Reer VISION MXL Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
39 Des pages
Reer VISION MXL Manuel du propriétaire | Fixfr
PHOTOELECTRIC SAFETY BARRIER
VISION MXL
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTALLATION, UTILISATION ET MAINTENANCE
INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
www.reer.it
BARRIERE
IMMATERIELLE
DE SECURITE
VISION MXL
NOTICE D´INSTALLATION
INDICE
INTRODUCTION ....................................................................................................................2
NOUVEAUX PARAMETRES DE SECURITE DES BARRIERES DE TYPE 2 ET OBLIGATION
D’ETIQUETAGE ............................................................................................................................ 3
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ......................................................................................4
INSTALLATION ......................................................................................................................5
FONCTION DE MUTING .............................................................................................................. 6
POSITIONNEMENT .................................................................................................................... 11
CALCUL DE LA DISTANCE DE SÉCURITÉ .............................................................................. 12
POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIÈRE .................................................................. 13
SYSTEMES MULTIPLES ............................................................................................................ 14
DISTANCE DES SURFACES RÉFLÉCHISSANTES ................................................................. 14
MONTAGE MÉCANIQUE ET ALIGNEMENT OPTIQUE ............................................................ 16
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES............................................................................................ 17
BRANCHEMENTS ÉMETTEUR ................................................................................................. 17
BRANCHEMENTS RÉCEPTEUR ............................................................................................... 18
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE CABLAGE ................................................................. 18
CONFIGURATION ET MODES DE FONCTIONNEMENT ......................................................... 20
FONCTIONNEMENT ET DONNÉES TECHNIQUES............................................................25
SIGNAUX .................................................................................................................................... 25
FONCTION DE TEST ................................................................................................................. 26
LAMPE DE MUTING ................................................................................................................... 26
COMMANDE MUTING ENABLE ................................................................................................ 26
ÉTAT DES SORTIES .................................................................................................................. 27
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................................................................................... 28
DIMENSIONS (mm) .............................................................................................................30
CONTRÔLES ET ENTRETIEN ............................................................................................32
CONTRÔLE EFFICACITÉ DE LA BARRIÈRE ........................................................................... 32
DIAGNOSTIC DES PANNES ...................................................................................................... 33
ACCESSOIRES ...................................................................................................................35
GARANTIE ...........................................................................................................................36
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
1
VISION MXL

Ce symbole indique un avertissement important pour la sécurité des personnes.
Son inobservation peut impliquer un très gros risque pour le personnel exposé.
INTRODUCTION
La barrière immatérielle VISION MXL est un système opto-électronique multi-faisceaux qui
appartient à la catégorie des dispositifs èlectro-sensibles de Type 2 et est doté de la fonction de
MUTING pour la protection des personnes exposées à machines ou équipements dangereux
selon les normes IEC 61496-1,2 e EN 61496-1
VISION MXL est d' un Emetteur plus un Récepteur avec intégration de fonctions
supplémentaires comme celle déjà citée de Muting, le controle du feedback d' éventuels
compteurs externes et la gestion du fonctionnement manuel/automatique.
Une série de DEL de signalisation présentes sur Emetteur et récepteur fournit les informations
nécessaires pour une correcte utilisation du dispositif et pour l' évaluation des éventuels
anomalies de fonctionnement.
Grậce à un système automatique de repérage des
disfonctionnements, la barrière VISION MXL est en mesure de vérifier de façon autonome n'
importe quel type de disfonctionnement en un temps maximum de 0,5s. Ce système de
repérage est actif en permanence et ne nécessite pas de commandes externes.
VISION MXL convient particulièrement pour la protection de :

installations automatiques de palettisation /dépalletisation ;

installations de manutention et stockage matériel ;

machines d'emballage et conditionnement ;

lignes de montage et assemblage ;

magasins automatiques industriels ;

passages pour véhicules à guidage automatique AGV;

metal, bois, marbre et verre, machines-outils.

Vérifier attentivement l’analyse des risques de la propre application, ainsi que la législation du
Pays dans le quel le dispositif doit être installé, dans le but de s’assurer que l'application est bien
compatible avec le niveau de sécurité correspondant au type 2.

Pour les problèmes concernant la sécurité, s’adresser si nécessaire aux autorités préposées à la
sécurité du pays correspondant ou à l’association industrielle compétente.

En cas d’application dans l'industrie alimentaire, consulter le fabricant pour vérifier la
compatibilité entre les matériaux de la barrière et les agents chimiques utilisés.
La fonction de protection des dispositifs de sécurité optoélectroniques n’est pas efficace si :

L'organe d’arrêt de la machine n’est pas contrôlable électriquement et n’est pas en mesure
d’arrêter rapidement le mouvement dangereux, à n’importe quelle phase du cycle de travail.

Le risque est associé à la possibilité de chute d’objets du haut ou éjectés par la machine.
2
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
NOUVEAUX PARAMETRES DE SECURITE DES BARRIERES DE TYPE 2 ET
OBLIGATION D’ETIQUETAGE
Suite à la publication de la norme harmonisée EN 61496-1 éd. 3, il n’est plus possible
d'utiliser une barrière de sécurité de Type 2 pour des fonctions de sécurité classées
SIL 2 / PL d.
Si un niveau de sécurité SIL 2 / PL d (ou supérieur) est demandé et que l’on veut
utiliser encore une barrière de sécurité, il faudra alors utiliser une barrière immatérielle
de sécurité de Type 4.


