Reer Janus Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
47 Des pages
Reer Janus Manuel du propriétaire | Fixfr
TYPE 4 SAFETY LIGHT CURTAIN
JANUS
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTALLATION, UTILISATION ET MAINTENANCE
INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
www.reer.it
www.reer.it
BARRIERE IMMATERIELLE DE SECURITE TYPE 4
JANUS
SOMMAIRE
INTRODUCTION ................................................................................................................. 3
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ................................................................................... 4
BARRIERE DE SECURITE............................................................................................................................ 4
FONCTION DE MUTING (INHIBITION) ........................................................................................................ 5
SERIE "ML" – Kit preassemblE DE BARRIERE Janus et ELEMENT CAPTEUR “ML S” Capteurs Muting intégrés – uniquement
pour passages unidirectionnels avec sortie de palettes. ..................................................................................................................5
SERIE "MT" - Kit preassemblE DE BARRIERE Janus et ELEMENTS CAPTEURS “MT SI” et “MT SE” Capteurs Muting intégrés –
pour passages bidirectionnels avec entrée et sortie de palettes. ......................................................................................................6
SERIE "MT s4" - Kit preassemblE DE BARRIERE Janus et ELEMENTS CAPTEURS “MT S” Capteurs Muting intégrés – pour
passages bidirectionnels avec entrée et sortie de palettes. ..............................................................................................................6
SERIE "ML s2" - Kit preassemblE DE BARRIERE Janus et ELEMENTS CAPTEURS “ML S” Capteurs Muting intégrés – pour
passages unidirectionnels avec sortie de palettes. ..........................................................................................................................7
MODELE "MI" – capteurs extérieurs - possibilité de sélectionner 3 modes de Muting. ...................................................................7
Modèles MI utilisés avec une logique de fonctionnement en "L" ......................................................................................................9
INSTALLATION .................................................................................................................. 9
MISE EN PLACE .......................................................................................................................................... 10
POSITIONNEMENT DES CAPTEURS de MUTING (SERIE "MI"). ................................................................................................ 11
POSITIONNEMENT ET REGLAGE (éléments capteurs) DES MODELES SERIE "ML" et "MT": ................................................... 13
CALCUL DE LA DISTANCE DE SECURITE .................................................................................................................................. 14
POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIERE ...................................................................................................................... 15
SYSTEMES MULTIPLES .............................................................................................................................................................. 17
DISTANCE DES SURFACES REFLECHISSANTES ..................................................................................................................... 17
SIGNALISATIONS LUMINEUSES ............................................................................................................... 19
SIGNALISATIONS DE L'EMETTEUR ............................................................................................................................................ 19
SIGNALISATIONS DU RECEPTEUR ............................................................................................................................................ 20
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ET CONNECTEURS ....................................................................... 22
BRANCHEMENTS DE L'EMETTEUR (Connecteur male).............................................................................................................. 22
BRANCHEMENTS DU RECEPTEUR (Connecteur principal - male).............................................................................................. 23
BRANCHEMENT DU CONNECTEUR M12 n°1 (pour capteur de muting) (MODELES "MI") (Connecteur femelle)............................................ 24
BRANCHEMENTS DU CONNECTEUR M12 n°2 (pour capteur muting) (MODELES "MI") (Connecteur femelle) .......................... 24
BRANCHEMENTS DU RECEPTEUR MODELES J LR M12 ......................................................................................................... 25
SELECTION DE LA CONFIGURATION ET DES MODES DE FONCTIONNEMENT ................................ 25
SELECTION FEEDBACK CONTACTEURS EXTERIEURS K1/K2 (FONCTION EDM) .................................................................. 25
SELECTION REARMEMENT MANUEL / AUTOMATIQUE ............................................................................................................ 26
SELECTION DE LA DUREE MAXIMALE ET DU TYPE DE MUTING (MODELES "M") ................................................................. 27
CONFIGURATION DE LA FONCTION OVERRIDE ....................................................................................................................... 27
FONCTION MUTING OVERRIDE (MODELES "M")....................................................................................................................... 28
SORTIE "SYSTEM STATUS" (MODELES "M") ............................................................................................................................. 29
FONCTION DE TEST .................................................................................................................................................................... 29
MODULES D'INERCONNEXION MJB1 - MJB2 - MJB3 - MJB4..................................................................................................... 29
EXEMPLE DE BRANCHEMENT AVEC CONTACTEURS EXTERIEURS K1/K2 AVEC verrouillage start/restart activé.......................................... 30
EXEMPLE DE BRANCHEMENT AVEC AD SR0 AVEC verrouillage start/restart activé.................................................................................... 31
ETAT ET LAMPE DE MUTING (MODELES "M") ........................................................................................................................... 31
CONFIGURATION ET MODES DE FONCTIONNEMENT (J LR M12) ....................................................... 32
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE ......................................................................................................................................... 32
FONCTIONNEMENT MANUEL ..................................................................................................................................................... 33
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
1
DIMENSIONS .................................................................................................................... 34
JANUS "MI" - "J" .......................................................................................................................................... 34
JANUS "ML" ................................................................................................................................................. 35
JANUS "MT" ................................................................................................................................................. 35
JANUS "ML S2" - "MT S4" ........................................................................................................................... 36
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.............................................................................. 37
CONTROLES ET ENTRETIEN .................................................................................................................... 40
DIAGNOSTIC DES PANNES....................................................................................................................... 41
ACCESSOIRES ........................................................................................................................................... 43
GARANTIE ........................................................................................................................ 44
2
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
INTRODUCTION

Ce symbole signale des indications très importantes pour la sécurité du personnel. Sa
non-observation entraîne un risque très élevé pour le personnel exposé.
La barrière photoélectrique JANUS est un système optoélectronique de sécurité à multirayon
faisant partie de la catégorie des dispositifs électrosensibles de Type 4 (conformément aux
normes IEC 61496-1,2 ; EN 61496-1) – si équipé obligatoirement de la fonction d’inhibition
(MUTING) (modèles « M »), pour la protection du personnel travaillant sur des machines ou
installations dangereuses.
Les deux sorties statiques PNP auto-contrôlées en permanence, permettent de relier la barrière
à un système de commande conforme aux exigences et au niveau de sécurité requis par
l'application.
La barrière est munie de fonctions de start/restart interlock (verrouillage de sécurité contre le
réarmement) et de EDM (contrôle des relais extérieurs K1 et K2). Il est ainsi possible de relier la
barrière à une simple paire de relais ou de contacteurs extérieurs de sécurité sans devoir
installer des modules supplémentaires.
Un afficheur de diagnostic monté sur l'émetteur et sur le récepteur affiche les informations
nécessaires pour le bon usage du dispositif et l'évaluation des éventuels dysfonctionnements.
La sortie de diagnostic (voir DIAGNOSTIC DES PANNES, page 34) permet d'obtenir par
l'intermédiaire d'un seul fil, l'information de signal faible ou d'état de la barrière.
JANUS convient particulièrement pour la protection de :

installations automatiques de palettisation /dépalletisation ;

installations de manutention et stockage matériel ;

machines d'emballage et conditionnement ;

lignes de montage et assemblage ;

magasins automatiques industriels ;

passages pour véhicules à guidage automatique AGV;

metal, bois, marbre et verre, machines-outils;

presses, machines à matricer.

Pour tous les problèmes concernant la sécurité, s'adresser le cas échéant aux autorités
compétentes du pays d'installation de la machine ou aux associations industrielles.

Pour les applications en milieu agroalimentaire, nous consulter afin de vérifier la
compatibilité entre les matériaux employés dans la barrière et les agents chimiques
utilisés.

La protection assurée par les dispositifs de sécurité optoélectroniques n'est pas suffisante
dans le cas où l'organe d'arrêt de la machine ne peut être contrôlé électriquement et n'est
pas en mesure d'effectuer un arrêt d'urgence à tout moment durant le cycle de travail de la
machine.
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
3
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
BARRIERE DE SECURITE
Si le champ de protection est libre, les deux sorties du récepteur sont actives et la machine
raccordée à celui-ci peut fonctionner normalement.
A chaque fois qu’un objet de dimensions supérieures ou égales à la résolution (ou capacité de
détection) de la barrière coupe un ou plusieurs de ses faisceaux, le récepteur désactive ses
sorties. Cette condition permet d'interrompre le fonctionnement de la machine (par le circuit
d'arrêt d'urgence de la machine). La résolution est la dimension minimale que doit avoir un objet
pour couper au moins un des faisceaux optiques de la barrière (Figure 1).
P = Pas entre deux lentilles
D = Diamètre d'une lentille
R = Résolution = P+D
Figure 1- Résolution de la barrière
La résolution est constante quelles que soient les conditions de travail, parce qu'elle ne dépend
que des caractéristiques géométriques des lentilles et de l'entraxe entre deux lentilles
adjacentes. La hauteur de la zone contrôlée est la hauteur effectivement protégée par la barrière
de sécurité. Si cette dernière est placée horizontalement, cette valeur indique la profondeur de la
zone protégée. La portée utile est représentée par la distance maximale entre l'Emetteur et le
Récepteur. JANUS est disponible avec les résolutions suivantes:

30mm (hauteurs protégées 300mm à 1200mm) (modele "MI"):
PROTECTION DES MAINS.

40mm (hauteurs protégées 300mm à 1800mm) (modeles "MI", “MILR” et "JLR"):
PROTECTION DES MAINS.

90mm (hauteurs protégées 300mm à 1800mm) (modele "MI"):
PROTECTION DES BRAS ET DES JAMBES.
JANUS est disponible également dans la version Multibeam
(modeles "MI", "MT", "ML", "J" et "JLR") avec pas entre les lentilles de :

4
500mm (2 rayons), 400mm (3 rayons), 300mm (4 rayons modèle "MI" uniquement), “MILR”, "J"et
"JLR" PROTECTION DU CORPS.
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
FONCTION DE MUTING (INHIBITION)

La fonction de Muting consiste en une suspension temporaire de la fonction de protection
de la barrière de sécurité. Vérifier attentivement l’analyse de risques pour s’assurer que la
fonction de Muting soit compatible avec l’application en question et pour identifier les
mesures additionnelles à adopter.
La fonction de Muting déclenche l'inhibition temporaire et automatique du fonctionnement
de la barrière de sécurité pour permettre le passage de matériel dans le champ protégé.
L'activation de la fonction de Muting est déclenchée par l'identification, de la part du système, de
l'objet qui pénètre dans le champ protégé. En d'autres termes, lorsque le système reconnaît le
matériel et le distingue d'un opérateur (potentiellement exposé à une situation dangereuse), il est
autorisé à interrompre momentanément la fonction de protection de la barrière pour permettre au
matériel de passer à travers le champ protégé.
Les capteurs d’inhibition (muting), pouvant être intégrés dans la barrière (modèles "ML" et
"MT") ou montés à l'extérieur (modèle "MI"), composent le système de détection qui détermine
l'activation (ou la non-activation) de la fonction de Muting. Seul le bon déroulement de la
séquence d'occultation des faisceaux des capteurs de Muting, permet de désactiver le contrôle
du champ de protection.
Le système JANUS est disponible dans les modèles “ML" et "MT” (avec 2 capteurs d’inhibition
optoélectroniques intégrés) et "MI" auquel il est possible de raccorder 2 ou 4 capteurs
d’inhibition de type différent (détecteurs de proximité, optiques, capacitifs, etc.).
SERIE "ML" – KIT PREASSEMBLE DE BARRIERE JANUS ET ELEMENT CAPTEUR “ML S”
Capteurs Muting intégrés – uniquement pour passages unidirectionnels avec sortie de palettes.
Sur ce modèle, les capteurs 1 et 2 sont montés du même
côté par rapport à la barrière verticale et sont situés du côté
de la zone dangereuse (Figure 2).
Ce modèle est unidirectionnel et convient pour la protection
des accès de sorties de palettes.
L'activation de la fonction de Muting est déclenchée par
l'occultation simultanée (en moins de 4s. max.) des capteurs
1 et 2. La fonction de Muting est active tant que les deux
capteurs restent occultés.
Après la désoccultation d’un des deux capteurs, le matériel
disposera encore de 4 secondes pour sortir du champ
protégé par la barrière. La fonction de Muting sera désactivée
dès que la zone protégée sera libre.
Les 4 secondes étant écoulées, si la barrière est encore
occultée, ses sorties OSSD seront désactivées et le
fonctionnement de la machine s'arrêtera. La durée maximale
de la fonction de Muting (timeout) peut être programmée à 30
secondes ou 90 minutes.

