▼
Scroll to page 2
of
167
EZS 570 Instructions de service 51095116 01.14 08.09 - F Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne Type Option N° de série Année de construction EZS 570 Informations supplémentaires Pour ordre Date F Déclaration de conformité CE 01.14 FR Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine) et 2004/108/ CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. 3 4 01.14 FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 01.14 FR t o 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 01.14 FR www.jungheinrich.com 6 Table de matières Utilisation adéquate................................................................. 11 1 2 3 4 5 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme ................................................................................. Conditions d'utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................ 11 11 12 13 13 B Description du chariot ............................................................. 15 1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 Domaine d’application ............................................................................. Description des modules et des fonctions ............................................... Aperçu des modules................................................................................ Partie arrière du chariot ........................................................................... Description fonctionnelle ......................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions.............................................................................................. Poids........................................................................................................ Pneus ...................................................................................................... Normes EN .............................................................................................. Conditions d’utilisation............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Plaque signalétique ................................................................................. 15 16 16 17 19 21 21 21 23 23 24 25 25 26 27 C Transport et première mise en service.................................... 29 1 2 3 Chargement par grue .............................................................................. Transport ................................................................................................. Première mise en service ........................................................................ 29 30 33 D Batterie - entretien, charge, changement................................ 35 1 2 3 3.1 3.2 3.3 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide........... Types de batterie..................................................................................... Dégager la batterie .................................................................................. Dégagement de la batterie ...................................................................... Dégager la batterie de la cabine basculante (o) (jusqu'à 08.11)............ Dégager la batterie de la cabine coulissante (o) (à partir de 09.11) ...... 35 37 38 39 39 40 01.14 FR A 7 Chargement de la batterie ....................................................................... Charge de confort (o) ............................................................................. Démontage et montage de la batterie ..................................................... Retrait de la batterie par le haut .............................................................. Sortie latérale de batterie (o).................................................................. 42 44 45 45 47 E Utilisation................................................................................. 49 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 5 5.1 5.2 6 7 7.1 7.2 7.3 8 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ........................... 49 Description des éléments d’affichage et de commande .......................... 51 Unité de commande et d’affichage .......................................................... 54 Réglage de l’heure .................................................................................. 56 Indicateur de décharge de batterie.......................................................... 57 Contrôleur de décharge de batterie......................................................... 57 Affich. durée résid.................................................................................... 57 Compteur d’heures de service................................................................. 59 Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant...... 59 Programmes de traction .......................................................................... 59 Mettre le chariot en service ..................................................................... 60 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... 60 Montée et descente ................................................................................. 61 Monter et descendre de la cabine basculante et coulissante (o) ........... 61 Régler le poste de conduite..................................................................... 62 Ceinture de sécurité ................................................................................ 66 Établissement de l’ordre de marche ........................................................ 68 Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. 69 Maniement du chariot .............................................................................. 70 Règles de sécurité pour le déplacement ................................................. 70 ARRÊT D’URGENCE .............................................................................. 73 Conduire .................................................................................................. 75 Direction .................................................................................................. 76 Freinage .................................................................................................. 76 Mode conducteur accompagnant (o)...................................................... 78 Types d’attelage ...................................................................................... 80 Déplacement avec des remorques .......................................................... 82 Arceau/support d’options (o) .................................................................. 83 Lampe omnidirectionnelle (o) ................................................................. 83 Cabine protège-cariste, cabine basculante (o) (jusqu'à 08.11) .............. 84 Cabine protège-cariste, cabine coulissante (o) (à partir de 09.11) ........ 85 Aide en cas de dérangements................................................................. 86 Chariot ne se déplace pas....................................................................... 86 Messages d'erreur de l'unité d'affichage ................................................. 87 Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................ 89 Équipement supplémentaire.................................................................... 90 Clavier de commande (CanCode) (o) .................................................... 90 Réglage des paramètres avec CanCode ................................................ 109 Module d’accès ISM (o).......................................................................... 110 Protection contre la corrosion (o) ........................................................... 111 01.14 FR 4 4.1 5 5.1 5.2 8 F Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................... Travaux sur l’installation électrique ......................................................... Consommables et pièces usagées.......................................................... Roues ...................................................................................................... Matériel et plan de lubrification................................................................ Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................ Plan de graissage.................................................................................... Matériel.................................................................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................ Travaux de nettoyage.............................................................................. Resserrage des écrous de roue .............................................................. Contrôle du niveau de liquide de frein ..................................................... Contrôle des fusibles électriques............................................................. Maintenance de la ceinture de sécurité................................................... Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................ 5 Mise hors de circulation du chariot .......................................................... 5.1 Mesures avant la mise hors service ........................................................ 5.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service .................. 5.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation ................. 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... 7 Mise hors service définitive, élimination .................................................. 8 Mesure de vibrations subies par les personnes ...................................... 9 Maintenance et inspection....................................................................... 10 Liste de vérification de maintenance ....................................................... 10.1 Exploitant................................................................................................. 10.2 Service après-vente................................................................................. 113 114 115 115 115 116 116 118 119 120 120 121 122 125 126 128 130 131 132 133 133 134 135 135 135 136 137 137 139 01.14 FR 1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 Maintenance du chariot........................................................... 113 9 10 01.14 FR Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z 1 2 0506.F A Utilisation adéquate 1 Généralités Le convoyeur au sol décrit dans les présentes instructions de service est conçu pour le transport de charges remorquées. Le convoyeur au sol doit être utilisé, piloté et entretenu selon les indications de ces instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge de traction à transporter maximale est indiquée sur la plaque signalétique et ne doit pas être dépassée. La charge doit être attelée à un attelage de remorque ou à un accessoire rapporté autorisé par le fabricant. 01.14 FR – Transport de charges. – Le transport de personnes est interdit. – La poussée de charges est uniquement autorisée avec l'attelage de remorque. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. XPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. XSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de +5°C à +40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulations sur pentes de 15 % max. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. – Utilisation sur voies partiellement publiques. 01.14 FR – – – – – 12 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 01.14 FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 13 14 01.14 FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EZS570 est un transpalette électrique à traction arrière prévu pour le remorquage de charges guidées par timon. Le chariot est dimensionné pour être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur pour un travail à 2 équipes. Il n’est généralement pas nécessaire de remplacer la batterie, sauf en cas d’utilisation intensive. Le chariot ne doit pas être utilisé sur routes. 01.14 FR La force de traction est indiquée sur la plaque signalétique. 15 2 Description des modules et des fonctions 2.1 Aperçu des modules 1 2 3 4 5 6 8 7 10 9 11 12 13 14 15 16 Pos. Désignation 9 o Ceinture de sécurité Éclairage 10 t 11 t Capot de batterie 12 t Trappe de maintenance 13 t Roue motrice 14 t Pare-chocs 01.14 FR Pos. Désignation 1 t Serrure de contact Commutateur feux de position/ 2 t de route t Unité de commande et 3 d’affichage 4 t Commutateur de marche 5 t Volant 6 t Clignotant / klaxon 16 2.2 7 t Siège conducteur avec interrupteur de siège o Siège confort avec interrupteur de siège 8 t Commutateur ARRÊT D’URGENCE t = version standard 15 t Verrouillage du capot de batterie 16 t Roue avant braquée o = option Partie arrière du chariot 17 18 19 20 21 22 23 19 24 25 20 Pos. 17 t 18 t 19 o 01.14 FR 20 o 21 o 21 Désignation Surface de charge (capacité de charge : standard 150 kg max., cabine (o) 20 kg max.) Feu arrière/clignotant Conducteur accompagnant ARRÊT D'URGENCE Touche « Conducteur accompagnant » marche avant Touche « Conducteur accompagnant » marche arrière Pos. Désignation Douille pour mode remorque 22 o 23 o Attelage de remorque triple Phare de marche arrière 24 t 25 t Réflecteurs arrière 17 o = option 01.14 FR t = version standard 18 2.3 Description fonctionnelle Généralités Le châssis du chariot en acier permet un accès à faible hauteur (marchepied) des deux côtés. Le capot de batterie comprend le logement du siège et la surface de charge. Il peut être rabattu vers l’arrière pour remplacer la batterie et permettre un accès à des fins de maintenance. L’attelage de remorque dispose de 3 niveaux ainsi que d’une prise optionnelle pour remorque. Le siège du conducteur est équipé d’un interrupteur de siège intégré pour l’autorisation de conduite. La surface de charge permet une charge maximale de 150 kg pour la version standard du chariot. Sur les chariots équipés d’une cabine protège-cariste (o), la capacité de charge de la surface de charge est de 20 kg max. L’essieu moteur est conçu comme un essieu différentiel à ressort avec niveau réducteur intégré et offre une contrainte réduite pour le cariste et le chariot. L’essieu de direction est également amorti par ressort. Les forces de braquage sont transmises du volant à la traverse pivotante à l’aide d’une chaîne. La chaîne peut être réglée et lubrifiée. L’entraînement de direction est réalisé via l’arbre et la chaîne de direction. La roue motrice est suspendue par l’intermédiaire d’un bras oscillant intégré dans la traverse pivotante. Entraînement L'entraînement est assuré par un moteur 4,3 kW 48 V AC. L’entraînement à régulation de vitesse permet les arrêts dans les pentes sans recul involontaire du chariot. Éclairage 01.14 FR Le système d’éclairage comprend – deux phares avant avec feux de position, – deux feux arrière, – des clignotants à l’avant et à l’arrière, – des feux de détresse, – des feux stop et – des phares de marche arrière. 