Cette exigence normative dérive du fait que la réduction du risque pouvant être
obtenue par une barrière immatérielle de sécurité ne dépend pas seulement du niveau
de performance relatif à la sécurité de ses parties électroniques, mais elle est
également déterminée par ses capacités systématiques (par exemple: influences
environnementales, CEM, performance optique et principe de détection).
En effet, les capacités systématiques d’une barrière immatérielle de Type 2 pourraient
ne pas être suffisantes pour garantir une réduction appropriée du risque pour des
applications SIL 2 / PL d.
La norme établit aussi que l'étiquetage des barrières de sécurité de Type 2 doit
obligatoirement reporter cette limite à SIL 1 / PLc.
En revanche, les valeurs de PFHd déclarées pour la partie électronique de commande
du dispositif ne sont pas limitées, par conséquent dans l’évaluation d'ensemble de la
fonction de sécurité il est possible d'utiliser la valeur de PFHd fournie par le fabricant
du dispositif même si celui-ci excède la plage de SIL 1 / PLc.
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
3
VISION MXL
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Dans la condition de zone contrôlée libre, les deux sorties présentes sur le Récepteur sont
activées et permettent le fonctionnement normal de la machine qui y est reliée.
Chaque fois qu’un objet de dimensions supérieures ou égales à la résolution du système
interrompt le chemin optique d’un ou de plusieurs faisceaux, le Récepteur désactive ses sorties.
Cette condition permet de bloquer le mouvement dangereux de la machine (à l’aide d’un circuit
d’arrêt approprié de cette dernière).

La résolution est la dimension minimale que doit avoir un objet pour pouvoir obscurcir sûrement
au moins un des faisceaux optiques créés par la barrière en traversant la zone contrôlée (Figure
1).
P = Distance entre 2 lentilles
D = Diamètre d’une lentille
R = Résolution = P+D
Figure 1
La résolution est constante quelles que soient les conditions de travail car elle dépend
uniquement des caractéristiques géométriques des lentilles et de la distance entre deux lentilles
adjacentes.
La hauteur de la zone contrôlée est la hauteur effectivement protégée par la barrière de
sécurité.
Si cette dernière est placée horizontalement, la valeur en question indique la profondeur de la
zone protégée.
La portée utile est la distance maximale qu’il peut y avoir entre l’Émetteur et le Récepteur.
VISION MXL est disponible dans les résolutions suivantes :
–
30 mm (hauteurs protégées de 150 mm à 1200 mm) :
PROTECTION DES MAINS.
–
40 mm (hauteurs protégées de 300 mm à 1200 mm) :
PROTECTION DES MAINS.
VISION MXL est également disponible dans la version 2, 3, 4 faisceaux avec pas entre les
axes optiques :
–
4
500 mm (2 faisceaux), 400 mm (3 faisceaux), 300 mm (4 faisceaux).
PROTECTION DU CORPS.
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
INSTALLATION
Avant d'installer un système de sécurité VISION MXL il est nécessaire de contrôler que :

Le système de sécurité n'est utilisé que comme dispositif d'arrêt de la machine et non comme
dispositif de commande la machine.


La commande de la machine peut être contrôlée électriquement.

La machine n'engendre pas des situations dangereuses dues à la chute d'objet du haut ou à la
projection de pièces, au quel cas il est nécessaire d'installer d'autres protections mécaniques.

La dimension minimale de l’objet à intercepter doit être identique ou supérieure à la résolution de
la barrière.
Les mouvements dangereux de la machine peuvent être interrompus rapidement. Les temps
d’arrêts doivent être connus ou mesurés.
Les dimensions et la configuration de la zone dangereuse doivent être connues pour définir la
hauteur et la largeur du champ de protection.

Comparer ces dimensions à la portée utile maximale et la hauteur de la zone contrôlée en
fonction du type de barrière utilisé.
Tenir compte des instructions générales suivantes avant la mise en place des barrières de
sécurité.

Vérifier que la température ambiante de fonctionnement est compatible avec les données
indiquée dans les caractéristiques techniques.

Ne pas positionner l'émetteur ou le récepteur à proximité de sources lumineuses intenses ou de
lampe flash.

Les conditions environnementales peuvent influencer les dispositifs photoélectriques. En cas
d’expositions aux brouillard, pluie, fumée ou à la poussière, il est recommandé d’appliquer des
coefficients
de
correction
Fc
appropriés
à
la
portée
nominale
spécifiée,
afin de garantir le bon fonctionnement du système:
Pu = Pm x Fc
Où Pu et Pm sont respectivement la portée utile et la portée maximale en mètres.
Le tableau suivant indique les valeurs de Fc conseillées :
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
Brouillard
Vapeur
Poussière
Fumée dense

COEFFICIENT DE CORRECTION Fc
0.25
0.50
0.50
0.25
Si l’équipement est placé dans un endroit exposé à de brusques variations de température, il est
indispensable d’adopter des mesures appropriées pour éviter la formation de condensation sur
les lentilles, cette condensation pouvant générer des mises en guarde intempestives.
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
5
VISION MXL
FONCTION DE MUTING

La fonction de Muting consiste en une suspension temporaire de la fonction de protection de la
barrière de sécurité. Vérifier attentivement l’analyse de risques pour s’assurer que la fonction de
Muting soit compatible avec l’application en question et pour identifier les mesures additionnelles
à adopter.
La fonction de Muting est en mesure de provoquer la suspension temporaire et automatique de la
barrière de sécurité afin de garantir la circulation régulière du matériel à travers le passage protégé La
fonction de muting commence lorsque se produisent 2 événements:

Interruption des faisceaux des deux capteurs de muting en un temps limite de 4s.

Signal MUTING ENABLE (pin C) a +24VDC.
L'activation de la fonction de Muting dépend (outre à l' accord reçu via l' activation du signal MUTING
ENABLE) du fait que le système reconnaisse l' objet qui obstrue la passage protégé. Autrement dit
lorsque le système reconnait le matériel et le distingue d' un éventuel opérateur (dans une situation de
danger potentiel), il est apte à interrompre momentanément la barrère, permettant ainsi au matériel de
traverser le passage. Les capteurs de Muting constituent le système de repérage qui décide l' activation
(ou non activation) de la fonction de Muting. Uniquement une séquence correcte d' interruption des
faisceaux des capteurs de Muting permet la désactivation du controle du passage dangereux.