Pour le fonctionnement en sécurité des
dispositifs de la série ML, il est impératif que
les capteurs horizontaux de muting soient
placés à l'intérieur de la zone dangereuse
(voir Fig. 2).

En utilisant la série ML, la distance minimale
entre deux palettes consécutives doit être
moins de 10cm ou plus de 32cm.
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
RECEPTEUR
EMETTEUR
CAPTEUR 2
CAPTEUR 1
ZONE
DANGEREUSE
Figure 2
5
SERIE "MT" - KIT PREASSEMBLE DE BARRIERE JANUS ET ELEMENTS CAPTEURS “MT SI” et “MT SE”
Capteurs Muting intégrés – pour passages bidirectionnels avec entrée et sortie de palettes.
Sur ce modèle, les capteurs de Muting sont montés des deux
côtés de la barrière verticale (Figure 3).
Ce modèle est bidirectionnel et convient pour la protection des
accès d’entrée et de sortie de palettes.

RECEPTEUR
Le point de croisement des deux capteurs
(Figure 11) doit être situé à l'intérieur de la zone
dangereuse, afin d'éviter toute activation
intempestive de la fonction de Muting.
EMETTEUR
L'activation de la fonction de Muting est déclenchée par
l'occultation simultanée (en moins de 4s. max.) des capteurs 1
et 2. La fonction de Muting est active tant que les deux
capteurs sont occultés. A la désoccultation d’un des deux
capteurs, la fonction de Muting se désactive.
La durée maximale de la fonction de Muting (timeout) peut être
programmée à 30 secondes ou 90 minutes.
CAPTEUR 2
CAPTEUR 1
ZONE
DANGEREUSE
Figure 3
SERIE "MT S4" - KIT PREASSEMBLE DE BARRIERE JANUS ET ELEMENTS CAPTEURS “MT S”
Capteurs Muting intégrés – pour passages bidirectionnels avec entrée et sortie de palettes.
Ce modèle est bidirectionnel et est utile pour protéger les
passages de palettes en entrée et en sortie (Figure 4).
Ce modèle peut fonctionner dans 2 modes différents:
Simultanéité
La fonction Muting (Inhibition) est active par l'activation
simultanée des capteurs S1 et S2, (après 4 sec maxi) (ou S4
et S3 avec matériel avançant dans la direction opposée).
L'état Muting se termine une fois le passage et le capteur
S3 dégagés (ou S2 avec matériel avançant dans la
direction opposée).
Séquentiel
La fonction Muting (Inhibition) est active lorsque les capteurs
S1 et S2, le passage et les capteurs S3 et S4 sont
interrompus d'une manière séquentielle. Il est important de
souligner que la bonne activation de la fonction Muting
(Inhibition) ne peut être obtenue qu'avec la séquence
indiquée sur la Figure 8 et dans le Tableau 1 (sans
limitations de temps).
timeouts sont disponibles pour les modèles
MT S4:1) 30 sec;
2) infini
(avec
mode
de
fonctionnement séquentiel).
La longueur minimum de la palette ne doit pas être inférieure
à 70 cm pour les deux modes de fonctionnement
(afin de garantir l'occupation simultanée des quatre
capteurs).
RECEPTEUR
EMETTEUR
CAPTEUR 4
CAPTEUR 3
CAPTEUR 2
CAPTEUR 1
ZONE
DANGEREUSE
Deux
6
Figure 4
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
SERIE "ML S2" - KIT PREASSEMBLE DE BARRIERE JANUS ET ELEMENTS CAPTEURS “ML S”
Capteurs Muting intégrés – pour passages unidirectionnels avec sortie de palettes.
Sur ce modèle, les capteurs 1 et 2 sont montés du même côté
par rapport à la barrière verticale et sont situés du côté de la
zone dangereuse (Figure 5). Ce modèle est unidirectionnel et
convient pour la protection des accès de sorties de palettes.
L'activation de la fonction de Muting est déclenchée par
l'occultation simultanée (en moins de 4s. max.) des capteurs 1
et 2. La fonction de Muting est active tant que les deux
capteurs restent occultés. Après la désoccultation d’un des
deux capteurs, le matériel disposera encore de 4 secondes
pour sortir du champ protégé par la barrière. La fonction de
Muting sera désactivée dès que la zone protégée sera libre.
Les 4 secondes étant écoulées, si la barrière est encore
occultée, ses sorties OSSD seront désactivées et le
fonctionnement de la machine s'arrêtera. La durée maximale
de la fonction de Muting (timeout) peut être programmée à 30
secondes ou 90 minutes.

RECEPTEUR
EMETTEUR
CAPTEUR 2
CAPTEUR 1
ZONE
DANGEREUSE
Pour le fonctionnement en sécurité des dispositifs
de la série ML S2, il est impératif que les capteurs
horizontaux de muting soient placés à l'intérieur de
la zone dangereuse (voir Fig. 5).
Figure 5
En ce qui concerne la série ML S2, la distance minimum
entre deux palettes consécutives doit être supérieure
à 40cm.
MODELE "MI" – capteurs extérieurs - possibilité de sélectionner 3 modes de Muting.
Le modèle "MI" peut utiliser 2 ou 4 capteurs qui doivent être
raccordés aux connecteurs M12 situés sur la partie basse de la
barrière verticale. Ces capteurs peuvent être de type différent
(détecteurs de proximité, optiques, capacitifs…) avec sorties
de type PNP et commutation DARK-ON (c'est-à-dire sortie
active en présence de matériel).
Si vous décidez de raccorder 4 capteurs, vous pouvez choisir
deux modes de fonctionnement : 1) Simultané, 2) Séquentiel
RECEPTEUR
EMETTEUR
RACCORDEMENT AVEC 2 CAPTEURS EXTERIEURS
(Figure 6)
Ce modèle est bidirectionnel et convient pour la protection des
accès en entrée et sortie de palettes.

Le point de croisement des deux capteurs doit
être situé à l'intérieur de la zone dangereuse,
pour éviter toute activation intempestive et
dangereuse de la fonction de Muting.
L'activation de la fonction de Muting est déclenchée par
l'activation simultanée (en moins de 4s. max.) des capteurs 1
et 2. La fonction de Muting est active tant que les deux
capteurs sont occultés. A la désoccultation d’un des 2
capteurs, la fonction de Muting se désactive.
La durée maximale de la fonction de Muting (timeout) peut être
programmée à 30 secondes ou 90 minutes.
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
CAPTEUR 2
CAPTEUR 1
ZONE
DANGEREUSE
Figure 6
7
RACCORDEMENT AVEC 4 CAPTEURS EXTERIEURS
L'emploi de 4 capteurs permet d'utiliser 2 modes
fonctionnement différents :
de
Séquentiel (Figure 7)
L'activation de la fonction de Muting est déclenchée par
l'occultation séquentielle des capteurs 1 et 2, et ensuite des
capteurs 3 et 4. Il est à noter que pour assurer l’activation
correcte de la fonction de Muting, il est nécessaire de
respecter le déroulement de la séquence illustrée sur la
Figure 8 et dans le Tableau 1 (sans limitation du temps
d’inhibition).
Il est aussi possible de valider un contrôle du temps d'activation
des 4 capteurs.
Simultané
La fonction Muting (Inhibition) est active par l'activation simultanée
des capteurs S1 et S2, (après 4 sec maxi) (ou S4 et S3 avec
matériel avançant dans la direction opposée).
L'état de Muting se termine après la libération de la zone
contrôlée et de S3 (ou S2 avec matériel avançant dans la
direction opposée).
RECEPTEUR
EMETTEUR
CAPTEUR 4
CAPTEUR 3
CAPTEUR 1
CAPTEUR 2
Figure 7
Pour les modèles MI raccordés avec 4 capteurs extérieurs, les
timeout disponibles sont de 30s ou l’infini (pas de limitation
du temps d’inhibition).
OCCUPE
CAPTEUR
sensor1 1
LIBRE
sensor2 2
CAPTEUR
CAPTEUR
sensor3 3
sensor4 4
CAPTEUR
MUTING
Muting
Figure 8
30 s/
Muting séquentiel : séquence d'activation.
CAPTEUR 1
0
1
1
1
1
0
0
0
0
CAPTEUR 2
0
0
1
1
1
1
0
0
0
CAPTEUR 3
0
0
0
1
1
1
1
0
0
CAPTEUR 4
0
0
0
0
1
1
1
1
0
ETAT BARRIERE
BARRIERE ACTIVE
BARRIERE ACTIVE
MUTING
MUTING
MUTING
MUTING
MUTING
BARRIERE ACTIVE
BARRIERE ACTIVE
Tableau 1
LEGENDE:
0 = Faisceau du capteur passant; 1 = Faisceau du capteur occulté
Les deux modes de fonctionnement avec 4 capteurs autorisent un MUTING BIDIRECTIONNEL.
L’activation de la séquence de MUTING peut démarrer indifféremment à partir du capteur 1 ou
bien du capteur 4.
8
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
MODELES MI UTILISES AVEC UNE LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT EN "L"
Sur ce modèle les capteurs 1 et 2 sont du même côté par rapport à la barrière verticale et sont placés devant
le passage dangereux (Figure 9 et Figure 10). Ce modèle est unidirectionnel et est utile pour protéger les
passages avec sorties de palettes.
L'activation de la fonction Muting intervient après l'interruption simultanée (dans les 4 secondes max.) des
capteurs S1 et S2. La fonction Muting reste active tant que les capteurs sont excités.
A la désexcitation du premier des 2 capteurs, le matériel dispose encore de 4 secondes pour abandonner la
zone protégée délimitée par la barrière. La condition de Muting se désactivera dès que la zone protégée
sera dégagée.
A la fin des 4 secondes, si la barrière est encore occupée, les sorties OSSD seront désactivées et
interrompront le fonctionnement de la machine.
Pour ce modèle, la durée maximale de la condition de Muting (time-out) est sélectionnable en 30 secondes
ou en 90 minutes (Tableau 13).
L'aboutissement d'une séquence de muting est indispensable (dégagement de la zone contrôlée)
afin de pouvoir garantir la bonne activation de la séquence successive.

Pour le fonctionnement en sécurité de la série MI (avec logique L), il est indispensable que
les capteurs de muting soient montés à l'intérieur de la zone dangereuse (esquissée en
Figure 8 et Figure 9).
RECEPTEUR
RECEPTEUR
EMETTEUR
EMETTEUR
CAPTEUR 2
CAPTEUR 2
CAPTEUR 1
CAPTEUR 1
ZONE
DANGEREUSE
Figure 9 - Capteurs croisé
ZONE
DANGEREUSE
Figure 10 - Capteurs parallèles
INSTALLATION
Avant d'installer le système de sécurité JANUS assurez-vous que :

Le système de sécurité n'est utilisé que comme dispositif d'arrêt et non pas comme
dispositif de commande de la machine.


