EVE-OG 165 AC3 F | Schmalz EVE-OG 255 AC3 F Oil-lubricated pump for maximum vacuum levels, requires little maintenance Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels25 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
25
Mode d'emploi EVE-OG-165 – 255 D Le mode d’emploi a été rédigé en allemand. À conserver pour toute utilisation ultérieure ! © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 1 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 Table des matières 1. Introduction 1. Introduction ........................................................................ 2 2. Données techniques .......................................................... 2 3. Description du produit ....................................................... 3 Application ........................................................................... 3 Principe de fonctionnement .................................................. 3 Circuit d'huile ....................................................................... 4 Refroidissement ................................................................... 4 Options de service / utilisation d'accessoires ........................ 4 Interrupteur marche/arrêt ..................................................... 4 4. Sécurité ............................................................................... 4 Utilisation conforme.............................................................. 4 Consignes de sécurité.......................................................... 4 Émission de brouillard d'huile ............................................... 5 Émissions sonores ............................................................... 5 5. Transport ............................................................................ 5 Transport avec conditionnement .......................................... 5 Transport sans conditionnement .......................................... 5 6. Entreposage........................................................................ 5 Entreposage temporaire ....................................................... 5 Conservation ........................................................................ 5 Mise en service après traitement de conservation : ......... 6 7. Installation et mise en service ........................................... 6 Conditions d'installation........................................................ 6 Position et local de montage ............................................ 6 Raccord d’aspiration ........................................................ 7 Raccord d’aspiration ........................................................ 7 Connexion / commande électrique................................... 7 Échangeur thermique eau / huile (en tant qu'accessoire) ..... 7 Raccord d'eau de refroidissement ................................... 8 Installation............................................................................ 8 Implantation ..................................................................... 8 Raccordement électrique ................................................. 8 Raccordement des conduites/tubes ................................. 8 Remplissage avec de l'huile ............................................ 8 Enregistrement des paramètres de service ...................... 9 Indications de service........................................................... 9 Application....................................................................... 9 Transport de vapeurs condensables .............................. 10 8. Entretien............................................................................ 10 Plan d'entretien .................................................................. 10 Contrôle de l'huile .............................................................. 11 Contrôler le niveau de remplissage ................................ 11 Faire l'appoint en huile................................................... 11 Contrôler la coloration de l'huile ..................................... 11 Durée de vie de l'huile ........................................................ 11 Vidange d'huile et remplacement du filtre à huile................ 11 Vidange de l'huile usée .................................................. 12 Rinçage de la pompe à vide .......................................... 12 Nettoyage de la vanne à flotteur .................................... 12 Renouvellement du filtre à huile ..................................... 12 Remplissage avec de l'huile fraiche ............................... 12 Déshuileurs ........................................................................ 12 Contrôles pendant le service ......................................... 12 Appréciation .................................................................. 13 Remplacement du déshuileur ........................................ 13 Retrait des déshuileurs .................................................. 13 Insertion des déshuileurs ............................................... 13 Ballast à gaz ...................................................................... 13 9. Maintenance...................................................................... 13 10. Mise hors service ........................................................... 14 Arrêt temporaire ................................................................. 14 Remise en service.............................................................. 14 Démontage et élimination................................................... 14 11. Élimination des pannes.................................................. 15 12. Vue éclatée...................................................................... 20 13. Pièces de rechange ........................................................ 21 14. Kits de pièces de rechange............................................ 21 15. Accessoires .................................................................... 22 16. Huile ................................................................................ 23 17. Déclaration de conformité CE ........................................ 24 18. Schmalz dans le monde entier....................................... 25 © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Toutes nos félicitations pour l'acquisition de la pompe à vide Schmalz. Schmalz fournit dans le monde entier des solutions de vide et de pression modernes qui répondent aux besoins des utilisateurs grâce à son observation attentive des attentes de la clientèle, ses innovations et ses perfectionnements continus. Ce mode d'emploi contient des informations relatives — à la description du produit, — à la sécurité, — au transport, — à l'entreposage, — à l'installation et la mise en service, — à l'entretien, — à la maintenance, — à 'élimination des pannes et — aux pièces de rechange de la pompe à vide. L'utilisation de la pompe à vide conformément à ce mode d'emploi est le transport, l'entreposage, l'installation, la mise en service, l'agissement sur les conditions de service, l'entretien, l'élimination des pannes et la maintenance de la pompe à vide. Ce mode d'emploi doit être lu et compris avant d'utiliser la pompe à vide. En cas de doutes, veuillez vous adresser au représentant compétent Schmalz ! Mettre ce mode d'emploi et éventuellement d'autres modes d'emploi correspondants à disposition sur le lieu d'utilisation. 2. Données techniques Cap. aspir. nom. (50 Hz/60 Hz) EVE-OG 165 D : 160 / 190 EVE-OG 255 D : 250 / 300 m³/h Pression finale hPa (=mbar) abs. Puissance nominale du moteur (50 Hz/60 Hz) kW 0,1 EVE-OG 165 D : 4 / 5,5 EVE-OG 255 D : 5,5 / 7,5 Régime nominal du moteur (50 Hz/60 Hz) tr/min 1500 / 1800 Niveau de pression acoustique (DIN EN ISO 2151) dB (A) (50 Hz/60 Hz) EVE-OG 165 D : 70 / 72 EVE-OG 255 D : 72 / 74 Tolérance de la vapeur d'eau (max.) hPa (=mbar) 40 Capacité de la vapeur d'eau (50 Hz/60 Hz) l/h EVE-OG 165 D : 2,5 / 2,8 EVE-OG 255 D : 4,5 / 5 Température de service (50 Hz/60 Hz) °C EVE-OG 165 D : 64 / 66 EVE-OG 255 D : 80 / 81 Plage de températures ambiantes °C Pression ambiante °C Quantité d'huile Masse env. Tous droits réservés ! page 2 / 25 Pression de l'air l kg voir « Huile » 6,5 EVE-OG 165 D : 160 EVE-OG 255 D : 195 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 a b c d e f g h i j k l m n o p Raccord d'aspiration Sortie de gaz Ventilateur axiale Filtre à huile Plaque signalétique Séparateur d’huile Vanne dáir sortant Tamis dáspiration Jauge d´huile Bouchon de vidange d’huile Bouchon de remplissage d’huile Déshuileurs Robinet à flotteur Vanne Rotor Huile 3. Description du produit Principe de fonctionnement Application La pompe à vide fonctionne selon le principe de tiroirs rotatifs. La pompe à vide est conçue pour l'aspiration de l'air ou d'autres gaz secs, non agressifs, non toxiques et non explosifs. Le transport de fluides dotés d'une densité plus faible ou plus élevée que l'air conduit à une charge thermique et/ou mécanique supérieure de la pompe à vide et de l'entraînement et est seulement autorisé après accord avec Schmalz. Température max. autorisée du gaz aspiré : voir « Huile », « Plage de températures ambiantes » Si la pompe à vide est équipée d'un ballast à gaz (en option), aucune vapeur d'eau n'est tolérée dans le flux de gaz au sein de certaines limites (voir « Installation et mise en service, indications de service sur le transport de vapeurs condensables »). Le transport d'autres vapeurs n'est autorisé qu'après accord avec Schmalz. Un rotor circulaire (o, 15) se trouve au centre