Ne pas oublier que la fonction Muting est une suspension temporaire de la fonction de sécurité.
Cela signifie qu’une limite de temps est toujours obligatoire. Si le Time out de 90min est trop bref
pour la réalisation d’un cycle machine particulier, il est possible de sélectionner la configuration
sans vérification du Time out (t = ). Dans ce cas, des solutions alternatives ou des mesures
additionnelles devront être prises dans le but de détecter une condition de Muting activé en
permanence à cause de pannes simultanées ou de capteurs de Muting constamment occupés ;
par exemple, pour des applications sur des systèmes de transport (palettiseurs), moyennant la
surveillance des signaux générés par le système lui-même dans le but de déterminer si et quand
la palette se situe dans le passage.
TYPES DE MUTING
MXL utilise 2 capteurs qui doivent ệtre reliés au connecteur M16 placé sur le récepteur. Ces capteurs
peuvent ệtre de différents types (proximity, optiques, capacitifs) avec sortie de type PNP ou électromécaniques et avec commutation DARK-ON c' est-à-dire sortie active en présence de matériel.
CONNEXION POUR MUTING BIDIRECTIONNEL
Une telle connexion peut ệtre utile pour protéger des passages avec entrées et sorties de palettes.

Le point de croisement des deux capteurs doit ệtre placé à l' intérieur de la zone dangereuse,
pour éviter des activations inopportunes et dangereuses de la fonction de Muting.
L' activation de la fonction de Muting a lieu après l' interruption simultanée (en un temps maximum de 4s) des
capteurs S1 et S2. Jusqu' à ce que les deux capteurs sont occupés, la fonction de Muting reste active. Dès qu'
un le premier des deux capteurs est libre la fonction de Muting sera désactivée. Le temps maximum de la
condition de Muting (timeout) est réglable à 30 secondes, 90 minutes ou bien Infini.
6
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
Figure 2 - Muting bidirectionnel
SERIE "MXL T" - kit preassemble de barriere MXL et elements capteurs “MXLT SI” et “MXLT SE”
Capteurs Muting intégrés – pour passages bidirectionnels avec entrée et sortie de palettes.
Sur ce modèle, les capteurs de Muting sont montés des deux
côtés de la barrière verticale (Figure 3).
Ce modèle est bidirectionnel et convient pour la protection des
accès d’entrée et de sortie de palettes.

RECEPTEUR
Le point de croisement des deux capteurs
(Figure 3) doit être situé à l'intérieur de la zone
dangereuse, afin d'éviter toute activation intempestive
de la fonction de Muting.
EMETTEUR
L'activation de la fonction de Muting est déclenchée par
l'occultation simultanée (en moins de 4s. max.) des capteurs 1
et 2. La fonction de Muting est active tant que les deux
capteurs sont occultés. A la désoccultation d’un des deux
capteurs, la fonction de Muting se désactive.
La durée maximale de la fonction de Muting (timeout) peut être
Figure 3
programmée à 30 secondes ou 90 minutes.
CAPTEUR 2
ZONE
CAPTEUR 1
DANGEREUSE
CONNEXION POUR MUTING UNIDIRECTIONNEL (MXL "U")
Une telle connexion peut ệtre utile pour protéger des passages avec sorties de palettes.

Dans les applications prévoyant l’accès du personnel (de toute la personne ou de parties du
corps) dans la zone dangereuse, il faut utiliser les modèles MXL ou "T" (et non MXL "L" et "U").

Les modèles MXL "L" et "U" doivent être utilisés exclusivement pour des applications de
manutentions monodirectionnelles de matériels en sortie de la zone dangereuse (ex. sortie
palettes) et seulement en mode restart manuel (garanti par le réglage opportun de la barrière ou
par un contrôle de sécurité sur la machine).
L' activation de la fonction de Muting a lieu après l' interruption simultanée (en un temps maximum de 4s)
des capteurs S1 et S2.
Jusqu' à ce que les deux capteurs sont occupés, la fonction de Muting reste active.
Dès qu' un le premier des deux capteurs est libre, le matériel aura encore à disposition 4 secondes pour
quitter la zone protégée delimitée par la barrière. La condition de Muting sera désactivée dés que la
zone protégée sera libérée. A la fin des 4 secondes, se la barrière reste encore occupée, les sorties
OSSD seront désactivées interrompant le fonctionnement de la machine. Pour ce modèle le temps
maximum de la condition de Muting (timeout) est réglable à 30 secondes, 90 minutes ou bien Infini.


Il est indispensable qu' une séquence de muting se termine complètement (libération zone
controllée) pour garantir una activation correcte de la séquence suivante.
Dans le cas d' un réglage de time-out infini se reporter aux précautions d' usage citées page 5.
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
7
VISION MXL

Pour un fonctionnement en toute sécurité avec Muting unidirectionnel, il est absolumment
nécessaire que les capteurs soient positionnés à l'intérieur de la zone dangereuse (en pointillé
sur les Figure 4 et Figure 5).
Figure 4 - Capteurs croisé (muting unidirectionnel)
Figure 5 - Capteurs parallèles (muting unidirectionnel)
Capteur1
Capteur2
Barrière occupée
Barrière libérée
Muting enable
Figure 6 - Fonction de Muting fermé par la libération de la zone controllée
SERIE "MXL L" – Kit preassemble de barriere MXL et element capteur “MXLL S” Capteurs Muting
intégrés – uniquement pour passages unidirectionnels avec sortie de palettes.
8
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
Sur ce modèle, les capteurs 1 et 2 sont montés du même côté par
rapport à la barrière verticale et sont situés du côté de la zone
dangereuse (Figure 7). Ce modèle est unidirectionnel et convient
pour la protection des accès de sorties de palettes.