La commande de la machine peur être contrôlée électriquement.

La machine n'engendre pas des situations dangereuses dues à la projection ou à la chute
d’objets par le haut; dans le cas contraire prévoyez d'autres protections de type
mécanique.
Il est possible d'interrompre immédiatement tout mouvement dangereux de la machine. En
particulier, vous devez connaître le temps d'arrêt de la machine. Mesurez-le, si nécessaire.
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
9

La taille minimale de l'objet devant être détecté est plus grande ou égale à la résolution du
modèle choisi.
La connaissance de la forme et des dimensions de la zone dangereuse permet d'évaluer la
largeur et la hauteur de la zone d'accès :

Comparez ces dimensions avec la portée utile maximale et la hauteur de la zone contrôlée
du modèle utilisé.
Avant de placer le dispositif de sécurité il faut suivre les instructions générales exposées ci-après :

Vérifiez que la température des lieux d'installation du système est compatible avec les
paramètres de fonctionnement figurant dans les caractéristiques techniques.

Evitez de placer l'Emetteur et le Récepteur à proximité de sources de lumière intense ou à
haute intensité de clignotement.

Des conditions ambiantes particulières peuvent affecter le niveau de détection des
dispositifs photoélectriques. Pour garantir le bon fonctionnement des appareils en
présence de brouillard, pluie, fumées ou poussières, il est recommandé de corriger les
valeurs de la portée utile maximale à l'aide de facteurs de correction Fc appropriés.
Dans ces cas:
Pu = Pm x Fc
où Pu et Pm sont respectivement la portée utile et la portée maximale exprimées en mètres.
Les facteurs Fc recommandés sont indiqués dans le tableau suivant :
CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT
FACTEUR DE CORRECTION Fc
Brouillard
Vapeurs
Poussières
Fumées épaisses
0,25
0,50
0,50
0,25
Tableau 2

Si le dispositif est placé dans des lieux soumis à des sauts de température, il est
indispensable de prendre les mesures nécessaires pour empêcher toute formation de
condensation sur les lentilles pouvant compromettre la capacité de détection.

En cas d'utilisation de la barrière JANUS sur des palettiseurs / dépalettiseurs, sur des
machines à empiler / désempiler des palettes vides, reportez-vous à la norme européenne
EN 415-4.
MISE EN PLACE
La protection des accès dangereux à l'aide de JANUS doit être intégrée avec des protections
mécaniques appropriées.
Alors que le modèle "MI" est conçu pour différents types d'installation (2 ou 4 capteurs
d’inhibition, gestion d’inhibition mono ou bidirectionnelle), les modèles "ML" et "MT" sont conçus
pour une utilisation "dédiée".
10
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20

En particulier le modèle "ML" gère la fonction de Muting de façon monodirectionnelle (en principe
pour la sortie de palettes) ; dans ce cas les bras horizontaux doivent être situés entre le champ
dangereux et la barrière photoélectrique.

Le modèle "MT" gère la fonction de Muting de façon bidirectionnelle grâce à l'emploi de quatre
bras horizontaux. Ce modèle est particulièrement adapté lorsque les palettes doivent être ramenées
à l'extérieur en utilisant le même palettiseur.
POSITIONNEMENT DES CAPTEURS DE MUTING (SERIE "MI").
ZONE DANGEREUSE
2 capteurs
L’Emetteur et le Récepteur de la barrière photoélectrique doivent être situés de façon telle à
empêcher tout accès à la zone dangereuse, par le haut, par le bas et par les côtés, sans avoir
interrompu au préalable au moins un des faisceaux optiques.
La figure ci-après donne des indications utiles pour le bon positionnement de la barrière.
S1 = Capteur 1
S2 = Capteur 2
MATERIEL
R1 = Réflecteur 1 (ou Récepteur 1)
R2 = Réflecteur 2 (ou Récepteur 2)
B = Barrière
Figure 11
Pour le bon positionnement des capteurs 1 et 2, c'est-à-dire de ceux qui gèrent l'activation et la
désactivation de la fonction de Muting, suivre les indications ci-après :

les deux rayons doivent se croiser et traverser en diagonale la zone contrôlée par la barrière ;

le point de croisement des deux rayons doit être situé dans la zone dangereuse au-delà de la
barrière ;

l'angle entre les deux faisceaux de Muting doit être évalué en fonction de la dimension et de la
vitesse de la palette, en tenant compte du fait que l'activation de la fonction de Muting ne se
déclenche que si le retard à la détection entre les deux capteurs est inférieur à 4 secondes ;

la palette doit occulter les deux faisceaux de Muting avant d'occulter la barrière ;

les deux faisceaux de Muting doivent être occultés en permanence par la palette durant tout le
temps de passage de la palette entre les capteurs ;

assurez-vous que l'occultation des deux rayons est réalisée effectivement par le matériel présent sur
la palette et non par la palette vide ;

la zone, délimitée par les points d'interception et de libération des faisceaux des capteurs 1 et 2 par
la palette, doit être la plus limitée possible (ou doit être protégée de manière adéquate) afin
d'éviter tout passage accidentel par la barrière lorsque la fonction de Muting est activée (Figure 12).
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
11
MATERIEL
ZONE
DANGEREUSE
Dimension à réduire au minimum
PROTECTIONS DE TYPE MECANIQUE
Figure 12
ZONE
DANGEREUSE
4 capteurs
Pour le bon positionnement des capteurs 1, 2, 3 et 4, c'est-à-dire de ceux qui gèrent l'activation et la
désactivation de la fonction de Muting, suivre les indications ci-après :
MATERIEL
PROTECTIONS DE TYPE MECANIQUE
ZONE
DANGEREUSE
Figure 13
MATERIEL
PROTECTIONS DE TYPE MECANIQUE
MODE SEQUENTIEL
(Figure 8, Figure 13 Tableau 1):
 La distance entre le premier et le dernier
capteur ne doit jamais dépasser la
longueur de la palette (pendant une des
phases de la séquence, les 4 capteurs
doivent être simultanément occultés).
 La palette doit d’abord occulter les
capteurs S1 et S2 (ou S4 et S3 dans le
sens inverse) avant d'occulter la barrière.
 Assurez-vous que l'occultation des deux
rayons est effectivement réalisée par le
matériel présent sur la palette et non par
la palette vide.
MODE SIMULTANE (Figure 14):
 L'activation de la fonction de Muting est
déclenchée par l'occultation simultanée
(en moins de 4s max.) des capteurs S1
et S2 (ou S4 et S3 dans le sens
inverse).
 Pour la bonne activation de la fonction de
Muting dans ce mode de fonctionnement
aussi, les 4 capteurs doivent être tous
simultanément occultés pendant un
court laps de temps.
Figure 14
12
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
POSITIONNEMENT ET REGLAGE (ELEMENTS CAPTEURS) DES MODELES SERIE "ML" ET "MT":
Comme nous l'avons exposé ci-dessus, les kits préassemblés JANUS "ML" et "MT" se
composent d'une barrière verticale et d'un (série "ML") ou de deux (série "MT") éléments
capteurs (bras horizontaux) qui intègrent les capteurs de Muting. Le système est doté d’un
réglage VERTICAL des bras dans le but de résoudre des problèmes liés à :

Une détection discontinue par les capteurs du matériel en transit

La nécessité de reduire l’intensité de l’émission du faisceau lorsqu’il faut détecter des objets
transparents (verre, plastqiue...)
En cas d’utilisation aux limites de portée nominales (1 à 2,5m) ou dans des environnements
particulièrement poussiéreux, il peut être nécessaire d’agir sur les réglages ANGULAIRES des
bras dans le but d’obtenir l’intensité maximale de signal (OPERATION NON CONSEILLEE AVEC
LES MATERIAUX TRANSPARENTS).
La Figure 15 représente les deux axes (horizontal et vertical) sur lesquels vous pouvez intervenir.
Pour effectuer le réglage :



desserrez les vis à tête à six pans creux ;
opérez sur les bras pour effectuer le réglage ;
serrez de nouveau les vis à tête à six pans creux.
REGLAGE
ANGULAIRE
MAXIMAL ADMIS :
+ 8°
REGLAGE
VERTICAL
MAXIMAL ADMIS :
+ 70mm
REMARQUE :
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
Figure 15
pour les installations ne requérant pas des réglages particuliers, les
modèles ML et MT sont pré-alignés et ne nécessitent d'aucun réglage
supplémentaire
13
CALCUL DE LA DISTANCE DE SECURITE
La barrière doit être placée à une distance supérieure ou égale à la distance minimale de
sécurité S, de façon à ce qu'un point dangereux ne puisse être atteint qu'après l'arrêt du
mouvement dangereux de la machine. (Figure 16)
Conformément à la norme européenne EN999 la distance minimale de sécurité S doit être
calculée en appliquant la formule suivante :
S = K (t1 + t2 ) + C
où :
S
K
t1
t2
C
distance minimale de sécurité
vitesse d'approche du corps à la zone dangereuse.
temps de réponse total en secondes de la barrière de sécurité
temps de réponse de la machine en secondes, c'est-à-dire
le temps nécessaire à la machine pour arrêter le mouvement
dangereux à réception du signal d'arrêt
distance de garde supplémentaire
mm
mm/s.
s.
s.
mm

Le non-respect de la distance de sécurité réduit ou annule la fonction de protection de la
barrière.

Si le positionnement de la barrière n'exclut pas la possibilité pour l'opérateur d'accéder à
la zone dangereuse sans être détecté, le système doit être muni d'autres protections
mécaniques.
Figure 16
14
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIERE
Modèles avec résolution de 30 ou 40mm.

Ces modèles conviennent pour la détection des
mains.
Barrière de sécurité
Point de
danger
La distance minimale de sécurité S est déterminée en
appliquant la formule suivante :
S = 2000 (t1 + t2) + 8(D-14)
(D = résolution)
Direction
d’approche
Cette formule est valable pour les distances S comprises
entre 100 et 500mm. Si, après le calcul, S est supérieur
à 500mm, la distance peut être réduite jusqu'à un
minimum de 500mm en appliquant la formule suivante :
S = 1600 (t1 + t2) + 8 (D-14)
Dans le cas où la configuration particulière de la machine
permettrait d'atteindre la zone dangereuse par le haut, le
faisceau le plus haut de la barrière doit être situé à une
hauteur H de 1800mm au moins du plan d'appui G de
la machine.
Modèles avec résolution de 90mm.

Plan de référence
Figure 17
Barrière de sécurité
Point de
danger
Ces modèles conviennent pour la détection des bras ou
des jambes et ne doivent pas être utilisés pour la
détection des doigts ou des mains.
La distance minimale de sécurité S est déterminée en
appliquant la formule suivante :
S = 1600 (t1 + t2) + 850
La hauteur H du faisceau le plus haut à partir du plan d'appui G ne
doit jamais être inférieure à 900mm alors que la hauteur du faisceau
le plus bas P ne doit pas être supérieure à 300mm.
Direction
d’approche
Plan de référence
Figure 18
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
15
Point de
danger
Modèles Multibeam.

