I
Sélectionner un sens de marche avec le
commutateur de sens de marche
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Contrôler les fusibles
86
5.2
Messages d'erreur de l'unité d'affichage
Défaut
Texte d’erreur
Explication
Mesures de dépannage
1
LOW VOLTAGE
Sous-tension
Contrôler la tension de la
batterie ; charger la
batterie
2
HIGH VOLTAGE
Surtension
3
TEMPERAT CONTR
TEMPÉRATURE du
VARIATEUR
Contrôler la tension
batterie
Laisser refroidir les
variateurs
5
ELECTR SYSTEM
Surtension
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
7
TURN OFF KEY
Serrure de contact
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
10
MAIN CONTACTOR
Contacteur principal
défectueux
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
CONTROLLER
Erreur de variateur
11-19
21-22
23
24
34
39
40
42
54
01.14 FR
55
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
CONTROLLER
Erreur de variateur
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
CONTROLLER CAN Erreur de variateur
Mettre hors marche/en
marche
CONTROLLER
Erreur de variateur
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
CAN BUS
Défaut du CAN-Bus
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
TRUCK TYPE
Type de chariot non
Mettre hors marche/en
plausible
marche ; appeler le
service après-vente
TEMPERAT MOTOR Surchauffe du moteur Laisser refroidir le moteur
BREAKMAGNET
Activation de l'aimant Appeler le service aprèsde frein
vente
CABLE MOTOR
Rupture du câble de
Mettre hors marche/en
moteur
marche ; appeler le
service après-vente
SHORTCIRCUIT M
Court-circuit du
Mettre hors marche/en
moteur
marche ; appeler le
service après-vente
87
56
CONECTION MOTO
Court-circuit du
moteur
61-62
CONTROLLER
Variateur erreur
d’étage final
63
CONTROLLER
84
RPM SENSOR
Capteur de vitesse
défectueux
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
85
ELECTRIC DRIVE
Sous-tension pour
dissipation de
puissance
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
86
RPM IN PLAUS
Vitesse non plausible
105
CABLE TEMP MOT
106
CABLE TEMP CON
Le capteur de
température du
moteur indique des
valeurs erronées
La commande capteur
de température
indique des valeurs
erronées
Contacteur principal
non plausible
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
115
INIT SUCCESS
205
MP MISSING
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
Tension d’alimentation Mettre hors marche/en
du capteur en dehors marche ; appeler le
de la plage admissible service après-vente
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
Après la mise à jour
Mettre hors marche/en
du logiciel (mesure
marche ; appeler le
corrective), le numéro service après-vente
de matériel du logiciel
n’est pas plausible,
d’autres paramètres
peuvent également
être non plausibles.
Pas de MULTI-PILOT Mettre hors marche/en
sur le chariot
marche ; appeler le
service après-vente
01.14 FR
116
Mettre hors marche/en
marche ; appeler le
service après-vente
88
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
XNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
XNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
XRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
Desserrer le frein
8
115
Outillage et matériel néces
saires
– Deux vis M6x55
– Clé plate
Procédure
• Débrancher la serrure de
contact, CanCode ou
ISM.
• Actionner l’interrupteur
ARRÊT
D’URGENCE
(8).
• Bloquer le chariot pour
éviter tout déplacement.
• Ouvrir le capot de
batterie, Voir "Dégager la
batterie" à la page 38.
• Débrancher la prise de batterie.
• Visser deux vis M6x55 (115) jusqu'en butée et relever la plaque d’ancrage.
Le frein est desserré, ce qui signifie que le chariot peut être déplacé.
Desserrer le frein
Procédure
• Dévisser de nouveau deux vis M6x55.
• Relier la prise de batterie et la prise du chariot.
• Fermer le capot de batterie.
01.14 FR
L’état de freinage est rétabli.
89
7
Équipement supplémentaire
7.1
Clavier de commande (CanCode) (o)
7.1.1 Verrouillage à code
Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs
d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des
programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code
opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections
suivantes de ce chapitre.
Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les
mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le
chariot.
Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Les mouvements
de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements de direction et hydrauliques
peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode
programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent
être modifiés dans le verrouillage à code.
Paramètres
0-0-0
0-0-1
0-0-2
0-0-3
0-0-4
0-1-0
0-2-4
Description
– Modification du code maître
(Voir "Modifier le code maître" à la page 93)
– Ajout de codes opérateur
(Voir "Ajouter un code opérateur" à la page 95)
– Modification d'un code opérateur
(Voir "Modifier le code opérateur" à la page 97)
– Suppression d'un code opérateur
(Voir "Effacer certains codes opérateur" à la page 99)
– Suppression de tous les codes opérateur
(Voir "Supprimer tous les codes opérateur" à la page 101)
– Réglage de la coupure automatique du chariot
(Voir "Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)" à
la page 103)
– Affecter des programmes de traction aux codes opérateur
(Voir "Affecter un programme de traction" à la page 105)
À la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code
opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en service !
– Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0
– Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots
à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
01.14 FR
Z
90
116 117 118
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET (120) et une touche o
(119).
1
2
3
Touches numériques
4
5
6
Les touches numériques permettent d'entrer le code
opérateur ou le code maître et de sélectionner le
programme de traction.
7
8
9
Set
0
Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3
(116, 117, 118) indiquent le programme de traction
configuré.
120
121
119
oTouche
La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de
marche ».
La touche o indique par une LED rouge/verte (121) les états de service suivants :
– fonction verrouillage à code (mise en service du chariot).
– affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur.
– Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot.
– Configuration et modification des paramètres.
Touche SET
01.14 FR
En cas de modifications des paramètres, la touche SET (120) sert de touche de
confirmation.
91
7.1.2 Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)
Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, Voir "ARRÊT
D’URGENCE" à la page 73.
La LED (121) s'allume en rouge.
• Entrer le code opérateur avec les touches numériques
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (121) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (116,117,118) et le chariot est allumé.
Z
Si la LED (121) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper
le code.
En mode de commande, la touche SET (120) n'a pas de fonction.
7.1.3 Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode)
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge.
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps
préréglé. Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est
effectué en l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement
éteint. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à
fonctionner. Le paramètre du verrouillage à code dédié à la coupure automatique
doit être configuré, Voir "Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)" à
la page 103.
01.14 FR
Z
92
7.1.4 Modifier le code maître
Z
Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section
« Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes
opérateur », Voir "Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et
ajouter les codes opérateur" à la page 102. Si des codes opérateur sont encore
mémorisés dans le verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit
correspondre à la longueur des codes opérateur mémorisés.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, Voir "Établir l'ordre de
marche avec le clavier de commande (CanCode)"
à la page 92.
Procédure
• Appuyer sur la touche O (119).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(121) clignote en vert.
116 117 118
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
120
121
119
• Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Les LED (116,121) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Les LED (117,121) clignotent en vert.
Z
• Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Les LED (118,121) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Attendre que la LED (121) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge.
01.14 FR
• Vérifier le nouveau code maître :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. Voir "Établir l'ordre de
marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (121) clignote en vert.
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge.
93
Messages d'erreur lors de la modification du code maître
Pour les événements suivants, la LED (121) clignote en rouge :
01.14 FR
Cause
Mesure de dépannage
– Le nouveau code maître est – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
déjà occupé par un code
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
opérateur
page 92.
– Définir un autre code maître, Voir "Modifier le
code maître" à la page 93.
– Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir
utiliser le code maître souhaité, Voir "Modifier le
code opérateur" à la page 97.
– Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir
utiliser le code maître souhaité, Voir "Effacer
certains codes opérateur" à la page 99.
– Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
ne coïncident pas
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
page 92.
– Ré-entrer le code maître, Voir "Modifier le code
maître" à la page 93.
– La longueur du code maître – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
entré ne coïncide pas avec
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
la longueur du code
page 92.
opérateur
– Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
94
7.1.5 Ajouter un code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, Voir "Établir l'ordre de
marche avec le clavier de commande (CanCode)"
à la page 92.
Procédure
• Actionner la touche O (119).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(121) clignote en vert.
116 117 118
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
120
121
119
• Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Les LED (117,121) clignotent en vert.
Z
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur
du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit
être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Les LED (118,121) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Attendre que la LED (121) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge.
01.14 FR
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, Voir "Établir l'ordre
de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (121) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (116,117,118) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge.
95
Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (121) clignote en rouge :
01.14 FR
Cause
Mesure de dépannage
– La longueur du code
– Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
opérateur entré ne coïncide
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
pas avec la longueur du
page 92.
code maître
– Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
– Le nouveau code opérateur – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
est déjà occupé par un code
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
maître
page 92.
– Définir un autre code opérateur, Voir "Ajouter un
code opérateur" à la page 95.
– Les codes opérateur
– Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
nouvellement entrés ne
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
coïncident pas
page 92.
– Rajouter un code opérateur, Voir "Ajouter un
code opérateur" à la page 95.
– La mémoire des codes est – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
pleine.
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
page 92.
– Effacer certains codes opérateur, Voir "Effacer
certains codes opérateur" à la page 99.
– Effacer tous les codes opérateur, Voir
"Supprimer tous les codes opérateur" à la
page 101.
96
7.1.6 Modifier le code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, Voir "Établir l'ordre de
marche avec le clavier de commande (CanCode)"
à la page 92.
Procédure
• Actionner la touche O (119).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(121) clignote en vert.
116 117 118
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
120
121
119
• Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Les LED (116,121) clignotent en vert.
• Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Les LED (117,121) clignotent en vert.
Z
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur
du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit
être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Les LED (118,121) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Attendre que la LED (121) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge.