Dans les applications prévoyant l’accès du personnel
(de toute la personne ou de parties du corps) dans la
zone dangereuse, il faut utiliser les modèles MXL ou
"T" (et non MXL "L" et "U").
Les modèles MXL "L" et "U" doivent être utilisés
exclusivement pour des applications de manutentions
monodirectionnelles de matériels en sortie de la zone
dangereuse (ex. sortie palettes) et seulement en mode
restart manuel (garanti par le réglage opportun de la
barrière ou par un contrôle de sécurité sur la
machine).
L'activation de la fonction de Muting est déclenchée par l'occultation
simultanée (en moins de 4s. max.) des capteurs 1 et 2. La fonction
de Muting est active tant que les deux capteurs restent occultés.
Après la désoccultation d’un des deux capteurs, le matériel
disposera encore de 4 secondes pour sortir du champ protégé par la
barrière. La fonction de Muting sera désactivée dès que la zone
protégée sera libre.
Les 4 secondes étant écoulées, si la barrière est encore occultée,
ses sorties OSSD seront désactivées et le fonctionnement de la
machine s'arrêtera. La durée maximale de la fonction de Muting
(timeout) peut être programmée à 30 secondes ou 90 minutes.
EMETTEUR
RECEPTEUR
CAPTEUR 2
CAPTEUR 1
ZONE
DANGEREUSE
Figure 7

Pour le fonctionnement en sécurité des dispositifs de la série MXL L, il est impératif que les
capteurs horizontaux de muting soient placés à l'intérieur de la zone dangereuse (voir Figure 7).

En utilisant la série MXL L, la distance minimale entre deux palettes consécutives doit être moins
de 10cm ou plus de 32cm.
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
9
VISION MXL
POSITIONNEMENT DES CAPTEURS de MUTING (SERIE "MI").
ZONE DANGEREUSE
L’Emetteur et le Récepteur de la barrière photoélectrique doivent être situés de façon telle à
empêcher tout accès à la zone dangereuse, par le haut, par le bas et par les côtés, sans avoir
interrompu au préalable au moins un des faisceaux optiques.
La figure ci-après donne des indications utiles pour le bon positionnement de la barrière.
S1 = Capteur 1
S2 = Capteur 2
MATERIEL
R1 = Réflecteur 1 (ou Récepteur 1)
R2 = Réflecteur 2 (ou Récepteur 2)
B = Barrière
Figure 8
Pour le bon positionnement des capteurs 1 et 2, c'est-à-dire de ceux qui gèrent l'activation et la
désactivation de la fonction de Muting, suivre les indications ci-après :
les deux faisceaux doivent se croiser et traverser en diagonale la zone contrôlée
par la barrière ;
le point de croisement des deux faisceaux doit être situé dans la zone
dangereuse au-delà de la barrière ;
l'angle entre les deux faisceaux de Muting doit être évalué en fonction de la
dimension et de la vitesse de la palette, en tenant compte du fait que l'activation
de la fonction de Muting ne se déclenche que si le retard à la détection entre les
deux capteurs est inférieur à 4 secondes ;
la palette doit occulter les deux faisceaux de Muting avant d'occulter la barrière ;
les deux faisceaux de Muting doivent être occultés en permanence par la palette
durant tout le temps de passage de la palette entre les capteurs ;
assurez-vous que l'occultation des deux faisceaux est réalisée effectivement par
le matériel présent sur la palette et non par la palette vide ;
la zone, délimitée par les points d'interception et de libération des faisceaux des
capteurs 1 et 2 par la palette, doit être la plus limitée possible (ou doit être
protégée de manière adéquate) afin d'éviter tout passage accidentel par la
barrière lorsque la fonction de Muting est activée (Figure 9).
MATERIEL
ZONE
DANGEREUSE
Dimension à réduire au minimum
PROTECTIONS DE TYPE MECANIQUE
Figure 9
10
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
POSITIONNEMENT
L’émetteur MXLE et le récepteur MXLR doivent être positionnés de façon à rendre impossible
l’accès à la zone dangereuse par le haut, par le bas ou par les côtés sans couper un ou
plusieurs faisceaux du système VISION MXL. Les figures suivantes fournissent quelques
indications utiles pour le positionnement correct de la barrière.
Positionnement erroné de la barrière
Positionnement correct de la barrière
Figure 10
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
11
VISION MXL
CALCUL DE LA DISTANCE DE SÉCURITÉ
La barrière doit être montée à une distance supérieure ou égale à la distance minimale de
sécurité S, de sorte que l’on ne puisse atteindre la zone dangereuse qu’après l’arrêt total des
organes en mouvement (Figure 11).
Selon la norme européenne EN 999, la distance minimale de sécurité S doit être calculée à
l'aide de la formule suivante:
S = K(t1 + t2) + C


S
distance minimale de sécurité
mm
K
vitesse d’approche de l’opérateur à la zone dangereuse
mm/sec
t1
temps de réponse en secondes de la barrièrede sécurité
sec
t2
Temps de réponse en secondes de la machine, c'est-à-dire le temps
nécessaire à la machine pour arrêter le mouvement dangereux à compter
du moment ou elle reçoit le signal d’arrêt.
sec
C
espace de garde
mm
Le non-respect de la distance de sécurité réduit ou annule la fonction de protection de la barrière.
Si l’emplacement de la barrière de sécurité n’exclut pas l’éventualité que l’opérateur puisse
atteindre la zone dangereuse sans être détecté, le système doit être complété par d'autres
protections mécaniques.
MACHINE
DANGEREUSE
S
“S”=Distance de sécurité
Figure 11
12
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIÈRE
Modèles avec une résolution de 30 mm et 40 mm.

