VZ-TR 25 AC3 50 MS | VZ-TR 4 AC 5 GMS | VZ-TR 8 AC 5 | VZ-OG 165 AC3 200 | VZ-OG 63 AC3 100 MS | VZ-TR 4 AC 5 | VZ-TR 25 AC3 50 | VZ-TR 25 AC3 50 GMS | VZ-TR 10 AC3 15 MS | VZ-TR 80 AC3 100 MS IE3-TYP1 | Schmalz VZ-TR 40 AC3 50 MS Vacuum centre and vacuum reservoir Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
 VZ-TR 25 AC3 50 MS  |  VZ-TR 4 AC 5 GMS  |  VZ-TR 8 AC 5  |  VZ-OG 165 AC3 200  |  VZ-OG 63 AC3 100 MS  |  VZ-TR 4 AC 5  |  VZ-TR 25 AC3 50  |  VZ-TR 25 AC3 50 GMS  |  VZ-TR 10 AC3 15 MS  |  VZ-TR 80 AC3 100 MS IE3-TYP1  | Schmalz  VZ-TR 40 AC3 50 MS Vacuum centre and vacuum reservoir  Mode d'emploi | Fixfr
Centrale de vide VZ
Notice d’utilisation
Remarque
La Notice d’utilisation a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisation ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression.
Éditeur
© J. Schmalz GmbH, 02/20
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J. Schmalz
GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites légales prévues par le
droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord
écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH.
J. Schmalz GmbH · Johannes-Schmalz-Str. 1 · D-72293 Glatten · T : +49 7443 2403-0
schmalz@schmalz.de
FR · 30.30.01.00098 · 06 · 02/20
Sommaire
Sommaire
1 Informations importantes ..............................................................................................................................
1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document ...................................................................
1.2 La documentation technique fait partie du produit............................................................................
1.3 Avertissements dans le présent document ...........................................................................................
1.4 Documents valables................................................................................................................................
1.5 Symboles .................................................................................................................................................
1.6 Plaque signalétique................................................................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
2 Consignes de sécurité fondamentales...........................................................................................................
2.1 Émissions sonores ...................................................................................................................................
2.2 Utilisation conforme ..............................................................................................................................
2.3 Consignes de sécurité.............................................................................................................................
2.4 Modifications du produit.......................................................................................................................
2.5 Qualification du personnel ....................................................................................................................
2.6 Signalisation de zone dangereuse ........................................................................................................
5
5
5
6
6
6
6
3 Description du produit ...................................................................................................................................
3.1 Composition de la centrale de vide.......................................................................................................
3.2 Pompe à vide ..........................................................................................................................................
3.3 Accessoires contacteur-disjoncteur / disjoncteur moteur avec régulateur de dépression .................
7
7
7
7
4 Données techniques ....................................................................................................................................... 8
4.1 Paramètres généraux ............................................................................................................................. 8
4.2 Dimensions.............................................................................................................................................. 9
5 Contrôle de la livraison .................................................................................................................................. 9
6 Installation....................................................................................................................................................... 9
6.1 Consignes d’installation ......................................................................................................................... 9
6.2 Transport............................................................................................................................................... 10
6.3 Lieu d’installation................................................................................................................................. 10
6.4 Procédure d’installation....................................................................................................................... 10
6.5 Contrôle du niveau d’huile .................................................................................................................. 10
6.6 Contrôle du sens de rotation............................................................................................................... 10
6.7 Dispositif de sécurité ............................................................................................................................ 11
7 Mise en service du dispositif........................................................................................................................ 11
8 Entretien et nettoyage .................................................................................................................................
8.1 Pompe à vide ........................................................................................................................................
8.2 Filtre ......................................................................................................................................................