01.14 FR
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, Voir "Établir l'ordre
de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (121) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (116,117,118) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge.
97
Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (121) clignote en rouge :
01.14 FR
Cause
Mesure de dépannage
– La longueur du code
– Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
opérateur entré ne coïncide
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
pas avec la longueur du
page 92.
code maître
– Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
– Le code opérateur à
– Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
modifier n’existe pas
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
page 92.
– Vérifier le code opérateur saisi.
– Les codes opérateur à
– Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
modifier ne coïncident pas
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
page 92.
– Remodifier un code opérateur, Voir "Modifier le
code opérateur" à la page 97.
– Le code opérateur doit être – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
modifié en un autre code
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
opérateur existant déjà
page 92.
– Définir un autre code opérateur, Voir "Modifier le
code opérateur" à la page 97.
98
7.1.7 Effacer certains codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, Voir "Établir l'ordre de
marche avec le clavier de commande (CanCode)"
à la page 92.
Procédure
• Actionner la touche O (119).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(121) clignote en vert.
116 117 118
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
120
121
119
• Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Les LED (117,121) clignotent en vert.
• Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Les LED (118,121) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Attendre que la LED (121) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé.
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge.
01.14 FR
• Vérifier que le code opérateur a été supprimé :
• Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, Voir "Établir l'ordre de
marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (121) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est toujours éteint et la LED (121) s'allume en rouge.
99
Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (121) clignote en rouge :
01.14 FR
Cause
Mesure de dépannage
– La longueur du code
– Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
opérateur entré ne coïncide
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
pas avec la longueur du
page 92.
code maître
– Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
– Le code utilisateur à
– Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
supprimer n’existe pas
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
page 92.
– Vérifier le code opérateur saisi.
– Les codes opérateur à
– Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
supprimer ne coïncident pas
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
page 92.
– Supprimer une nouvelle fois le code opérateur,
Voir "Effacer certains codes opérateur" à la
page 99.
100
7.1.8 Supprimer tous les codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, Voir "Établir l'ordre de
marche avec le clavier de commande (CanCode)"
à la page 92.
Procédure
• Actionner la touche O (119).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(121) clignote en vert.
116 117 118
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
120
121
119
• Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Les LED (118,121) clignotent en vert.
• Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Attendre que la LED (121) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été
supprimés.
• Actionner la touche (119).
Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge.
01.14 FR
• S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés :
• Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, Voir "Établir l'ordre
de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92.
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (121) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est toujours éteint et la LED (121) s'allume en rouge.
101
7.1.9 Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes
opérateur
Z
Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si
nécessaire, il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie
à cinq ou à six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut
supprimer tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4
à 6 chiffres) se réfère à la longueur du code maître.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, Voir "Établir l'ordre de
marche avec le clavier de commande
(CanCode)" à la page 92.
Procédure
• Supprimer tous les codes opérateur, Voir
"Supprimer tous les codes opérateur" à la
page 101.
• Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres),
Voir "Modifier le code maître" à la page 93.
• Rajouter des codes opérateur, Voir "Ajouter un
code opérateur" à la page 95.
116 117 118
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
120
121
119
01.14 FR
La longueur du nouveau code maître a été modifiée et les codes opérateur ont été
ajoutés.
102
7.1.10 Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, Voir "Établir l'ordre de
marche avec le clavier de commande (CanCode)"
à la page 92.
Procédure
• Actionner la touche O (119).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (121)
clignote en vert.
116 117 118
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
120
121
119
• Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Attendre que la LED (121) clignote en vert.
• Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches
numériques :
• 00:
la coupure automatique du chariot est désactivée.
• 01 - 30:
Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera
automatiquement éteint
(le délai de coupure minimal est de 1 minute,
le délai de coupure maximal est de 30 minutes).
• 31:
:après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Attendre que la LED (121) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge.
01.14 FR
• Vérifier la coupure automatique du chariot :
• Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, Voir "Établir l'ordre
de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92.
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (121) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (116,117,118) et le chariot est allumé.
• N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le
chariot.
• Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai
configuré.
Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge.
103
Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot
Pour les événements suivants, la LED (121) clignote en rouge :
01.14 FR
Cause
Mesure de dépannage
– Le délai de coupure entré se – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
trouve en dehors de la plage
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
de valeurs.
page 92.
– Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
saisie se trouve à l'intérieur de la plage de
valeurs.
104
7.1.11 Affecter un programme de traction
Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou
bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet
d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur.
Z
Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est
activé après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED
(116,117,118).
- LED (116) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert
- LED (117) allumée = le programme de traction 2 est activé
- LED (118) allumé = le programme de traction 3 est activé
Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit :
– 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1
– 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2
– 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3
– 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage
01.14 FR
Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction
sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction
2.