Ces modèles conviennent pour la détection des
mains.
La distance minimale de sécurité S est calculée
selon la formule suivante:
barrière de
sécurité
point de
danger
S = 2000 (t1 + t2) + 8(D-14)
D=résolution (mm)
Cette formule est valable pour des distances S allant direction
d’approche
de 100 mm à 500 mm. Si la distance S ainsi
calculée est supérieure à 500 mm, elle peut être
réduite en utilisant la formule suivante:
S = 1600 (t1 + t2) + 8(D-14)
Si la configuration particulière de la machine permet
d'atteindre la zone dangereuse par le haut, le
faisceau supérieur de la barrière doit être placé à
une hauteur H de minimum 1800 mm au-dessus du
plan d'appui G de la machine.
plan de référence
Figure 12
Modèles 2, 3, 4 faisceaux

point de
danger
Ces modèles sont convenables pour la protection du
corps entier et ils ne doivent pas être utilisés pour la
protection des jambes ou des bras.
barrière de
sécurité
La distance de sécurité minimale S est calculée
d'après la formule suivante:
S = 1600 (t1 + t2) + 850

direction
d’approche
La hauteur reccomendée H à partir de la base G
doit être la suivante:
plan de référence
Figure 13
MODÈLE
FAISCEAUX
Hauteur Reccomendée H (mm)
MXL 2B
MXL 3B
MXL 4B
2
3
4
400 – 900
300 – 700 – 1100
300 – 600 – 900 – 1200
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
13
VISION MXL
SYSTEMES MULTIPLES
Lorsque vous utilisez plusieurs systèmes VISION MXL il faut éviter toute interférence optique
entre eux : placez les éléments de façon à ce que le faisceau émis par l'Emetteur d'un système
ne soit reçu que par le Récepteur correspondant.
La Figure 14 présente des exemples de bon positionnement des deux systèmes
photoélectriques. Un mauvais positionnement pourrait engendrer des interférences qui
pourraient provoquer des dysfonctionnements.
Montage côte à côte: A
Positionnement côte à côte des deux projecteurs
Montage superposé: B
Montage à angle droit: C
Positionnement croisé entre projecteurs et récepteur.
Figure 14
DISTANCE DES SURFACES RÉFLÉCHISSANTES
La présence de surfaces réfléchissantes à proximité de la barrière photoélectrique peut
entraîner des réflexions et gêner la détection. Comme l'illustre la Figure 15, l'objet A n'est pas
détecté à cause du plan S qui, en réfléchissant le faisceau, coupe de chemin optique entre
émetteur et récepteur. C’est la raison pour laquelle il est nécessaire de respecter une distance
minimale d entre les surfaces réfléchissantes et la zone protégée. La distance minimale d doit
être calculée en fonction de la distance I entre émetteur et récepteur et compte tenu du fait que
l'angle de projection et de réception est de 5°.
Figure 15
14
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
La Figure 16 illustre les valeurs de la distance minimale d à respecter en fonction de la distance
I entre émetteur et récepteur.
Figure 16
Après l’installation il est nécessaire de vérifier la présence d’éventuelles surfaces
réfléchissantes déviant les faisceaux, d’abord au centre de la zone de détection, puis près de
l’émetteur et du récepteur. Pendant cette procédure, la DEL rouge en face avant sur le
récepteur ne doit s’éteindre à aucun moment.
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
15
VISION MXL
MONTAGE MÉCANIQUE ET ALIGNEMENT OPTIQUE
L’Émetteur et le Récepteur doivent être montés l’un en face de l’autre à une distance égale ou
inférieur à celle indiquée dans les données techniques; en utilisant les plaquettes et les brides
de fixation fournies, placer l’Émetteur et le Récepteur afin qu’ils soient alignés et parallèles l’un
à l’autre, avec les connecteurs tournés du même côté.
L’Émetteur et le Récepteur peuvent être montés avec les plaquettes de fixation à l’arrière ou
mises dans la rainure latérale (Figure 17) en fonction des dimensions et de la forme du support
sur lequel on prévoit de les monter.
Il est fondamental d’aligner parfaitement l’Émetteur et le Récepteur pour que la barrière
fonctionne correctement ; cette opération est plus facile en observant les voyants DEL de
signalisation de l’Émetteur et du Récepteur.

Pour faciliter l'alignement entre l’Émetteur et le Récepteur, il est nécessaire d’utiliser les brides
circulaires SFB disponibles sur commande (code 1330974).
Figure 17
Mettre l’axe optique du premier et du dernier faisceau de l’Émetteur dans le même axe
que celui des faisceaux correspondants sur le Récepteur.
Déplacer l’Émetteur pour trouver la zone dans laquelle le voyant DEL vert sur le
Récepteur reste allumé, mettre ensuite le premier faisceau de l’Émetteur (celui tout près
des voyants DEL de signalisation) au centre de cette zone.
En utilisant ce faisceau comme pivot, déplacer légèrement l’extrémité opposée sur le côté
pour arriver à la condition de zone contrôlée libre qui, dans ce cas, est indiquée par le
voyant DEL vert qui s’allume sur le Récepteur.
Serrer l’Émetteur et le Récepteur de façon stable.

16
Si l’Émetteur et le Récepteur sont montés dans des zones sujettes à de fortes vibrations, il est
nécessaire d’utiliser les supports antivibratoires (code SAV-3 1200088, code SAV-4
1200089) pour ne pas compromettre le fonctionnement des circuits.
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
ATTENTION
Avant d’effectuer les branchements électriques, vérifier si la tension d’alimentation disponible
correspond à celle indiquée dans les données techniques.

L’Émetteur et le Récepteur doivent être alimentés avec une tension de 24Vcc±20% garantissant
l'isolation de sécurité de la tension principale.