19 Frein Le frein de service est un frein à tambour hydraulique pour l’avant et l’arrière et il agit sur toutes les trois roues. La pression de freinage est surveillée par un capteur de pression de freinage qui active les feux stop et ramène la valeur de consigne de traction sur zéro. Un frein à accumulation, à actionnement électrique s’engage lorsque le chariot s’arrête ou lorsque le conducteur quitte sa place. Le frein à accumulation est automatiquement desserré lors de l’actionnement de l’accélérateur. Frein à accumulation 01.14 FR Le frein à accumulation s’engage immédiatement après l’immobilisation du chariot. Lors d’un arrêt sur la rampe, le chariot est maintenu de manière électrique jusqu’à ce que le frein à accumulation soit engagé. Lors du démarrage, un couple-moteur est constitué au niveau du moteur de traction avant le desserrage du frein à accumulation afin d’empêcher un déplacement en arrière non souhaité du chariot. 20 3 Caractéristiques techniques Z 3.1 Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance Désignation Q 7 000 8,5/18 kg km/h Moteur de traction, performance S2 60 min Force de traction S2 60 min 4,3 1 400 kW N Force de traction max. S2 5 min 5 500 N 48 345 V Ah Tension de la batterie Capacité nominale Dimensions y h6 h7 h10 h11 l1 l3 l5 b1 b9 Désignation Empattement Hauteur sur toit de protection (cabine o) Hauteur du siège/hauteur conducteur debout Hauteur du crochet d’attelage Hauteur de chargement sans charge Longueur hors tout Longueur surface de charge Longueur de porte-à-faux Largeur totale Largeur surface de charge b11 b13 m2 Wa Voie à l'arrière (équipement porte-charge) Plus petite distance du point de rotation Garde au sol milieu empattement Rayon de braquage EZS 570 1 035 2 120 1 030 240/330/420 630 1 820 400 387 996 795 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 860 105 138 1 650 mm mm mm mm 01.14 FR 3.2 EZS 570 Capacité de traction Vitesse de traction avec/sans charge 21 22 01.14 FR 3.3 Poids Désignation EZS 570 Poids propre avec batterie Poids propre, batterie comprise avec cabine et retrait latéral de batterie 1 220 1 530 kg kg 570/650 575 kg kg Charge par essieu sans charge à l'avant/à l'arrière Poids de la batterie 3.4 Pneus Désignation EZS 570 Pneumatiques Taille de pneu à l’avant CSE 4.00 - 8/6 PR Taille de pneu à l’arrière 4.00 - 8/6 PR 1x/2 01.14 FR Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraînée) 23 3.5 Normes EN Niveau de bruit permanent – EZS 570: 57 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, le levage et le fonctionnement à vide. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Toutes les indications se réfèrent à un modèle de chariot en version standard. Toutes les valeurs peuvent varier en fonction des différentes variantes d'équipement (p. ex. cabine, pneumatiques, etc.). Vibrations – EZS 570: 0,52 m/s² selon EN 13059 Z Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, Voir "Mesure de vibrations subies par les personnes" à la page 135. Toutes les indications se réfèrent à un modèle de chariot en version standard. Toutes les valeurs peuvent varier en fonction des différentes variantes d'équipement (p. ex. cabine, pneumatiques, etc.). Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 01.14 FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot. 24 3.6 Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de +5°C à +40°C Z 3.7 En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques 01.14 FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ». 25 4 Marquages et plaques signalétiques 26 27 28 29 Qmax 7000 Kg (15400 lbs) F= 1400 N 30 31 32 8 bar 116 psi 34 Désignation Plaque signalétique Désignation de l'entreprise Ceinture de sécurité Force de traction, charge remorquée Kit de protection contre la corrosion (o) Plaquette de contrôle (o) Plaque d'avertissement : Risque de coincement en marche arrière Pression de gonflage Points d’accrochage pour chargement par grue 01.14 FR Pos. 26 27 28 29 30 31 32 33 34 33 26 4.1 Plaque signalétique 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 Pos. Désignation 35 Type Z Pos. Désignation 41 Année de construction Force de traction nominale 5 min. 42 en N 36 Numéro de série 37 Force de traction nominale 60 min. en N 43 38 Tension de batterie en V 44 39 40 Poids à vide sans batterie, en kg Option 45 46 Puissance d’entraînement Poids de batterie min. / max., en kg Fabricant Logo du fabricant Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, toujours indiquer le numéro de série (36). AVIS 01.14 FR Le chariot ne doit être exploité qu'avec la force de traction/la charge remorquée indiquée sur l'attelage de remorque. En l'absence de toute indication sur l'attelage de remorque (standard ou en option), c'est la force de traction/charge remorquée maximale admissible qui prévaut Voir "Données de performance" à la page 21. En cas de montage par l'exploitant d'attelages de remorque, il convient d'adapter les forces de traction/charges remorquées à l'attelage de remorque à la force de traction/ charge remorquée maximale admissible du chariot. 27 28 01.14 FR C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot des chocs lors de l’élévation ou des mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. XPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. XNe pas se tenir sous des charges suspendues. XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. XN'utiliser que des engins de levage de capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir plaque signalétique). XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. XN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé. XDisposer le matériel de levage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (34). Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 34 34 Le chargement par grue des chariots avec cabine protège cariste doit uniquement être réalisé avec une traverse. 01.14 FR Z 34 29 2 Transport AVERTISSEMENT! 01.14 FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. XN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. XUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 30 47 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot arrêté et sécurisé, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69. Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage Procédure • Fixer les sangles de serrage (47) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 01.14 FR Le chariot peut à présent être transporté. 31 48 Sécuriser le chariot avec cabine basculante (o) ou cabine coulissante (o) pour le transport Outillage et matériel nécessaires – Courroies de serrage/sangles d’arrimage – Boulons à œillet M10 Procédure • Placer le chariot sur le véhicule de transport. • Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69. • Visser deux boulons à œillet M10 dans l'alésage (48) du toit de la cabine. • Pour fixer le chariot, passer la courroie de serrage au-dessus du chariot par les boulons à œillet M10 et la tendre suffisamment. Le chariot peut à présent être transporté. AVERTISSEMENT! 01.14 FR Ne pas soulever le chariot au niveau des boulons à œillet ou des alésage (48). 32 3 Première mise en service ATTENTION! Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être au moins de 50 mm² . Procédure • Contrôler l’intégralité de l’équipement • Monter la batterie le cas échéant, Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 45 • charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 42 01.14 FR Le chariot peut être mis en service, Voir "Mettre le chariot en service" à la page 60 33 34 01.14 FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. XUtiliser des extincteurs à poudre. XNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Entretien de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. ATTENTION! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. XAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. Élimination de la batterie 01.14 FR Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant. 35 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. XÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. XEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. XNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. XEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. XNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. XObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer d'importants dommages au variateur électrique. L'utilisation de batteries non autorisées par Jungheinrich pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! XSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. XL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. XLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. XL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 01.14 FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69). 36 2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de batterie 48 V - PzS standard Capacité 345 Ah 48 V - PzS à capacité augmentée 375 Ah 48 V - PzS sèche 375 Ah Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. Le type de batterie utilisé doit correspondre aux paramètres de batterie du variateur de traction. 01.14 FR Z 37 3 Dégager la batterie ATTENTION! Risque de coincement XLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot / cache et le chariot. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Par principe, le stationnement du convoyeur au sol dans des pentes est dangereux et interdit. XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. DANGER! Danger dû au vérin à gaz danger de mort dans le domaine des vérins à pression de gaz ! XNe pas intervenir sur le vérin à pression de gaz. Les capots et les raccordements doivent être ramenés en ordre de marche normal avant la mise en service du chariot. 01.14 FR Z 38 3.1 Dégagement de la batterie Conditions primordiales – Stationner le chariot à l’horizontale. – Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69. Z Procédure • Tirer le verrouillage du capot de batterie (15) dans le sens de la flèche. • Ouvrir le capot de batterie (49) jusqu'en butée. Ne pas ouvrir le capot avec de l'élan ni le lâcher lors de l'ouverture, mais l'accompagner de la main jusqu'en butée. 15 49 50 La batterie (50) est dégagée. 3.2 Dégager la batterie de la cabine basculante (o) (jusqu'à 08.11) ATTENTION! Risque d’accident XNe basculer la cabine vers l’arrière que lorsque les portes sont ouvertes. Basculer le capot de batterie avec cabine prudemment vers l'arrière afin d'empêcher un renversement. Lors de l'ouverture du capot de batterie avec cabine sans batterie, le chariot risque de basculer vers l'arrière. Conditions primordiales – Stationner le chariot à l’horizontale. – Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69. – Sécuriser le chariot à l'aide de cales de bois pour ne pas qu'il se renverse. Procédure • Ouvrir les deux portes de la cabine et les rabattre en arrière. • Tirer le verrouillage du capot de batterie (15) dans le sens de la flèche. • Rabattre prudemment le capot de batterie (49)avec la cabine vers l’arrière. 01.14 FR La batterie (50) est dégagée. 39 3.3 Dégager la batterie de la cabine coulissante (o) (à partir de 09.11) 51 52 49 53 54 55 50 AVIS 01.14 FR Dommages matériels dus à une utilisation non conforme XNe déplacer la cabine coulissante que lentement, sinon des signes précoces d'usure peuvent survenir sur la glissière de la cabine. 40 Conditions primordiales – Stationner le chariot à l’horizontale. – Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69. Procédure • Ouvrir les deux portes de la cabine (54) et les rabattre en arrière. AVIS XLes deux étapes suivantes peuvent être effectuées assis sur le siège du cariste ou en position debout. Pousser légèrement la cabine en arrière. Cela permet d'empêcher le levier de verrouillage de se ré-enclencher. • Tirer les leviers de verrouillage latéraux (55) dans le sens de la flèche. • Tirer le levier de verrouillage (52) dans le toit de la cabine dans le sens de la flèche. • Attraper la cabine coulissante par la poignée (53) située à l'arrière de la cabine et la tirer lentement en arrière jusqu'en butée. • Tirer sur le levier de réglage du dossier (51) et rabattre le siège du cariste entièrement vers l'avant. • Dégager la batterie, Voir "Dégagement de la batterie" à la page 39. La batterie (50) est dégagée. Fermer la cabine coulissante Conditions primordiales – La batterie est montée, Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 45. Z Procédure • Attraper la cabine coulissante par la poignée située à l'arrière et la pousser en avant avec un léger élan. Tous les leviers de verrouillage se verrouillent d'eux-mêmes. • S'assurer que les leviers de verrouillage sont bien fermés. • Ramener le dossier en position initiale et le régler de nouveau si nécessaire, Voir "Réglage du siège du conducteur" à la page 62. 01.14 FR La cabine coulissante est fermée. 41 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. XLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. XIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. ATTENTION! 01.14 FR XLa caractéristique de charge du chargeur et de la commande doit être adaptée au type de batterie. 42 Recharge de la batterie Conditions primordiales – Stationner le chariot à l’horizontale. – Dégager la batterie, Voir "Dégager la batterie" à la page 38. – Débrancher le connecteur de batterie. Procédure • Retirer la prise de batterie (57) de la connexion du chariot (58). • Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. • Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie (57). • Activer le chargeur. Le processus de charge est lancé automatiquement. La batterie est en cours de charge. 