Ces modèles ne conviennent que pour la détection
du corps entier.
Barrière
de sécurité
La distance minimale de sécurité S est déterminée
en appliquant la formule suivante :
S = 1600 (t1 + t2) + 850
La hauteur H recommandée à partir du plan de référence G
(sol) est la suivante :
Direction
d’approche
Plan de référence
Figure 19
MODELE
RAYONS
Hauteur recommandée H (mm)
2B
3B
4B
2
3
4
400 – 900
300 – 700 – 1100
300 – 600 – 900 – 1200

Pour les applications sur machines d'emballage (palettiseurs et dépalettiseurs) suivre les
indications de la norme européenne EN 415-4, reportées ci-après.
Dimensions en m
Type d'accès
De bas
niveau
niveau
bas (plancher)
Dispositif à 3 rayons minimum
Au-dessus du convoyeur (tapis à rouleaux)
Dispositif à 2 rayons minimum
Figure 20
Protection du passage par barrière JANUS et protecteurs mécaniques latéraux.
16
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
SYSTEMES MULTIPLES
Lorsque vous utilisez plusieurs systèmes JANUS il faut éviter toute interférence optique entre
eux : placez les éléments de façon à ce que le rayon émis par l'Emetteur d'un système ne soit
reçu que par le Récepteur correspondant.
La Figure 21 illustre des exemples de bon positionnement des deux systèmes photoélectriques.
Un mauvais positionnement pourrait engendrer des interférences qui pourraient provoquer des
anomalies de fonctionnement.
Systèmes côte à côte : A
Positionnement adjacent des deux
émetteurs
Systèmes superposés : B
Figure 21
DISTANCE DES SURFACES REFLECHISSANTES
La présence de surfaces réfléchissantes situées à proximité de la barrière photoélectrique peut
provoquer de fausses réflexions qui empêchent toute détection. Comme illustré sur la Figure 19,
l'objet A n'est pas détecté à cause du plan S qui, en réfléchissant le rayon, permet de maintenir
la liaison entre l’émetteur et le récepteur. Il faut donc maintenir une distance minimale d entre
d'éventuelles surfaces réfléchissantes et la zone protégée. La distance minimale d doit être
calculée en fonction de la distance l entre Emetteur et Récepteur et en tenant compte du fait que
l'angle d’émission et de réception est de 4º.
Figure 22
La Figure 23 indique les valeurs de la distance minimale d à respecter pour chaque variation de
la distance l entre Emetteur et Récepteur.
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
17
JANUS
JANUS Long Range
Figure 23
Une fois l'installation terminée, vérifiez la présence d'éventuelles surfaces réfléchissantes en
occultant les faisceaux au centre d'abord, et à proximité de l'Emetteur et du Récepteur ensuite.
Pendant le déroulement de cette procédure, le LED rouge situé sur le Récepteur ne doit jamais
s'éteindre.
18
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
SIGNALISATIONS LUMINEUSES
SIGNALISATIONS DE L'EMETTEUR
A la mise sous tension, toutes les LED s'allument pendant 5 secondes.
Ensuite, les LED signalent la condition de fonctionnement.
MODELES "ML" - "MT"
MODELES "J"-"LR"-"MI"
Figure 24
LED
Test
RANGE
SIGNIFICATION
FONCTIONNEMENT
NORMAL (LED ALLUME)
COULEUR
Barrière en test
JAUNE
Barrière en fonctionnement
VERT
Détection de dysfonctionnement
ROUGE
Affichage “Portée haute” *
ORANGE
Tableau 3
En cas de détection de panne, les LED indiqueront le type de défaillance (pour plus d’informations, se
reporter à "DIAGNOSTIC DES PANNES).
* La valeur de la portée choisie dépend du modèle de JANUS. (référez-vous aux CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES - à la page 31).
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
19
SIGNALISATIONS DU RECEPTEUR
A la mise sous tensions, sur l'afficheur apparaîtra le nombre "8" et tous les LED s'allumeront
pendant 5 secondes. Durant les 10 secondes suivantes, l'afficheur et les LED indiqueront la
configuration sélectionnée. Lors de la première mise sous tension, après l'installation, il faut
vérifier avec attention que les sélections sont correctes.
En outre, cette vérification est indispensable en cas de dysfonctionnement (voir "DIAGNOSTIC
DES PANNES"). Pendant l'affichage de la configuration, sur l'afficheur apparaîtra la lettre "C"
alors qu'en cours de fonctionnement un tiret "-" sera affiché.
Affichage initial
(JANUS “M”)
(JANUS “J”)
2
3
2
3
1
4
1
4
Figure 25
CONFIGURATION INITIALE
(LED ALLUMEE)
(LED ETEINTE)
Activation timeout 30s
Activation 90 min
Avec 4 capteurs, activation
Avec 4 capteurs, activation
Muting séquentiel
Muting simultané
Mode de réarmement manuel
Mode de réarmement
activé
automatique activé
Fonction EDM activée
Fonction EDM désactivée
Configuration Muting
Configuration Muting
avec 4 capteurs
avec 2 capteurs
LED
S1
JANUS “M”
S2
S3
S4
MUT
Weak (1)
Break (2)
Guard (3)
Clear/Override (4)
JANUS “J”
Weak (1)
Break (2)
Guard (3)
Clear (4)
CLEAR
MAN/AUTO
EN EDM
COULEUR
JAUNE
JAUNE
JAUNE
JAUNE
JAUNE
-
-
ORANGE
Sorties OSSD en OFF
-
ROUGE
-
-
VERT
Override à bouton
Override à bouton à action
maintenue
JAUNE
-
-
ORANGE
Sorties OSSD en OFF
-
ROUGE
-
-
VERT
-
-
JAUNE
Mode de réarmement
manuel activé
Fonction EDM activée
Mode de réarmement
automatique activé
Fonction EDM désactivée
JAUNE
JAUNE
Tableau 4
20
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
Affichage normal
(JANUS “M”)
(JANUS “J”)
2
3
2
3
1
4
1
4
Figure 26
FONCTIONNEMENT NORMAL
JANUS “M”
LED
COULEUR
(LED ALLUMEE)
(LED ETEINTE)
S1
Capteur 1 occulté
Capteur 1 libre
JAUNE
S2
Capteur 2 occulté
Capteur 2 libre
JAUNE
S3
Capteur 3 occulté
Capteur 3 libre
JAUNE
S4
Capteur 4 occulté
Capteur 4 libre
JAUNE
MUT
Muting activé *
Barrière activée
JAUNE
Weak (1)
Signal reçu faible
Signal reçu conforme
ORANGE
Break (2)
Barrière occultée, sorties
OSSD inactivées (OFF)
-
ROUGE
Guard (3)
Barrière libre, sorties OSSD
activées (ON)
-
Barrière en OVERRIDE
sorties OSSD sur ON **
-
Barrière libre, sorties OSSD à
l’état OFF (le récepteur attend
un signal de Restart)
-
Demande d'Override
(LED CLIGNOTANT)
-
VERT
Override_1 (3)
Clear (4)
Override_2 (4)
JAUNE
JANUS “J”
* Le lampe de Override/Muting s'allume.
** Une lettre "o" minuscule s'affiche; en même temps la lampe extérieure de Override/Muting clignote.
Weak (1)
Signal reçu faible
Signal reçu conforme
ORANGE
Break (2)
Barrière occultée, sorties
OSSD inactivées (OFF)
-
ROUGE
Guard (3)
Barrière libre,
sorties OSSD activées (ON)
-
VERT
Barrière libre, sorties OSSD en
OFF (le récepteur attend
un signal de Restart)
-
JAUNE
Clear (4)
CLEAR
Tableau 5
En cas de défaillance, seul le LED rouge restera allumé et sur l'afficheur la lettre "C" clignotera ou la lettre “F” suivie du
code de défaillance apparaîtra (voir paragraphe DIAGNOSTIC DES PANNES).
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
21
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ET CONNECTEURS
Attention
Avant d'effectuer tout branchement électrique, assurez-vous que la tension d'alimentation
disponible est conforme à celle indiquée dans les caractéristiques techniques


L'Emetteur et le Récepteur doivent être alimentés en tension 24VDC ±20%.
L’alimentation extérieure doit être conforme à la norme EN 60204.
Les branchements électriques doivent être effectués conformément aux schémas de ce manuel.
En particulier, ne branchez pas d'autres dispositifs sur les connecteurs de l'Emetteur et du
Récepteur. Pour garantir la fiabilité de fonctionnement en cas d'utilisation d'une alimentation à
pont de diodes, la capacité de sortie de ce dispositif doit être de 2000F au moins par ampère de
consommation de courant.
BRANCHEMENTS DE L'EMETTEUR (Connecteur male)
2
1
5
3
"ML" - "MT"
MOD.
4
PIN
1
COULEUR
Brun
NOM
24 VDC
TYPE
IN
DESCRIPTION
Alimentation +24 VDC
2
Blanc
TEST
IN
TEST
3
4
5
Bleu
Noir
Gris
0 VDC
N.C.
PE
IN
-
Alimentation 0 VDC
Mise à la terre
FONCTIONNEMENT
avec fusible 2 A
+ 24 VDC: Barrière active
0 VDC: Barrière en test
0 VDC
-
Si la commande de TEST n'est pas utilisée, brancher en permanence la broche 2 du connecteur sur +24VDC.
"J"-"LR"-"MI"
MOD.
PIN
1
COULEUR
2
Blanc
3
Bleu
4
Noir
SELECTION
PORTÈE / TEST 1
0 VDC
SELECTION
PORTÈE / TEST 2
5
Gris
PE
PIN 2
+24 VDC
0 VDC *
0 VDC *
+24 VDC
Brun
NOM
24 VDC
TYPE
IN
IN
IN
IN
-
DESCRIPTION
Alimentation +24 VDC
Sélection de
portée/TEST1
Alimentation 0 VDC
Sélection de
portée/TEST2
Mise à la terre
FONCTIONNEMENT
avec fusible 2 A
Entrée 1 pour sélection zone /
TEST (voir tableau suivant)
Entrée 2 pour sélection zone /
TEST (voir tableau suivant)
-
SELECTION DE PORTEE et TEST ("J"-"LR"-"MI")
PIN 4
FONCTION
0 VDC *
Portée BASSE (ref. caracteristiques techniques pag.31)
+24 VDC
Portée HAUTE (ref. caracteristiques techniques pag.31)
0 VDC *
EMETTEUR EN CONDITION DE TEST
+24 VDC
Situation interdite
* (0 VDC ou pas connecté)
Tableau 6
22
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
BRANCHEMENTS DU RECEPTEUR (Connecteur principal - male)
Pour garantir le bon fonctionnement de la barrière, vérifier si le connecteur M23 est vissé à fond! (4 tours).
PIN
COULEUR
NOM
TYPE
DESCRIPTION
* 1
Blanc
MUT. LAMP
OUT
Commande lampe de Muting
2
Rouge
OSSD2
OUT
3
Gris
OSSD1
OUT
4
Jaune
STATUS
OUT
5
Vert
N.C.
-
6
Bleu
0VDC
* 7
Violette
CONF0
IN
* 8
Rose
CONF1
IN
* 9
Gris-Rose
CONF2
IN
* 10
Rouge-Bleu
CONF3
IN
11
Blanc-Vert
ENABLE_K
IN
12
Noire
PE
-
13
Blanc-Jaune
MAN/AUTO
IN
14
Jaune-Brun
RESTART
IN
15
Blanc-Gris
N.C.
* 16
Gris-Brun
OVERRIDE1
IN
* 17
Blanc-Rose
OVERRIDE2
IN
18
Brun-Vert
FEED_K1K2
IN
19
Brun
24VDC
Sorties de sécurité
Condition de signal faible
+ Etat OSSD
-
FONCTIONNEMENT
24VDC Muting actif
24VDC avec :