L’alimentation externe doit être conforme à la norme EN 60204-1 (Chapitre 6.4).
Les branchements électriques doivent être faits en respectant les schémas de ce manuel.
Ne pas brancher en particulier d’autres dispositifs aux connecteurs de l’Émetteur ou du
Récepteur.
Pour garantir un fonctionnement fiable, en utilisant un alimentateur à pont de diodes, sa
capacité de sortie doit être d’au moins 2000F pour chaque A d’absorption.
BRANCHEMENTS ÉMETTEUR
MXL L / MXL T
MXL / MXL U
M12 - 5 pôles
(Au connecteur des
capteurs de Muting)
M12 - 5 pôles
Connecteur M12, 5 pôles
BROCHE
COULEUR
NOM
DESCRIPTION
FONCTIONNEMENT
1
BRUN
24VCC
Alimentation 24VCC
-
3
BLEU
0VCC
Alimentation 0VCC
-
5
GRIS
FE
Branchement de terre
-
2
BLANC
TEST
Demande de TEST
externe
4
NOIR
N.F.
-
- Fonctionnement sans TEST
(+24Vcc)
- Commande de TEST (Transition
24VCC -> 0VCC ou circuit ouvert)
-
Tableau 1 - Branchements Émetteur
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
17
VISION MXL
BRANCHEMENTS RÉCEPTEUR
MXL L / MXL T
MXL / MXL U
M12 - 5 pôles
(Au connecteur des
capteurs de Muting)
M16 - 12 pôles
Connecteur M16, 12 pôles
PIN
COULEUR
NOM
TYPE
DESCRIPTION
FUNCTIONNEMENT
D
GRIS
SUPPLY_A
-
Alimentation A
SUPPLY_A : 0Vdc
SUPPLY_B : 24Vdc
MANUEL
(réf. Tableau 4)
B
VERT
SUPPLY_B
-
Alimentation B
SUPPLY_A : 24Vdc
SUPPLY_B : 0Vdc
AUTOMATIQUE
(réf. Tableau 3)
H
VIOLET
FE
-
Branchement
à la terre
-
A
GRIS-ROSE
OSSD1
OUTPUT
K
JAUNE
OSSD2
OUTPUT
Sorties statiques
de sécurité
PNP active haut
L
MARRON
SENSOR1
INPUT
< 5VDC (avec <3mA) :capteur libre
Capteurs de muting
M
BLEU
SENSOR2
INPUT
J
ROUGE-BLEU
FBK_K1K2/
RESTART
INPUT
Feedback
compteurs externes
+ entrée RESTART
F
ROUGE
OVERRIDE
INPUT
Demande d' override
C
BLANC
MUTING
ENABLE
INPUT
Demande d'
activation muting
E
ROSE
TIMEOUT
INPUT
G
NOIR
MUT_LAMP
OUTPUT
Réglage timeout
Sortie LAMPE de
muting
11÷30 VDC (avec 630mA):
capteur occupé
< 5VDC (I <3mA) : OFF
11÷30 VDC (I = 630mA): ON
PNP active haut
Tableau 2 - Branchements Récepteur
Connecteur M12, 5 pôles
Ce connecteur doit être câblé au connecteur mâle M12 5 pôles branché a les éléments capteurs.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE CABLAGE
Pour des branchements supérieurs à 50 m, utiliser des câbles de 1 mm 2 de section.
Séparer l’alimentation des barrières de l'alimentation des autres appareils électriques de
puissance (par ex. moteurs électriques, inverseurs, régulateurs de fréquence,…) ou autres
sources de perturbations.
Raccorder l’émetteur et le récepteur à la terre principale de la machine.
Le parcours des câbles de connexion doit être séparé de celui des câbles de puissance.
18
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
Exemple de branchement en mode de fonctionnement MANUEL avec re-lecture du feedback
des compteurs externes K1K2, OVERRIDE à impulsion et MUTING timeout = 30s
Figure 18
Exemple de branchement en mode de fonctionnement AUTOMATIQUE avec re-lecture du
feedback des compteurs externes K1K2, OVERRIDE à action continue et
MUTING timeout = 90 min
Figure 19

Si la fonction de test n'est pas exigée par l'application, reliez la borne 2 de l'émetteur
à +24Vdc.
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
19
VISION MXL
Exemple de branchement avec AD SR0 en mode de fonctionnement MANUEL avec
re-lecture du feedback des compteurs externes K1K2, OVERRIDE à action continue et
MUTING timeout = 90 min
Figure 20
CONFIGURATION ET MODES DE FONCTIONNEMENT
Le mode de fonctionnement de la barrière VISION MXL peut ệtre au moyen des branchages à faire
sur le connecteur M16 12 poles du Récepteur (Tableau 3 et Tableau 4).
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE

Si la barrière VISION MXL est utilisée en mode AUTOMATIQUE, elle ne dispose pas d’un circuit
de verrouillage à la remise en marche (start/restart interlock). Cette fonction de sécurité est
obligatoire dans la plupart des applications. Il faut donc évaluer attentivement l'analyse des
risques de l’application intéressée.
Avec ce mode de fonctionnement, les sorties OSSD1 et OSSD2 de sécurité suivent l’état de la
barrière :
avec une zone protégée libre, les sorties sont activées.
avec une zone protégée occupée, elles sont désactivées.
MODE DE FONCTIONNEMENT
CONNEXIONS
AUTOMATIQUE sans contrôle
rétroaction K1-K2
20
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
AUTOMATIQUE avec contrôle
rétroaction K1-K2
Tableau 3 - Fonctionnement Automatique
FONCTIONNEMENT MANUEL

L'utilisation en mode manuel (start/restart interlock activé) est obligatoire si le dispositif de
sécurité contrôle un passage pour protéger une zone dangereuse. Après avoir traversé le
passage, une personne peut alors rester dans la zone dangereuse sans être détectée (emploi
comme 'trip device' selon IEC 61496). L’inobservation de cette norme peut impliquer un très gros
risque pour les personnes exposées.
Avec ce mode de fonctionnement, les sorties OSSD1 et OSSD2 de sécurité ne sont activées
que lorsque la zone protégée est libre et après avoir reçu le signal de RESTART, à l’aide du
bouton (réf. Tableau 4).
La série de contacts de controle des relais externes et bouton de RESTART garantit que
la barrière ne soit réarmée seulement en présence de relais externes K1K2 non excités
(contact de controle fermés).
Les sorties sont désactivées suite à une occupation de la zone protégée. Pour les réactiver, il
est nécessaire de répéter la séquence décrite plus haut. La commande de RESTART est
activée avec une tension de 24 Vcc. La durée minimale de la commande est de 100 ms.
MODE DE FONCTIONNEMENT
CONNEXIONS
MANUEL sans contrôle
rétroaction K1-K2
MANUEL avec contrôle
rétroaction K1-K2
Tableau 4 - Fonctionnement Manuel
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
21
VISION MXL
SELECTION DU TEMPS MAXIMUM DE MUTING ET DU TYPE D' OVERRIDE
Les entrées dont dispose le récepteur de MXL, permet la configuration du temps maximum de
la condition de Muting (timeout) et du type d' Override à adopter.
Il est nécessaire, à l' allumage de relier correctement les différentes entrées pour assurer un
fonctionnement correct, comme il est indiqué ci-dessous.
MUTING
TIMEOUT
SELECTIONNÉ
TYPE
D'OVERRIDE
BRANCHEMENT
Commande à
action maintenue
30sec
A impulsion
Commande à
action maintenue
90min
A impulsion
22
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
Commande à
action maintenue
Infini
A impulsion
Tableau 5 - Sélection Timeout et Override