15 49 56 50 57 58 59 Pos. Désignation Verrouillage du capot de la batterie 49 Capot de batterie 56 Prise de batterie, chargement confort (o) 50 Batterie 57 Prise de batterie 58 Support de la prise de batterie 59 Câble de charge, station de batterie 01.14 FR 15 43 Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Conditions primordiales – La charge de la batterie est complètement terminée. Procédure • Débrancher le chargeur. • Débrancher la prise de batterie du chargeur. • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. Le chariot est de nouveau en ordre de marche 4.1 Charge de confort (o) AVERTISSEMENT! Risque d’explosion Le ventilateur doit obligatoirement fonctionner durant le processus de charge afin de permettre la dissipation des gaz se dégageant durant la charge. XNe pas utiliser de feu ni de flamme ouverte. XLe fonctionnement du ventilateur doit être contrôlé lors de chaque procédure de charge (sous le siège). Conditions primordiales – Stationner le chariot à l’horizontale. Procédure • Brancher le câble de charge (59) du poste de charge de la batterie au connecteur de charge de confort. • Brancher le chargeur/la procédure de charge démarre automatiquement. Le chariot s'éteint. La batterie est en cours de chargement. Z La procédure de charge est surveillée électriquement. Le fonctionnement du chariot est automatiquement empêché et un ventilateur dans le chariot est démarré pour la ventilation de la batterie. Terminer la procédure de charge de confort Procédure • Débrancher le câble de charge (59) du connecteur de charge de confort. 01.14 FR Si le chariot avait été éteint par le démarrage de la procédure de charge, il se remet en marche dès que le câble de charge est débranché. 44 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. XN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. XArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. XN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! Risque de renversement XLors du démontage de la batterie, veiller à ce que la batterie ne reste pas accrochée au capot de batterie ou à la cabine (o) et à ce que le chariot ne bascule pas. Lors du démontage de la batterie avec cabine basculante (o), la bloquer avec des blocs de bois. 5.1 Retrait de la batterie par le haut Démontage de la batterie Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69. – Dégager la batterie, Voir "Dégagement de la batterie" à la page 39. Outillage et matériel nécessaires – Grue ou chariot élévateur à fourche – Élingues Z 01.14 FR Z Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Fixer les élingues sur les œillets (46). Les élingues doivent exercer une traction verticale. À l'état non tendu de l'élingue, les crochets de l'élingue ne doivent en aucun cas tomber sur les cellules de batterie. • Sortir la batterie (92) du coffre de batterie en la tirant par le haut. La batterie est démontée. 45 Montage de la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69. Z Z Procédure Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. • Relier la prise de batterie et la prise du chariot. ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. XNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. XFermer lentement et prudemment le capot de batterie. • Fermer le capot de batterie. La batterie est montée Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 01.14 FR Z 46 5.2 Sortie latérale de batterie (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. XNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. 60 61 Démontage de la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69. – Batterie dégagée, Voir "Dégager la batterie" à la page 38. – Débrancher la prise de batterie. – Prise de batterie déposée sur le coffret de batterie de sorte à ne pas pouvoir être cisaillée au moment du retrait de la batterie. Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries/chariot à batterie – Transpalette manuel Procédure • Ouvrir le mécanisme de verrouillage (61) de la porte de batterie (60) en tirant dans le sens de la flèche. • Ouvrir la porte de la batterie (60). • Positionner le poste de remplacement de remplacement de batterie/chariot de batterie à l'aide d'un transpalette manuel devant le coffret de batterie et le bloquer pour éviter tout déplacement. • Depuis l'autre côté, pousser avec précaution la batterie hors du chariot sur le poste de remplacement de batterie/le chariot de batterie. 01.14 FR La batterie est démontée. 47 Montage de la batterie Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69. Z Z Procédure Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. • Relier la prise de batterie et la prise du chariot. • Fermer la porte de batterie (60). Lors de la fermeture de la porte de batterie (60), le mécanisme de verrouillage s'enclenche automatiquement en appuyant dessus. ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. XNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. XFermer lentement et prudemment le capot de batterie. • Fermer le capot de batterie. La batterie est montée Z Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. ATTENTION! XAprès le montage de la batterie, il faut s’assurer que la batterie est bloquée et qu'elle ne peut pas glisser. Fermer la cabine coulissante Conditions primordiales – La batterie est montée, Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 45. Z Procédure • Attraper la cabine coulissante par la poignée située à l'arrière et la pousser en avant avec un léger élan. Tous les leviers de verrouillage se verrouillent d'eux-mêmes. • S'assurer que les leviers de verrouillage sont bien fermés. • Ramener le dossier en position initiale et le régler de nouveau si nécessaire, Voir "Réglage du siège du conducteur" à la page 62. 01.14 FR La cabine coulissante est fermée. 48 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 01.14 FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 49 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone de danger est la zone où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction du convoyeur au sol ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge en fait également partie. XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps. XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 01.14 FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 26) et les remarques d'avertissements. 50 2 Description des éléments d’affichage et de commande 62 6 5 4 2 3 1 63 64 8 19 20 21 01.14 FR 65 51 2 Interrupteur phares 3 Unité de commande et d’affichage 1 Serrure de contact avec clé Verrouillage à code CanCode Module d’accès ISM 52 63 64 Pédale de frein Pédale d'accélérateur 8 Commutateur ARRÊT D’URGENCE 19 Touche « Conducteur accompagnant » ARRÊT D'URGENCE Fonction t – Touche pour signal avertisseur t – Indique le sens de marche choisi gauche/droite. t – Direction du chariot t – Commande du sens de marche et de la vitesse. t – Interrupteur 3 positions : arrêt/feux de position/feux de route. t – Indique les importants paramètres de traction, les avertissements, les avis de fausse manœuvre et les affichages de service ainsi que l’affichage de la décharge de la batterie et des heures de service. t – Autorisation du chariot via mise sous tension de la tension de commande – Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive o Remplace la serrure de contact – Libération du chariot via saisie du code correspondant – Choix du programme de traction – Configuration des codes o Remplace la serrure de contact – Libération du chariot via carte/ transpondeur – Affichage de l’ordre de marche – Enregistrement des données – Échange de données avec carte/ transpondeur t – Freinage du chariot t – Conduite du chariot – La vitesse de traction est réglée en continu. t Interrompt la connexion avec la batterie – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné o Interrompt la connexion avec la batterie en mode Conducteur accompagnant – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné 01.14 FR Pos. Élément de commande/ d’affichage 62 Touche Signal avertisseur (klaxon) 6 Indication du sens de marche (clignotant) 5 Volant 4 Commutateur de marche Pos. Élément de commande/ d’affichage 20 Touche « Conducteur accompagnant » en avant 21 Touche « Conducteur accompagnant » en arrière 65 Interrupteur Chauffage du siège de conducteur Fonction o – Le déplacement est lancé en mode conducteur accompagnant en marche avant (V) (vitesse lente) o – Le déplacement est lancé en mode conducteur accompagnant en marche arrière (R) (vitesse lente). o – Activation et désactivation du chauffage du siège du conducteur t = équipement de série 62 6 o = équipement supplémentaire 5 4 2 3 1 63 64 8 19 20 21 01.14 FR 65 53 2.1 Unité de commande et d’affichage Description L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert d'unité de commande et d'affichage pour l'opérateur. L'actionnement des quatre touches à actionnement bref (81, 82, 83, 84) permet de procéder aux réglages du chariot. Les LED des surfaces luminescentes (66, 67,75, 80) peuvent indiquer 3 différents états : activé, clignotant ou éteint. L'unité d'affichage fournit des informations sur les données de service, l'état de charge de la batterie, les heures de service et les erreurs. Des représentations graphiques figurent sur l’unité d'affichage en guise d'avertissement. 66 67 69 68 70 71 72 73 74 75 76 77 78 Pos. 66 67 81 82 Désignation Indicateur de direction de marche (clignotants) Affichage du mode vitesse lente 83 84 Fonction Indication de la direction de marche vers la gauche/vers la droite Le symbole graphique vert s’allume lorsque le mode vitesse lente est sélectionné. La vitesse de traction est limitée. Indicateur de sens Indication du sens de marche souhaité en de marche en avant/en arrière avant/en arrière 01.14 FR 68 79 80 54 Pos. 69 Désignation Heure/Heures de service/Affichage de la durée résiduelle Fonction Affichage de l’heure au format heures:minutes Affichage de la durée résiduelle avec batterie intégrée au format Heures : minutes 70 Indicateur de décharge de batterie en % Indique la capacité résiduelle disponible de la batterie. – Affichage 0 % = batterie déchargée à 80 % – Affichage 10 %, symbole d'avertissement clignote 71 Indicateur de décharge Affichage de l’état de charge de la batterie 72 Affichage sous forme de barres du profil de traction Indique le profil de traction choisi 73 Affichage du numéro de profil Affichage de la vitesse et des défauts 75 Affichage : interrupteur du siège Affichage du numéro du programme de traction sélectionné Affiche la vitesse ainsi que les messages d’avertissement et d’erreur sous forme de texte (affichage à 14 segments) et les messages d’information. Interrupteur de siège non fermé – Chariot en ordre de marche, mais siège cariste non occupé 76 Affichage d'une surchauffe Le symbole graphique rouge s'allume en cas de surchauffe du moteur ou d'un variateur. 77 Affichage du symbole d'avertissement 74 78 79 Affichage du symbole d'arrêt 80 Affichage du mode Symbole graphique jaune clé plate : de service – mode service actif – clignote lorsque l'intervalle de service est écoulé. Touche Vitesse Réduction de la vitesse de traction, max. lente 6 km/h (réglable) 81 01.14 FR Le symbole graphique rouge – s'allume en cas d'apparition de défauts. – clignote si la capacité de batterie est inférieure à 10 %. Témoin du frein de Le symbole graphique rouge s'allume quand parking le frein de parking est engagé. Un symbole graphique rouge s'allume quand des erreurs surviennent, p. ex. liquide de frein insuffisant. 55 2.2 Pos. Désignation Fonction 82 Touche d’activation des feux de détresse Feux de détresse marche/arrêt 83 Touche Maj./ d’inversion Touche permettant de basculer de l’affichage des heures de service vers l’heure et l'accès au mode de service 84 Touche de profil/ Sélecteur de programme Touche pour la sélection du programme de traction souhaité Réglage de l’heure 69 81 82 83 84 Changer de mode d'affichage Heure/Durée restante Procédure • Appuyer pendant env. 3 secondes sur la touche Maj (83) pour changer de mode d'affichage. L'heure/la durée restante s'affiche. Procédure • Appuyer pendant 8 s sur la touche Maj (83) jusqu’à ce que le menu « Réglage de l’heure » s’affiche. 56 01.14 FR Réglage de l'heure (69) • • • • Les touches Up (81) et Down (82) permettent de régler les heures. Confirmer au moyen de la touche Maj. (83). Les touches Up (81) et Down (82) permettent de régler les minutes. Appuyer sur la touche Maj (83) ou la touche Profil (84) pour retourner au mode de service normal. L’horloge est à présent à l’heure. Changer le format de l'heure Procédure • Actionner la touche Maj (83) pendant env. 11 secondes pour passer du format d'affichage de l'heure 12 h am/pm au format 24 heures. Format d'affichage de l'heure modifié. 2.3 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (70) sur l’affichage du chariot. Le symbole de batterie (70) est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. Z Z Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie (71) est réalisé au moyen de batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par un personnel spécialisé et habilité. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. XCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z 2.4 Charger la batterie Voir "Chargement de la batterie" à la page 42. Contrôleur de décharge de batterie En cas de dépassement de la capacité résiduelle, la vitesse de traction est réduite à la moitié de la valeur définie. Un affichage correspondant apparaît (70). La vitesse de traction complète est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %. 2.5 Affich. durée résid. 01.14 FR L'afficheur de durée résiduelle (69) affiche la durée résiduelle de fonctionnement du chariot jusqu'à ce que la capacité résiduelle de la batterie soit atteinte. 57 Afficher la durée résiduelle Procédure • Actionner la touche Maj (83) pendant 3 secondes. L'heure (69) bascule en durée résiduelle, le symbole Durée résiduelle (56) s'affiche. 01.14 FR La durée résiduelle est affichée. 58 2.6 Compteur d’heures de service Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et l’interrupteur de siège est fermé. 2.7 Z Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 68 ou Voir "Clavier de commande (CanCode) (o)" à la page 90. Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Touche « Conducteur accompagnant - Sens de l'entraînement », Voir "Mode conducteur accompagnant (o)" à la page 78. – Touche « Conducteur accompagnant - Sens de la charge », Voir "Mode conducteur accompagnant (o)" à la page 78. 2.8 Programmes de traction L’actionnement de la touche (84) permet de sélectionner trois programmes de traction. Le programme activé est affiché par le numéro de profil (73). Z Les programmes de traction se différencient par la hauteur de la vitesse de traction, l'intensité de l'accélération et du freinage. La configuration départ usine est : – Programme 1 : marche atténuée – Programme 2 : mode normal – Programme 3 : fonctionnement performant (présélectionné lors de la mise en service) Les programmes de traction peuvent être adaptés de manière individuelle en fonction de l’utilisation du chariot. 01.14 FR Z 59 3 Mettre le chariot en service 3.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Réalisation d’un contrôle visuel avant la mise en service quotidienne 01.14 FR Procédure • Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dommages ou fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont endommagés. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si les roues sont endommagées. • Veiller à ce que les désignations et les panneaux soient complets et lisibles (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 26). 60 3.2 Montée et descente Procédure • Se tenir au volant (5) ou à l'arceau (o) (85) pour monter et descendre. • Accéder ou descendre du chariot à l’aide du marchepied. 85 5 ATTENTION! Ne pas actionner la pédale d'accélérateur lors de la montée ou de la descente du chariot. 3.3 Monter et descendre de la cabine basculante et coulissante (o) 54 86 Procédure •Ouvrir la porte de la cabine (54) (o). •De l'extérieur : Ouvrir la porte à l’aide de la clé et tirer sur la poignée de porte (86). •De l'intérieur : Tirer sur le dispositif de verrouillage de la porte. •Se tenir au volant ou à l'arceau (85) pour monter et descendre. •Accéder ou descendre du chariot à l’aide du marchepied. ATTENTION! 01.14 FR Ne pas actionner la pédale d'accélérateur lors de la montée ou de la descente du chariot. 61 3.4 Z Régler le poste de conduite Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. 3.4.1 Réglage du siège du conducteur Z Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. ATTENTION! Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste XLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et la paroi du châssis ou le toit protège-cariste. Réglage en fonction du poids du cariste AVIS Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège n'est pas occupé. Plage de réglage de l'amortissement du siège : 50 - 130 Kg. Procédure • Tirer le levier de réglage du poids (88) 65 51 87 88 89 dans le sens de la flèche jusqu’en butée, puis le ramener en position initiale. Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale. • Tirer le levier de réglage du poids (88) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle. • Ramener le levier de réglage du poids (88) en position de repos. Le poids du cariste est réglé. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (51) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (51). Le dossier est verrouillé. 62 01.14 FR Réglage du dossier Le dossier est réglé. Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (89) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (89). La position du siège est réglée. Activer et désactiver le chauffage de siège 01.14 FR Procédure • Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (65). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé. 63 3.4.2 Réglage du siège confort (o) ATTENTION! Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste XLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et la paroi du châssis ou le toit protège-cariste. Réglage en fonction du poids du cariste 90 88 AVIS Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège est occupé. Z Procédure • Rabattre complètement le levier de 89 51 65 91 réglage du poids (88) dans le sens de la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (88) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (88) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (90). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (88) après avoir réglé le poids. Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (51) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (51). Le dossier est verrouillé. 01.14 FR Le dossier est réglé. 64 Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (89) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (89). La position du siège est réglée. Activer et désactiver le chauffage de siège Procédure • Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (65). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé. Régler l’appui lombaire Procédure • Tourner la molette (91) dans le sens souhaité. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs. 01.14 FR L’appui lombaire est réglé. 65 3.5 Ceinture de sécurité AVIS Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé d'une ceinture de sécurité. XMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. XNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. XFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. XN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! Enfiler la ceinture de sécurité Procédure ATTENTION! Danger dû à une sangle de ceinture trop longue Être assis trop près du bord du siège n’offre qu’une faible protection car la ceinture n’est pas assez tendue. XDe préférence, ajuster la ceinture de sécurité le plus près possible du corps. 92 93 • S'asseoir sur le siège du conducteur de sorte que le dos repose contre le dossier. • Sortir la ceinture de sécurité sans à-coups de l'enrouleur. • Ajuster la ceinture de sécurité sur le corps au-dessus des jambes. Ne pas tordre la ceinture. • Insérer la languette d'attache (93) dans la serrure (92) te la laisser s'enclencher. 01.14 FR La ceinture de sécurité est mise 66 Retrait de la ceinture de sécurité Procédure • Tenir la languette d'attache (93) d'une main. • Actionner la touche rouge de la boucle (92). • Ramener la languette d'attache (93) à la main jusqu'à l'enrouleur. La ceinture de sécurité est enlevée. Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Z Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. AVERTISSEMENT! 01.14 FR Comportement en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas sauter hors du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite. L'opérateur : Xne doit en aucun cas quitter le siège cariste, Xne doit pas sauter hors du chariot, Xdoit se tenir avec les deux mains dans le poste de conduite, Xdoit se tenir avec les pieds, Xdoit pencher le corps dans le sens opposé à la chute, Xne doit pas desserrer la ceinture de sécurité (o). 67 3.6 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche 62 4 1 3 Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 60. Z Z Procédure • Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (8) en le tirant. 63 • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : 8 • Mettre la clé dans la serrure de contact (1) et la tourner jusqu'en butée vers la droite en position « l » ou bien pour CanCode (o), entrer le code de déblocage, Voir "Clavier de commande (CanCode) (o)" à la page 90. Après avoir tourné la clé de contact, le chariot effectue un autotest pendant env. 3 à 4 secondes (les variateurs et le moteur sont contrôlés). Aucun mouvement de déplacement n’est possible pendant ce temps. Si la pédale d’accélérateur est actionnée pendant ce temps, « Pos. repos traction » s'affiche sur l'unité d'affichage. • Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur (62). • Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement et du frein hydraulique. Si le siège du cariste n'est pas occupé ou si le poids de cariste est réglé sur une valeur trop importante, la fonction de traction est coupée par l'interrupteur de sécurité et le frein de stationnement est engagé. Le dernier sens de marche (en avant/en arrière) est mémorisé. L'actionnement de la pédale d'accélérateur desserre automatiquement le frein de stationnement et le cariste peut repartir dans le dernier sens de marche. Le frein hydraulique est déclenché en actionnant la pédale de frein (63). Il agit pendant toute la durée d’actionnement de la pédale. • Contrôler le fonctionnement du commutateur de traction (4). • Contrôler le fonctionnement de la direction. • Contrôler la fonction de la pédale d'accélérateur. Le chariot est en ordre de marche AVERTISSEMENT! Lors de la montée et de la descente du chariot, ne pas actionner la pédale d'accélérateur ni la touche « Conducteur accompagnant » (o). L'unité d'affichage (3) indique la capacité de batterie disponible. 01.14 FR Z 68 3.7 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Par principe, le stationnement du convoyeur au sol dans des pentes est dangereux et interdit. XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. Arrêter le chariot et le bloquer Procédure • Braquer la roue motrice en « position rectiligne ». • Couper la serrure de contact et retirer la clé. • Pour CanCode (o), appuyer sur la touche O. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. 01.14 FR Le chariot est bloqué. 69 4 Maniement du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les 70 01.14 FR Déplacements en montées et en descentes 01.14 FR déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. 71 Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Transport de remorques La charge remorquée maximale indiquée pour le chariot pour les remorques non freinées et/ou freinées ne doit pas être dépassé. La charge de la remorque doit être fixée correctement et ne doit pas dépasser les dimensions autorisées sur les voies de circulation. Après avoir attelé la remorque et avant de démarrer, le cariste doit vérifier que la remorque a été attelée correctement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité de déplacement et de freinage quel que soit le mouvement effectué. Caractéristiques de la charge à transporter sur la surface de charge L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct de la charge. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il faut prendre des mesures de protection adéquates telles que par exemple l’arrimage aux anneaux d’arrimage. AVERTISSEMENT! 01.14 FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. XNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 72 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. XNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. XEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 01.14 FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. XLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. XSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 73 Appuyer sur l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (8). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (8) en le tirant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Z Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé. 4 R 8 64 63 01.14 FR V 74 4.3 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. XN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. XLes voies de circulation doivent être libres de tout obstacle. XSi nécessaire, allumer l'éclairage nécessaire. Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, Voir "Mettre le chariot en service" à la page 60 Z Procédure • Actionner le commutateur de traction (4) dans le sens de marche souhaité : marche avant (V) ou marche arrière (R). Après relâchement du commutateur de marche, celui-ci revient automatiquement en position nulle. • Actionner la pédale de l’accélérateur (64). La vitesse de conduite se règle au moyen de la pédale d’accélérateur. Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. Z Z Z Les chariots équipés du mode « Conducteur accompagnant » (o) peuvent être déplacés à vitesse réduite (vitesse lente) sans que la plate-forme ne soit occupée. En option, le chariot peut être équipé d’un avertisseur sonore pour marche arrière. Dispositif de blocage du chariot contre un « roulement vers le bas » : 01.14 FR En cas de déplacement en arrière sur les pentes, le variateur le détecte et le frein du commutateur de marche s’enclenche automatiquement après un bref à-coup. 75 4.4 Direction Procédure • Tourner le volant dans le sens souhaité Le chariot avance dans la direction souhaitée. 4.5 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. XL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – avec le frein de service – avec le frein à contre-courant (commutateur de traction) – avec le frein générateur (frein de roue libre) ATTENTION! XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. 4 R 8 64 63 01.14 FR V 76 Freinage avec le frein de service Procédure • Actionner la pédale de frein (63) jusqu'à ce qu'une pression de freinage soit perceptible. Le chariot est freiné. Z Le frein de service permet de freiner la roue avant et les roues motrices de manière hydraulique. Freinage par frein à contre-courant Procédure • Actionner le commutateur de traction (4) dans le sens de marche opposé durant la conduite. Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Freinage avec le frein de roue libre Procédure • Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (64). Le chariot est freiné de manière génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Le cas échéant, actionner légèrement la pédale de frein (63). En pentes, l’efficacité du frein générateur peut être insuffisant. Si tel est le cas, freiner le chariot avec le frein à contre-courant. 01.14 FR Z 77 4.6 Mode conducteur accompagnant (o) ATTENTION! Risque d'écrasement par le chariot pendant le mode Conducteur accompagnant En mode Conducteur accompagnant, le chariot présente un risque d'écrasement pour l'opérateur et les autres personnes. XPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). XL’utilisateur doit se tenir à côté du chariot durant le mode Conducteur accompagnant. XPendant le mode Conducteur accompagnant, le chariot doit être manœuvré avec une prudence et une attention particulières. XEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir entre le chariot et des obstacles. XBraquage en position droite. XEn mode conducteur accompagnant, il est interdit à des personnes de se tenir sur la plate-forme de conduite. Z En mode Conducteur accompagnant, le chariot peut être commandé d'un côté par l’opérateur marchant à côté. La vitesse maximale est considérablement réduite. Le chariot est proposé avec la touche d'option « Conducteur accompagnant » du côté arrière droit ou arrière gauche. Le mode Conducteur accompagnant facilite l’attelage des remorques. 01.14 FR Z 78 Déplacement via la touche « Conducteur accompagnant » Procédure • Actionner la touche « Conducteur accompagnant » (20,21). Le chariot roule à une vitesse réduite préconfigurée au maximum de 300 mm par pression de touche dans la direction sélectionnée. Z Même en cas d'actionnement prolongé de la touche « Conducteur accompagnant », le chariot s'arrête automatiquement au bout de 300 mm max. Pour faire partir le chariot, il faut de nouveau actionner la touche « Conducteur accompagnant ». Freinage en mode Conducteur accompagnant Procédure • Actionner l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE ou relâcher la touche « Conducteur accompagnant ». Le chariot est freiné par le frein à ressort. 20 21 20 01.14 FR 21 79 4.7 Types d’attelage ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque. XLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du fabricant de l’attelage. XBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage. XLa remorque et le remorqueur doivent se trouver sur un sol plat afin de pouvoir atteler et dételer les remorques. XTous les éléments de commande doivent être en position neutre. 