de l'arbre de la pompe à vide. L'arbre de la pompe à vide est entraîné par l'arbre moteur via un accouplement élastique. Le rotor (o, 15) tourne dans un cylindre également circulaire fixe (1) dont l'axe central est décalé de l'axe du rotor de façon à ce que le rotor et la paroi intérieure du cylindre se touchent presque le long d'une ligne. Grâce aux palettes montées de façon mobile dans les fentes du rotor (n, 22), l'espace entre le rotor et le cylindre est divisé en chambres. Du gaz est aspiré à tout moment et expiré presque à tout moment. La pompe à vide fonctionne de cette façon pratiquement sans pulsation. Afin d'éviter l'aspiration de matières solides, la pompe à vide dispose d'un tamis (h, 261) dans le raccord d'aspiration. Afin d'éviter une rotation en sens inverse de la pompe à vide après sa mise à l'arrêt, la pompe à vise est pourvue d'un clapet anti-retour (251-254). La pompe à vide est prévue pour être implantée dans un environnement sans risque d'explosion. La pompe à vide est résistante à une utilisation en continu du point de vue thermique. Remarque : Lorsque la pompe à vide est à l'arrêt, cette vanne ne sert pas de clapet anti-retour ni de vanne d'arrêt La pompe à vide est résistante à la pression finale. © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 3 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 par rapport au système de vide. Elle ne constitue pas non plus un moyen sûr contre une nouvelle aspiration de l'huile dans le système de vide. Un échangeur thermique eau/huile (en tant qu'accessoire) peut être monté pour un refroidissement supplémentaire dans le cas de conditions ambiantes défavorables. Lorsque la pompe à vide est équipée d'un ballast à gaz (en option) : de petites quantités d'air ambiant sont aspirées dans la chambre de pompe et comprimées avec le gaz de processus par la vanne du ballast à gaz (470-480). Cela permet d'agir ainsi contre l'accumulation des condensats provenant du gaz de processus dans la pompe à vide (voir également « Indications de service »). Une vanne de ballast à gaz (en option) peut être montée sur le couvercle du cylindre du côté du ventilateur. Afin d'augmenter la tolérance de la vapeur, une vanne de ballast à gaz supplémentaire peut être montée sur le couvercle du cylindre côté moteur. La vanne de ballast à gaz permet l'ouverture et la fermeture du ballast à gaz pendant le service de la pompe à vide. Exécution de l'installation du ballast à gaz avec un robinet à boisseau sphérique : La conduite du ballast à gaz peut être fermée en partie ou complètement à l'aide d'un robinet à boisseau sphérique (477). Pour améliorer le comportement de service, l'ouverture de sortie de la chambre de pompe est munie d'une vanne à siège à ressort (g, 159). Circuit d'huile La pompe à vide a besoin d'huile pour étanchéifier la fente, pour graisser les tiroirs rotatifs (n, 22) et pour l'évacuation de la chaleur de compression. La réserve en huile se trouve sur le côté pression de la pompe à vide (= pression élevée) sur le fond de la chambre inférieure du séparateur d’huile (f, 75). Les ouvertures d'alimentation se trouvent côté aspiration de la pompe à vide (= pression basse). Grâce à la différence de pression entre le côté pression et le côté aspiration, de l'huile est aspirée automatiquement du séparateur d’huile (f, 75) via les conduites d'alimentation en huile et injectée côté aspiration. L'huile aspirée est transportée avec le gaz aspiré à travers la pompe à vide et éjectée dans le séparateur d’huile (f, 75) sous forme de brouillard d'huile. L'huile, séparée devant les déshuileurs d'air (l, 120), s'accumule au fond de la chambre inférieure du séparateur d’huile (f, 75). L'huile, séparée seulement au niveau des déshuileurs d'air (l, 120), s'accumule au fond de la chambre supérieure du séparateur d’huile (f, 75). La résistance au flux des déhuileurs d'air (l, 120) agit de telle façon que la pression dans les compartiments intérieurs des déshuileurs d'air (qui sont reliés à la chambre inférieure du séparateur d’huile) est légèrement supérieure à celle de la face extérieure des déshuileurs d'air (= chambre supérieure du séparateur d'huile). En raison de la pression supérieure dans la chambre inférieure, il n'est pas possible de laisser l'huile provenant des déshuileurs d'air dans la chambre supérieure s'écouler dans la chambre inférieure. Une électrovanne (en option) peut être montée devant le ballast à gaz afin d'obtenir une pression finale la meilleure possible. Elle peut être utilisée à la fin du procédé pour le rinçage. Interrupteur marche/arrêt La pompe à vide est fournie sans interrupteur marche/arrêt. La commande de la pompe à vide doit être prévue au moment de l'installation. 4. Sécurité Utilisation conforme Définition : L'utilisation de la pompe à vide conformément à ce mode d'emploi est le transport, l'entreposage, l'installation, la mise en service, l'agissement sur les conditions de service, l'entretien, l'élimination des pannes et la maintenance de la pompe à vide. La pompe à vide est prévue pour l'usage commercial, son utilisation est seulement autorisée à un personnel formé à cet effet. Les fluides et limites d'utilisation autorisés de la pompe à vide doivent être respectés conformément à la « Description du produit » et aux « Conditions de montage » par le fabricant de la machine ou de l'installation, dont le composant sera la pompe à vide, ainsi que par l'exploitant. Il faut respecter les indications de montage. Cette notice d'installation et d'utilisation doit être lue et comprise avant d'utiliser la pompe à vide. En cas de doutes, veuillez vous adresser au représentant compétent Schmalz ! Consignes de sécurité La pompe à vide a été construite et fabriquée selon l’état actuel de la technique. Des risques résiduels peuvent toutefois intervenir lors de son utilisation. Dans ce mode d'emploi, il est averti des risques résiduels aux emplacements correspondants. Les consignes de sécurité sont indiquées par l'un des mots-clés DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION de la façon suivante : L'huile s'accumulant dans la chambre supérieure est donc aspirée par le biais de la vanne à flotteur (m, 194) via une conduite de retour d'huile (290) directement vers le raccord d'aspiration (250). Refroidissement La pompe à vide est refroidie par le rayonnement calorique de la surface de la pompe à vide y compris celle du séparateur d’huile (f, 75) le flux d'air de la roue du ventilateur du moteur d'entraînement (400) le gaz transporté le flux d'air de la roue de ventilateur (321, 322) sur l'arbre de la pompe à vide Options de service / utilisation d'accessoires Une dérivation (en option) avec conduite de dérivation peut être montée pour le délestage lors de la phase de démarrage. Un commutateur du niveau d'huile est monté pour le contrôle du niveau d'huile (en tant qu'accessoire) dans le séparateur d’huile. © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 4 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 Émission de brouillard d'huile REMARQUE : La position du boulon à œil (391) est adaptée au centrage de la pompe à vide ainsi qu'à celui du moteur d'entraînement (400). Pour lever une pompe à vide sans moteur d'entraînement, installer une bande/corde supplémentaire à l'emplacement adéquat. Si des accessoires sont montés sur la pompe à vide, prévoir également une bande/corde supplémentaire. Fixer solidement l'appareil de levage au boulon à œil (391) du cylindre Monter l'appareil de levage sur un crochet de grue avec une protection contre le dérapage Lever la pompe à vide Si la pompe à vide était vissée à la palette ou à une dalle : Retirer les goujons prisonniers des pieds en caoutchouc L'huile contenue dans le gaz transporté est capté le plus possible dans le séparateur d’huile mais pas complètement. REMARQUE : Une odeur éventuellement perçue dans l'air d'évacuation n'est toutefois pas due à des restes d'huile sous forme de gouttes mais à des composants de processus gazeux ou à des composants de l'huile légèrement volatiles et donc gazeux (en particulier des additifs). S'assurer avant évacuée. chaque transport que l'huile est 6. Entreposage Entreposage temporaire Exécution de l'installation du ballast à gaz avec un robinet à boisseau sphérique : S'assurer que le robinet à boisseau sphérique (477) de la conduite du ballast à gaz (470 – 480) est bien fermé S'assurer que le raccord d'aspiration et la sortie de gaz sont fermés (les obturateurs fournis doivent rester en place) Mettre la pompe à vide à l'arrêt le plus possible dans son emballage d'origine à un emplacement sec, exempt de poussières et sans vibration d'une pièce fermée Émissions sonores Voir les « Données techniques » pour le niveau de pression sonore à l'air libre conformément à DIN EN ISO 2151. Conservation En cas de conditions ambiantes défavorables (atmosphère agressive par ex. ou changement thermique fréquent entre autres), la pompe à vide doit subir immédiatement un traitement de conservation. En cas de conditions ambiantes favorables, la pompe à vide doit subir un traitement de conservation si un entreposage de plus de 3 mois est prévu. 