8.3 Réglage du disjoncteur moteur équipé de régulateur de dépression ..............................................
12
12
12
12
9 Élimination des erreurs................................................................................................................................. 13
10 Garantie ......................................................................................................................................................... 13
11 Pièces de rechange et d’usure...................................................................................................................... 14
12 Élimination du produit ................................................................................................................................. 15
2 / 15
FR · 30.30.01.00098 · 06 · 02/20
Sommaire
13 Déclaration de conformité ........................................................................................................................... 15
FR · 30.30.01.00098 · 06 · 02/20
3 / 15
1 Informations importantes
1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document
La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom de Schmalz dans ce Notice d’utilisation.
Ce Notice d’utilisation contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes phases d’exploitation du produit :
• le transport, le stockage, la mise en service et la mise hors service
• le fonctionnement fiable, les travaux d’entretien requis, la réparation d’éventuels dysfonctionnements
Le Notice d’utilisation décrit le produit au moment de la livraison par Schmalz.
1.2 La documentation technique fait partie du produit
1. Veuillez respecter les consignes mentionnées dans les documents afin de garantir la sécurité de l’installation
et d’éviter tout dysfonctionnement.
2. Veuillez conserver la documentation technique à proximité du produit. Elle doit toujours être à la disposition
du personnel.
3. Veuillez transmettre la documentation technique aux utilisateurs ultérieurs.
ð Le non-respect des consignes indiquées dans cette Notice d’utilisation peut entraîner des blessures !
ð Schmalz n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de pannes résultant du non-respect des
consignes de la documentation.
Si, après avoir lu la documentation technique, vous avez encore des questions, veuillez vous adresser au service de
Schmalz à l’adresse suivante :
www.schmalz.com/services
1.3 Avertissements dans le présent document
Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du produit. Le
présent document indique quatre niveaux de danger signalés par un mot-clé précis.
Mot-clé
Signification
DANGER
Signale un danger représentant un risque élevé qui, s’il n’est pas évité, entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Signale un danger représentant un risque moyennement élevé qui, s’il n’est
pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
PRUDENCE
Signale un danger représentant un risque faible qui, s’il n’est pas évité, peut
entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité.
REMARQUE
Signale un danger entraînant des dommages matériels.
1.4 Documents valables
Cette notice d’utilisation est uniquement valable en commun avec la notice d’utilisation de la pompe à vide correspondante conformément au tableau suivant :
Centrale de vide
Notice d’utilisation de la pompe
VZ-TR-4 AC/AC3
30.30.01.00130
—
VZ-TR-8 AC/AC3
VZ-TR-8 DC
Légende des pictogrammes
30.30.01.00855
VZ-TR-10 AC/AC3
VZ-TR-16 AC/AC3
VZ-TR-25 AC/AC3
30.30.01.00556
30.30.01.01255
VZ-TR-40 AC/AC3
VZ-TR-80 AC/AC3
30.30.01.00770
VZ-TR-250 AC/AC3
30.30.01.00400
VZ-OG-63 AC/AC3
30.30.01.00002
VZ-OG-100 AC/AC3
VZ-OG-165 AC/AC3
4 / 15
—
30.30.01.00004
FR · 30.30.01.00098 · 06 · 02/20
1.5 Symboles
Ce symbole indique des informations utiles et importantes.
ü Ce symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation.
4 Ce symbole indique une manipulation à effectuer.
ð Ce symbole indique le résultat d’une manipulation.
Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées :
1. Première manipulation à effectuer.
2. Seconde manipulation à effectuer.
1.6 Plaque signalétique
La plaque signalétique comporte des données importantes concernant la centrale de vide.
Celle-ci est fixée sur la face extérieure du dispositif. La plaque signalétique est raccordée à demeure à la centrale de
vide et doit être toujours bien lisible.
Elle comporte les données suivantes :
• Désignation de vente de l’article / Type
• Référence d’article
• Date de fabrication
• Numéro de série
• Tension de service
• Intensité du courant
• Marquage CE
En cas de commandes de pièces de rechange, de réclamations relevant de la garantie ou autres demandes, indiquer
toutes les informations citées ci-dessus.