4.7.1 Accouplement multiple Attelage de la remorque Conditions primordiales – Sortir complètement le goujon (95) de l'attelage de la remorque. Procédure • Pousser l’anneau d’attelage de la remorque dans l’attelage de remorque. • Pousser par le haut le goujon de l’attelage de remorque dans les alésages de l’attelage de remorque et de l’anneau d’attelage. • Tourner la poignée (94) pour verrouiller l’attelage. 94 95 La remorque est attelée. Dételage de la remorque Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Tourner la poignée (94) jusqu’à ce que le verrouillage soit débloqué. • Sortir le boulon (95) par le haut du dispositif d’attelage. • Pivoter l’anneau d’attelage de la remorque sur le côté pour le sortir de l’attelage. • Réintroduire le boulon (95) dans le dispositif d'attelage. • Introduire le boulon (95) dans le dispositif d'attelage et le bloquer. 01.14 FR La remorque est dételée. 80 4.7.2 Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande (o) ATTENTION! Risque d’accident via remorque mal attelée XAvant le déplacement, s’assurer que l’attelage est bien enclenché. XLa cheville de contrôle (98) doit être correctement insérée dans le manchon (97). Attelage de la remorque Z Procédure • Pousser l’anneau d’attelage de la remorque dans l’attelage de remorque. • Tirer l’étrier manuel (99)/le système de déverrouillage à distance (96) (o) vers le haut. Le goujon de l’attelage de remorque se ferme automatiquement. • Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche. • Pousser l’étrier manuel (99)/le système de déverrouillage à distance (96) (o) vers le bas. 96 98 97 99 La remorque est attelée. Dételage de la remorque Procédure • Bloquer la remorque contre toute dérive. • Tirer l’étrier manuel (99) / télécommande (96) (o) vers le haut. • Avancer le chariot. • Pousser l’étrier manuel (99) / télécommande (96) (o) vers le bas. La remorque est dételée. 4.7.3 Prise de courant (o) 01.14 FR En option, le chariot peut être équipé d’une prise pour la remorque. 81 4.8 Déplacement avec des remorques AVERTISSEMENT! Charge tractable En cas de conditions d’application difficiles (trajets en pente, voie lisse ou glissante), la charge tractable doit éventuellement être réduite de manière à assurer un freinage sans risque d’accident. La charge maximale autorisée indiquée est uniquement valable pour le remorquage à niveau sur un sol stable et non glissant. Lorsque des charges tractables de plus de 2000 kg sont remorquées sur des trajets en pente, l’utilisation de remorques freinées est requise. AVERTISSEMENT! Charge due au vent Lors du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. ATTENTION! Déplacements en virages avec remorques Pour les déplacements en virages avec de longues remorques et des convois de remorques, prendre le virage plus large car les remorques suivent le chat selon un rayon plus petit. ATTENTION! XToujours tirer les remorques et ne jamais les pousser. XAu démarrage, se familiariser avec le système de freinage et la direction de la remorque. Déplacement avec des remorques Procédure • Conduire lentement jusqu’à ce que l’attelage de remorque soit tendu. • Augmenter ensuite prudemment la vitesse de marche. L’arrêt avec des remorques 01.14 FR Procédure • Diminuer la vitesse de sorte que le véhicule tracteur et la remorque ralentissent progressivement. • Freiner prudemment. 82 4.9 Arceau/support d’options (o) 100 101 102 Pos. 100 101 102 Désignation Rétroviseur droite et gauche (o) Arceau Transmission radio (o) 4.10 Lampe omnidirectionnelle (o) 103 01.14 FR Pos. 103 Désignation Lampe omnidirectionnelle 83 4.11 Cabine protège-cariste, cabine basculante (o) (jusqu'à 08.11) 103 104 105 106 107 108 109 110 111 Pos. 103 104 105 106 107 108 109 110 111 Désignation Lampe omnidirectionnelle/gyrophare (o) Cabine protège-cariste Commutateur essuie-glace AR – Commutateur à 3 positions : éteint/allumé/allumé + lave-glace Commutateur d'essuie-glace AV – Commutateur à 3 positions : éteint/allumé/allumé + lave-glace Commutateur de chauffage : éteint/allumé (o) Plafonnier avec interrupteur Fermeture Fusible Manchon de serrage XFermer les manchons de serrage avant la mise en service. 84 01.14 FR ATTENTION! 4.12 Cabine protège-cariste, cabine coulissante (o) (à partir de 09.11) 106 107 108 103 104 112 105 113 114 Pos. 103 104 105 106 107 108 112 01.14 FR 113 114 Désignation Lampe omnidirectionnelle/gyrophare (o) Cabine protège-cariste Commutateur d'essuie-glace AV – Commutateur à 3 positions : éteint/allumé/allumé + lave-glace Commutateur essuie-glace AR – Commutateur à 3 niveaux : éteint/allumé/allumé + lave-glace Commutateur de chauffage : éteint/allumé (o) Plafonnier avec interrupteur Fusibles, Voir "Fusibles électriques, cabine coulissante (o)" à la page 129 Réservoir d'eau du lave-glace Relais supplémentaire 85 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z 5.1 Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - numéro de série du chariot - message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Chariot ne se déplace pas Cause possible La prise de batterie n'est pas branchée Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Serrure de contact en position O Pas de sélection du sens de marche. Charge de batterie trop faible 01.14 FR Fusible défectueux Mesures de dépannage Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant, le brancher Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE Commuter la serrure de contact en position I Sélectionner un sens de marche avec le commutateur de sens de marche Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Contrôler les fusibles 86 5.2 Messages d'erreur de l'unité d'affichage Défaut Texte d’erreur Explication Mesures de dépannage 1 LOW VOLTAGE Sous-tension Contrôler la tension de la batterie ; charger la batterie 2 HIGH VOLTAGE Surtension 3 TEMPERAT CONTR TEMPÉRATURE du VARIATEUR Contrôler la tension batterie Laisser refroidir les variateurs 5 ELECTR SYSTEM Surtension Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 7 TURN OFF KEY Serrure de contact Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 10 MAIN CONTACTOR Contacteur principal défectueux Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente CONTROLLER Erreur de variateur 11-19 21-22 23 24 34 39 40 42 54 01.14 FR 55 Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente CONTROLLER Erreur de variateur Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente CONTROLLER CAN Erreur de variateur Mettre hors marche/en marche CONTROLLER Erreur de variateur Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente CAN BUS Défaut du CAN-Bus Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente TRUCK TYPE Type de chariot non Mettre hors marche/en plausible marche ; appeler le service après-vente TEMPERAT MOTOR Surchauffe du moteur Laisser refroidir le moteur BREAKMAGNET Activation de l'aimant Appeler le service aprèsde frein vente CABLE MOTOR Rupture du câble de Mettre hors marche/en moteur marche ; appeler le service après-vente SHORTCIRCUIT M Court-circuit du Mettre hors marche/en moteur marche ; appeler le service après-vente 87 56 CONECTION MOTO Court-circuit du moteur 61-62 CONTROLLER Variateur erreur d’étage final 63 CONTROLLER 84 RPM SENSOR Capteur de vitesse défectueux Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 85 ELECTRIC DRIVE Sous-tension pour dissipation de puissance Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 86 RPM IN PLAUS Vitesse non plausible 105 CABLE TEMP MOT 106 CABLE TEMP CON Le capteur de température du moteur indique des valeurs erronées La commande capteur de température indique des valeurs erronées Contacteur principal non plausible Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 115 INIT SUCCESS 205 MP MISSING Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente Tension d’alimentation Mettre hors marche/en du capteur en dehors marche ; appeler le de la plage admissible service après-vente Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente Après la mise à jour Mettre hors marche/en du logiciel (mesure marche ; appeler le corrective), le numéro service après-vente de matériel du logiciel n’est pas plausible, d’autres paramètres peuvent également être non plausibles. Pas de MULTI-PILOT Mettre hors marche/en sur le chariot marche ; appeler le service après-vente 01.14 FR 116 Mettre hors marche/en marche ; appeler le service après-vente 88 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. XNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). XNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. XRéactiver le frein une fois arrivé à destination. Desserrer le frein 8 115 Outillage et matériel néces saires – Deux vis M6x55 – Clé plate Procédure • Débrancher la serrure de contact, CanCode ou ISM. • Actionner l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (8). • Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. • Ouvrir le capot de batterie, Voir "Dégager la batterie" à la page 38. • Débrancher la prise de batterie. • Visser deux vis M6x55 (115) jusqu'en butée et relever la plaque d’ancrage. Le frein est desserré, ce qui signifie que le chariot peut être déplacé. Desserrer le frein Procédure • Dévisser de nouveau deux vis M6x55. • Relier la prise de batterie et la prise du chariot. • Fermer le capot de batterie. 01.14 FR L’état de freinage est rétabli. 89 7 Équipement supplémentaire 7.1 Clavier de commande (CanCode) (o) 7.1.1 Verrouillage à code Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections suivantes de ce chapitre. Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Les mouvements de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent être modifiés dans le verrouillage à code. Paramètres 0-0-0 0-0-1 0-0-2 0-0-3 0-0-4 0-1-0 0-2-4 Description – Modification du code maître (Voir "Modifier le code maître" à la page 93) – Ajout de codes opérateur (Voir "Ajouter un code opérateur" à la page 95) – Modification d'un code opérateur (Voir "Modifier le code opérateur" à la page 97) – Suppression d'un code opérateur (Voir "Effacer certains codes opérateur" à la page 99) – Suppression de tous les codes opérateur (Voir "Supprimer tous les codes opérateur" à la page 101) – Réglage de la coupure automatique du chariot (Voir "Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)" à la page 103) – Affecter des programmes de traction aux codes opérateur (Voir "Affecter un programme de traction" à la page 105) À la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en service ! – Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0 – Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5 Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. 01.14 FR Z 90 116 117 118 Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET (120) et une touche o (119). 1 2 3 Touches numériques 4 5 6 Les touches numériques permettent d'entrer le code opérateur ou le code maître et de sélectionner le programme de traction. 7 8 9 Set 0 Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3 (116, 117, 118) indiquent le programme de traction configuré. 120 121 119 oTouche La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de marche ». La touche o indique par une LED rouge/verte (121) les états de service suivants : – fonction verrouillage à code (mise en service du chariot). – affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur. – Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot. – Configuration et modification des paramètres. Touche SET 01.14 FR En cas de modifications des paramètres, la touche SET (120) sert de touche de confirmation. 91 7.1.2 Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode) Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, Voir "ARRÊT D’URGENCE" à la page 73. La LED (121) s'allume en rouge. • Entrer le code opérateur avec les touches numériques Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (121) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (116,117,118) et le chariot est allumé. Z Si la LED (121) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper le code. En mode de commande, la touche SET (120) n'a pas de fonction. 7.1.3 Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode) Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge. Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, Voir "Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)" à la page 103. 01.14 FR Z 92 7.1.4 Modifier le code maître Z Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section « Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur », Voir "Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur" à la page 102. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la longueur des codes opérateur mémorisés. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, Voir "Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. Procédure • Appuyer sur la touche O (119). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (121) clignote en vert. 116 117 118 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 120 121 119 • Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Les LED (116,121) clignotent en vert. • Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Les LED (117,121) clignotent en vert. Z • Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Les LED (118,121) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Attendre que la LED (121) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge. 01.14 FR • Vérifier le nouveau code maître : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. Voir "Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92 Après avoir saisi le code maître valide, la LED (121) clignote en vert. • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge. 93 Messages d'erreur lors de la modification du code maître Pour les événements suivants, la LED (121) clignote en rouge : 01.14 FR Cause Mesure de dépannage – Le nouveau code maître est – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot déjà occupé par un code avec le clavier de commande (CanCode)" à la opérateur page 92. – Définir un autre code maître, Voir "Modifier le code maître" à la page 93. – Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir utiliser le code maître souhaité, Voir "Modifier le code opérateur" à la page 97. – Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir utiliser le code maître souhaité, Voir "Effacer certains codes opérateur" à la page 99. – Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot ne coïncident pas avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. – Ré-entrer le code maître, Voir "Modifier le code maître" à la page 93. – La longueur du code maître – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot entré ne coïncide pas avec avec le clavier de commande (CanCode)" à la la longueur du code page 92. opérateur – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. 