Barrière libre ou,

Muting activé ou,

Override Muting.
voir Figure 28
-
Alimentation 0VDC
-
Configuration
caractéristiques Muting
voir Tableau 12
Tableau 13
Activation contrôle
contacteurs extérieurs (EDM)
Connexion de mise à la terre
Sélection mode de réarmement
Manuel / Automatique
voir Tableau 10
voir Tableau 11
Restart (Redémarrage)
Actif sur transition
Bas-Haut (durée minimale
du signal 400 ms)
Signaux d'override
voir Tableau 14
Feedback contacteurs
extérieurs (EDM)
Alimentation 24VDC
voir Tableau 10
Tableau 7
* Raccordement présent seulement sur les modèles "M" (avec fonction d’inhibition)
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
23
BRANCHEMENT DU CONNECTEUR M12 N°1 (pour capteur de muting) (MODELES "MI") (Connecteur femelle)
1
2
5
4
3
PIN
1
COULEUR
Brun
NOM
24 VDC
TYPE
OUT
DESCRIPTION
Alimentation capteurs 1 et 3
FONCTIONNEMENT
Positif
2
Blanc
SENSOR 1
IN
Entrée CAPTEUR 1
< 5VDC : CAPTEUR LIBRE
11÷30 VDC : CAPTEUR ACTIVE
3
Bleu
0 VDC
OUT
Alimentation capteurs 1 et 3
Négatif
4
Noir
SENSOR 3
IN
Entrée CAPTEUR 3
< 5VDC : CAPTEUR LIBRE
11÷30 VDC : CAPTEUR ACTIVE
5
Gris
PE
-
-
-
Tableau 8
BRANCHEMENTS DU CONNECTEUR M12 N°2 (pour capteur muting) (MODELES "MI") (Connecteur femelle)
1
2
5
4
3
PIN
COULEUR
NOM
TYPE
DESCRIPTION
FONCTIONNEMENT
1
Brun
24 VDC
OUT
Alimentation capteurs 2 et 4
Positif
2
Blanc
SENSOR 2
IN
Entrée CAPTEUR 2
< 5VDC : CAPTEUR LIBRE
11÷30 VDC : CAPTEUR ACTIVE
3
Bleu
0 VDC
OUT
Alimentation capteurs 2 et 4
Négatif
4
Noir
SENSOR 4
IN
Entrée CAPTEUR 4
< 5VDC : CAPTEUR LIBRE
11÷30 VDC : CAPTEUR ACTIVE
5
Gris
PE
-
-
-
Tableau 9
Dans les systèmes des séries "ML" et "MT" les connecteurs M12 du récepteur et de l'émetteur
doivent être branchés exclusivement sur les éléments capteurs livrés avec le système.
24
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
BRANCHEMENTS DU RECEPTEUR MODELES J LR M12
Figure 27
PIN
2
7
8
1
3
5
6
4
COULEUR
Brun
Bleu
Rouge
Blanc
Vert
Gris
Rose
Jaune
NOM
24VDC
0VDC
PE
OSSD1
OSSD2
EXT_SEL_A
EXT_SEL_B
EXT_K1_K2
TYPE
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
INPUT
INPUT
DESCRIPTION
Alimentation 24VDC
Alimentation 0VDC
Connexion de mise à la terre
FONCTIONNEMENT
-
Sorties de sécurité
PNP actifs haut
Configuration barriere
Feedback contacteurs
extérieurs (EDM)
Respectant aux
EN61131-2
SELECTION DE LA CONFIGURATION ET DES MODES DE FONCTIONNEMENT
Les entrées du récepteur JANUS permettent de configurer différents modes de fonctionnement.
Pour garantir le bon fonctionnement du dispositif il est nécessaire de brancher correctement les
différentes entrées , lors de la mise sous tension.
SELECTION FEEDBACK CONTACTEURS EXTERIEURS K1/K2 (FONCTION EDM)
Le feedback du contrôle des contacteurs extérieurs K1/K2 est activé par la mise sous tension du
système (comme indiqué dans le Tableau 10). Si cette fonction est activée, la série de contacts NF des
relais extérieurs doit être branchée sur la borne 18 du récepteur. La tension de cette entrée doit être à :

+24VDC avec sorties statiques OSSD désactivées.

0VDC avec sorties statiques OSSD activées.
+24VDC
K1
K2
18
RX
11
0VDC
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
25
CONTROLE DES
CONTACTEURS
EXTERIEURS K1/K2
Bornes Récepteur
BROCHE 11
BROCHE 18
24VDC
0
0
K1
0
24VDC
SIGNIFICATION
Contrôle désactivé
K2
Contrôle activé
0
24VDC
Non admis
Non admis
Tableau 10
SELECTION REARMEMENT MANUEL / AUTOMATIQUE
Le mode de réarmement manuel ou automatique peut être sélectionné par câblage au niveau des bornes 13
et 14 du connecteur du récepteur.

En mode de fonctionnement AUTOMATIQUE les deux sorties statiques OSSD1 et OSSD2, suivent
l'état d’occultation des faisceaux de la barrière. Lorsque la zone protégée est libre, les sorties
délivrent une tension de +24VDC; lorsque la zone est occupée, les sorties délivrent une tension de
0VDC. Reportez-vous au Tableau 10 et au Tableau 11 pour la bonne configuration du mode de
fonctionnement.

En mode fonctionnement MANUEL, les deux sorties statiques OSSD1 et OSSD2 ne sont activées que
lorsque la zone contrôlée est libre et après que la barrière a reçu le bon signal de RESTART. Cette
commande doit être transmise à la borne 14 du récepteur et le redémarrage sera activé par une
transition du signal de 0VDC ---> +24VDC.

La durée minimale de la commande de restart doit être égale à 100ms.


L'emploi du mode manuel (verrouillage start/restart activé) est obligatoire lorsque le
dispositif de sécurité contrôle l'entrée dans une zone dangereuse et il existe le risque
qu'une personne puisse stationner dans cette zone sans être détectée (emploi comme 'trip
device' selon la norme IEC 61496). Le non –respect de cette norme peut engendrer un
grave risque pour les personnes.
La commande Restart doit être située à l'extérieur de la zone dangereuse, dans un point où
la zone dangereuse et la zone de travail entière soient bien visibles. Il ne doit pas être
possible d'atteindre la commande de l'intérieur de la zone dangereuse.
SELECTION REARMEMENT MANUEL/AUTOMATIQUE
BRANCHEMENTS
AUTOMATIQUE
JANUS RECEIVER
MANUEL
JANUS RECEIVER
PIN 13
PIN 14
NON ADMIS
0
0
NON ADMIS
24VDC
24VDC
Tableau 11
26
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
SELECTION DE LA DUREE MAXIMALE ET DU TYPE DE MUTING (MODELES "M")
Les entrées du récepteur JANUS permettent de configurer les différents types de Muting
disponibles et la durée maximale de la condition de Muting (timeout).
Pour garantir le bon fonctionnement du dispositif lors de la mise sous tension, il est nécessaire
de brancher correctement les différentes entrées.
Pin récepteur
Modèle
10 (CONF3)
0
24VDC
0
24VDC
"MT"
"ML"
"ML S2"
Timeout
sélectionné
9 (CONF2)
24VDC
0
24VDC
0
t1
t2
t1
t2
Tableau 12 - Modeles avec 2 capteurs
où : t1 = 30 s; t2 = 90 mn
REMARQUE : pour les modèles MT (avec 2 capteurs) et ML ne connectez pas les pin 7 et 8.
Pin récepteur
Modèle
10
(CONF3)
9 (CONF2)
8 (CONF1)
7 (CONF0)
Timeout
sélectionné
"MI"
(2 capteurs)
0
24VDC
24VDC
0
0
0
0
0
t1
t2
"MI"
0
24VDC
24VDC
24VDC
t1
24VDC
0
24VDC
24VDC
t2
"MI"
(4 capteurs)
0
0
24VDC
0
0
24VDC
0
24VDC
0
24VDC
0
24VDC
t1
infini
t1
"MT S4"
24VDC
24VDC
24VDC
0
infini
(logique de
fonctionnement
en "L")
SIGNIFICATION
Simultanéité
(dans 4sec)
Simultanéité
(dans 4sec)
Séquentiel
Tableau 13 - Modeles MI et modeles MT avec 4 capteurs
où : t1 = 30 s; t2 = 90 mn
CONFIGURATION DE LA FONCTION OVERRIDE
Broche récepteur
16 (OVERRIDE1)
17 (OVERRIDE2)
0
0
0
24VDC
24VDC
0
24VDC
24VDC
SIGNIFICATION
Sélection Override avec bouton à action maintenue
Sélection Override avec bouton (déviateur)
Non admis
Non admis
Tableau 14
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
27
FONCTION MUTING OVERRIDE (MODELES "M")
La fonction OVERRIDE est nécessaire lorsque la machine s'arrête avec le matériel présent dans
le champ de protection de la barrière à la suite de séquences d'activation incorrectes de la
fonction de Muting. Dans cette situation les sorties OSSD sont désactivées, parce que la
barrière et/ou un des capteurs de Muting sont occupés.
Dans cette condition le led de demande d'OVERRIDE clignote (réf. Tableau 5).