105
Définition du code de configuration :
Valeur de
réglage
0
1er chiffre
1
0
2e chiffre
1
0
3e chiffre
1
0
1
4e chiffre
2
3
– Le programme de traction 1 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
– Le programme de traction 1 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
– Le programme de traction 2 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
– Le programme de traction 2 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
– Le programme de traction 3 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
– Le programme de traction 3 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
– Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, aucun programme de
traction n'est activé
– Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 1 est activé
– Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 2 est activé
– Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 3 est activé
La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de
traction est :
1-1-1-2.
Signification :
Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés.
Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le
programme de traction 2 est activé
01.14 FR
Z
Description
106
Régler la configuration des programmes de
traction pour le code opérateur
116 117 118
Procédure
• Actionner la touche O (119).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(121) verte clignote.
• Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(120).
Les LED (116,121) clignotent en vert.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
120
121
119
• Entrer un code opérateur valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Les LED (117,121) clignotent en vert.
• Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Les LED (118,121) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec
les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120).
Attendre que la LED (121) clignote en vert. Les programmes de traction ont été
affectés au code opérateur.
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge.
• Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, Voir "Établir
l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (121) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (116,117,118) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (119).
Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge.
01.14 FR
• Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur.
107
Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction
Pour les événements suivants, la LED (121) clignote en rouge :
Mesure de dépannage
– Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot
avec le clavier de commande (CanCode)" à la
page 92.
– Répéter la saisie tout en veillant à la saisie
correcte du code de configuration.
01.14 FR
Cause
– programme de traction
bloqué défini comme
programme de traction au
démarrage
108
7.2
Réglage des paramètres avec CanCode
ATTENTION!
Erreur de saisie
Sans CanDis il est uniquement possible de modifier des paramètres CanCode
internes. Les paramètres du variateur de traction peuvent uniquement être modifiés
avec CanDis et sans CanDis, les réglages doivent être effectués par le service aprèsvente du fabricant.
ATTENTION!
Risque d'accident suite à des paramètres de traction modifiés
La modification des paramètres dans les fonctions Accélération, Direction, Traction
en des valeurs supérieures peut engendrer des accidents.
XEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée.
XVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot.
Exemple de réglage de paramètre
L'exemple suivant décrit le réglage de paramètre de l'accélération du programme de
traction 1 (paramètre 0256).
Exemple accélération
Z
Z
Z
Z
Procédure
• Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres « 0256 » et confirmer avec la
touche Set (120).
• Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et confirmer avec la touche Set (120).
Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur
actuelle (0256-2<->0000-3).
• Entrer la valeur du paramètre conformément à la liste des paramètres et confirmer
avec la touche Set (120).
La LED (121) de la touche O (119) reste brièvement allumée en continu puis
recommence à clignoter au bout de 2 secondes.
En cas de saisie incorrecte, la LED (121) de la touche O (119) clignote en rouge.
Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de
réglage.
Sur l'écran, s'affichent le paramètre avec le sous-indice en alternance avec la
valeur saisie (0256-2<->0000-5).
Le paramètre de traction est réglé.
Pour entrer d'autres paramètres, il faut répéter la procédure dès que la LED (121) de
la touche O (119) clignote.
Pendant la saisie des paramètres, la fonction de traction est désactivée.
01.14 FR
Z
109
Contrôler la valeur de réglage en mode de programmation
Procédure
• Après avoir saisi la valeur du paramètre, sélectionner le programme de traction
traité et confirmer avec la touche Set (120).
Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé.
Z
Pour poursuivre le réglage, confirmer de nouveau la touche Set (120).
Enregistrement des paramètres de traction
Conditions primordiales
– Tous les paramètres sont saisis.
Procédure
• Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ».
• Confirmer avec la touche O (119).
7.3
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM ou de Can Code, voir les
instructions de service « Module d’accès ISM ».
01.14 FR
Z
Module d’accès ISM (o)
110
8
Protection contre la corrosion (o)
Pour l'utilisation dans des conditions ambiantes
agressives et humides, l'entreprise Jungheinrich
propose un kit spécial de protection contre la corrosion
pour les chariots. Il est conçu pour protéger le chariot
dans des conditions d'utilisation extrêmes et pour
prévenir la corrosion. Les chariots équipés du kit de
protection contre la corrosion sont reconnaissables à
l'auto-collant du kit de protection contre la corrosion.
Le kit contient les caractéristiques d'équipement
suivantes :
–
–
–
–
–
écran pare-boue derrière la roue avant.
écran pare-boue et protection longitudinale sur l'essieu arrière.
boîtier avec capot de recouvrement du connecteur pour l'option Charge confort.
Apprêt anti-tâches spécial du châssis, du bras oscillant et du support.
Pulvérisation de Perma Film sur certaines parties du chariot.
L'exploitant doit impérativement veiller à ce que le chariot soit régulièrement nettoyé
et débarrassé d'éventuels résidus de sel. Un document est joint à chaque chariot doté
de cet équipement pour l'entretien et la maintenance.