2 Consignes de sécurité fondamentales
2.1 Émissions sonores
Le niveau sonore permanent équivalent provenant du dispositif est inférieur à 80 dB(A). Il est ainsi inférieur à la valeur de 85 dB(A) définie par la directive européenne 2003/10/CE.
En cas de séjour prolongé à proximité de la centrale de vide, nous vous recommandons de porter tout
de même une protection auditive.
2.2 Utilisation conforme
La centrale de vide a été fabriquée selon l’état actuel de la technique et se distingue par son excellente fiabilité.
La centrale de vide VZ de la marque Schmalz sert à générer et à maintenir un vide précis.
Des gaz neutres sont autorisés pour l’évacuation conformément à la norme EN 983. Les gaz neutres sont par
exemple l’air, l’azote et les gaz rares (argon, xénon, néon, etc.).
Avant le transport d’un gaz, vérifier si le gaz en question peut être transporté sans danger dans un cas d’application concret.
Les dispositions de sécurité concernant les installations et les dispositifs fonctionnant à l’aide de la centrale de vide
contribuent à éviter qu’une chute du vide puisse mettre en danger les êtres humains, les animaux ou les biens matériels.
Le produit est prévu pour une utilisation industrielle.
Respecter les données techniques ainsi que les indications de montage et de service mentionnées dans la présente
notice fait partie de l’utilisation conforme.
FR · 30.30.01.00098 · 06 · 02/20
5 / 15
2.3 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Un débit de vide élevé génère un effet de succion important
Risque de blessure des yeux ou d’autres parties du corps
4 Porter des lunettes de protection.
4 Ne pas regarder directement ou toucher un orifice de vide.
4 Garder une distance de sécurité avec l’orifice de vide lorsque le générateur de vide est en
marche.
AVERTISSEMENT
Aspiration de matériaux dangereux, de liquides ou de produits en vrac
Dommages physiques ou matériels !
4 N’aspirer aucun matériau dangereux pour la santé comme de la poussière, des vapeurs d'huile,
d'autres vapeurs, des aérosols ou autres.
4 N’aspirer aucun gaz ou produit agressif, par exemple des acides, des vapeurs d'acides, des bases,
des biocides, des désinfectants et des détergents.
4 N’aspirer ni du liquide, ni des produits en vrac tels que des granulés.
2.4 Modifications du produit
Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le contrôle :
1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré.
2. Utiliser exclusivement des pièces d’origine Schmalz.
3. Utiliser le produit uniquement lorsqu’il est en parfait état.
2.5 Qualification du personnel
Un personnel non qualifié n’est pas en mesure de reconnaître les risques et est, de ce fait, exposé à de plus grands
dangers !
1. Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à effectuer des travaux sur l’équipement électrique et les installations.
2. Seuls des spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder à des travaux de montage et de réglage.
Cette notice d’utilisation est destinée aux installateurs formés à l’utilisation du produit et capables de l’installer et
de l’utiliser.
2.6 Signalisation de zone dangereuse
Les personnes qui séjournent dans la zone dangereuse de l’installation dans son intégralité encourent de graves
blessures.
Nous entendons par zone dangereuse toute zone au sein ou autour d’une machine dans laquelle la présence de
personnes expose celles-ci à un risque pour leur sécurité ou leur santé.
La centrale de vide alimente une ou plusieurs ventouse(s) à vide. Il existe donc en théorie un risque que la charge
tombe lors du soulèvement ou du transport. La zone située directement en-dessous du préhenseur et de la charge
est une zone dangereuse.
Nous attirons votre attention sur le fait que l’exploitant doit s’assurer des points suivants vis-à-vis de son personnel
opérateur et d’entretien :
• Instructions quant aux dispositifs de sécurité de l’installation (p.ex. barrière de sécurité ou capteurs)
• Surveillance du respect des mesures de sécurité
• Faire en sorte que des personnes non autorisées (personnes autres que le personnel opérateur et d’entretien)
ne puissent pas pénétrer dans la zone dangereuse définie de l’installation.