Dans le cas d' un réglage de time-out infini, il est nécessaire de se reporter aux précautions d'
usage citées au paragraphe "FUNZIONE DI MUTING".
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
23
VISION MXL
FONCTION MUTING OVERRIDE
La fonction OVERRIDE est nécessaire lorsque la machine s'arrête avec le matériel présent
dans le champ de protection de la barrière à la suite de séquences d'activation incorrectes de la
fonction de Muting. Dans cette situation les sorties OSSD sont désactivées, parce que la
barrière et/ou un des capteurs de Muting sont occupés.
Dans cette condition le led de demande d'OVERRIDE clignote (réf. paragraphe "SIGNAUX").


Cette opération active les sorties OSSD permettant d'enlever le matériel obstruant le passage.

Attention! La commande d’Override par impulsion active automatiquement les sorties de la
barrière tant que la barrière et les capteurs de muting ne sont pas de nouveau libres de tout
obstacle. Pendant cette période la barrière ne protège pas l’accès au passage dangereux. Par
conséquent, toutes les opérations doivent être exécutées sous la stricte surveillance de
personnel expert.
Pendant toute la phase d'activation de la fonction d'OVERRIDE, le lampe de OVERRIDE/MUTING
reste clignotant. Il faut vérifier périodiquement le bon fonctionnement de ce lampe (pendant les
phases de Muting ou d’Override).
L'utilisateur utilisera le type d'Override configuré au préalable (réf.Tableau 5) :
1. Override avec commande à action maintenue.
2. Override avec commande d'impulsion.
Override avec commande à action maintenue.
L'activation de cette fonction requiert d'appuyer pendant toute la durée des opérations
successives le bouton d' OVERRIDE.
La durée maximale d'un override est de 15 minutes et peut se terminer pour deux motifs.
L'override se termine lorsqu' on arrete d' appuyer sur le bouton ou après 15
minutes, en mettant les sorties sur OFF, en éteignant le voyant et en remettant
l'afficheur à la condition normale. Il est néanmoins possible de lancer un nouveau
override en relâchant le sélecteur et en le réactivant.
Lors du dégament de la barrière et des capteurs (passage libre), l'override se
termine et la condition de GUARD (bon fonctrionnement de la barrière) est réactivée
sans besoin d'autres commandes.
Override avec commande d'impulsion.
L'activation de cette fonction requiert d'appuyer (durée minimum 400ms) sur le bouton
d' OVERRIDE.
L'override a une durée maximum de 15 minutes (répétable).
La fonction ne peut redémarrer que si l’on appuie de nouveau sur le bouton (en respectant les
conditions suivantes) :
1. Temps maximum total d’OVERRIDE (au bout de n demandes consécutives) = 60 min.
2. Nombre maximum de demandes consécutives d’OVERRIDE = 30.
Lorsque la barrière et les capteurs sont dégagés (passage libre), l'override se termine et la condition
de GUARD (barrière fonctionnant correctement) est réactivée sans besoin d’autres commandes.
Le timer (point 1) et le compteur (point 2) sont remis à zéro et l’une des conditions suivantes se
produit :
Une séquence correcte de silencieux.
Une réinitialisation (arrêt et remise en marche) du système.
24
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
FONCTIONNEMENT ET DONNÉES TECHNIQUES
SIGNAUX
Les voyants DEL situés sur l’Émetteur et le Récepteur s’allument en fonction de la phase de
fonctionnement du système. Se référer aux tableaux suivants pour identifier les différents
signaux (réf. Figure 21).
4
1
5
ÉMETTEUR
2
6
3
RÉCEPTEUR
7
8
Figure 21
SIGNAUX ÉMETTEUR
Fonctionnement normal
SIGNIFICATION
ROUGE (3)
VERT (2)
(TEST) JAUNE (1)
Allumage du système. TEST initial
ON
OFF
ON
Fonctionnement normal
OFF
ON
OFF
Condition de TEST
OFF
ON
ON
SIGNAUX RÉCEPTEUR
Fonctionnement normal
SÉMAPHORE (7)
OVERRIDE (8)
CAPTEUR1 (5)
CAPTEUR2 (6)
MUTING (4)
ROUGE /
VERT /JAUNE
JAUNE
JAUNE
JAUNE
ORANGE
Allumage du système. TEST initial.
ROUGE
ON
ON
ON
ON
5sec initiales:
Manuel avec Timeout Muting = 30s
OFF
ON
ON
ON
OFF
5sec initiales:
Manuel avec Timeout Muting = 90min
OFF
ON
ON
OFF
OFF
5sec initiales:
Manuel avec Timeout Muting = 
OFF
ON
OFF
ON
OFF
5sec initiales:
Automat. avec Timeout Muting = 30s
OFF
OFF
ON
ON
OFF
5sec initiales:
Automat. avec Timeout Muting = 90min
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
5sec initiales:
Automat. avec Timeout Muting = 
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
Condition de BREAK (A)
ROUGE
OFF
État sens1
État sens2
OFF
Condition de CLEAR (B)
Condition de MUTING
JAUNE
VERT
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
Condition de GUARD (C)
VERT
OFF
Condition d' OVERRIDE (D)
VERT
ON
SIGNIFICATION
Demande d' OVERRIDE avec BREAK
Demande d' OVERRIDE
avec S1 ou S2 occultée
OFF
État sens1
État sens2
ROUGE
OFF
OFF
OFF
CLIGNOTANT
OFF
(A) Barrière occupée - sorties désactivées; (B) Barrière libre - sorties désactivées - En attente de restart
(C) Barrièra libre - sorties actives; (D) Barrière occupée - sorties activées
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
25
VISION MXL
Signaux erreurs de configuration
SIGNIFICATION
SÉMAPHORE (7)
OVERRIDE (8)
CAPTEUR1 (5)
CAPTEUR2 (6)
MUTING (4)
ROUGE/
VERT/JAUNE
JAUNE
JAUNE
JAUNE
ORANGE
OFF
CLIGNOTANT
RADIPEMENT
CLIGNOTANT
RADIPEMENT
OFF
OFF
CLIGNOTANT
RADIPEMENT
OFF
CLIGNOTANT
RADIPEMENT
OFF
OFF
CLIGNOTANT
RADIPEMENT
OFF
OFF
CLIGNOTANT
RADIPEMENT
OFF
OFF
Sortie OSSD fautivement
branchée sur 24VDC
Réglage erroné du Muting
ROUGE
CLIGNOTANT
RADIPEMENT
Erreur de Branchement
pin FBK_K1K2/RESTART
Branchement erroné
pin OVERRIDE