Code article
Perma Film Spray
51168089
01.14 FR
Consommables
111
112
01.14 FR
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle
d'entretien.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels
de maintenance
– apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange originales sont soumises au contrôle de qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (Voir "Remise en service du chariot après
travaux de maintenance et de réparation" à la page 131).
01.14 FR
Z
113
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces
tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une
bonne exploitation.
Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel
spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
01.14 FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur
la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, Voir "Description des travaux de
maintenance et d’entretien" à la page 120.
114
2.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
Xseul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
XAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
XArrêter le chariot et le bloquer (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69).
XDébrancher la prise de batterie.
XÔter bagues, bracelets métalliques, etc.
2.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
2.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
XLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant.
01.14 FR
Z
115
3
Matériel et plan de lubrification
3.1
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
XNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
01.14 FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
XNe pas renverser les consommables.
XÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
116
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
XÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser les huiles.
XÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
XNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
01.14 FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
117
3.2
Plan de graissage
C
D
E
G
D
C
Ca
E
0,8 l
Ca
g Surfaces de glissement
k Utilisation en entrepôt frigorifique
s
Graisseur
b
Tubulure de remplissage liquide de
frein
a Vis de vidange, huile de réducteur
1 Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1
118
01.14 FR
Tubulure de remplissage, huile de
réducteur
3.3
Matériel
Code N° de
commande
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation pour
C
50 157 419
1,0 l
SAE-90
Huile de réducteur
D
29 201 570
1,0 l
ATE-DOT 4
Liquide de frein
E
29 202 430
1,0 kg
G
29 201 280
0,4 l
Graisse, DIN 51825 Service de lubrification
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétrabilité Catégorie
saponification suintement de Walk à
NLG1
°C
25 °C
Lithium
185
265 - 295
2
-35/+120
01.14 FR
E
Température
d’utilisation
°C
119
4
Description des travaux de maintenance et d’entretien
4.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• stationner le chariot sur une surface plane.
• Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du travail sous la cabine du cariste et le chariot.
XPour effectuer des travaux sous la cabine du cariste soulevée ou le chariot en
position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement
ou un glissement du chariot.
XLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites,
Voir "Transport et première mise en service" à la page 29. Sécuriser le chariot
contre tout déplacement inopiné (à l'aide de cales, p. ex.), lors de travaux sur le
frein de parking.
DANGER!
01.14 FR
Danger dû au vérin à gaz
danger de mort dans le domaine des vérins à pression de gaz !
XNe pas intervenir sur le vérin à pression de gaz.
120
4.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
01.14 FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent
être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide
ou un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, Voir "Transport et première mise en service" à la page 29.
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
121
4.3
Travaux de nettoyage
4.3.1 Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
XDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
01.14 FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
XAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
XNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (Voir "Marquages
et plaques signalétiques" à la page 26).
XNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
122
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 120).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitre(s)
• Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(Voir "Remise en service du chariot
après travaux de maintenance et de réparation" à la page 131).
01.14 FR
Le chariot est nettoyé.
123
4.3.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
XNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 120).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau antistatique non conducteur
Procédure
• Dégager l'installation électrique, Voir "Dégager la batterie" à la page 38.
• Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou
d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le cache de l'installation électrique, Voir "Dégager la batterie" à la page 38.
• Effectuer les tâches décrites à la section « Remise en service du chariot après des
travaux de nettoyage ou de maintenance » (Voir "Remise en service du chariot
après travaux de maintenance et de réparation" à la page 131).
01.14 FR
Les modules de l'installation électrique sont nettoyés.
124
4.4
Z
Resserrage des écrous de roue
Les écrous de roue sur la roue
motrice doivent être resserrés selon
les intervalles de maintenance
indiqués sur la liste de vérification
de maintenance, Voir "Maintenance
et inspection" à la page 136.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les
travaux
d’entretien
et
de
maintenance, Voir "Préparation du
chariot pour les travaux d’entretien
et de maintenance" à la page 120.
122
123
4
2
1
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
3
5
Procédure
• Positionner la roue motrice (122) perpendiculairement à l’axe longitudinal du
chariot.
• Serrer tous les écrous de roue (123) à l’aide de la clé dynamométrique.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué
• en appliquant tout d’abord 10 Nm
• puis en appliquant 150 Nm.
01.14 FR
Les écrous de roue sont serrés.
125
4.5
Z
Contrôle du niveau de liquide de frein
La flèche (o) indique la position du réservoir pour le liquide de frein avec l'option
Cabine coulissante.
124
125
125
(O)
124
Vérifier le niveau du liquide de frein
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, Voir "Préparation
du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 120.
– Relever le capot de batterie, Voir "Dégagement de la batterie" à la page 39.
Procédure
• Contrôler le liquide de frein. Le liquide de frein doit se trouver entre les repères Min.
et Max.
• Faire l’appoint si nécessaire.