5. Transport Transport avec conditionnement La pompe à vide doit être transportée emballée sur une palette au moyen d'une gerbeuse. Transport sans conditionnement Si la pompe à vide est vissée à la palette ou à une dalle : retirer le raccord fileté entre la pompe à vide et la palette/dalle Lors de la marche d'essai dans l'usine, l'intérieur de la pompe a été entièrement imprégné d'huile. C'est la raison pour laquelle un traitement avec de l'huile de conservation n'est normalement pas requis. Si un entreposage est réalisé dans des conditions très défavorables et qu'un traitement avec de l'huile de conservation semble conseillé, faites-vous conseiller par votre représentant Schmalz responsable ! S'assurer que l'huile est évacuée (voir « Entretien, vidange d'huile et remplacement du filtre à huile, vidange de l'huile usée ») Exécution de l'installation du ballast à gaz avec un robinet à boisseau sphérique : S'assurer que le robinet à boisseau sphérique (477) de l'installation de ballast du gaz (470-480) est fermé à fond. Remplir de petites quantités d'huile de conservation à travers le raccord d'aspiration. Respecter pour ce faire la qualité d'huile et les quantités de remplissage Qualité d'huile : Quantité : © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 5 / 25 Renolin MRX 68, réf. article 0831 512 575 2 litres 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 Envelopper le filetage d'un bouchon borgne avec un bourrelet en PTFE Insérer fermement le bouchon borgne dans le raccord d'aspiration 7. Installation et mise en service Conditions d'installation Procéder au raccordement électrique de la pompe à vide (voir Installation et mise en service, Installation, Raccordement électrique) Faire fonctionner la pompe à vide pendant au moins une demi-heure avec le raccord d'aspiration fermé Arrêter la pompe à vide Faire écouler l'huile de conservation (voir « Entretien, vidange d'huile et remplacement du filtre à huile, vidange de l'huile usée ») Envelopper le filetage d'un bouchon borgne avec un bourrelet en PTFE Insérer fermement le bouchon borgne dans le raccord d'échappement du gaz S'assurer que toutes les ouvertures sont bien fermées. Obstruer les fermetures qui ne sont pas bouchées par des rubans en PTFE, des joints plats ou des joints toriques avec du ruban adhésif. Remarque : VCI est l'acronyme de « volatile corrosion inhibitor » (inhibiteur de corrosion volatile). Les produits VCI (film, papier, carton, mousse) vaporisent une substance qui retombe sur le produit emballé avec une épaisseur moléculaire et empêche efficacement la corrosion de se former sur de nombreuses surfaces métalliques grâce à leurs propriétés électrochimiques. Les produits VCI peuvent toutefois attaquer les plastiques et l'élastomère. Faites-vous conseiller par votre revendeur de produits de conditionnement local ! Schmalz utilise le film CORTEC VCI 126 R pour le conditionnement d'expéditions outre-mer de pompes à vide plus grandes. Envelopper la pompe à vide d'un film VCI Entreposer la pompe à vide le plus possible dans son emballage d'origine à un emplacement sec, exempt de poussières et sans vibration d'une pièce fermée. Répéter la procédure de conservation au plus tard après 12 mois d'immobilisation Position et local de montage S'assurer que l'environnement de la pompe à vide ne présente aucun risque d'explosion S'assurer que les conditions ambiantes suivantes sont bien remplies : o Température ambiante : voir « Huile » o Pression ambiante : atmosphère Si la pompe à vide est implantée dans un environnement plus froid qu'il n'est autorisé par l'huile utilisée : o Équiper la pompe à vide soit d'un chauffage de carter d'huile (sur demande) soit d'un interrupteur commandé par température et procéder à la commande de telle façon que la pompe à vide s'enclenche automatiquement en cas de dépassement du minimum de la température du carter d'huile autorisée. S'assurer que les conditions ambiantes sont compatibles avec le type de protection du moteur d'entraînement (conformément à la plaque signalétique) S'assurer que la pompe à vide est implantée et montée en position horizontale S'assurer que la surface d'installation/de montage est plane S'assurer qu'il n'est pas possible de monter sur la pompe à vide ou que la pompe à vide ne puisse pas servir de support de stockage pour des objets lourds S'assurer que la pompe à vide ne puisse pas être touchée par la chute d'objets S'assurer qu'une distance minimale de 0,5 m est respectée entre la pompe à vide et les parois environnantes afin de garantir un refroidissement suffisant S'assurer qu'aucune pièce sensible à la température (plastique, papier, carton, bois, pièces électroniques) ne puisse entrer en contact avec la surface de la pompe à vide S'assurer que le local de montage ou le lieu d'implantation est ventilé de façon à ce qu'un refroidissement suffisant de la pompe à vide soit garanti. Mise en service après traitement de conservation : S'assurer que les caches, obturateurs et restes de bande adhésive appliqués pour le traitement de conservation ont été retirés des ouvertures Mettre la pompe à vide en service comme décrit au chapitre « Installation et mise en service » © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 S'assurer que l'intégration de la pompe à vide est réalisée de telle façon qu'il soit répondu aux exigences de sécurité de base de la directive Machines 2006/42/CE (le concepteur de la machine ou de l'installation dont le composant est la pompe à vide en porte la responsabilité ; voir également l'indication de la déclaration de conformité CE) S'assurer que la pompe à vide ne puisse pas être involontairement touchée pendant son service, prévoir le cas échéant une grille de protection S'assurer que le verre-regard de contrôle du niveau d'huile (i, 83) soit facilement accessible Si une vidange d'huile est prévue sur le lieu de montage : S'assurer que le bouchon de vidange d'huile (j, 95), le filtre à huile (d, 100) et le bouchon de remplissage d'huile (k, 88) restent accessibles S'assurer qu'un espace suffisant est disponible pour la préhension et la remise en place du déshuileur d'air (l, 120) Tous droits réservés ! page 6 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 Raccord d’aspiration Si le gaz aspiré contient de la poussière ou d'autres matières solides : S'assurer qu'un filtre approprié (5 μm ou inférieur) est monté en amont de la pompe à vide S'assurer que la conduite d'aspiration convient au raccord d'aspiration (a, 260) de la pompe à vide S'assurer que l'aspiration est réalisée par le biais d'un tuyau flexible étanche au vide ou par le biais d'une tuyauterie rigide En cas d'utilisation d'une tuyauterie rigide : S'assurer qu'aucune force n'est transmise de la tuyauterie rigide à la pompe à vide. Le cas échéant, utiliser des compensateurs S'assurer que la section transversale de la conduite d'aspiration est au moins aussi longue sur sa longueur totale que la section du raccord d'aspiration (a, 260) de la pompe à vide S'assurer que la conduite d'air d'évacuation convient au raccord de sortie du gaz (b, 153) de la pompe à vide En cas d'utilisation d'une tuyauterie rigide : S'assurer qu'aucune force n'est transmise de la tuyauterie rigide à la pompe à vide. Le cas échéant, utiliser des compensateurs S'assurer que la section transversale de la conduite d'air d'évacuation est au moins aussi longue sur sa longueur totale que la section du raccord de sortie du gaz (b, 153) de la pompe à vide En cas de conduites d'air d'évacuation très longues, il est recommandé de prévoir des sections transversales de conduite plus grandes afin d'éviter des pertes de puissance. Faites-vous conseiller par votre représentant responsable Schmalz S'assurer que la conduite d'air d'évacuation est munie soit d'une pente continue avec un séparateur d'eau soit d'un siphon et d'un robinet de vidange de façon à ce qu'aucun condensat ne puisse revenir dans la pompe à vide En cas de conduites d'aspiration très longues, il est recommandé de prévoir des sections transversales de conduite plus grandes afin d'éviter des pertes de puissance. Faites-vous conseiller par votre représentant responsable Schmalz ! Si deux pompes à vide ou plus agissent sur la même conduite d'aspiration, le volume du système de vide est suffisamment grand pour aspirer de nouveau l'huile après l'arrêt de la pompe à vide ou pour retenir le vide après la mise à l'arrêt de la pompe à vide, if faut alors : prévoir dans la conduite d'aspiration une vanne à actionnement manuel ou automatique (= clapet antiretour) (le clapet anti-retour se trouvant dans le raccord d'aspiration n'est pas prévu pour cette tâche !) Si la pompe à vide est utilisée pour l'aspiration de gaz qui contiennent une quantité limitée de vapeurs condensables : prévoir dans la conduite d'aspiration une vanne d'arrêt, un siphon et un robinet de purge afin d'évacuer le condensat de la conduite d'aspiration s'assurer qu'aucun corps étranger, notamment des calamines, ne se trouve dans la conduite d'aspiration Raccord d’aspiration Les dispositions pour la conduite d'air d'évacuation ne sont pas requises si l'air aspiré s'échappe directement dans l'environnement de la pompe à vide. Connexion / commande électrique S'assurer que les dispositions conformément à la directive CEM 2004/108/CE et à la directive relative aux basses tensions 2006/95/CE ainsi que les normes EN, les directives VDE (association des électrotechniciens)/EVU (société distributrice d'électricité), les prescriptions relatives à la prévention des accidents et/ou les prescriptions locales et nationales correspondantes sont bien respectées (le concepteur de la machine ou de l'installation dont le composant est la pompe à vide en est responsable, voir également l'indication de la déclaration de conformité CE) S'assurer que l'alimentation électrique du moteur d'entraînement correspond aux indications de la plaque signalétique du moteur d'entraînement (400) S'assurer