Cette opération active les sorties OSSD permettant d'enlever le matériel obstruant le
passage.
Pendant toute la phase d'activation de la fonction d'OVERRIDE, le lampe de
Override/Muting reste clignotant. Il faut vérifier périodiquement le bon fonctionnement de
ce lampe (pendant les phases de Muting ou d’Override).
Attention! La commande d’Override par impulsion active automatiquement les sorties de la
barrière tant que la barrière et les capteurs de muting ne sont pas de nouveau libres de
tout obstacle. Pendant cette période la barrière ne protège pas l’accès au passage
dangereux. Par conséquent, toutes les opérations doivent être exécutées sous la stricte
surveillance de personnel expert.
L'utilisateur utilisera le type d'Override configuré au préalable (réf.Tableau 14) :
1. Override avec commande à action maintenue.
2. Override avec commande d'impulsion.
Override avec commande à action maintenue.
L'activation de cette fonction doit se faire en mettant à +24VDC les broches 16 et 17 du récepteur
(dans 400ms), en utilisant par exemple un sélecteur à clé à 2 voie avec rappel à ressort.
BROCHE 16
0
24VDC
BROCHE 17
0
24VDC
CONDITION
Fonctionnement normal
Demande OVERRIDE
La durée maximale d'un override est de 15 minutes et peut se terminer pour deux motifs.
 Dès la relâche du sélecteur ou à l'expiration des 15 minutes, l'override se termine, en
mettant les sorties sur OFF, en éteignant le voyant et en remettant l'afficheur à la condition
normale. Il est néanmoins possible de lancer un nouveau override en relâchant le sélecteur
et en le réactivant.
 Lors du dégament de la barrière et des capteurs (passage libre), l'override se termine
et la condition de GUARD (bon fonctrionnement de la barrière) est réactivée sans besoin
d'autres commandes.
Override avec commande d'impulsion.
L'activation de cette fonction doit se faire en inversant (dans 400ms) la condition des broches
16 et 17 du récepteur à l'aide d'un déviateur. Lorsque l'override est activé la condition des
broches 16 et 17 n'est plus vérifiée.
BROCHE 16
0
24VDC
BROCHE 17
24VDC
0
CONDITION
Fonctionnement normale
Demande OVERRIDE
L'override a une durée maximum de 15 minutes (répétable).
La fonction ne peut redémarrer que si l’on appuie de nouveau sur le bouton (en respectant les
conditions suivantes) :
1. Temps maximum total d’OVERRIDE (au bout de n demandes consécutives) = 60 min
2. Nombre maximum de demandes consécutives d’OVERRIDE = 30.
Lorsque la barrière et les capteurs sont dégagés (passage libre), l'override se termine et la condition
de GUARD (barrière fonctionnant correctement) est réactivée sans besoin d’autres commandes.
Le timer (point 1) et le compteur (point 2) sont remis à zéro et l’une des conditions suivantes se
produit :
 Une séquence correcte de silencieux.
 Une réinitialisation (arrêt et remise en marche) du système.
28
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
SORTIE "SYSTEM STATUS" (MODELES "M")
La borne 4 du récepteur délivre un signal permettant de fournir deux informations distinctes :
1. Signal faible provenant de l'émetteur;
2. Etat des sorties OSSD.
 Le signal de sortie est fixe à +24VDC ou à OVDC (en fonction de l'état des sorties OSSD) sans
détection de signal faible.
 Le signal de sortie est à +24VDC ou à OVDC avec des impulsions à 0VDC ou à +24VDC en
cas de détection de signal faible. La figure ci-après illustre les différents états de ce signal :
Sorties OSSD désactivées et
indication de signal faible désactivée.
Sorties OSSD activées et indication de
signal faible désactivée.
15  45ms
800ms
Sorties OSSD désactivées et
indication de signal faible activée.
Sorties OSSD activées et indication de
signal faible activée.
Figure 28
FONCTION DE TEST
La fonction de test qui simule une occupation du champ permet un contrôle du fonctionnement
de l'ensemble du système par un superviseur externe (par ex. PLC, module de contrôle, etc.).
Les barrières JANUS sont équipées d'un système automatique de détection des panne en
mesure de vérifier une panne dans le temps de réponse (déclaré pour chaque modèle).
Le système de détection est activé en continu et n’a pas besoin d'intervention extérieure.
Si l'utilisateur souhaite vérifier les appareillages connectés en aval de la barrière, (sans intervenir
physiquement à l'intérieur de la zone protégée) il dispose de la commande de TEST. Si cette
fonction est activée, les sorties statiques (OSSD) peuvent être commutées de ON en OFF tant que la
commande reste active. Consulter le Tableau 6 pour les détails concernant la fonction de test.
La durée minimale de la commande de TEST ne doit pas être inférieure à 40 ms.
MODULES D'INERCONNEXION MJB1 - MJB2 - MJB3 - MJB4
La barrière JANUS peut être intégrée par des modules d'interconnexion MJB1 - MJB2 - MJB3 et
MJB4. Ceux-ci contiennent des borniers, des connexions pré-câblées, des dip switch pour le
choix de la configuration et deux relais de sécurité reliés aux sorties de la barrière.

MJB1 - MJB3 est conçu pour les barrières Janus M (muting) et il est muni d'un bouton de
RESTART (REDEMARRAGE), d'un sélecteur à clé pour la fonction de Muting OVERRIDE, d'un
voyant de signalisation de la fonction de Muting activée et de deux relais de sécurité.

MJB2 - MJB4 est conçu pour les barrières Janus J (sans muting) et il est pourvu d'un bouton de
RESTART (REDEMARRAGE) et de deux relais de sécurité.
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
29
EXEMPLE DE BRANCHEMENT AVEC CONTACTEURS EXTERIEURS K1/K2 AVEC VERROUILLAGE START/RESTART ACTIVE
MODELES “M”
(avec inhibition)
PE
SELECTIONNES
MODELES “J”
(sans inhibition)
K1
K2
Figure 29

30
Pour assurer le correct fonctionnement de la barrière il est nécessaire de connecter les pins 2 et
4 de l'émetteur selon la table 6 de page 20 et le paragraphe "Fonction de test" de page 26. Pour
un bon fonctionnement (dans le cas de JANUS "M" sans l'utilisation de la fonction Muting) il faut
connecter le voyant de Muting (broche 1) et configurer une modalité Muting correcte (broches 78-9-10) en suivant les indications de la Tableau 13.
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
EXEMPLE DE BRANCHEMENT AVEC AD SR0 AVEC VERROUILLAGE START/RESTART ACTIVE
Figure 30

Lorsque la zone protégée est libre, le Récepteur délivre sur ses deux sorties une tension
de 24VDC. Par conséquent, la charge prévue doit être connectée entre les bornes de sortie
et le 0VDC (Figure 31).
Figure 31
ETAT ET LAMPE DE MUTING (MODELES "M")



L'état de Muting doit être signalé à l'extérieur par un dispositif de signalisation lumineux
situé à proximité du passage dangereux.
JANUS est muni d'une sortie (borne 1 du connecteur M23 sur le récepteur) sur laquelle vous
pouvez connecter le dispositif de signalisation. Janus est en mesure de surveiller le bon
fonctionnement de ce dernier.
Pour un fonctionnement correct de la barrière JANUS M il faut raccorder une lampe de signalisation
Muting Actif. En cas d’utilisation de JANUS M sans Muting ou sans lampe, raccorder une résistance
de 10KΩ (1/4 W) entre la broche 1 du récepteur et 0VDC. En cas d’anomalie de la lampe, la barrière
se bloquera et signalera un FAIL.
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
31
CONFIGURATION ET MODES DE FONCTIONNEMENT (J LR M12)
Le Mode de fonctionnement de la barrière JANUS J LR M12 est défini par des branchements qui
doivent être effectués sur le connecteur M12, 8 pôles de l'élément actif (Tableau 15
et Tableau 16).
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
C'est le mode de fonctionnement des sorties de sécurité OSSD1 et OSSD2 qui suivent l'état de la
barrière :
 lorsque la zone protégée est libre, les sorties sont activées.
 lorsque la zone protégée est occupée, elles sont désactivées.
MODE DE
FONCTIONNEMENT
BRANCHEMENTS
EXT_SEL_A (PIN 5)
branchée sur :
ext_OSSD1 (PIN 1)
EXT_SEL_B (PIN 6)
branchée sur :
ext_OSSD2 (PIN 3)
EXT_K1_K2 (PIN 4)
branchée sur :
0VDC
AUTOMATIQUE sans
feedback K1-K2
EXT_SEL_A (PIN 5)
branchée sur :
ext_OSSD2 (PIN 3)
EXT_SEL_B (PIN 6)
branchées sur :
ext_OSSD1 (PIN 1)
EXT_K1_K2 (PIN 4)
branchée sur : 24VDC
(à l'aide d'un jeu de
contacts N.F. des relais
extérieurs)
AUTOMATIQUE avec
feedback K1-K2
Tableau 15
Exemple de connexion en mode fonctionnement
AUTOMATIQUE avec feedback K1K2
32
Exemple de connexion en mode fonctionnement
AUTOMATIQUE sans feedback K1K2
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
FONCTIONNEMENT MANUEL
Dans ce mode de fonctionnement les sorties de sécurité OSSD1 et OSSD2 ne sont activées que lorsque la
zone protégée est libre et après la réception du signal de RESTART, envoyé à l'aide d'une touche ou par
une commande spécifique sur l'entrée de SEL_A ou de SEL_B (réf. Tableau 16). Si la zone protégée est
occupée, les sorties se désactivent. Pour les réactiver il faut répéter la procédure décrite ci-dessus.
La commande de RESTART est activée par une tension de 24 Vcc.
La durée minimale de la commande est égale à 400 ms.