01.14 FR
Le liquide de frein est contrôlé.
126
Appoint en liquide de frein
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, Voir "Préparation
du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 120.
– Relever le capot de batterie, Voir "Dégagement de la batterie" à la page 39.
Procédure
• Débrancher le connecteur (125) du réservoir de liquide de frein.
• Dévisser le couvercle (124) du réservoir de liquide de frein.
• Faire l’appoint en liquide de frein.
• Fermer le couvercle (124).
• Enficher à nouveau le connecteur (125).
01.14 FR
L'appoint de liquide de frein est fait.
127
4.6
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, Voir "Préparation
du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 120.
– Capot de batterie rabattu vers le haut, Voir "Dégager la batterie" à la page 38.
Procédure
• S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si
nécessaire.
Les fusibles sont contrôlés.
127 128 129
132 133 134
128
Pos.
126
127
Désignation
1F1
7F3
128
129
130
131
132
6F1
5F5.3
5F5.2
F1.1
F1
133
4F1
134
5F5
130 131
135
Protection par fusible de
Valeur (A)
Alimentation variateur
250
Commande broche 42, transformateur de
20
tension
Mes.U-batt
3
Feu de stationnement droit
10
Clignotants G/D, feu stop, transmission radio (o)
10
Fusible principal
300
Serrure de contact, service, Julia,
10
fonctionnement par actionnement de touches
(K1), alimentation variateur
4K2, 4k2.3 (bobine), klaxon, feu à éclat, phare de
10
marche arrière
Feux de croisement
10
01.14 FR
126
Pos.
135
Désignation
5F5.1
Protection par fusible de
Feu de stationnement gauche
Valeur (A)
10
4.6.1 Fusibles électriques, cabine coulissante (o)
Contrôler les fusibles dans le toit de la cabine coulissante
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, Voir "Préparation
du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 120.
Z
Procédure
• Démonter les six vis à six pans creux du recouvrement au-dessus du pare-brise.
• Tenir le recouvrement afin que le câble de la lampe de l'habitacle ne soit pas
arrachée.
• Débrancher le câble de la lampe de l'habitacle.
Il est désormais possible de retirer le recouvrement.
• S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si
nécessaire.
Les fusibles sont contrôlés.
137
136
138
139
Protection par fusible de
Chauffage
Lampe de l'habitacle
Essuie-glace arrière
Essuie-glaces avant
Valeur (A)
10
10
10
10
01.14 FR
Pos. Désignation
137
F14
138
5F8
136
9F1.1
139
9F1
129
4.7
Maintenance de la ceinture de sécurité
Entretien de la ceinture de sécurité
Procédure
• Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage.
• Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur.
Contrôle du système automatique de blocage
Z
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Tirer brusquement sur la ceinture.
Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture.
01.14 FR
La ceinture de sécurité est contrôlée.
130
4.8
Z
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la
page 118.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 42.
• contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas
échéant, remplacer l’huile de réducteur.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
• Mettre le chariot en service, Voir "Mettre le chariot en service" à la page 60.
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
01.14 FR
Z
131
5
Mise hors de circulation du chariot
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus d’un mois, ne le stocker que dans un local
sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit
ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mettre le chariot sur des cales, Voir "Soulèvement et mise sur cric conformes du
chariot" à la page 121.
01.14 FR
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
132
5.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Z
5.2
• Vérifier le bon fonctionnement des freins.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la
page 118.
• Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 42.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
• Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour
contacts approprié.
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
XCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie Voir "Chargement de la batterie" à la page 42.
01.14 FR
Z
133
5.3
Z
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la
page 118.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 42.
• contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas
échéant, remplacer l’huile de réducteur.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
• Mettre le chariot en service, Voir "Mettre le chariot en service" à la page 60.
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et éliminer par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
01.14 FR
Z
134
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions
nationales. Le fabricant recommande un contrôle conformément à la directive FEM
4.004. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour
ces tâches.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. La personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans se laisser influencer par l’entreprise ou des raisons
commerciales. La personne doit posséder les connaissances et l’expérience
suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base relatives à la vérification
de chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les détériorations susceptibles d’être causées par une utilisation
incorrecte éventuelle. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Z
7
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en
donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle
suivant.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
8
Mesure de vibrations subies par les personnes
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la
santé de l'opérateur. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibrations » est donc
entrée en vigueur dans le but de protéger les opérateurs. Afin d’assister les
exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la
mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de
service.
01.14 FR
Z
135
9
Maintenance et inspection
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un entretien négligé
Une négligence des travaux d’entretien réguliers peut causer une panne du chariot,
ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation.
XUn service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot.
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-après supposent une
exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En
cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des
variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les
intervalles doivent être réduits en conséquence.
AVIS
Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à
une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
W
A
B
C
t
k
Z
=
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
Intervalle d'entretien standard
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
=
l'intervalle d'entretien standard)
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
01.14 FR
Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant
doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si
nécessaire.