6 / 15
FR · 30.30.01.00098 · 06 · 02/20
3 Description du produit
3.1 Composition de la centrale de vide
1
3
5
Pompe à vide
Réservoir de vide
Filtre à vide
2
4
6
7
9
Contacteur-disjoncteur
Bornier de la régulation de dépression (en option)
8
—
Clapet anti-retour (excepté VZ 63 – 165)
Manomètre
Disjoncteur moteur équipé d’un régulateur de
dépression avec connecteur de l’appareil (en
option)
Vacuostat (en option)
—
Les positions en gras représentent les fonctions de sécurité.
3.2 Pompe à vide
REMARQUE
Débit du courant trop élevé
Destruction du moteur de la pompe due à une surcharge
4 Installer un contacteur-disjoncteur en amont.
La pompe à vide génère le vide requis par la centrale de vide. Le moteur de la pompe doit être protégé contre la
surcharge à l’aide d’un contacteur-disjoncteur placé en amont !
Le courant nominal du moteur est réglé en usine dans le cas de centrales de vide équipées d’un contacteur-disjoncteur ou d’un disjoncteur moteur à régulation de dépression.
3.3 Accessoires contacteur-disjoncteur / disjoncteur moteur avec régulateur de dépression
Le contacteur-disjoncteur est utilisé pour protéger le moteur de la pompe contre toute surcharge et comme commutateur secteur ; il est réglé en usine sur courant nominal en fonction de la tension de service.
La commande de dépression met automatiquement la pompe à vide sous tension à l’aide d’un vacuostat et hors
tension dès qu’elle atteint la puissance de vide maximale. Le moteur et la pompe ne fonctionnent ainsi pas en
continu.
FR · 30.30.01.00098 · 06 · 02/20
7 / 15
4 Données techniques
4.1 Paramètres généraux
Rotor sec
Type
VZ-TR-4
VZ-TR-8
VZ-TR-8
VZ-TR-10
VZ-TR-16
VZ-TR-25
AC-5
AC-5
24V-DC 15
GMS
AC3-15
AC3-50
AC/AC3-50
Capacité en l [litres]
Type de pompes
Capacité d'aspiration en
m³/h
5
15
50
EVE-TR 4
EVE-TR 8
EVE-TR 10
EVE-TR 16
EVE-TR 25
4
8
10
16
25
Tension en V
230
24
400
Fréquence du réseau en Hz
230/400
50
Puissance du moteur en kW
0,2
0,35
0,5
0,37
0,55
0,80/0,75
Niveau de pression sonore
en dB
55
75
61
60
61
63
Rotor sec
Type
Capacité en l [litres]
Type de pompes
Capacité d'aspiration en
m³/h
VZ-TR-40
VZ-TR-80
VZ-TR-80
VZ-TR-80
VZ-TR-250
AC3-50
AC3-100
AC3-100 GMS
AC3-100 MS
AC3-200 GMS
50
100
200
EVE-TR 40
EVE-TR 80
EVE-TR 250
40
80
250
Tension en V
400
Fréquence du réseau en
Hz
50
Puissance du moteur en
kW
1,5
3
5,5
Niveau de pression sonore
en dB
67
72
77
Pompes lubrifiées
Type
VZ-OG-63
VZ-OG-100
VZ-OG-165
AC3-100
AC3-100
AC3-200
Capacité en l [litres]
Type de pompes
Capacité d'aspiration en
m³/h
100
200
EVE-OG 63
EVE-OG 100
EVE-OG 165
63
100
165
Tension en V
400
Fréquence du réseau en
Hz
50
Puissance du moteur en
kW
1,5
2,2
4,0
Niveau de pression sonore
en dB
65
67
70
8 / 15
FR · 30.30.01.00098 · 06 · 02/20
4.2 Dimensions
VZ-TR-4-AC-5 ... VZ-TR-8-AC-5
Type
VZ...10... – VZ...250...