L'emploi du mode manuel (verrouillage start/restart activé) est obligatoire lorsque le
dispositif de sécurité contrôle l'entrée dans une zone dangereuse et il existe le risque
qu'une personne puisse stationner dans cette zone sans être détectée (emploi comme 'trip
device' selon la norme IEC 61496). Le non –respect de cette norme peut engendrer un
grave risque pour les personnes.
MODE DE
FONCTIONNEMENT
BRANCHEMENTS
EXT_SEL_A (PIN 5)
branchée sur :
24VDC (PIN 2)
EXT_SEL_A (PIN 5)
branchée sur :
24VDC (PIN 2)
(par touche de RESTART)
EXT_SEL_B (PIN 6)
branchée sur :
24VDC (PIN 2)
(par touche de RESTART)
EXT_SEL_B (PIN 6)
branchée sur :
24VDC (PIN 2)
EXT_K1_K2 (PIN 4)
branchée sur :
0VDC
MANUEL sans
feedback K1-K2
EXT_K1_K2 (PIN 4)
branchée sur : 24VDC
(par jeu de contacts N.F.
des relais extérieurs)
MANUEL avec
feedback K1-K2
Tableau 16
Exemple de connexion en mode
fonctionnement MANUEL avec feedback K1K2
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
Exemple de connexion en mode
fonctionnement MANUEL sans feedback K1K2
33
DIMENSIONS
Les tableaux suivantes montrent les dimensions des différents modèles de JANUS; référez-vous aux
schémas des pages 34 ÷ 36.
MODELES "J"
PORTEE 16m
COTE
A (TX - RX)
B (Zone Protegee)
LR
2B
3B
4B
600
900
1200
2B
3B
4B
736
-
1036
-
1136
-
736
610
1036
910
1336
1210
736
-
1036
-
1136
-
C (1 Rayon actif)
120
76
MODELES "MI"
COTE
A (TX)
A (RX)
B
(Zone Protegee)
PORTEE 16m
LR
300 450
600
750
900
1050 1200 1350 1500 1650 1800
2B
436 586
476 626
736
776
886
926
1036 1186 1336 1486 1636 1786 1936
1076 1226 1376 1526 1676 1826 1976
736
776
310 460
610
760
910
C
1060 1210 1360 1510 1660 1810
72
(1 Rayon actif)
MODELES "ML" - "MT"
2B
A (TX - RX)
776
C (1 Rayon actif)
120
COTE
-
3B
4B
1036 1136
1076 1176
-
-
120
2B
736
776
-
3B
4B
1036 1136
1076 1176
-
-
76
Fixation:
3B
1076
Modeles avec A<1050 2 équerres TYPE LL avec 2 inserts
Modeles avec A>1050 3 équerres TYPE LL avec 3 inserts
JANUS "MI" - "J"
TX (MODELES "MI / J")
RX
TX/RX (MODELES "J LRM12")
Figure 32
C: POSITION DU 1° RAYON ACTIF
34
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
JANUS "ML"
Dimension
D
E
F
ML
330
300
50
Figure 33
JANUS "MT"
RX
Dimension
D
E
F
G
MT
230
330
200
300
Figure 34
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
35
JANUS "ML S2" - "MT S4"
(Présent seulement sur
les modèles MT S4)
Dimension
D
E
F
ML S2 / MT S4
370
334
84
Figure 35
Figura 37 - Inserts de fixation FI
Figura 36 - Équerres de fixation LL
36
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DONNEES GENERALES
Catégorie de Sécurité
Temps de réponse
Réarmement
Alimentation
4
 30
automatique ou manuel sélectionnable
24  20%
Emetteur
M12 – 5 pôles
Récepteur
M23 – 19 pôles
Récepteur
M12 – 8 pôles
* Capteurs Muting M12 – 5 pôles
IP 65
ms
VDC
Raccordements
Indice de protection
Longueur max. des
raccordements électriques
Dimensions section barrière
Température de fonctionnement
Humidité max.
m
100
mm
°C
%
50 x 60
-10  55
95
2 PNP autocontrôlées – 500 mA / 24VDC avec protections
contre les court-circuit, surcharge, inversion de polarité
500
2,2
<1
Sorties de sécurité
Courant max. de sortie
mA
Charge capacitive max.
F
Tension max. d'off-state
V
Résistance max. des connexions entre
Ohm
sorties OSSDs et charges
Sorties signalisation état barrière et
signal faible
Consommation max.
W
* Courant max. aux capteurs de
mA
Muting (seulement modèles MI)
* Caracteristiques sortie de muting
* Temps de réponse aux
ms
signaux de Muting (capteurs)
* Time-out temps max Muting
modeles ML - ML S2 - MT - MI a 2 capteurs
* Time-out temps max Muting
modeles MI a 4 capteurs - MT S4
* Time-out temps max Override
min
< 25
PNP – 100 mA à 24 VDC
3 (Emetteur)
6 (Récepteur)
100
24VDC / 0,5  5 W
100
30s ou 90min sélectionnable
30s sélectionnable (á exclure)
15 (á renouveler)
Durée de vie barriere
20 année
Niveau de sécurité
IEC 61496-1:2004
IEC 61496-2:2006
IEC 61508:1998
IEC 62061:2005
ISO 13849-1 : 2006
Type 4
SIL 3
SILCL 3
PL e - Cat.4
* Caracteristiques présent seulement sur les modèles "M" (avec fonction d’inhibition)
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
37
Hauteur protégée
SERIE MI
310 ÷ 1810 pour barrières avec résolution 40 et 90 mm
310 ÷ 1210 pour barrières avec résolution 30 mm
mm
Résolution barrières pour détection
membres supérieurs ou inférieurs.
Nombre de faisceaux de la barrière
pour détection corps en protection
d'accès
Portée utile Basse / Haute
30 – 40 – 90
mm
2–3–4
0 ÷ 6 / 1 ÷ 16
bidirectionnelle à 2 ou 4 capteurs avec temps max de simultanéité 4 s
Logique Muting
bidirectionnelle séquentielle à 4 capteurs
Capteurs Muting
extérieurs avec sortie à relais ou PNP
SERIE ML
KIT PRE-ASSEMBLE DE BARRIERE JANUS + UN ELEMENT CAPTEUR “ML S”
Nombre de rayons
2–3
1 ÷ 2,5
Portée utile
m
0 ÷ 2 (modèles ML S2)
Logique Muting
Monodirectionnelle avec temps max de simultanéité 4 s
Capteurs Muting
2 optoélectroniques – intégrés – pré-alignés – précâblés
Plan de détection capteurs Muting
hauteur et inclinaison réglables
SERIE MT
KIT PRE-ASSEMBLE DE BARRIERE JANUS + UN ELEMENT CAPTEUR “MT SI” ET UN “MT SE”
Nombre de rayons
2–3
1 ÷ 2,5
Portée utile
m
0 ÷ 2 (modèles MT S4)
2 ÷ 3,5 (modeles MT H)
Logique Muting
Bidirectionnelle à 2 (MT - MT H) ou 4 (MT S4) capteurs
2 (MT - MT H) ou 4 (MT S4)
Capteurs Muting
optoélectroniques - intégrés – pré-alignés – précâblés
Plan de détection capteurs Muting
hauteur et inclinaison réglables
Série MT / ML / MT S4 / ML S2
2B
3B
Nombre de rayons
2
3
Distance entre rayons
mm
500
400
Temps de réponse
ms
7
7
Hauteur tot. Barrière
mm
776
1076
PFHd *
7,53E-09
7,70E-09
97,94%
97,99%
DCavg #
#
100
MTTFd
année
80%
CCF #
Série MI Résolution 30 mm
Nombre de rayons
Temps de réponse
Hauteur tot. barrière
PFHd *
DCavg #
MTTFd #
CCF #
m
ms
mm
303
16
12
476
9,06E-09
98,24%
453
24
15
626
9,98E-09
98,35%
603
32
18
776
1,09E-08
98,44%
année
Série MI
Résolution 40 mm
Nombre de rayons
753
40
21
926
1,18E-08
98,50%
903
48
24
1076
1,28E-08
98,55%
1053
56
27
1226
1,37E-08
98,59%
1203
64
30
1376
1,46E-08
98,63%
100,00
80%
304
454
604
754
904
1054
1204
1354
1504
1654
1804
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Temps de réponse
ms
9,5
11
13
15
17
19
21
23
25
27
28,5
Hauteur tot. barrière
mm
476
626
776
926
1076
1226
1376
1526
1676
1826
1976
PFHd *
8,71E-09
9,45E-09
1,02E-08
1,10E-08
1,17E-08
1,25E-08
1,32E-08
1,40E-08
1,47E-08
1,55E-08
1,62E-08
DCavg #
98,19%
98,29%
98,37%
98,44%
98,49%
98,53%
98,57%
98,60%
98,63%
98,65%
98,67%
96,72
90,94
MTTFd #
CCF #
année
100
80%
* IEC 61508
# ISO 13849-1
38
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
Série MI Résolution 90 mm
Nombre de rayons
Temps de réponse
ms
Hauteur tot. Barrière mm
PFHd *
DCavg #
MTTFd #
CCF #
309
5
7
476
459
7
8
626
609
9
9
776
759
11
10
926
909
13
10,5
1076
1059
15
11
1226
1209
17
12
1376
1359
19
13
1526
1509
21
13,5
1676
1659
23
14
1826
1809
25
15
1976
8,91E-09
98,22%
9,48E-09
98,30%
1,01E-08
98,36%
1,06E-08
98,41%
1,12E-08
98,46%
1,18E-08
98,50%
1,24E-08
98,53%
1,29E-08
98,56%
1,35E-08
98,58%
1,41E-08
98,61%
1,47E-08
98,63%
100
80%
année
SERIE MI - MILR
Nombre de faisceaux des
barrières pour la détection
du corps en protection d’accès
Portée utile Basse / Haute
2–3–4
m
Logique Muting
Capteurs Muting
Série MI et MILR Multibeam
Nombre de rayons
Distance entre les rayons
Temps de réponse
Hauteur totale barrière
PFHd *
DCavg #
MTTFd #
CCF #
Série MILR Résolution 40 mm
Nombre de rayons
Temps de réponse
ms
Hauteur tot. Barrière mm
PFHd *
DCavg #
MTTFd #
CCF #
mm
ms
mm
année
année
Hauteur protégée
mm
Résolution des barrières pour la
détection des membres supérieurs
mm
et inférieurs
Nombre de faisceaux des
barrières pour la détection
du corps en protection d’accès
Portée utile Basse / Haute
m
(modèles J)
Portée utile Basse / Haute
m
(modèles JLR)
Série J – JLR Multibeam
Nombre de rayons
Distance entre les rayons
mm
Temps de réponse
ms
Hauteur tot. Barrière
mm
PFHd *
DCavg #
MTTFd #
année
CCF #
Série JLR Résolution 40 mm
Nombre de rayons
Temps de réponse
Hauteur tot. Barrière
PFHd *
DCavg #
MTTFd #
CCF #
ms
mm
année
8 ÷ 30 / 18 ÷ 60
bidirectionnelle à 2 ou 4 capteurs avec temps max de simultanéité 4 s
bidirectionnelle séquentielle à 4 capteurs
extérieurs avec sortie à relais ou PNP
2B
3B
4B
2
3
4
500
400
300
7
7
7
776
1076
1176
7,53E-09
7,70E-09
7,87E-09
97,94%
97,99%
98,03%
100
80%
604
904
1204
30
45
60
17
23
28,5
776
1076
1376
1,02E-08
1,17E-08
1,32E-08
98,37%
98,49%
98,57%
100
80%
SERIES J – JLR
310 ÷ 1810 (barrières immatérielles avec résolution de 40mm)
40
2–3–4
0 ÷ 6 / 1 ÷ 16
8 ÷ 30 / 18 ÷ 60
2B
2
500
7
736
7,53E-09
97,94%
3B
3
400
7
1036
7,70E-09
97,99%
100
80%
4B
4
300
7
1136
7,87E-09
98,03%
604
30
17
736
1,02E-08
98,37%
904
45
23
1036
1,17E-08
98,49%
100
80%
1204
60
28,5
1336
1,32E-08
98,57%
* IEC 61508
# ISO 13849-1
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
39
CONTROLES ET ENTRETIEN
Contrôle du bon fonctionnement de la barrière

Avant de démarrer chaque poste de travail ou à la mise sous tension, vérifiez le bon
fonctionnement de la barrière photoélectrique.
Pour cela, suivre la procédure décrite ci-après qui prévoit l’emploi d’un bâton de test pour
occulter les faisceaux (disponible gratuitement en tant qu’accessoire).

Pour le test utilisez le bâton de test approprié en fonction de la résolution de la barrière. Se
reportez au tableau à la page 40 pour le code de commande.
Conformément à la Figure 38 :

Introduire dans la zone contrôlée le bâton de test, et déplacez-le lentement de haut en bas (ou viceversa), d'abord au centre puis à proximité de l'Emetteur et du Récepteur.

Pour les modèles Multibeam : occulter au moyen d'un objet opaque un par un tous les faisceaux,
d’abord au centre, puis à proximité de l'Emetteur et ensuite du Récepteur.

Vérifiez qu'à chaque mouvement du bâton de test, la LED rouge située sur le Récepteur reste
allumée.
Figure 38
La barrière JANUS ne requiert pas d'interventions
spécifiques d'entretien. Néanmoins, il est recommandé
de nettoyer périodiquement les vitrines en face avant de
protection des lentilles de l'Emetteur et du Récepteur.
Le nettoyage doit être effectué avec un chiffon humide
propre; dans une ambiance très poussiéreuse,
appliquer un produit antistatique sur la face avant
propre.
Dans tous les cas, n'utilisez jamais de produits
abrasifs, corrosifs, des solvants ou de l'alcool ; ces
produits pourraient attaquer la partie à nettoyer;
n'utilisez jamais de chiffons en laine pour éviter
d'électriser la face avant.

Une éraflure même très fine des superficies plastiques frontales peut augmenter
l’amplitude du faisceau d’émission de la barrière photoélectrique, en compromettant ainsi
son efficacité à détecter la présence de superficies latérales réfléchissantes.

Cette difficulté peut de plus provoquer des interférences au niveau des capteurs de muting
et compromettre la fiabilité du système même en l’absence de superficies latérales
réfléchissantes.