qu'une protection contre la surcharge est prévue pour le moteur d'entraînement conformément à EN 60204-1 (VDE 0113) S'assurer que l'entraînement de la pompe à vide n'est pas influencé par des défaillances électriques ou électromagnétiques du réseau. Le cas échéant, consulter le service clientèle de Schmalz. En cas d'implantation mobile Réaliser le raccordement électrique avec des passages de câbles qui prennent la fonction d'une décharge de traction en charge. Échangeur thermique eau / huile (accessoire) Un échangeur thermique eau / huile (accessoire) peut être monté en cas de conditions ambiantes défavorables pour obtenir un refroidissement supplémentaire. © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 7 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 Raccord d'eau de refroidissement La liaison de l'eau de refroidissement peut être établie avec des tubes flexibles ou des tuyaux. S'assurer que l'écoulement de l'eau de refroidissement est hors pression. L'eau de refroidissement doit répondre aux exigences suivantes : pression d'eau de refroidissement max. : 10 bar température de l'eau de refroidissement : 15 °C (max. 40 °C) Installation Implantation S'assurer que les « Conditions d'installation » sont bien remplies Déposer et monter la pompe à vide sur le lieu de montage Raccordement électrique Déterminer le sens de rotation prévu à l'aide de la flèche collée/coulée Mettre le moteur d'entraînement en marche pour une fraction de seconde Observer la roue du ventilateur du moteur d'entraînement et déterminer le sens de rotation juste avant son immobilisation Si le sens de rotation doit être modifié : Permuter deux phases quelconques du bornier Raccordement des conduites/tubes Si la conduite d'aspiration est munie d'une vanne d'arrêt : Raccorder la conduite d’aspiration Raccorder la conduite d'air d’évacuation Installation sans conduite d'air d'évacuation : S'assurer que la sortie du gaz (b, 153) est ouverte S'assurer que tous les caches, grilles de protection, capots, etc. prévus sont bien montés S'assurer que les entrées et sorties de l'air de refroidissement ne sont ni bouchées ni fermées et que le flux d'air de refroidissement n'est pas obstrué d'une autre façon Remplissage avec de l'huile Si la pompe à vide a été traitée avec de l'huile de conservation : Purger les restes de l'huile de conservation et remplir d'huile (voir « Entretien, vidange d'huile et remplacement du filtre à huile ») Procéder au raccordement électrique du moteur d'entraînement (400) Raccorder la mise à la terre Montage en triangle (tension basse) : La pompe à vide est fournie sans huile (pour les spécifications d'huile, voir « Huile »). Seules des huiles répondant à DIN 51506, groupe d'huiles lubrifiantes VC, peuvent être utilisées. Le lubrifiant a un effet prépondérant sur la pression finale. (Une pression finale de 0,1 hPa peut être obtenue avec l'huile VMH 100). Montage en étoile (tension élevée) : En cas de changement d'une huile minérale (VM 032, VM 068, VM 100, VMH 100) à une huile synthétique (VS 100, VE 101), une disposition doit être respectée. Cette disposition est toujours disponible auprès de toutes les sociétés de service de Schmalz. L'application de la pompe à vide détermine le type d'huile à utiliser. Préparer 6,5 l d'huile conformément au tableau « Huile » Remarque : La quantité indiquée dans ce mode d'emploi est une valeur indicative. L'affichage du verre-regard d'huile (i, 83) détermine la quantité à remplir. © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 8 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 Si la conduite d'aspiration est munie d'une vanne d'arrêt : Ouvrir la vanne d'arrêt Si la conduite d'aspiration est munie d'une vanne d'arrêt : Retirer le morceau de tapis en caoutchouc et raccorder la conduite d'aspiration Enregistrement des paramètres de service Dès que la pompe à vide fonctionne dans des conditions d'utilisation normales : Mesurer le courant du moteur d'entraînement et l'enregistrer comme valeur de référence pour des travaux futurs d'entretien et d'élimination des pannes Exécution avec manomètre de résistance du filtre : Relever l'affichage du manomètre de résistance du filtre et l'enregistrer pour les travaux d'entretien et d'élimination des pannes futurs Indications de service Application La pompe à vide est conçue pour l'aspiration de l'air ou d'autres gaz secs, non agressifs, non toxiques et non explosifs. Retirer le bouchon de remplissage (k,88) Remplir l'huile conformément aux valeurs du tableau « Huile » S'assurer que le niveau de remplissage se trouve entre les repères MIN et MAX du verre-regard d'huile (i,83) S'assurer que le niveau de remplissage se trouve entre les repères MIN et MAX du verre-regard d'huile (i,83) S'assurer que la bague d'étanchéité (89) est bien mise en place dans la vis de fermeture (k,88) de l'orifice de remplissage d'huile et qu'elle n'est pas endommagée. La remplacer le cas échéant Remettre la vis de fermeture (k,88) de l'orifice de remplissage d'huile en place et la serrer avec la bague d'étanchéité (89) REMARQUE : Le démarrage de la pompe à vide avec de l'huile froide est facilité si la conduite d'aspiration n'est pas fermée ou n'est pas obstruée par un tapis en caoutchouc à ce moment-là. Le transport de fluides dotés d'une densité plus faible ou plus haute que l'air conduit à une charge thermique et/ou mécanique supérieure de la pompe à vide et de l'entraînement et est seulement autorisé après accord avec Schmalz. Plage de température autorisée du gaz aspiré : voir « Huile », « Plage de températures ambiantes » Lorsque la pompe à vide est équipée d'une installation de ballast à gaz (en option), de la vapeur d'eau peut être tolérée dans le fluide de gaz au sein de certaines limites (voir « Installation et mise en service, indications de service, transport de vapeurs condensables »). Schmalz doit donner son accord avant de transporter d'autres vapeurs. La pompe à vide est prévue pour être implantée dans un environnement sans risque d'explosion. La pompe à vide est résistante à une utilisation en continu du point de vue thermique. La pompe à vide est résistante à la pression finale. Mettre la pompe à vide en marche Si la conduite d'aspiration est munie d'une vanne d'arrêt : Fermer la vanne d'arrêt Si la conduite d'aspiration n'est pas munie d'une vanne d'arrêt : Fermer le raccord d'aspiration (a,260) avec un morceau de tapis en caoutchouc Faire fonctionner la pompe à vide pendant quelques minutes Mettre la pompe à vide à l'arrêt et attendre quelques minutes Contrôler que le niveau de remplissage se trouve entre les repères MIN et MAX du verre-regard d'huile (i,83) Si le niveau de remplissage descend au-dessous de la marque MIN : Faire l'appoint en huile © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 9 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 Ouvrir la vanne d'arrêt dans la conduite d'aspiration Á la fin du processus : Fermer la vanne d'arrêt dans la conduite d'aspiration Faire fonctionner la pompe à vide env. une demi-heure de plus 8. Entretien S'assurer que tous les caches, grilles de protection, capots, etc. prévus restent bien montés S'assurer que tous les dispositifs de protection ne sont pas mis hors service. S'assurer que les entrées et sorties de l'air de refroidissement ne sont ni bouchées ni fermées et que le flux d'air de refroidissement n'est pas obstrué d'une autre façon S'assurer que les conditions d'installation (voir « Installation et mise en service ») sont remplies et restent remplies et notamment, qu'un refroidissement suffisant est garanti. Transport de vapeurs condensables Avant de procéder à des opérations qui entraînent le contact avec la pompe à vide, faire refroidir cette dernière. Si une vidange d'huile est nécessaire : Faire refroidir la pompe à vide avant de vidanger l'huile mais pas plus de 20 minutes Avant de débrancher les connexions, s'assurer que les conduites raccordées sont ventilées au niveau de la pression ambiante Plan d'entretien La quantité de vapeurs condensables figure dans le tableau « Données techniques ». Exécution de l'installation du ballast à gaz avec un robinet à boisseau sphérique : S'assurer que la vanne de ballast à gaz (477) est ouverte et reste ouverte pendant le service Exécution de l'installation du ballast à gaz avec une électrovanne : S'assurer que l'électrovanne est fermée Fermer la vanne d'arrêt dans la conduite d'aspiration Faire fonctionner la pompe à vide pendant env. une demiheure avec la conduite d'aspiration fermée de façon à ce que la température de service monté à 75 °C env. Remarque : Dans le cas du fonctionnement avec un ballast à gaz et une électrovanne, cette dernière s'ouvre lors du démarrage de la pompe à vide en connexion en étoile afin de délester le moteur. Grâce à la connexion existante entre le séparateur d’huile et la bride d'aspiration, le flux d'air est assuré. L'électrovanne est fermée lorsque le moteur est mis en marche sur la connexion en étoile et que le vide peut ainsi être atteint. Remarque : Les intervalles d'entretien dépendent très fortement des différentes conditions de fonctionnement. Les valeurs suivantes servent de valeurs de départ et peuvent être, le cas échéant, diminuées ou augmentées. Le fonctionnement dans des conditions difficiles peut entraîner une réduction importante des intervalles d'entretien. Il s'agit notamment d'un environnement fortement pollué par la poussière ou d'autres impuretés ou produits se trouvant dans le gaz à transporter. Mensuel : S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre toute remise en marche involontaire Contrôler le niveau de remplissage de l'huile (voir « Contrôle de l'huile ») Vérifier que la pompe à vide ne présente aucune fuite. Réparer la pompe à vide en cas de fuites (service clientèle de Schmalz) Contrôler la fonction du déshuileur d'air (l,120) (voir « Déshuileurs d'air ») Si un filtre d'aspiration est monté : Contrôler le filtre d'air d'aspiration et le nettoyer (air comprimé) ou le remplacer le cas échéant En cas d'utilisation dans les environnements poussiéreux : S'assurer que le carter est exempt de poussières/saleté et le nettoyer le cas échéant (voir « Tous les 6 mois ») Tous les 6 mois : S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre toute remise en marche involontaire Au début du processus : © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 10 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 S'assurer que le carter est exempt de poussières/saleté et le nettoyer le cas échéant Nettoyer les déflecteurs d'air de ventilateur, les hélices, les grilles à air et les ailettes de refroidissement Annuel : S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre toute remise en marche involontaire Remplacer les déshuileurs d'air (l,120) (voir « Déshuileurs d'air ») Si un filtre d'aspiration est monté : Contrôler le filtre d'air d'aspiration et le nettoyer (avec de l'air comprimé) ou le remplacer le cas échéant Contrôler la crépine (h,261) et la nettoyer le cas échéant Toutes les 500 à 2 000 heures de service (voir « Durée de vie de l'huile ») : Remplacer l'huile et le filtre à huile (d,100) et nettoyer la vanne à flotteur (m,194) (voir « Vidange d'huile et remplacement du filtre à huile ») Tous les 16 000 heures de service : (au plus tard après 4 ans) : Remettre la pompe à vide complètement à neuf (service clientèle de Schmalz) Contrôle de l'huile Contrôler le niveau de remplissage S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre toute remise en marche involontaire S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et que l'huile s'est accumulée au fond du séparateur d’huile (f,75) Relever le niveau de remplissage au niveau du verre-regard (i,83) Si le niveau de remplissage descend au-dessous de la marque MIN : Faire l'appoint en huile (voir « Faire l'appoint en huile ») Si le niveau de remplissage dépasse le repère MAX : Dilution avec des condensats interdite - vidanger l'huile et contrôler le processus Vidanger l'huile (voir « Vidanger l'huile ») S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre toute remise en marche involontaire Retirer la vis de fermeture (k,88) de l'ouverture de remplissage de l'huile Faire l'appoint en huile S'assurer que le niveau de remplissage se trouve entre les repères MIN et MAX du verre-regard d'huile (i,83) S'assurer que la bague d'étanchéité (89) est bien mise en place dans la vis de fermeture (k,88) de l'orifice de remplissage d'huile et qu'elle n'est pas endommagée. La remplacer le cas échéant Remettre la vis de fermeture (k,88) de l'orifice de remplissage d'huile en place et la serrer avec la bague d'étanchéité (89) Contrôler la coloration de l'huile Remarque : L'huile devrait être claire et soit limpide soit légèrement mousseuse ou légèrement trouble. Une coloration laiteuse qui ne disparaît pas après la stabilisation de l'huile est un indice de contamination avec des matières étrangères. De l'huile de couleur foncée est brûlée. De l'huile contaminée avec des matières étrangères ou brûlée doit être remplacée (voir « Vidange d'huile »). Durée de vie de l'huile Équiper le cas échéant après coup une installation de ballast à gaz (service clientèle de Schmalz) et observer la section « Transport de vapeurs condensables » La durée de vie de l'huile dépend fortement des conditions de service. Un flux d'air propre et sec et une température de service de l'huile inférieure à 100 °C sont idéaux. Dans ces conditions, l'huile doit être changée après 2 000 heures de service, au plus tard après 6 mois. Faire l'appoint en huile Remarque : Il ne devrait normalement pas être nécessaire de faire l'appoint en huile au sein des intervalles de remplacement recommandés. Une baisse importante du niveau de remplissage est le signe d'un dysfonctionnement (voir « Élimination des pannes »). En cas de conditions de service très défavorables, la durée de vie de l'huile peut être inférieure à 500 heures. Des durées de vie de l'huile extrêmement courtes sont toutefois un indice soit de défaillance (voir « Élimination des pannes ») soit de conditions de service inadéquates. Remarque : Le déshuileur d'air sature en fonctionnement avec l'huile. Une légère baisse du niveau d'huile après remplacement du déshuileur est donc normale. Si l'exploitant ne dispose encore d'aucune expérience sur la durée de vie de l'huile dans les conditions de service présentes, il est recommandé de procéder à une analyse de l'huile toutes les 500 heures de service et de déterminer ensuite l'intervalle de vidange. Vidange d'huile et remplacement du filtre à huile © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 11 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 Vidange de l'huile usée Remarque : Le laps de temps entre la mise à l'arrêt d'une pompe à vide encore chaude et la vidange de l'huile ne devrait pas être supérieur à 20 minutes (l'huile doit être encore chaude lors de la vidange). S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre toute remise en marche involontaire S'assurer que la pompe à vide est ventilée au niveau de la pression atmosphérique Placer un récipient collecteur sous le bouchon de vidange d'huile (j, 95) Retirer le bouchon de vidange d'huile (j, 95) Vidanger l'huile Lorsque le flux d'huile diminue : Remettre le bouchon de vidange d'huile (j, 95) en place Mettre la pompe à vide pour quelques secondes en marche S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre toute remise en marche involontaire Retirer de nouveau le bouchon de vidange d'huile (j, 95) et faire écouler l'huile restante S'assurer que la bague d'étanchéité est bien mise en place sur le bouchon de vidange d'huile et n'est pas endommagée. Remplacer le bouchon de vidange d'huile le cas échéant. Remettre le bouchon de vidange d'huile en place et le visser Éliminer l'huile usée conformément aux dispositions en vigueur Contrôler l'état des joints toriques (242) et les remplacer le cas échéant Pour atteindre la vanne à flotteur, desserrer les vis de fixation (198) et retirer l'unité complète Enlever la vis de fixation (196) et retirer la vanne à flotteur (194) Contrôler l'état du joint torique (197) et le remplacer le cas échéant Contrôler l'état de propreté et le fonctionnement du flotteur, le nettoyer le cas échéant (air comprimé) Remettre le flotteur en place dans son siège (195) et respecter le sens de montage Renouvellement du filtre à huile S'assurer que l'huile est écoulée Retirer le filtre à huile (d,100) Étaler une goutte d'huile fraiche sur la bague d'étanchéité du nouveau filtre à huile (d,100) Mettre le nouveau filtre à huile (d,100) en place et le serrer à la main Remplissage avec de l'huile fraiche Préparer la quantité d'huile requise (voir « Huile ») Remarque : La quantité indiquée dans ce mode d'emploi est une valeur indicative. L'affichage du verre-regard d'huile (i, 83) détermine la quantité à remplir. S'assurer que le bouchon de vidange d'huile (j, 95) est convenablement en place. Rinçage de la pompe à vide S'assurer que l'huile usée est complètement écoulée S'assurer que le filtre à huile (d,100) usé est encore en place Préparer 6,5 litres de produit de rinçage à partir de 50 % d'huile et 50 % de pétrole ou diesel/fioul S'assurer que le bouchon de vidange d'huile (j,95) est vissé convenablement Retirer le bouchon de remplissage d'huile (k,88) Remplir le produit de rinçage Revisser le bouchon de remplissage de l'huile (k,88) avec sa bague d'étanchéité (89) Fermer la conduite d’aspiration. Faire fonctionner la pompe à vide pendant au moins une demi-heure Faire écouler le produit de rinçage et l'éliminer conformément aux dispositions en vigueur Remarque : L'utilisation de pétrole et encore plus celle de diesel/fioul dans le produit de rinçage peut entraîner une nuisance olfactive lors de la remise en service de la pompe à vide. Si cette nuisance devait être trop importante, il vaut mieux éviter l'utilisation du diesel/fioul et faire fonctionner à vide la pompe à vide à un emplacement adéquat jusqu'à ce que la nuisance olfactive s'estompe. Nettoyage de la vanne à flotteur S'assurer que l'huile usée est complètement écoulée Desserrer les deux vis de fermeture (247) et retirer le capot de protection par la roue du ventilateur (244) Retirer la plaque d'obturation (326) et la roue du ventilateur (321) Desserrer les vis de fixation (238,353), retirer les rondellesressorts et démonter l'échangeur thermique (241) © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Retirer la vis de fermeture (k, 88) de l'ouverture de remplissage Remplir l'huile S'assurer que le niveau de remplissage se trouve entre les repères MIN et MAX du verre-regard (i,83) S'assurer que la bague d'étanchéité (89) est bien mise en place dans le bouchon de remplissage de l'huile (k, 88) et qu'elle n'est pas endommagée. La remplacer le cas échéant Remettre le bouchon de remplissage de l'huile (k, 88) en place avec la bague d'étanchéité (89) Déshuileurs Contrôles pendant le service Schmalz recommande l'utilisation d'un manomètre de résistance du filtre (disponible comme accessoire, voir « Accessoires »). Sans manomètre de résistance du filtre, la résistance du filtre doit être jugée d'après l'intensité absorbée du moteur d'entraînement. S'assurer que la pompe à vide est en service Exécution avec manomètre de résistance du filtre : Contrôler que l'affichage du manomètre de la résistance du filtre se trouve dans la plage normale (<0,6 bar) Exécution sans manomètre de résistance du filtre : Contrôler que l'intensité absorbée du moteur d'entraînement se trouve bien dans une plage normale (voir plaque signalétique) Contrôler que l'air d'évacuation est exempt d'huile Remarque : L'air comprimé contient également de l'huile lorsque la pompe à vide est mise en service trop longtemps (voir « Indications de service »). Tous droits réservés ! page 12 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 Appréciation Lorsque l'affichage du manomètre de résistance du filtre est dans la plage rouge (>0,6 bar) ou si l'intensité absorbée du moteur d'entraînement est trop élevée et/ou que le débit a diminué, les déshuileurs d'air (l, 120) sont alors bouchés et doivent être remplacés. Remarque : Un nettoyage efficace des déshuileurs n'est pas possible. Les déshuileurs bouchés doivent être remplacés par de nouveaux. Si le manomètre de résistance du filtre affiche une pression plus basse qu'habituellement ou que l'intensité absorbée du moteur d'entraînement est plus basse que normalement, un déshuileur est alors percé et doit être remplacé. Si l'air d'évacuation contient de l'huile, les déshuileurs (l, 120) peuvent être bouchés ou percés et doivent être remplacés le cas échéant. Remplacement du déshuileur Retirer les joints toriques (119) des supports de filtre (118) et les remplacer par de nouveaux Mettre de nouveaux déshuileurs avec de nouveaux joints toriques dans les supports de filtre (118). Observer le sens de la flèche sur les déshuileurs. Monter la plaque de serrage de façon à ce que le tube de conduite (133) soit placé correctement dans les deux supports de filtre (118,115) Mettre les deux rondelles-ressorts (128) en place et serrer les deux vis de fixation (126) Monter l'unité support de filtre et les déshuileurs dans le séparateur d’huile sur les supports (131) Mettre la rond. (132) en place, serrer l'écrou à six pans (134) Remplacer la grille à air et le matériel de filtrage (136,130) Placer la grille à air et le matériel de filtrage sur le rail du séparateur d’huile Pousser la grille à air et le matériel de filtrage complètement dans le séparateur d’huile S'assurer que le matériel de filtrage repose sur tous les côtés du séparateur d’huile Mettre la vis à tête cylindrique (137) dans les deux cavités. Elle maintient la grille à air et le matériel de filtrage. Contrôler le joint plat (141) et le remplacer le cas échéant Contrôler le matériel de filtrage (557) monté dans la bride filetée (153) et le remplacer le cas échéant Remonter le couvercle de l'air d'évacuation Remarque : Les déshuileurs d'air saturent en fonctionnement avec l'huile. Une légère baisse du niveau d'huile après remplacement des déshuileurs est donc normale. Ballast à gaz Retrait des déshuileurs S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre toute remise en marche involontaire Avant de débrancher les connexions, s'assurer que les conduites raccordées sont ventilées au niveau de la pression ambiante Si nécessaire, retirer la conduite de l'air d'évacuation Desserrer les vis de fixation (142) du couvercle de l'air d'évacuation et retirer l'unité complète Si nécessaire, retirer le joint plat (141) Retirer la bague d'écartement (137) Retirer la grille à air avec le matériel de filtrage (136,130) Desserrer les écrous (134), enlever la rondelle (132) et retirer le déshuileur Déposer l'unité debout sur une surface plane et propre. Desserrer les deux vis de fixation (126) afin d'atteindre les déshuileurs d'air Retirer les rondelles-ressorts (2x) (128) et le panneau d’aggloméré (115) Retirer les déshuileurs (l,120) et les joints toriques (121) Insertion des déshuileurs Contrôler régulièrement le ballast à gaz. Si aucun air n'est aspiré, le ballast à gaz doit être nettoyé. La vanne de ballast à gaz doit être démontée à cet effet et soufflée avec de l'air comprimé. Bride d'aspiration Contrôler régulièrement la bride d'aspiration. L'intervalle d'entretien de la bride d'aspiration dépend de l'application. Pour nettoyer le tamis (h,261) dans la bride d'aspiration : Retirer les parties supérieurs de la bride d'aspiration Retirer la bride d'aspiration Retirer le tamis (h,261) et le nettoyer avec de l'air comprimé Contrôler les différents joints et les remplacer le cas échéant Remonter le tamis et la bride d'aspiration Capot du ventilateur Contrôler à intervalles réguliers le capot du ventilateur. Un mauvais entretien du capot du ventilateur nuit au refroidissement de la pompe à vide et peut conduire à une surchauffe de cette dernière. Capot du moteur Contrôler à intervalles réguliers le capot du moteur. Un mauvais entretien du capot du moteur nuit au refroidissement de la pompe à vide et peut conduire à une surchauffe de cette dernière. 9. Maintenance © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 13 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 Démontage et élimination Lorsque le produit est parvenu à la fin de sa durée de vie : Réaliser une décontamination de la pompe à vide La pompe à vide est acceptée par le service clientèle de Schmalz seulement si la « Déclaration sur la contamination » est intégralement remplie et pourvue d'une signature juridiquement contraignante 10. Mise hors service Arrêt temporaire Avant de débrancher les connexions, s'assurer que les conduites raccordées sont ventilées au niveau de la pression ambiante Remise en service Après des immobilisations prolongées : S'assurer que la pompe à vide est assurée contre toute remise en marche involontaire Démonter le capot de protection placé au-dessus de la roue de ventilateur du moteur d'entraînement (400) Tourner lentement la roue du ventilateur à la main sur plusieurs tours dans le sens de rotation prévu (voir flèche collée/coulée) Monter le capot de protection placé au-dessus de la roue de ventilateur du moteur d'entraînement (400) Retirer les déshuileurs (l,120) (voir « Entretien, déshuileurs ») Vidanger l'huile Éliminer l'huile usée conformément aux réglementations environnementales en vigueur Retirer le filtre à huile (d,100) Commencer le démontage de la pompe à vide Éliminer la pompe à vide comme ferraille Éliminer les pièces individuelles de la machine conformément aux directives locales en vigueur. Les matières utilisées pour la fabrication de la pompe à vide ne présentent aucun danger à la connaissance de Schmalz au moment de l'impression de ce mode d'emploi. Si des restes se sont déposés dans la pompe à vide : Rincer la pompe à vide (voir « Entretien ») Observer la section « Installation et mise en service » © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 14 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 11. Élimination des pannes Problème Cause possible Solution La pompe à vide n'atteint pas la pression usuelle Le système à vide ou la conduite d'aspiration n'est pas étanche Contrôler l'état d'étanchéité des raccords de flexibles et/ou de tubes Le moteur de l'entraînement a une intensité absorbée trop élevée (comparaison avec la valeur de référence après mise en service) Huile contaminée (la cause la plus fréquente) Remplacer l ' h u i le (voir « Entretien ») Aucune ou trop peu d ' h uile dans la réserve Remplir l ' h u i le (voir « Entretien ») Le pompage à vide du système dure trop longtemps Les déshuileurs (l) sont en partie bouchés Remplacer les déshuileurs (l) (voir « Entretien ») Les déshuileurs (l) sont bouchés (le flux d'huile ne coule plus que par la conduite de dérivation, l'h u i le n'est plus filtrée) Remplacer les déshuileurs (l) (voir « Entretien ») Si un tamis (h) est monté dans le raccord d'aspiration / l'entrée de gaz (a) : le tamis (h) du raccord d'aspiration / de l'entrée de gaz (a) est en partie bouché. Si un filtre à air est monté dans le raccord d'aspiration / l'entrée de gaz (a) : le filtre à air du raccord d'aspiration / de l'entrée de gaz (a) est en partie bouché. Obturation partielle dans la conduite d'aspiration, de l'air d'évacuation ou dans la conduite d'air comprimé Conduite d'aspiration, d'air d'évacuation ou d'air comprimé longue disposant d'une section trop petite La tête du clapet anti-retour d'aspiration ( 2 5 1 ) est coincé dans une position fermée ou en partie ouverte L'installation de tuyauterie d'huile est défectueuse ou inétanche La conduite de retour d'huile est rompue © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Nettoyer le tamis (h) Si le tamis doit être nettoyé trop souvent, placer un filtre en amont Nettoyer le filtre ou le remplacer Éliminer l'obturation Utiliser des sections de conduite plus grandes Démonter la tubulure d'aspiration, nettoyer le tamis (h) et le clapet (251-254) si nécessaire et les remonter Resserrer les raccords Remplacer les raccords et/ou l'installation de tuyauterie (uniquement par des pièces de mêmes dimensions) Une bague d'étanchéité de l'arbre n'est pas étanche Une/La vanne d'évacuation de l'air (g) n'est pas mise en place correctement ou est coincée dans une position en partie Une palette (n) est coincée dans le rotor ouverte ou e s t endommagée Remplacer la bague d'étanchéité de l'arbre (service clientèle de Schmalz) Démonter la/les vanne(s) de l'air d'évacuation (g) , la/les nettoyer et l a / les remonter (service clientèle de