B
B1
d
G2
H
L
L1
X1
Y1
VZ-TR 4-5
120
224
9
F 3/8"
272
550
—
530
80
VZ-TR 8-5
120
224
9
F 3/8"
272
550
—
530
80
VZ-TR 10-15
400
490
11
F 3/4"
440
430
430
280
360
VZ-TR 16-50
510
624
11
F 1 1/4''
512
710
725
480
470
VZ-TR 25-50
510
630
11
F 1 1/4''
560
710
730
480
470
VZ-TR 40-50
510
630
11
F 1 1/4''
560
710
770
480
470
VZ-TR 80-...
610
720
11
F 1 1/4''
690
710
715
480
570
VZ-TR 80-...GMS
610
720
11
F 1 1/4''
690
710
715
480
570
VZ-TR 80-...MS
610
720
11
F 1 1/4''
690
710
715
480
570
VZ-TR 250-...GMS
710
1 020
11
F 2 1/2''
964
1200
—
592
670
VZ-OG-63-100
610
740
11
F 1 1/4''
695
710
750
480
570
VZ-OG-100-100
610
740
11
F 1 1/4''
695
710
780
480
570
VZ-OG-165-200
710
1010
11
F 2 1/2''
930
910
1000
592
670
5 Contrôle de la livraison
La liste de livraison se trouve dans la confirmation de la commande. Les poids et dimensions sont listés sur les documents de livraison.
1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints.
2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiatement signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH.
6 Installation
6.1 Consignes d’installation
PRUDENCE
Installation ou entretien non conforme
Dommages corporels ou matériels
4 Avant d’installer le dispositif et d’effectuer toute tâche d’entretien, mettre le produit hors tension et hors pression (le ventiler vers l’atmosphère) et le protéger contre toute remise en marche
non souhaitée !
Pour garantir une installation en toute sécurité, veuillez respecter les consignes suivantes :
1. Utilisez uniquement les possibilités de raccordement, les alésages de fixation et les accessoires de fixation prévus.
FR · 30.30.01.00098 · 06 · 02/20
9 / 15
2. Le montage et le démontage du système doivent uniquement être réalisés hors tension et sans pression.
3. Les conduites pneumatiques et les câbles électriques doivent être branchés à la Centrale de vide de façon permanente et vous devez vous assurer de leur bonne fixation.
6.2 Transport
La centrale de vide (VZ 10 – 165) peut être transportée et mise en place à l’aide d’une grue de levage et d’élingues
adaptés (respectez la charge maximale de l’appareil de levage).
6.3 Lieu d’installation
DANGER
Risque d’incendie et d’explosion dû à des éléments électriques non sécurisés contre les explosions
Graves blessures ou danger de mort !
4 Ne pas utiliser le produit dans un environnement présentant un risque d’explosion !
La centrale de vide ne doit pas être exploitée dans des locaux présentant un risque d’explosion.
La température ambiante doit se situer entre +5 °C et +40 °C. (En cas de températures hors de cette plage, veuillez
consulter le fabricant au préalable).
Des directives internes et des contrôles réguliers doivent assurer que l’environnement du poste de travail est toujours propre et organisé de façon claire.
6.4 Procédure d’installation
4 Fixez la centrale de vide avec des vis de fixation sur le lieu d’installation. Utilisez pour cela le socle de fixation
(ou ses perçages) monté sur le réservoir.
Connexion des câbles d’alimentation électrique :
• Référez-vous aux indications concernant la puissance et la consommation électrique figurant sur la plaque signalétique du moteur de la pompe.
• Pour les dispositifs équipés d’un contacteur-disjoncteur, la connexion électrique est réalisée au moyen des
bornes d’entrée du contacteur-disjoncteur, lequel est réglé en usine sur le courant nominal.
ü Pour les dispositifs sans contacteur-disjoncteur et sans régulation de dépression, assurez-vous que la pompe
est protégée par un disjoncteur installé en amont et réglé sur le courant nominal.
ü Pour les dispositifs avec moteur triphasé et disjoncteur moteur à régulation de dépression, la connexion électrique a lieu via un connecteur 16A-CEKON.