94 7.1.5 Ajouter un code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, Voir "Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. Procédure • Actionner la touche O (119). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (121) clignote en vert. 116 117 118 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 120 121 119 • Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Les LED (117,121) clignotent en vert. Z • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Les LED (118,121) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Attendre que la LED (121) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge. 01.14 FR • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, Voir "Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (121) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (116,117,118) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge. 95 Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (121) clignote en rouge : 01.14 FR Cause Mesure de dépannage – La longueur du code – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot opérateur entré ne coïncide avec le clavier de commande (CanCode)" à la pas avec la longueur du page 92. code maître – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. – Le nouveau code opérateur – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot est déjà occupé par un code avec le clavier de commande (CanCode)" à la maître page 92. – Définir un autre code opérateur, Voir "Ajouter un code opérateur" à la page 95. – Les codes opérateur – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot nouvellement entrés ne avec le clavier de commande (CanCode)" à la coïncident pas page 92. – Rajouter un code opérateur, Voir "Ajouter un code opérateur" à la page 95. – La mémoire des codes est – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot pleine. avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. – Effacer certains codes opérateur, Voir "Effacer certains codes opérateur" à la page 99. – Effacer tous les codes opérateur, Voir "Supprimer tous les codes opérateur" à la page 101. 96 7.1.6 Modifier le code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, Voir "Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. Procédure • Actionner la touche O (119). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (121) clignote en vert. 116 117 118 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 120 121 119 • Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Les LED (116,121) clignotent en vert. • Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Les LED (117,121) clignotent en vert. Z • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Les LED (118,121) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Attendre que la LED (121) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge. 01.14 FR • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, Voir "Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (121) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (116,117,118) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge. 97 Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (121) clignote en rouge : 01.14 FR Cause Mesure de dépannage – La longueur du code – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot opérateur entré ne coïncide avec le clavier de commande (CanCode)" à la pas avec la longueur du page 92. code maître – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. – Le code opérateur à – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot modifier n’existe pas avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. – Vérifier le code opérateur saisi. – Les codes opérateur à – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot modifier ne coïncident pas avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. – Remodifier un code opérateur, Voir "Modifier le code opérateur" à la page 97. – Le code opérateur doit être – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot modifié en un autre code avec le clavier de commande (CanCode)" à la opérateur existant déjà page 92. – Définir un autre code opérateur, Voir "Modifier le code opérateur" à la page 97. 98 7.1.7 Effacer certains codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, Voir "Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. Procédure • Actionner la touche O (119). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (121) clignote en vert. 116 117 118 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 120 121 119 • Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Les LED (117,121) clignotent en vert. • Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Les LED (118,121) clignotent en vert. • Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Attendre que la LED (121) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé. • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge. 01.14 FR • Vérifier que le code opérateur a été supprimé : • Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, Voir "Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92 Après avoir saisi le code opérateur, la LED (121) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. • Actionner la touche O (119). Le chariot est toujours éteint et la LED (121) s'allume en rouge. 99 Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (121) clignote en rouge : 01.14 FR Cause Mesure de dépannage – La longueur du code – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot opérateur entré ne coïncide avec le clavier de commande (CanCode)" à la pas avec la longueur du page 92. code maître – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. – Le code utilisateur à – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot supprimer n’existe pas avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. – Vérifier le code opérateur saisi. – Les codes opérateur à – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot supprimer ne coïncident pas avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur, Voir "Effacer certains codes opérateur" à la page 99. 100 7.1.8 Supprimer tous les codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, Voir "Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. Procédure • Actionner la touche O (119). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (121) clignote en vert. 116 117 118 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 120 121 119 • Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Les LED (118,121) clignotent en vert. • Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Attendre que la LED (121) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été supprimés. • Actionner la touche (119). Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge. 01.14 FR • S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés : • Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, Voir "Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. Après avoir saisi le code opérateur, la LED (121) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. • Actionner la touche O (119). Le chariot est toujours éteint et la LED (121) s'allume en rouge. 101 7.1.9 Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur Z Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire, il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres) se réfère à la longueur du code maître. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, Voir "Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. Procédure • Supprimer tous les codes opérateur, Voir "Supprimer tous les codes opérateur" à la page 101. • Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres), Voir "Modifier le code maître" à la page 93. • Rajouter des codes opérateur, Voir "Ajouter un code opérateur" à la page 95. 116 117 118 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 120 121 119 01.14 FR La longueur du nouveau code maître a été modifiée et les codes opérateur ont été ajoutés. 102 7.1.10 Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, Voir "Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. Procédure • Actionner la touche O (119). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (121) clignote en vert. 116 117 118 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 120 121 119 • Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Attendre que la LED (121) clignote en vert. • Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches numériques : • 00: la coupure automatique du chariot est désactivée. • 01 - 30: Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera automatiquement éteint (le délai de coupure minimal est de 1 minute, le délai de coupure maximal est de 30 minutes). • 31: :après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Attendre que la LED (121) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge. 01.14 FR • Vérifier la coupure automatique du chariot : • Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, Voir "Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (121) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (116,117,118) et le chariot est allumé. • N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le chariot. • Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai configuré. Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge. 103 Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot Pour les événements suivants, la LED (121) clignote en rouge : 01.14 FR Cause Mesure de dépannage – Le délai de coupure entré se – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot trouve en dehors de la plage avec le clavier de commande (CanCode)" à la de valeurs. page 92. – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la saisie se trouve à l'intérieur de la plage de valeurs. 104 7.1.11 Affecter un programme de traction Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur. Z Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est activé après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (116,117,118). - LED (116) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert - LED (117) allumée = le programme de traction 2 est activé - LED (118) allumé = le programme de traction 3 est activé Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit : – 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1 – 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2 – 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3 – 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage 01.14 FR Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction 2. 105 Définition du code de configuration : Valeur de réglage 0 1er chiffre 1 0 2e chiffre 1 0 3e chiffre 1 0 1 4e chiffre 2 3 – Le programme de traction 1 est bloqué pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 1 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 2 est bloqué pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 2 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 3 est bloqué pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 3 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, aucun programme de traction n'est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 1 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 3 est activé La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de traction est : 1-1-1-2. Signification : Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés. Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé 01.14 FR Z Description 106 Régler la configuration des programmes de traction pour le code opérateur 116 117 118 Procédure • Actionner la touche O (119). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (121) verte clignote. • Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Les LED (116,121) clignotent en vert. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 120 121 119 • Entrer un code opérateur valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Les LED (117,121) clignotent en vert. • Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Les LED (118,121) clignotent en vert. • Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (120). Attendre que la LED (121) clignote en vert. Les programmes de traction ont été affectés au code opérateur. • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge. • Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, Voir "Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (121) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (116,117,118) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (119). Le chariot est éteint et la LED (121) s'allume en rouge. 01.14 FR • Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur. 107 Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction Pour les événements suivants, la LED (121) clignote en rouge : Mesure de dépannage – Éteindre le chariot, Voir "Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode)" à la page 92. – Répéter la saisie tout en veillant à la saisie correcte du code de configuration. 01.14 FR Cause – programme de traction bloqué défini comme programme de traction au démarrage 108 7.2 Réglage des paramètres avec CanCode ATTENTION! Erreur de saisie Sans CanDis il est uniquement possible de modifier des paramètres CanCode internes. Les paramètres du variateur de traction peuvent uniquement être modifiés avec CanDis et sans CanDis, les réglages doivent être effectués par le service aprèsvente du fabricant. ATTENTION! Risque d'accident suite à des paramètres de traction modifiés La modification des paramètres dans les fonctions Accélération, Direction, Traction en des valeurs supérieures peut engendrer des accidents. XEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée. XVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot. Exemple de réglage de paramètre L'exemple suivant décrit le réglage de paramètre de l'accélération du programme de traction 1 (paramètre 0256). Exemple accélération Z Z Z Z Procédure • Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres « 0256 » et confirmer avec la touche Set (120). • Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et confirmer avec la touche Set (120). Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle (0256-2<->0000-3). • Entrer la valeur du paramètre conformément à la liste des paramètres et confirmer avec la touche Set (120). La LED (121) de la touche O (119) reste brièvement allumée en continu puis recommence à clignoter au bout de 2 secondes. En cas de saisie incorrecte, la LED (121) de la touche O (119) clignote en rouge. Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de réglage. Sur l'écran, s'affichent le paramètre avec le sous-indice en alternance avec la valeur saisie (0256-2<->0000-5). Le paramètre de traction est réglé. Pour entrer d'autres paramètres, il faut répéter la procédure dès que la LED (121) de la touche O (119) clignote. Pendant la saisie des paramètres, la fonction de traction est désactivée. 01.14 FR Z 109 Contrôler la valeur de réglage en mode de programmation Procédure • Après avoir saisi la valeur du paramètre, sélectionner le programme de traction traité et confirmer avec la touche Set (120). Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé. Z Pour poursuivre le réglage, confirmer de nouveau la touche Set (120). Enregistrement des paramètres de traction Conditions primordiales – Tous les paramètres sont saisis. Procédure • Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ». • Confirmer avec la touche O (119). 7.3 Si le chariot est équipé du module d’accès ISM ou de Can Code, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 01.14 FR Z Module d’accès ISM (o) 110 8 Protection contre la corrosion (o) Pour l'utilisation dans des conditions ambiantes agressives et humides, l'entreprise Jungheinrich propose un kit spécial de protection contre la corrosion pour les chariots. Il est conçu pour protéger le chariot dans des conditions d'utilisation extrêmes et pour prévenir la corrosion. Les chariots équipés du kit de protection contre la corrosion sont reconnaissables à l'auto-collant du kit de protection contre la corrosion. Le kit contient les caractéristiques d'équipement suivantes : – – – – – écran pare-boue derrière la roue avant. écran pare-boue et protection longitudinale sur l'essieu arrière. boîtier avec capot de recouvrement du connecteur pour l'option Charge confort. Apprêt anti-tâches spécial du châssis, du bras oscillant et du support. Pulvérisation de Perma Film sur certaines parties du chariot. L'exploitant doit impérativement veiller à ce que le chariot soit régulièrement nettoyé et débarrassé d'éventuels résidus de sel. Un document est joint à chaque chariot doté de cet équipement pour l'entretien et la maintenance. Code article Perma Film Spray 51168089 01.14 FR Consommables 111 112 01.14 FR F Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle d'entretien. AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange originales sont soumises au contrôle de qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 131). 01.14 FR Z 113 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 01.14 FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, Voir "Description des travaux de maintenance et d’entretien" à la page 120. 114 2.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : Xseul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. XAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. XArrêter le chariot et le bloquer (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69). XDébrancher la prise de batterie. XÔter bagues, bracelets métalliques, etc. 2.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 2.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. XLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. XToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant. 01.14 FR Z 115 3 Matériel et plan de lubrification 3.1 Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. XNe remplir le matériel que dans des récipients propres. XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 01.14 FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. XNe pas renverser les consommables. XÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 116 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. XÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions XNe pas renverser les huiles. XÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. XNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 01.14 FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 117 3.2 Plan de graissage C D E G D C Ca E 0,8 l Ca g Surfaces de glissement k Utilisation en entrepôt frigorifique s Graisseur b Tubulure de remplissage liquide de frein a Vis de vidange, huile de réducteur 1 Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1 118 01.14 FR Tubulure de remplissage, huile de réducteur 3.3 Matériel Code N° de commande Quantité livrée Désignation Utilisation pour C 50 157 419 1,0 l SAE-90 Huile de réducteur D 29 201 570 1,0 l ATE-DOT 4 Liquide de frein E 29 202 430 1,0 kg G 29 201 280 0,4 l Graisse, DIN 51825 Service de lubrification Vaporisateur pour chaîne Chaînes Données de référence pour la graisse Code Type de Point de Pénétrabilité Catégorie saponification suintement de Walk à NLG1 °C 25 °C Lithium 185 265 - 295 2 -35/+120 01.14 FR E Température d’utilisation °C 119 4 Description des travaux de maintenance et d’entretien 4.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • stationner le chariot sur une surface plane. • Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 69. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du travail sous la cabine du cariste et le chariot. XPour effectuer des travaux sous la cabine du cariste soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. XLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites, Voir "Transport et première mise en service" à la page 29. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking. DANGER! 01.14 FR Danger dû au vérin à gaz danger de mort dans le domaine des vérins à pression de gaz ! XNe pas intervenir sur le vérin à pression de gaz. 120 4.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 01.14 FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, Voir "Transport et première mise en service" à la page 29. XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 121 4.3 Travaux de nettoyage 4.3.1 Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. XDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. XAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! 01.14 FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. XAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. XNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 26). XNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 122 Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 120). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitre(s) • Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 131). 01.14 FR Le chariot est nettoyé. 123 4.3.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. XNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 120). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau antistatique non conducteur Procédure • Dégager l'installation électrique, Voir "Dégager la batterie" à la page 38. • Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le cache de l'installation électrique, Voir "Dégager la batterie" à la page 38. • Effectuer les tâches décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 131). 01.14 FR Les modules de l'installation électrique sont nettoyés. 124 4.4 Z Resserrage des écrous de roue Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de vérification de maintenance, Voir "Maintenance et inspection" à la page 136. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 120. 122 123 4 2 1 Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique 3 5 Procédure • Positionner la roue motrice (122) perpendiculairement à l’axe longitudinal du chariot. • Serrer tous les écrous de roue (123) à l’aide de la clé dynamométrique. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué • en appliquant tout d’abord 10 Nm • puis en appliquant 150 Nm. 01.14 FR Les écrous de roue sont serrés. 125 4.5 Z Contrôle du niveau de liquide de frein La flèche (o) indique la position du réservoir pour le liquide de frein avec l'option Cabine coulissante. 124 125 125 (O) 124 Vérifier le niveau du liquide de frein Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 120. – Relever le capot de batterie, Voir "Dégagement de la batterie" à la page 39. Procédure • Contrôler le liquide de frein. Le liquide de frein doit se trouver entre les repères Min. et Max. • Faire l’appoint si nécessaire. 01.14 FR Le liquide de frein est contrôlé. 126 Appoint en liquide de frein Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 120. – Relever le capot de batterie, Voir "Dégagement de la batterie" à la page 39. Procédure • Débrancher le connecteur (125) du réservoir de liquide de frein. • Dévisser le couvercle (124) du réservoir de liquide de frein. • Faire l’appoint en liquide de frein. • Fermer le couvercle (124). • Enficher à nouveau le connecteur (125). 01.14 FR L'appoint de liquide de frein est fait. 127 4.6 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 120. – Capot de batterie rabattu vers le haut, Voir "Dégager la batterie" à la page 38. Procédure • S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si nécessaire. Les fusibles sont contrôlés. 127 128 129 132 133 134 128 Pos. 126 127 Désignation 1F1 7F3 128 129 130 131 132 6F1 5F5.3 5F5.2 F1.1 F1 133 4F1 134 5F5 130 131 135 Protection par fusible de Valeur (A) Alimentation variateur 250 Commande broche 42, transformateur de 20 tension Mes.U-batt 3 Feu de stationnement droit 10 Clignotants G/D, feu stop, transmission radio (o) 10 Fusible principal 300 Serrure de contact, service, Julia, 10 fonctionnement par actionnement de touches (K1), alimentation variateur 4K2, 4k2.3 (bobine), klaxon, feu à éclat, phare de 10 marche arrière Feux de croisement 10 01.14 FR 126 Pos. 135 Désignation 5F5.1 Protection par fusible de Feu de stationnement gauche Valeur (A) 10 4.6.1 Fusibles électriques, cabine coulissante (o) Contrôler les fusibles dans le toit de la cabine coulissante Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 120. Z Procédure • Démonter les six vis à six pans creux du recouvrement au-dessus du pare-brise. • Tenir le recouvrement afin que le câble de la lampe de l'habitacle ne soit pas arrachée. • Débrancher le câble de la lampe de l'habitacle. Il est désormais possible de retirer le recouvrement. • S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si nécessaire. Les fusibles sont contrôlés. 137 136 138 139 Protection par fusible de Chauffage Lampe de l'habitacle Essuie-glace arrière Essuie-glaces avant Valeur (A) 10 10 10 10 01.14 FR Pos. Désignation 137 F14 138 5F8 136 9F1.1 139 9F1 129 4.7 Maintenance de la ceinture de sécurité Entretien de la ceinture de sécurité Procédure • Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage. • Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. Contrôle du système automatique de blocage Z Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Tirer brusquement sur la ceinture. Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture. 01.14 FR La ceinture de sécurité est contrôlée. 130 4.8 Z Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la page 118. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 42. • contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service pour vérifier l'efficacité des freins. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. • Mettre le chariot en service, Voir "Mettre le chariot en service" à la page 60. En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. 01.14 FR Z 131 5 Mise hors de circulation du chariot Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus d’un mois, ne le stocker que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mettre le chariot sur des cales, Voir "Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot" à la page 121. 01.14 FR Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 132 5.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service pour vérifier l'efficacité des freins. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Z 5.2 • Vérifier le bon fonctionnement des freins. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la page 118. • Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 42. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. • Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour contacts approprié. Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. XCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie Voir "Chargement de la batterie" à la page 42. 01.14 FR Z 133 5.3 Z Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la page 118. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 42. • contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service pour vérifier l'efficacité des freins. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. • Mettre le chariot en service, Voir "Mettre le chariot en service" à la page 60. En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et éliminer par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. 01.14 FR Z 134 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Le fabricant recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. La personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans se laisser influencer par l’entreprise ou des raisons commerciales. La personne doit posséder les connaissances et l’expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base relatives à la vérification de chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les détériorations susceptibles d’être causées par une utilisation incorrecte éventuelle. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Z 7 Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 8 Mesure de vibrations subies par les personnes Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibrations » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger les opérateurs. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 01.14 FR Z 135 9 Maintenance et inspection AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un entretien négligé Une négligence des travaux d’entretien réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. XUn service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. AVIS Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : W A B C t k Z = = = = = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an Intervalle d'entretien standard Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de = l'intervalle d'entretien standard) Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant. 01.14 FR Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si nécessaire. 136 10 Liste de vérification de maintenance 10.1 Exploitant 10.1.1 Équipement de série Freins 1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. W A B C t Système électrique Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement 1 conformément aux instructions de service. Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de 2 commande. 3 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. 