Il est donc fondamental de prêter une attention particulière lors des phases de nettoyage
de la fenêtre frontale de la barrière, et plus particulièrement dans des environnements où
sont présentes des poussières au pouvoir abrasif. (Ex. cimenteries, etc.).
Si la LED ORANGE de signal faible sur le Récepteur s'allume, (LED 1 Figure 26) vérifiez :
–
–
la propreté des faces avant ;
le bon alignement Emetteur - Récepteur.
Si la LED reste allumée, adressez-vous au Service après vente REER.
40
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
DIAGNOSTIC DES PANNES
Les indications, fournies par l'afficheur du Récepteur, permettent d'identifier la cause d'un
dysfonctionnement du système. Comme nous l'avons précisé au paragraphe
“SIGNALISATIONS” de ce manuel, en cas de panne le système se bloque. L'afficheur du
récepteur donne un code numérique d'identification du type de défaillance détecté. (Voir tableau
ci-après). Dès que le défaut est supprimé, le code affiché disparaît et le système redémarre
automatiquement.
EMETTEUR
LED
(Clignotants)
DIAGNOSTIC
RESOLUTION
Rouge
Panne interne
Retourner l'appareil pour réparation aux laboratoires REER.
Rouge + Jaune
Panne interne
Envoyez l'appareil pour la réparation aux laboratoires REER.
Rouge + Vert
Panne interne
Envoyez l'appareil pour la réparation aux laboratoires REER.
Rouge + Orange
Erreur selection de portée
Vérifier les branchement concernent la selection de portée
RECEPTEUR
CODE
(Clignotant)
F
ERREURS DE CONFIGURATION
C
DIAGNOSTIC
S'affiche alternativement avec
le code de défaillance
Configuration incorrecte du système (la LED
clignotante avec la lettre C, indique le type de
configuration incorrect) (voir Tableau 4)
Vérifier les branchements concernant les choix de
configuration
* L
Absence, branchement incorrect ou lampe de
Muting en panne
U
Connexion incorrecte du signal "SYSTEM
STATUS" ou surcharge
2
Erreur de connexion des sorties OSSD
à +24VDC
E
Absence de signal d'activation/désactivation
des contacteurs extérieurs ou absence de
feedback contacteurs
Vérifier les connexions des bornes 11 et 18.
H
Configuration initial d'OVERRIDE incorrecte
Vérifiez les connexions des bornes 16 et 17
 Signaux instables des capteurs de Muting
* II
PANNES
RESOLUTION
 Barrière configurée pour 2 capteurs mais 3
ou 4 capteurs trouvées (le corrispondent
LED est clignotant)
3
Panne interne
4
Panne interne
5
Panne interne sur les sorties OSSD
(ou connexion incorrecte de ces dernières)
A
Panne interne
Vérifier la présence et le bon fonctionnement de la
lampe de MUTING
Vérifier la connexion de la borne 4
Vérifiez avec attention la connexion des bornes 2 et
3 (OSSD) du connecteur.
Attention : la charge doit être située entre les
sorties (OSSD) et 0VDC.
 Vérifiez la position des capteurs de Muting
 Vérifiez le nombre de capteurs reliées et les
choix de configuration
Retourner l'appareil pour réparation aux
laboratoires REER
Retourner l'appareil pour réparation aux
laboratoires REER
Vérifiez avec attention la connexion des bornes 2 et
3 (OSSD) du connecteur.
Ces bornes pourraient être connectées directement
au +24VDC ou au 0VDC. Sinon, envoyez l'appareil
pour réparation aux laboratoires REER.
Retourner l'appareil pour réparation aux
laboratoires REER
* Caracteristiques présent seulement sur les modèles "M" (avec fonction d’inhibition)
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
41
CODE
(Non clignotant)
DIAGNOSTIC
6
Court-circuit entre les sorties OSSD
0
Surcharge des sorties OSSD
1
Détection d'interférence de l'Emetteur
(LE CODE RESTE VISIBLE PENDANT
30s AU MOINS)
RESOLUTION
Vérifier avec attention la connexion des bornes 2 et 3
Vérifier avec attention la connexion des bornes 2 et 3
(OSSD) du connecteur. Modifier la charge, si
nécessaire en diminuant le courant requis à 500mA
max. (2.2F)
Rechercher l'Emetteur qui interfère et intervenez de la
manière suivante :
 Echanger la position de l'Emetteur et du Récepteur
 Déplacez l'Emetteur pour éviter qu'il émette sur le
Récepteur
 Masquez les rayons provenant de l'Emetteur qui
interfère à l’aide de protecteurs opaques.
t (clignotant)
42
Override avec commande d'impulsion
pas disponible
Réinitialisation (arrêt et remise en marche) du système
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
ACCESSOIRES
MODELE
DESCRIPTION
CODE
JANUS MJB1
Muting Junction Box (Boîte de jonction Muting)
1360902
JANUS MJB2
Junction Box (Boîte de jonction)
1360903
JANUS MJB3
Muting Junction Box (Boîte de jonction Muting)
1360904
JANUS MJB4
Junction Box (Boîte de jonction)
1360905
CONNECTEURS POUR RECEPTEURS JANUS
C8D5
Connecteur femelle M12 8 pôles avec câble 5 m
1330980
C8D10
Connecteur femelle M12 8 pôles avec câble 10 m
1330981
C8D15
Connecteur femelle M12 8 pôles avec câble 15 m
1330982
C8D25
Connecteur femelle M12 8 pôles avec câble 25 m
1330967
C8D40
Connecteur femelle M12 8 pôles avec câble 40 m
1330966
C8D95
Connecteur femelle M12 8 pôles 90° avec câble 5 m
1330983
C8D910
Connecteur femelle M12 8 pôles 90° avec câble 10 m
1330984
C8D915
Connecteur femelle M12 8 pôles 90° avec câble 15 m
1330985
C8DM9
Connecteur femelle M12 8 pôles PG9
1330986
C8DM99
Connecteur femelle M12 8 pôles 90° PG9
1330987
C8DM11
Connecteur femelle M12 8 pôles PG9/PG11
1330978
C8DM911
Connecteur femelle M12 8 pôles 90° PG11
1330979
CJ3
Connecteur femelle M23 19 pôles droit avec câble de 3m
1360950
CJ5
Connecteur femelle M23 19 pôles droit avec câble de 5m
1360951
CJ10
Connecteur femelle M23 19 pôles droit avec câble de 10m
1360952
CJ15
Connecteur femelle M23 19 pôles droit avec câble de 15m
1360953
CJ20
Connecteur femelle M23 19 pôles droit avec câble de 20m
1360954
Connecteur femelle M23 19 pôles (sans câblage)
1360955
CJM23
CONNECTEURS POUR EMETTEURS JANUS
CD5
Connecteur femelle M12 5 pôles droit avec câble de 5m
1330950
CD10
Connecteur femelle M12 5 pôles droit avec câble de 10m
1330956
CD15
Connecteur femelle M12 5 pôles droit avec câble de 15m
1330952
CD20
Connecteur femelle M12 5 pôles droit avec câble de 20m
1330957
CABLES A 2 CONNECTEURS POUR CONNEXIONS ENTRE RECEPTEURS JANUS ET MUTING BOX MJB 1
CJBR3
Câble de 3m à 2 connecteurs femelle M23 19 pôles droits
1360970
CJBR5
Câble de 5m à 2 connecteurs femelle M23 19 pôles droits
1360971
CJBR10
Câble de 10m à 2 connecteurs femelle M23 19 pôles droits
1360972
CABLES A 2 CONNECTEURSS POUR CONNEXIONS ENTRE EMETTEURS JANUS ET MUTING BOX MJB 1
CJBE3
Câble de 3m à 2 connecteurs femelle M12 5 pôles droits
1360960
CJBE5
Câble de 5m à 2 connecteurs femelle M12 5 pôles droits
1360961
CJBE10
Câble de 10m à 2 connecteurs femelle M12 5 pôles droits
1360962
BATONS D'ESSAI
TR30
Bâton de test diamètre 30mm
1330962
TR40
Bâton de test diamètre 40mm
1330963
ACCESSOIRES DE FIXATION
LL
Jeu de 4 brides de fixation type LL
7200037
LH
Jeu de 4 brides de fixation type LH
7200081
FI 4
Jeu de 4 plaquettes de fixation
1330972
FI 6
Jeu de 6 plaquettes de fixation
1330973
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
43
GARANTIE
REER garantit le fonctionnement de chaque système JANUS sortant de l'usine conformément
aux prescriptions de son mode d'emploi contre tout défaut de fabrication ou de composants pour
une période de 12 (douze) mois.
REER réparera ou remplacera toutes les pièces qui se sont avérées être défectueuses au cours
de la période de garantie sans aucuns frais supplémentaire pièces et main d'œuvre pour le
client.
REER se réserve toutefois le droit de remplacer, au lieu de réparer, l'appareil défectueux par un
autre égal ou ayant les mêmes caractéristiques.
La garantie est appliquée aux conditions suivantes :

L'utilisateur doit signaler la panne à REER dans les douze mois suivant la date de livraison du
produit.

L'appareil et ses composants sont dans les conditions dans lesquelles ils ont été livrés par REER.

La garantie ne s'applique pas si la panne ou le dysfonctionnement ont été provoqués directement ou
indirectement par :
–
–
–
–
–
–
emploi abusif de l'appareil ;
non-respect des instructions d'utilisation ;
négligence, mauvaise utilisation, mauvais entretien de l'appareil ;
réparations, modifications, interventions effectuées par des personnes non agréés par
REER, adaptations incorrectes, etc.;
incidents ou chocs (même ceux dus au transport ou à causes de force majeure) ;
autres causes ne dépendant pas de REER.
Les réparations seront effectuées dans les laboratoires REER, auxquels le matériel doit être
remis ou envoyé ; les frais de transport et les risques de dommages ou de perte du matériel au
cours du transport ou de l'expédition sont à la charge du Client.
Tout produit ou pièce détachée défectueux qui a été remplacé devient de propriété de REER.
REER ne reconnaît aucune autre garantie ni droit différent de ceux énoncés ci-dessus ; aucune
indemnité ne pourra être demandée pour préjudices consécutif aux frais, à l'interruption d'activité
ou à d'autres faits et événements liés de quelque manière que ce soit au non fonctionnement du
produit ou d'un de ses composants.
L'observation rigoureuse et complète de toutes les prescriptions, indications, interdictions énoncés dans cette
notice est essentielle pour le bon fonctionnement de la barrière photoélectrique.
REER s.p.a., ne saurait être tenue pour responsable des dommages résultants de l'inobservation, même
partielle de ces instructions.
Le fabricant se réserve le droit à toute modification des caractéristiques sans préavis. Toute reproduction même partielle est interdite sans autorisation
préalable de REER.
44
8540573 • 16/09/2016 • Rev.20
Dichiarazione CE di conformità
EC declaration of conformity
Torino, 15/09/2016
REER SpA
via Carcano 32
10153 – Torino
Italy
dichiara che le barriere fotoelettriche JANUS sono Dispositivi Elettrosensibili di Sicurezza (ESPE) di :




Tipo 4 (secondo la Norma EN 61496-1:2013; EN 61496-2:2013)
SIL 3 (secondo la Norma EN 61508-1:2010; EN 61508-2:2010; EN 61508-3:2010; EN 61508-4:2010)
SILCL 3 (secondo la Norma EN 62061:2005/A2:2015)
Cat.4 - PL e (secondo la Norma EN ISO 13849-1:2015)
declares that the JANUS photoelectric safety barriers are :




Type 4 (according the Standard EN 61496-1:2013; EN 61496-2:2013)
SIL 3 (according the Standard EN 61508-1:2010; EN 61508-2:2010; EN 61508-3:2010; EN 61508-4:2010)
SILCL 3 (according the Standard EN 62061:2005/A2:2015)
Cat.4 - PL e (according the Standard EN ISO 13849-1:2015)
Electro-sensitive Protective Equipments (ESPE)
realizzati in conformità alle seguenti Direttive Europee:
complying with the following European Directives:

2006/42/EC "Direttiva Macchine"
"Machine Directive"

2014/30/EU "Direttiva Compatibilità Elettromagnetica"
"Electromagnetic Compatibility Directive"

2014/35/EU "Direttiva Bassa Tensione"
"Low Voltage Directive"
e alle seguenti Norme: /and to the following Standards:



EN 50178: 1997
EN 55022: 2006
EN 61000-6-2: 2005
e sono identiche all'esemplare esaminato ed approvato con esame di tipo CE da:
and are identical to the specimen examined and approved with a CE - type approval by:
TÜV SÜD Product Service GmbH – Zertifizierstelle – Ridlerstraße 65 – 80339 – München – Germany
N.B. number: 0123 – Certificate No. Z10 16 07 24820 067
Carlo Pautasso
Direttore Tecnico
Technical Director
Simone Scaravelli
Amministratore Delegato
Managing director
REER S.p.A.
32 via Carcano
10153 Torino Italia
Tel. +39/0112482215 r.a.
Fax +39/011859867
Internet: www.reer.it
e-mail: info@reer.it

Manuels associés