4 Appareils avec moteur triphasé : raccordez les câbles conformément aux consignes VDE (association des électrotechniciens allemands) à l’alimentation électrique de la centrale de vide. Ce travail doit être réalisé exclusivement par un électricien qualifié !
4 Appareils avec moteur à courant alternatif : branchez la fiche secteur à une prise électrique.
6.5 Contrôle du niveau d’huile
En cas de pompes lubrifiées, le niveau d’huile doit être contrôlé à l’aide du regard avant la mise en service (voir la
notice d’utilisation de la pompe).
6.6 Contrôle du sens de rotation
DANGER
Risque d’électrocution due à des composants électriques sous tension
Blessures graves ou danger de mort !
4 Avant de procéder à des travaux d’installation et d’entretien et avant un dépannage, s’assurer
que les composants électriques ne sont pas sous tension.
4 Mettre l’interrupteur secteur hors tension et le sécuriser contre toute remise sous tension non
autorisée.
10 / 15
FR · 30.30.01.00098 · 06 · 02/20
REMARQUE
Le moteur électrique tourne dans le mauvais sens
Détérioration du moteur
4 Corriger le sens de rotation en inversant les pôles de branchement du câble d’alimentation.
En présence de moteurs triphasés, contrôlez comme suit le sens de rotation du moteur :
1. Mettre la pompe à vide en marche.
2. Observer l’ailette du ventilateur du moteur. Elle doit tourner dans le sens de la flèche qui se trouve sur le carter du moteur.
3. Le dispositif est livré en « rotation à droite ». En cas de rotation en sens inverse, arrêter immédiatement le
moteur et inverser les pôles de raccordement de l’alimentation.
4. Vérifier à nouveau le sens de rotation.
En cas de détérioration ou de destruction du moteur dues au fonctionnement dans le mauvais sens de
rotation, toute réclamation de garantie est exclue.
6.7 Dispositif de sécurité
Le dispositif de sécurité de la centrale de vide est un manomètre avec signalisation de zone dangereuse en rouge.
Contrôlez les dispositifs de sécurité au début de chaque cycle de travail (en cas de fonctionnement discontinu) ou une fois par semaine (en cas de fonctionnement en continu).
Contrôle de la centrale de vide
1. Mettez la pompe à vide sous tension, puis attendez jusqu’à ce que la dépression soit générée.
2. Mettez la centrale de vide hors tension et observez le manomètre. La dépression ne doit pas chuter de plus de
100 mbars dans une période de 20 minutes.
Résoudre les défauts avant la mise en service du dispositif. Si vous constatez des défauts pendant le
fonctionnement, stoppez le dispositif et éliminez-les.
7 Mise en service du dispositif
Il convient de respecter les consignes de sécurité locales en vigueur !
L’exploitant de la centrale de vide doit s’assurer par des mesures internes :
• que les utilisateurs du dispositif ont été instruits,
• qu’ils ont lu et compris la notice d’utilisation et
• qu’ils ont accès à tout moment à cette dernière.
Les compétences du personnel doivent être déterminées clairement et respectées en ce qui concerne les différents
travaux à effectuer sur le dispositif. L'organisation du travail ne doit présenter aucune ambiguïté.
La remarque suivante complète les consignes de sécurité locales en vigueur :
1. Contrôler régulièrement le manomètre.
ð Si l’aiguille du manomètre atteint la zone rouge inférieure à -0,6 bar, il existe un risque que les ventouses
alimentées par la centrale de vide ne parviennent plus à maintenir la charge soulevée en toute sécurité.
2. Contrôler l’étanchéité du dispositif.
Le contacteur-disjoncteur de certains dispositifs sert simultanément de commutateur secteur pour la mise sous et
hors tension.
Les dispositifs équipés de disjoncteur moteur avec régulateur de dépression sont munis d’un interrupteur général
sur l’unité de commande. Lorsque l’interrupteur général est activé, un vacuostat met automatiquement le générateur de vide sous tension et hors tension dès que la puissance de vide maximale est atteinte.