136
10
Liste de vérification de maintenance
10.1 Exploitant
10.1.1 Équipement de série
Freins
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
W A B C
t
Système électrique
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
1
conformément aux instructions de service.
Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de
2
commande.
3 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
4 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE.
W A B C
Alimentation en énergie
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
1
et le cas échéant, graisser les pôles.
2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
Contrôler le niveau d'acide, rajouter éventuellement de l'eau
3
déminéralisée.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
4
dommages sur la prise de batterie.
W A B C
Traction
1 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant.
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
2
endommagées.
W A B C
t
Châssis et construction
1 Contrôler les portes et/ou les recouvrements.
2 S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des étiquettes.
Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de
3
retenue du siège cariste.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
01.14 FR
t
137
10.1.2 Équipement optionnel
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/
1
t
gyrophare.
Toit protège-cariste
Châssis et construction
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit
1
protège-cariste et/ou la cabine.
W A B C
t
Chauffage
Châssis et construction
1 Vérifier le fonctionnement du chauffage.
W A B C
t
Protection anti-intempéries
Châssis et construction
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
1
des vitres.
2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
k
t
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
1
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
W A B C
t
Équipements optionnels
W A B C
t
01.14 FR
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
1 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les
rangements, les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc.
138
10.2 Service après-vente
10.2.1 Équipement de série
Freins
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
2 Contrôler l’entrefer du frein magnétique et le régler si nécessaire.
Vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir de
3
compensation et le corriger si nécessaire.
Remarque : Remplacer le liquide de frein au bout de 2 000 heures
4
de service ou tous les deux ans. Purger le circuit de freinage.
Vérifier la teneur en eau du liquide de frein et le remplacer si
5
nécessaire.
6 Contrôler les connexions et des conduites à la recherche de fuites.
7 Vérifier les garnitures de frein.
W A B C
t
t
t
t
t
t
Système électrique
W A B C
1 Contrôler la fixation des câbles et du moteur.
t
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
2
t
conformément aux instructions de service.
Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de
3
t
commande.
4 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
t
Vérifier le fonctionnement des microrupteurs, le cas échéant, les
5
t
régler.
6 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE.
t
7 Contrôler les contacteurs et/ou les relais.
t
8 S'assurer que la valeur des fusibles est correcte.
t
9 Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
t
Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages
10 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions
t
des câbles sont bien fixées.
W A B C
t
t
t
t
t
01.14 FR
Alimentation en énergie
Contrôler la fonction de la protection contre le démarrage pour les
1
chariots avec prise de charge externe.
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
2
et le cas échéant, graisser les pôles.
3 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
4 Contrôler la concentration d'acide et la tension de la batterie.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
5
dommages sur la prise de batterie.
139
Traction
1 Vérifier le fonctionnement de la marche par à-coups.
2 Contrôler les paliers et la fixation du système d'entraînement.
3 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
4 Remplacer l'huile du réducteur.
5 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant.
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
6
endommagées.
7 Contrôler les roulements de roue et la fixation des roues.
W A B C
t
t
t
t
t
Châssis et construction
1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés.
2 Contrôler les portes et/ou les recouvrements.
3 S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des étiquettes.
4 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste.
5 Vérifier l’état du siège du cariste.
Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de
6
retenue du siège cariste.
W A B C
t
t
t
t
t
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec charge nominale, le cas
1
échéant avec une charge spécifique au client.
2 Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
3 Essai une fois l'entretien terminé.
W A B C
Direction
Contrôler le roulement de direction, le jeu de direction et la denture
1 de direction ou la chaîne de direction. Graisser la denture ou la
chaîne de direction.
2 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction.
3 Contrôler le joint de cardan de la bielle de direction.
Inspecter le bloc de direction à la recherche de dommages et de
4
signes d'usure
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
01.14 FR
t
140
10.2.2 Équipement optionnel
Systèmes d'avertissement sonores
Système électrique
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du
1
buzzer/de l'avertisseur.
W A B C
t
Attelage de remorque
Châssis et construction
Contrôler le dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du
1
dispositif de traction.
W A B C
t
Aquamatic
Alimentation en énergie
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du bouchon Aquamatic, des
1
t
raccords de tuyau et du flotteur.
Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité de l'indicateur
2
t
d'écoulement.
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
1 Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du système d'appoint.
W A B C
t
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/
1
t
gyrophare.
Enregistreur de données
W A B C
t
01.14 FR
Système électrique
Contrôler la fixation de l'enregistreur de données et vérifier s’il est
1
endommagé.
141
Transmission radio
Composants système
Inspecter le lecteur de codes-barres et le terminal quant au
1 fonctionnement, à l'absence de dommages, à la fixation et à la
propreté.
2 S'assurer que la valeur des fusibles est correcte.
3 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages.