Schmalz) Débloquer la palette (n) ou la remplacer (service clientèle de Schmalz) L'écartement entre le rotor (o) et le cylindre est incorrect Réajuster la pompe à vide (service clientèle de Schmalz) Les pièces intérieures sont usées ou endommagées Réparer la pompe à vide (service clientèle de Schmalz) Tous droits réservés ! page 15 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 La conduite de retour de l'huile a son point de départ dans une zone à aération atmosphérique de la pompe à vide. En particulier sur de plus petits types, la conduite de retour d'huile aspire une quantité importante d'huile qui peut empêcher que la pression finale chute au-dessous de 20 bar abs. Afin de parer à toute éventualité : Éjecter de l'huile à travers la sortie de gaz (b) dans la conduite de retour de l'huile. Tandis que l'huile est aspirée, la pression finale peut être relevée sans être influencée par l'air aspiré à travers la conduite de retour de l'huile. Le gaz transporté par la pompe à vide sent mauvais La pompe à vide ne démarre pas Composants de processus vaporisés sous vide Composants légèrement plus volatiles et donc gazeux de l ' h u i le, par ex. additifs, et notamment directement après une vidange d'huile. Remarque : Ceci n'est pas un indice de dysfonctionnement du séparateur d'huile. Le séparateur d’huile ne peut retenir l'huile que sous forme de gouttelettes et pas des composants gazeux. Le moteur d'entraînement (400) n'a pas la tension de raccordement correcte ou est surchargé Le disjoncteur du moteur d'entraînement est trop petit ou réglé sur une valeur de déclenchement trop petite Contrôler, le cas échéant, le processus Utiliser, le cas échéant, une autre qualité d'huile Alimenter le moteur d'entraînement (400) avec la tension de raccordement correcte Comparer la valeur de déclenchement du disjoncteur du moteur d ' e n t r a î n e m e n t aux indications de la plaque signalétique du moteur d'entraînement et la corriger le cas échéant En cas de températures ambiantes élevées : régler la valeur de déclenchement du disjoncteur du moteur d'entraînement sur une valeur de 5 %supérieure au courant nominal du moteur d'entraînement L'un des fusibles a fondu Contrôler les fusibles Le câble de raccordement est trop faible ou trop long, ce qui a pour conséquence une chute de tension de la pompe à vide Utiliser un câble de raccordement aux dimensions suffisantes La pompe à vide ou le moteur d'entraînement est bloqué(e) S'assurer que le moteur d'entraînement est séparé de l'alimentation électrique Retirer le recouvrement du ventilateur Essayer de tourner le moteur d'entraînement à la main avec la pompe à vide Si l'unité est toujours bloquée : démonter le moteur d'entraînement et contrôler séparément le moteur d'entraînement et la pompe à vide Le moteur d'entraînement est défectueux La pompe à vide est bloquée Des matières solides sont parvenues dans la pompe à vide Corrosion dans la pompe à vide due à des condensats résiduels © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 16 / 25 En cas de blocage de la pompe à vide :(service Remplacer le moteur d'entraînement réparer à vide (service clientèle de clientèleladepompe Schmalz) Schmalz) Réparer la pompe à vide (service clientèle de Schmalz) S'assurer que la conduite d'aspiration est équipée d'un tamis Prévoir, le cas échéant, un filtre supplémentaire Réparer la pompe à vide (service clientèle de Schmalz) Contrôler le p rocessus Observer et respecter les conseils d'application figurant au chapitre « Installation et mise en service, indications de se rvice, transport de vapeurs condensables ». 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 La pompe à vide a fonctionné dans le sens de rotation incorrect Après la mise à l'arrêt de la pompe à vide, le système à vide a exercé une dépression sur la chambre de pompe et a ainsi aspiré trop d'huile du séparateur d'huile Lors du démarrage de la pompe à vide, trop d'huile a été enfermée entre les palettes(n) Réparer la pompe à vide (service clientèle de Schmalz). S'assurer que la pompe tourne dans le sens correct lors du raccordement de la pompe à vide (voir « Installation“») Réparer la pompe à vide (service clientèle de Schmalz) et s'assurer que le système à vide n'exerce aucune dépression sur la pompe à vide arrêtée. Prévoir, le cas échéant, une vanne d'arrêt ou un clapet anti-retour supplémentaire L'huile ne peut pas être comprimée et a donc cassé une palette (n) Le moteur d'entraînement fonctionne mais la pompe à vide est à l'arrêt La pompe à vide démarre mais fonctionne très difficilement ou bruyamment ou vibre bruyamment Le moteur de l'entraînement a une intensité absorbée trop élevée (comparaison avec la valeur de référence après mise en service) Après la mise à l'arrêt de la pompe à vide, Réparer la pompe à vide (service clientèle de du condensat a coulé dans la chambre Schmalz) de la pompe S'assurer qu'aucun condensat ne pénètre Lors du démarrage de la pompe à vide, dans la pompe à vide. Prévoir, le cas trop de condensat a été enfermé entre les échéant, un siphon de condensat et un palettes(n) dispositif de purge Le condensat ne peut pas être comprimé Laisser s'échapper régulièrement le condensat et a donc cassé une palette (n) L'accouplement entre le moteur d'entraînement et la pompe à vide est Remplacer l'accouplement défectueux Connexions desserrées dans le bornier Contrôler le raccord correct des fils de sortie à l'aide du schéma de Pas tous les enroulements du moteur r accordement de l'entraînement sont raccordés Resserrer les connexions desserrées ou les correctement remplacer Le moteur fonctionne sur seulement 2 Temps Laisser la pompe à vide chauffer avec le phases d'arrêt prolongés de plusieurs semaines ou de plusieurs mois côté aspiration fermé La viscosité de l'huile est trop élevée pour la température ambiante Utiliser l'huile synthétique et, le cas échéant, une huile de la classe de viscosité inférieure suivante (ATTENTION : le fonctionnement avec une huile de viscosité trop basse peut conduire à des marques de broutage sur le cylindre) Chauffer l ' h u i le avant la mise en marche de la pompe à vide avec un chauffage Quantité d ' h u i l e incorrecte, type d'huile incorrect Utiliser l'une des huiles recommandées en quantité suffisante (voir « Huile », pour la vidange d'huile, voir « Entretien ») Aucune vidange d'huile n'a été réalisée pendant une longue période Réaliser une vidange d'huile, un rinçage et un changement de filtre (voir « Entretien ») Les déshuileurs (l) sont bouchés et semblent noirs à cause de l'huile b rûlée La pompe à vide fonctionne bruyamment © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 très Rincer la pompe à vide Remplacer le filtre à huile (d) Remplacer les déshuileurs Remplir avec u ne nouvelle huile (voir « Entretien ») En cas de durées de vie de l'huile trop courtes : utiliser une huile p lus résistante à la chaleur (voir « Huile ») ou équiper un refroidissement après-coup Corps étrangers dans la pompe à vide Palettes cassées (n) Paliers coincés Réparer la pompe à vide (service clientèle de Schmalz) Paliers défectueux Réparer la pompe à vide (service clientèle de Schmalz) Accouplement usé Remplacer l'accouplement Tous droits réservés ! page 17 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 Palettes coincées (n) La pompe à vide devient très chaude (la t empérature du carter d'huile ne doit pas dépasser les 100 °C) Alimentation en air insuffisante Température ambiante trop élevée Température du gaz aspiré trop haute Les déshuileurs (l) sont en partie bouchés Réparer la pompe à vide (service clientèle de Schmalz) Utiliser uniquement des huiles recommandées et les remplacer fréquemment S'assurer que le refroidissement de la pompe à vide n'est pas perturbé par de la poussière ou des saletés Nettoyer les capots du ventilateur, les roues du ventilateur, la grille à air et les ailettes de refroidissement Installer la pompe à vide uniquement dans un espace d'installation étroit si une alimentation suffisante en air est garantie Sur les pompes à vide avec radiateur d'huile : nettoyer les interstices du tube à ailettes Respecter les températures ambiantes autorisées Respecter les températures autorisées pour le gaz aspiré Remplacer le déshuileur (l) Le filtre à huile est bouché (le flux d'huile ne Remplacer le filtre à huile (d) coule plus que par la conduite de dérivation, (voir « Entretien ») l'huile n'est plus filtrée) Niveau d'huile trop bas Remplir l'huile Huile brûlée due à une surchauffe Rincer la pompe à vide Remplacer le filtre à huile (d) Remplacer les déshuileurs (l) Remplir avec une nouvelle huile (voir « Entretien ») En cas de durées de vie d'huile trop courtes : utiliser une huile plus résistante à la chaleur (voir « Huile ») ou équiper un refroidissement après-coup Fréquence de réseau ou tension de réseau en dehors de la plage de tolérance Assurer une alimentation électrique plus stable Si un tamis (h) est installé dans le raccord d'aspiration (a) : Nettoyer le tamis (h) le tamis (h) du raccord d'aspiration (a) est en partie bouché. Si un filtre à air est monté dans le raccord d'aspiration (a) : le filtre sur le r accord d'aspiration (a) est en partie bouché. La pompe à vide nébulise ou projette des gouttes d'huile à travers la sortie de gaz Nettoyer le filtre ou le remplacer Obturation partielle dans la conduite d'aspiration ou dans la conduite d'air d'évacuation Éliminer l'obturation Conduite d'aspiration, d'air d'évacuation ou d'air comprimé longue disposant d'une section trop petite Utiliser des sections de