4 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. W A B C Alimentation en énergie Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie 1 et le cas échéant, graisser les pôles. 2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. Contrôler le niveau d'acide, rajouter éventuellement de l'eau 3 déminéralisée. Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de 4 dommages sur la prise de batterie. W A B C Traction 1 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant. Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont 2 endommagées. W A B C t Châssis et construction 1 Contrôler les portes et/ou les recouvrements. 2 S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des étiquettes. Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de 3 retenue du siège cariste. W A B C t t t t t t t t t t t 01.14 FR t 137 10.1.2 Équipement optionnel Feu à éclat/gyrophare Système électrique W A B C Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/ 1 t gyrophare. Toit protège-cariste Châssis et construction Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit 1 protège-cariste et/ou la cabine. W A B C t Chauffage Châssis et construction 1 Vérifier le fonctionnement du chauffage. W A B C t Protection anti-intempéries Châssis et construction Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage 1 des vitres. 2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes. W A B C k t Lave-glace et essuie-glace Châssis et construction S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du 1 réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire. W A B C t Équipements optionnels W A B C t 01.14 FR Châssis et construction Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des 1 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc. 138 10.2 Service après-vente 10.2.1 Équipement de série Freins 1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. 2 Contrôler l’entrefer du frein magnétique et le régler si nécessaire. Vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir de 3 compensation et le corriger si nécessaire. Remarque : Remplacer le liquide de frein au bout de 2 000 heures 4 de service ou tous les deux ans. Purger le circuit de freinage. Vérifier la teneur en eau du liquide de frein et le remplacer si 5 nécessaire. 6 Contrôler les connexions et des conduites à la recherche de fuites. 7 Vérifier les garnitures de frein. W A B C t t t t t t Système électrique W A B C 1 Contrôler la fixation des câbles et du moteur. t Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement 2 t conformément aux instructions de service. Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de 3 t commande. 4 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. t Vérifier le fonctionnement des microrupteurs, le cas échéant, les 5 t régler. 6 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. t 7 Contrôler les contacteurs et/ou les relais. t 8 S'assurer que la valeur des fusibles est correcte. t 9 Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. t Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages 10 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions t des câbles sont bien fixées. W A B C t t t t t 01.14 FR Alimentation en énergie Contrôler la fonction de la protection contre le démarrage pour les 1 chariots avec prise de charge externe. Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie 2 et le cas échéant, graisser les pôles. 3 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. 4 Contrôler la concentration d'acide et la tension de la batterie. Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de 5 dommages sur la prise de batterie. 139 Traction 1 Vérifier le fonctionnement de la marche par à-coups. 2 Contrôler les paliers et la fixation du système d'entraînement. 3 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite. 4 Remplacer l'huile du réducteur. 5 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant. Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont 6 endommagées. 7 Contrôler les roulements de roue et la fixation des roues. W A B C t t t t t Châssis et construction 1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés. 2 Contrôler les portes et/ou les recouvrements. 3 S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des étiquettes. 4 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste. 5 Vérifier l’état du siège du cariste. Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de 6 retenue du siège cariste. W A B C t t t t t Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec charge nominale, le cas 1 échéant avec une charge spécifique au client. 2 Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. 3 Essai une fois l'entretien terminé. W A B C Direction Contrôler le roulement de direction, le jeu de direction et la denture 1 de direction ou la chaîne de direction. Graisser la denture ou la chaîne de direction. 2 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction. 3 Contrôler le joint de cardan de la bielle de direction. Inspecter le bloc de direction à la recherche de dommages et de 4 signes d'usure W A B C t t t t t t t t t 01.14 FR t 140 10.2.2 Équipement optionnel Systèmes d'avertissement sonores Système électrique Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du 1 buzzer/de l'avertisseur. W A B C t Attelage de remorque Châssis et construction Contrôler le dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du 1 dispositif de traction. W A B C t Aquamatic Alimentation en énergie W A B C Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du bouchon Aquamatic, des 1 t raccords de tuyau et du flotteur. Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité de l'indicateur 2 t d'écoulement. Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie 1 Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du système d'appoint. W A B C t Feu à éclat/gyrophare Système électrique W A B C Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/ 1 t gyrophare. Enregistreur de données W A B C t 01.14 FR Système électrique Contrôler la fixation de l'enregistreur de données et vérifier s’il est 1 endommagé. 141 Transmission radio Composants système Inspecter le lecteur de codes-barres et le terminal quant au 1 fonctionnement, à l'absence de dommages, à la fixation et à la propreté. 2 S'assurer que la valeur des fusibles est correcte. 3 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages. W A B C t t t Chargeur embarqué Chargeur 1 Vérifier la prise secteur et le câble secteur. Vérifier le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur 2 les chariots avec chargeur embarqué. S'assurer que les branchements des câbles et raccordements 3 électriques ne sont pas endommagés et qu'ils sont bien serrés. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant 4 l'opération de charge. W A B C t t t t Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie 1 Remplacer la ouate filtrante du filtre à air. Inspecter les raccords des tuyaux et contrôler le fonctionnement de 2 la pompe. W A B C t t Toit protège-cariste Châssis et construction Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit 1 protège-cariste et/ou la cabine. W A B C t Extincteur Prestations de service convenues Vérifier la présence de l'extincteur, sa fixation ainsi que les 1 intervalles de contrôle. W A B C t Châssis et construction 1 Vérifier le fonctionnement du chauffage. 2 Remplacer le filtre d'aération du chauffage. 142 W A B C t t 01.14 FR Chauffage Capteur de chocs Système électrique Contrôler la fixation du capteur de chocs et vérifier s’il est 1 endommagé. W A B C t Chauffage de siège Système électrique W A B C Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages 1 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions t des câbles sont bien fixées. Protection anti-intempéries Système électrique 1 S'assurer que la valeur des fusibles est correcte. W A B C t Châssis et construction Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage 1 des vitres. 2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes. W A B C t t Lave-glace et essuie-glace Châssis et construction S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du 1 réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages des essuie2 glaces et les remplacer si nécessaire. W A B C t t Module d’accès Système électrique Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du 1 module d'accès. W A B C t Équipements optionnels W A B C t 01.14 FR Châssis et construction Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des 1 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc. 143 Éléments de commande supplémentaires Système électrique Contrôler la présence et la plausibilité des éléments de commande 1 supplémentaires. W A B C t 01.14 FR Créé le : 20.06.2013 12:50:48 144 A Annexe, batterie de traction Table des matières A Annexe, batterie de traction .................................................... 1 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 2 2 3 4 4 5 8 9 9 10 13 14 14 15 15 15 16 16 16 16 17 17 18 18 20 22 22 22 03.13 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 1 1 Utilisation adéquate Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1,2 3 4 5 6 7 8 9 10 15 11 13 12 14 Désignation de la batterie Désignation de la batterie Semaine de production/année de construction Numéro de série Numéro fournisseurs Tension nominale Capacité nominale Poids de la batterie en kg Nombre de cellules Quantité d'électrolyte en litres Numéro de batterie Fabricant Logo du fabricant Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V Consignes de sécurité et d'avertissement 03.13 FR 1 2 3 4 5 6 7 9 8 15 10 11 13 12 14 2 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de quelque manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 03.13 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 3 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l 6. Température nominale2 30 °C 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 03.13 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 4 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. • Recharger la batterie. • Contrôler le niveau d'électrolyte. Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord supérieur du séparateur. • Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal. Contrôle effectué. 4.2.3 Décharge de la batterie Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement les batteries déchargées. 03.13 FR Z 5 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XPrévoir du matériel de protection contre les incendies. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. REMARQUE 03.13 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 6 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Batterie chargée Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 03.13 FR Z 7 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées Qualité de l'eau Z La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte. – Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au niveau nominal. Z Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord supérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pas dépasser le repère « Max ». 4.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.3 1 fois par mois – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Z En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.4 Tous les ans – Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1. – Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1. Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par V de tension nominale. 03.13 FR Z 8 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 °C Température limite1 45 °C, non autorisée comme température de service. 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 03.13 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 9 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. • Recharger la batterie. • Charger la batterie. Contrôle effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 03.13 FR Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. 10 5.2.3 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XPrévoir du matériel de protection contre les incendies. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. REMARQUE 03.13 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules. XNe charger la batterie qu'avec du courant continu. XTous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. XNe raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. XLe cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. XNe pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 11 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, une régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K. Batterie chargée Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 03.13 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 12 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Z Z Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans – Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1. – Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1. Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par V de tension nominale. 03.13 FR Z 13 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 15 16 17 >3m 18 19 20 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 03.13 FR 15 16 17 18 19 20 - 14 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar Eau sous pression 03.13 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 15 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service 03.13 FR Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 16 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 03.13 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 17 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. En cas de pannes éventuelles, comme par ex. – un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de raccordement séparé) ou défectueux, – des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou – un filtre d'aspiration encrassé, 03.13 FR un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. 18 REMARQUE Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. XDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 03.13 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 19 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels 03.13 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 20 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés. – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de nettoyage. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 03.13 FR Batterie nettoyée. 21 9 Stockage de la batterie REMARQUE La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 03.13 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 22