W A B C
t
t
t
Chargeur embarqué
Chargeur
1 Vérifier la prise secteur et le câble secteur.
Vérifier le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur
2
les chariots avec chargeur embarqué.
S'assurer que les branchements des câbles et raccordements
3
électriques ne sont pas endommagés et qu'ils sont bien serrés.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant
4
l'opération de charge.
W A B C
t
t
t
t
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
1 Remplacer la ouate filtrante du filtre à air.
Inspecter les raccords des tuyaux et contrôler le fonctionnement de
2
la pompe.
W A B C
t
t
Toit protège-cariste
Châssis et construction
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit
1
protège-cariste et/ou la cabine.
W A B C
t
Extincteur
Prestations de service convenues
Vérifier la présence de l'extincteur, sa fixation ainsi que les
1
intervalles de contrôle.
W A B C
t
Châssis et construction
1 Vérifier le fonctionnement du chauffage.
2 Remplacer le filtre d'aération du chauffage.
142
W A B C
t
t
01.14 FR
Chauffage
Capteur de chocs
Système électrique
Contrôler la fixation du capteur de chocs et vérifier s’il est
1
endommagé.
W A B C
t
Chauffage de siège
Système électrique
W A B C
Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages
1 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions
t
des câbles sont bien fixées.
Protection anti-intempéries
Système électrique
1 S'assurer que la valeur des fusibles est correcte.
W A B C
t
Châssis et construction
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
1
des vitres.
2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
t
t
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
1
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages des essuie2
glaces et les remplacer si nécessaire.
W A B C
t
t
Module d’accès
Système électrique
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du
1
module d'accès.
W A B C
t
Équipements optionnels
W A B C
t
01.14 FR
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
1 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les
rangements, les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc.
143
Éléments de commande supplémentaires
Système électrique
Contrôler la présence et la plausibilité des éléments de commande
1
supplémentaires.
W A B C
t
01.14 FR
Créé le : 20.06.2013 12:50:48
144
A Annexe, batterie de traction
Table des matières
A
Annexe, batterie de traction ....................................................
1
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées.........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
2
2
3
4
4
5
8
9
9
10
13
14
14
15
15
15
16
16
16
16
17
17
18
18
20
22
22
22
03.13 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
1
1
Utilisation adéquate
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1,2
3
4
5
6
7
8
9
10
15
11
13
12
14
Désignation de la batterie
Désignation de la batterie
Semaine de production/année de construction
Numéro de série
Numéro fournisseurs
Tension nominale
Capacité nominale
Poids de la batterie en kg
Nombre de cellules
Quantité d'électrolyte en litres
Numéro de batterie
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V
Consignes de sécurité et d'avertissement
03.13 FR
1
2
3
4
5
6
7
9
8
15
10
11
13
12
14
2
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et
gants de protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie,
ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de
quelque manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
03.13 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
3
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K,
p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29
kg/l à 30 °C.
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l
6.
Température nominale2
30 °C
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
03.13 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
4
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Contrôler le niveau d'électrolyte.
Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord
supérieur du séparateur.
• Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal.
Contrôle effectué.
4.2.3 Décharge de la batterie
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger
immédiatement les batteries déchargées.
03.13 FR
Z
5
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
REMARQUE
03.13 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de
charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
6
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Batterie chargée
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
03.13 FR
Z
7
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
Qualité de l'eau
Z
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte.
– Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au
niveau nominal.
Z
Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord
supérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pas
dépasser le repère « Max ».
4.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.3 1 fois par mois
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Z
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.4 Tous les ans
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par V de tension nominale.
03.13 FR
Z
8
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite1
45 °C, non autorisée comme
température de service.
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
03.13 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
9
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Charger la batterie.
Contrôle effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
03.13 FR
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
10
5.2.3 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
REMARQUE
03.13 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules.
XNe charger la batterie qu'avec du courant continu.
XTous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
XNe raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
XLe cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
XNe pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
11
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, une
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K.
Batterie chargée
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
03.13 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
12
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Z
Z
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par V de tension nominale.
03.13 FR
Z
13
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
15
16
17
>3m
18
19
20
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
03.13 FR
15
16
17
18
19
20
-
14
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar
Eau sous pression
03.13 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
15
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
03.13 FR
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
16
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
03.13 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
17
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour
favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide,
raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement
de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la
batterie et le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
En cas de pannes éventuelles, comme par ex.
– un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de
raccordement séparé) ou défectueux,
– des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou
– un filtre d'aspiration encrassé,
03.13 FR
un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur.
18
REMARQUE
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la
batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux
de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire.
XDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
03.13 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
19
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels
03.13 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
20
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés.
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de
nettoyage.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30
cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
03.13 FR
Batterie nettoyée.
21
9
Stockage de la batterie
REMARQUE
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules
pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les
batteries PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de
la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
03.13 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
22

Manuels associés