FR · 30.30.01.00098 · 06 · 02/20
11 / 15
DANGER
Chute d’objets en raison d’une alimentation en vide insuffisante de l’installation
Blessures graves ou danger de mort étant donné que la charge soulevée ne peut plus être maintenue
en toute sécurité.
4 Séjourner sous la charge soulevée est interdit !
4 Terminer l’étape de travail de la façon la plus contrôlée possible
4 Débrancher l’installation de l’alimentation
4 Contrôler l’étanchéité du dispositif
8 Entretien et nettoyage
8.1 Pompe à vide
Se référer à la notice d’utilisation de la pompe à vide
8.2 Filtre
REMARQUE
De la poussière s’infiltre dans les conduites lors du retrait de la cartouche filtrante.
Endommagement du générateur de vide
4 Lors de l’extraction de la cartouche filtrante, s'assurer que la poussière ne s’infiltre pas dans les
conduites.
4 Ne pas nettoyer la cartouche filtrante en la tapotant.
Contrôler le filtre au moins une fois par semaine selon la teneur en poussière de l’air ambiant ; purger la cartouche
filtrante (de l’intérieur vers l’extérieur) si nécessaire.
Remplacez la cartouche filtrante en cas d’un fort encrassement.
8.3 Réglage du disjoncteur moteur équipé de régulateur de dépression
La régulation est assurée par un vacuostat qui provoque la mise hors tension du moteur dès que la puissance de
vide maximale est atteinte. Le moteur de la pompe est remis sous tension dès que le vide du réservoir chute d’environ 100-150 mbars.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution en cas de contact avec des composants sous tension
Électrocution, graves blessures
4 Seuls des experts sont autorisés à régler le vacuostat.
4 Avant tous travaux sur le vacuostat, s’assurer que celui-ci est hors tension, hors pression et qu’il
a refroidi.
Remarque importante :
La centrale de vide est ajustée à une certaine pression par le vacuostat dans l’usine du fabricant conformément au
chiffre indicateur estampillé (= pression de commutation supérieure) avec des jeux de ressorts configurés. Les réclamations de garantie sont annulées en cas de réajustement par l’utilisateur.
REMARQUE
Vis de réglage trop vissée ou trop dévissée !
Détérioration du vacuostat
4 Contacter le service Schmalz en cas de dysfonctionnements.
4 Ne pas dérégler la vis de réglage.
12 / 15
FR · 30.30.01.00098 · 06 · 02/20
En cas de dysfonctionnements du vacuostat, contacter le service Schmalz.
9 Élimination des erreurs
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer et à entretenir le dispositif. Contrôlez les dispositifs de sécurité
après tous travaux de réparation ou d’entretien.
Panne
Cause possible
Solution
La pompe à vide ne fonctionne pas.
Raccord électrique incorrect ou défectueux
4 Contrôler et corriger le raccord
électrique.
Versions avec contacteur-disjoncteur : le contacteur-disjoncteur s’est
déclenché
1. Vérifier si le moteur est en surcharge ou défectueux.
2. Nettoyer le filtre à poussière
3. Laisser refroidir le moteur
4. Si nécessaire, corriger le courant
du contacteur-disjoncteur
5. Mettre en marche le contacteur-disjoncteur
La pompe fonctionne, mais la dépression de -0,6 bar n’est pas atteinte.
La régulation ne fonctionne pas
comme prévu
Versions avec moteur triphasé : tension sur deux phases seulement
4 Vérifier le branchement et les
fusibles.
Vérifier le branchement et les fusibles.
4 Vérifier l’alimentation secteur.
Versions avec moteur triphasé : Le
sens de rotation du moteur est inversé
4 Inverser les pôles du câble de
raccordement.
Couvercle du filtre non étanche
4 Contrôler l’étanchéité du couvercle du filtre.
Obturateur du réservoir non
étanche
4 Resserrer l’obturateur, remplacer la bague d’étanchéité.
Raccords filetés non étanches
4 Contrôler les raccords filetés,
resserrer et remplacer les
bagues d’étanchéité si nécessaire.