conduite plus grandes Le n iveau de remplissage de l'huile Le déshuileur (l) n'est pas mis en place baisse correctement dans son logement © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 En cas de nettoyage requis trop fréquent, monter un filtre en amont Contrôler la mise en place correcte du déshuileur, le cas échéant, le mettre en place correctement (voir « Entretien ») Le joint torique manque ou est endommagé Compléter le joint torique ou le remplacer (voir « Entretien ») Un déshuileur (l) présente des fissures Remplacer le déshuileur (voir « Entretien ») Tous droits réservés ! page 18 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 Les déshuileurs (l) sont bouchés par des matières étrangères REMARQUE La saturation des déshuileurs en huile n'est pas une erreur et ne nuit pas à la fonction du déshuileur ! L'huile s'écoulant des déshuileurs est reconduite dans le circuit de l'huile. Remplacer les déshuileurs (voir « Entretien ») Nettoyer la vanne à flotteur La vanne à flotteur est bouchée La conduite de retour de l'huile est bouchée ou cassée (voir « Entretien, v idange d'huile et remplacement du filtre à huile, nettoyage de la vanne à flotteur ») Réparer l'installation de tuyauterie d'huile (service clientèle de Schmalz) Remplacer les conduites de retour d'huile cassées par des conduites de mêmes dimensions Remplir avec une nouvelle huile Rincer la pompe à vide L'hui l e est colorée en noir Remplacer l e filtre à huile (d) L'hui l e est aqueuse et a une couleur blanche Remplacer les déshuileurs (l) Les intervalles de vidange d'huile sont trop Remplir d e nouvelle huile longs (voir « Entretien ») L'huil e a été surchauffée En cas de durées de vie de l'huile trop courtes : utiliser une huile p lus résistante à la chaleur (voir « Huile ») ou équiper un refroidissement après-coup Rincer la pompe à vide Remplacer l e filtre à huile (d) Remplacer De l'eau ou des quantités importantes d'humidité ont été aspirées les déshuileurs (l) Remplir d e la nouvelle huile (voir « Entretien ») Adapter le mode d'exploitation (voir « Installation et mise en service, indications de service, transport de vapeurs condensables ») L'hui l e est résineuse et/ou collante Rincer la pompe à vide Remplacer l e filtre à huile (d) Qualité d 'huile inadaptée vraisemblablement en raison d'une confusion Remplacer les déshuileurs (l) Remplir de la nouvelle huile (voir « Entretien ») S'assurer que l'huile c orrecte est utilisée pour faire l'appoint et pour la vidange d'huile Rincer la pompe à vide L'huil e mousse Remplacer l e filtre à huile (d) Mélange d'huiles incompatibles les unes avec les autres Remplacer les déshuileurs (l) Remplir d e la nouvelle huile (voir « Entretien ») S'assurer que l'huile c orrecte est utilisée pour faire l'appoint et pour la vidange d'huile © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 19 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 12. Vue éclatée © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 20 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 13. Pièces de rechange 141 Joint d'étanchéité 1 0481 523 005 154 Joint d'étanchéité du couvercle d'étanchéité 1 0480 000 123 159 Vanne d'air d'évacuation 2 0916 529 297 Remarque : Lors de la commande de pièces de rechange ou d'accessoires selon le tableau ci-dessous, veuillez toujours indiquer le type (« Type ») et le numéro de série (« N° ») de la pompe à vide (spécifications techniques sur la plaque signalétique). Vous permettez ainsi au service clientèle de Schmalz de contrôler si un nouvel article est plus adapté à la pompe à vide. 162 1 0481 525 294 1 0481 516 780 1 0481 516 781 L'utilisation exclusive des pièces de rechange et de consommables d'origine est une condition au fonctionnement parfait de la pompe à vide et à l'octroi de garantie, de responsabilité pour défauts de la chose vendu ou traitement de faveur. 197 Joint d'étanchéité Joint d'étanchéité du séparateur (EVE-OG-165 D) Joint d'étanchéité du séparateur (EVE-OG-255 D) Joint torique La liste des pièces de rechange est valable pour une configuration standard de la pompe à vide EVE-OG-165 D / …255 D. Des données de pièces divergentes peuvent s'appliquer en fonction du contrat. Votre interlocuteur pour le service clientèle et les pièces de rechange en Allemagne : J. Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten, Allemagne Tél : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Vous trouvez la liste des sociétés Schmalz dans le monde entier (au moment de l'édition de cette notice d'installation et d'utilisation) à la page 25 Vous trouvez la liste actuelle des sociétés Schmalz du monde entier sur Internet sous www.schmalz.com Pos Pièce Nbr e 1 N° pce 7 Joint torique 18 Bague intérieure 2 0472 545 920 30 Roulement à aiguilles sans bague intérieure 2 0473 507 139 35 Joint d'étanchéité d'arbre 4 0487 000 012 49 Joint torique 2 0486 000 587 50 Joint torique 2 0486 000 543 60 Goupille conique 4 0437 502 718 61 Goupille cylindrique 4 0437 534 364 84 Joint d'étanchéité 1 0480 000 231 84 Joint d'étanchéité du verreregard d'huile 1 0480 000 272 88 Vis de fermeture 1 0710 000 002 89 Bague d'étanchéité 1 0482 000 021 89 Joint torique 1 0486 000 513 95 Vis de fermeture 1 0710 000 010 96 Joint torique 1 0486 000 505 100 Filtre à huile 1 0531 000 001 106 Joint d'étanchéité du séparateur 1 0481 523 008 119 Joint torique 4 0486 521 581 121 Joint torique 4 0486 000 512 130 Matériel du filtre 1 0537 524 514 136 Grille 1 0391 524 515 © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 185 185 14 0446 000 508 206 Joint d'étanchéité du séparateur 1 0481 523 017 242 Joint torique 2 0486 000 587 253 Joint torique 1 0486 000 526 255 Joint torique 2 0486 000 531 261 Tamis d'aspiration 1 0534 000 041 312 Manchon d'accouplement (EVE-OG-165 D) 1 0512 000 007 312 Manchon d'accouplement (EVE-OG-255 D) 1 0512 000 008 326 Bague dentée 1 0432 512 792 14. Kits de pièces de rechange Kit de d’usure pièces Description N° pce Kit d'entretien (EVE-OG-165 D) (EVE-OG-255 D) Constitué des filtres à huile, des déshuileurs d'air et des joints d'étanchéité 10.03.02.00057 Kit de pièces d’usure (EVE-OG-165 D) constitué de tous les joints d'étanchéité nécessaires et de toutes les pièces d'usure 10.03.02.00080 Kit de pièces d’usure (EVE-OG-255 D) constitué de tous les joints d'étanchéité nécessaires et de toutes les pièces d'usure 10.03.02.00081 0486 000 617 Tous droits réservés ! page 21 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 15. Accessoires Accessoires Description N° pce Filtre à air couché avec cartouche en papier 10.07.01.00010 Cartouche de papier de remplacement 10.07.01.00020 Ballast à couvercle ventilateur 0916 516 610 gaz, côté Ballast à gaz avec électrovanne, couvercle côté ventilateur 0916 518 385 Manomètre de résistance du filtre 10.07.02.00051 Contacteurdisjoncteur EVE-OG 165 D Plage de régalage Contacteurdisjoncteur EVE-OG 255 D Plage de régalage 8,0 – 12,0 A, 400 V, 50 Hz 10,0 – 16,0A, 400 V, 50 Hz © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 10.04.04.00123 10.04.04.00124 Tous droits réservés ! page 22 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 16. Huile Désignation / dénomination OEL-EVE- ….ANDEROL 555 ISO-VG 100 Base / Base Diester synthétique / synthetic Diester Densité / Density [g/cm³] 0,960 Plage de températures ambiantes / Ambient temperature range [°C] -20 à 210 Viscosité cinématique à 40°C / Kinematic viscosity at 40°C [mm²/s] 96,64 Viscosité cinématique à 100°C / Kinematic viscosity at 100°C [mm²/s] Point d'inflammation / Flashpoint [°C] Pourpoint 10,54 250 [°C] -36 N° pce / Part no. Emballage plast. d'1 l / 1 l – packaging 27.02.01.00055 N° pce / Part no. Emballage plast. d'5 l / 5 l – packaging 27.02.01.00056 Plage de températures d'application large, intervalles de vidange d'huile plus espacés Wide temperature application range, Extended oil change intervals Remarque © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 23 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 17. Déclaration de conformité CE © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 Tous droits réservés ! page 24 / 25 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00 18. Schmalz dans le monde entier La compétence sur place avec ses propres filiales Brésil Tél. +55 4130720738 Fax +55 4130720739 schmalz@schmalz.com.br Italie Tél. +39 0321 Fax +39 0321 schmalz@schmalz.it Canada Tél. +1 905 569 Fax +1 905 569 schmalz@schmalz.ca 9520 8256 Japon Tél. +81 45 308 Fax +81 45 308 schmalz@schmalz.co.jp 9940 9941 Chine Tél. +86 21 5109 Fax +86 21 5039 schmalz@schmalz.net.cn 9933 8882 Pays-Bas Tél. +31 (0)74 255 Fax +31 (0)74 255 schmalz@schmalz.nl 5757 5758 Finlande Tél. +358 9 85746 Fax +358 9 85746 schmalz@schmalz.fi France Tél. +33 (0) 1 6473 Fax +33 (0) 1 6006 schmalz@schmalz.fr Inde Tél. +91 (0) 20 4072 Fax +91 (0) 20 4072 schmalz@schmalz.co.in © J.Schmalz GmbH Aacher Str. 29 72293 Glatten Tél. : +49 7443 2403-0 Fax +49 7443 2403-199 92 94 1730 6371 5500 5588 621510 621714 Pologne Tél. +48 (0)22 46 04970 Fax +48 (0)22 87 40062 schmalz@schmalz.pl Russie Tél. +7 495 Fax +7 495 schmalz@schmalz.ru Espagne Tél. +34 94 Fax +34 94 schmalz@schmalz.es Sud 8162403 8162404 Suisse Tél. +41 44 88875 Fax +41 44 88875 schmalz@schmalz.ch Turquie Tél. +90 216 Fax +90 216 schmalz@schmalz.com.tr États-Unis Tél. +1 919 Fax +1 919 schmalz@schmalz.us 25 29 3400121 3400124 7130880 7130883 9671248 9671249 4805585 4807264 Tous droits réservés ! page 25 / 25 Corée du Tél. +82 31 Fax +82 31 schmalz@schmalz.co.kr 30.30.01.00004 Version 08 2015 Index 00