Vacuostat défectueux
4 Contacter le service Schmalz
Point de commutation mal réglé
4 Contacter le service Schmalz
10 Garantie
Nous assurons la garantie de ce système conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. La
même règle s’applique aux pièces de rechange dès lors qu’il s’agit de pièces originales livrées par notre entreprise.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant de l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires n’étant pas d’origine.
L’utilisation exclusive de pièces de rechange originales est une condition nécessaire au fonctionnement parfait du
système et à la garantie.
Toutes les pièces d’usure sont exclues de la garantie.
FR · 30.30.01.00098 · 06 · 02/20
13 / 15
11 Pièces de rechange et d’usure
Désignation
VZ-TR-4-...
VZ-TR-8-...
VZ-TR-10...
VZ-TR-16-...
VZ-TR-25-...
Pièces de rechange
Clapet anti-retour RSV
10.05.05.00002
10.05.05.00003
Vacuostat
10.06.02.00269
Vacuomètre
VAM
10.07.02.00003
10.05.05.00004
Pièces d’usure
Kit de pièces
d’usure pour
pompe
(7x palettes, 1x
cartouche filtrante)
10.03.01.00108
Cartouche filtrante de rechange
10.03.01.00109
10.07.01.00014
Désignation
10.03.01.00132
10.03.01.00133
10.07.01.00017
10.03.01.00134
10.07.01.00018
VZ-TR-40-...
VZ-TR-80-...
VZ-TR-250-...
10.05.05.00004
10.05.05.00006
10.05.05.00008
Pièces de rechange
Clapet anti-retour RSV
Vacuostat
10.06.02.00269
Vacuomètre VAM
10.07.02.00003
Pièces d’usure
Kit de pièces d’usure pour
pompe
(7x palettes, 1x cartouche filtrante)
10.03.01.00135
22.09.01.00031
22.09.01.00163
Cartouche filtrante de rechange
de la pompe EVE
—
10.03.01.00188
Cartouche filtrante de rechange
du filtre à poussière STF
10.07.01.00018
10.07.01.00020
Désignation
VZ-OG-63-...
VZ-OG-100-...
VZ-OG-165-...
Pièces de rechange
Vacuomètre VAM
10.07.02.00003
Vacuostat
10.06.02.00269
Pièces d’usure
Cartouche filtrante de rechange
(filtre à huile)
10.03.02.00009
10.03.02.00011
Cartouche filtrante de rechange
(filtre à air)
10.03.02.00012
10.03.02.00013
Cartouche filtrante de rechange
du filtre à poussière STF
10.07.01.00018
10.07.01.00020
14 / 15
FR · 30.30.01.00098 · 06 · 02/20
12 Élimination du produit
Si aucun accord spécifique de reprise et de mise au rebut n'a été convenu, restituez les composants démontés dans
un centre de recyclage des déchets.
1. Vous êtes tenu d’éliminer le produit de manière conforme après un remplacement ou la mise hors service définitive.
2. Respecter les directives nationales et les obligations légales en vigueur relatives à la réduction et au recyclage
des déchets.
13 Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Le fabricant Schmalz confirme que le produit décrit dans la présente notice d’utilisation, la centrale de vide VZ, répond aux directives CE en vigueur suivantes :
2006/42/CE
Directive sur les machines
2014/30/CE
Compatibilité électromagnétique
2014/35/CE
Directive basse tension
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100
Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de conception Analyse des risques
EN ISO 2151
Acoustique – Compresseurs et pompes à vide, définition des émissions sonores
EN 60204-1 :
2006+A1:2009
Sécurité des machines – Équipement électrique des machines – partie 1 : exigences
générales
EN 60204-1, 32
Sécurité des machines - Équipement électrique des machines
EN 61000-6-2
Compatibilité électromagnétique – Immunité
EN 61000-6-3
Compatibilité électromagnétique – Norme sur l'émission
FR · 30.30.01.00098 · 06 · 02/20
15 / 15

Manuels associés