Pour les modèles 2, 3, 4 faisceaux, un voyant DEL rouge est prévu sur l’Émetteur à la hauteur
de chaque faisceau, afin de pouvoir le repérer facilement.
FONCTION DE TEST
Au cas où l' utilisateur veuille vérifier les appareils branchés en aval de la barrière (sans
intervenir phisyquement à l' interieur de la zone protégée) la commande de TEST est
disponible. Cette commande permet la commutation des OSSD de l' état ON à l' état OFF
jusqu' à ce que la commande reste active.
La fonction de test, en simulant une occupation de la zone protégée permet un éventuel
controle du fonctionnemet du système entier par un superviseur externe (par exp. PLC, Module
de controle, compteurs externes, etc.).
La durée minimale de la commande de TEST doit ệtre de 40 ms.
VISION MXL possède un système automatique de repérage des disfonctionnements actif en
permanence,, qui vérifie que la barrière fonctionne correctement en un temps maximum de 0,5s.
ReeR recommande d' exécuter la fonction TEST (décrite précédemment) avant tout cycle de
travail pour vérifier le correct fonctionnement des dispositifs placés en aval de la barrière.
LAMPE DE MUTING
Lorsque l' analyse des risques d' application le requiert, la barrière MXL permet de brancher
une LAMPE externe de signalisation Muting actif (pin G du récepteur), avec les caractéristiques
suivantes :


Muting actif : pin G = +24VDC.

Override actif : pin G : 0 - 24VDC alternatif tous les 400ms

Puissance Max disponible : 5W max.
Effectuer un controle de fonctionnement de cette LAMPE en vérifiant périodiquement qu' elle
est allumée/clignotant en phase de Muting ou d' Override.
COMMANDE MUTING ENABLE
La commande de muting enable permet la fonction de muting (quand porté à +24Vdc) et doit
ệtre généré par le système de controle de la machine au moins 100msec avant l' intervention
des capteurs de muting; et n'a aucun effet sur la désactivation de cette mệme fonction.
Lorsqu' elle n' est pas utilisé, brancher le pin C a +24Vdc (fonction de muting toujours permis).
26
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
ÉTAT DES SORTIES
VISION MXL présente deux sorties statiques PNP sur le Récepteur, dont l’état dépend de la
condition de la zone protégée.
La charge maximale admise pour chaque sortie est de 500mA en 24VCC, soit une charge
résistive de 48. La capacité maximale de charge correspond à 2,2F. Le tableau suivant
reporte la signification de l’état des sorties. Les courts-circuits éventuels entre les sorties ou
entre les sorties et les alimentations 24VCC ou 0VCC sont détectés directement par la barrière.
NOM DU SIGNAL
OSSD1
OSSD2
OSSD1
OSSD2
CONDITION
SIGNIFICATION
24VDC
Condition de barrière libre ou fonction de
Muting active ou Override actif
0VDC
Condition de barrière occupée
ou disfonctionnement repéré
Tableau 6

En cas de zone protégée libre, le Récepteur fournit une tension de 24VCC sur les deux sorties. La
charge prévue doit donc être branchée entre les bornes de sortie et 0VCC
(Figure 22).
Maximum
load 500mA
Maximum
load 500mA
Figure 22
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
27
VISION MXL
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BARRIÈRES VISION MXL
Catégorie de sécurité
2
Résolutions/ N. faisceaux
30 - 40 mm / 2 - 3 - 4 raggi
Hauteur contrôlée
Portée utile
mm
160 – 1210 (30mm) / 160 – 1810 (40mm)
m
se référer aux tables ci-dessous
Connexions
connecteur M16 -12 pôles par RX - M12 -5 pôles par TX
Alimentation
24 Vdc  20%
2 PNP – 500mA @ 24VDC
Sorties de sécurité
Fonction EDM
présente sur RX – sélectionnable
Restart Auto/Manuel
présente sur RX – sélectionnable
integrée, avec logique à 2 signaux, controleur de simultaneité 4 sec,
time out 30 sec, 90min ou  réglable
Fonction Muting
Muting Enable
entrée de MUTING ENABLE réglable (muting activé avec 24Vdc)
Entrée signaux de muting
(seulement modèles MXL - MXL U)
2 dark on – par relais à contact NA ou sortie statique PNP 24Vdc
Sortie pour LAMPE / del
de muting
24Vdc - 5W max. (avec présence de l' LAMPE non obligatoire)
réglable avec une commande à action manuelle continue
ou à impulsion
Fonction Override
Temps de réponse
4  37 (voir tableaux modèles)
ms
Temps d’exécution du
test interne
max 0,5
s
Test input
Présent sur TX
Signaux et dépannage
DEL signaux
Long. max branchements
m
100
Température de service
°C
0  +55
Température de stockage
°C
-20  +70
Degré de protection
IP 65
Dimensions section
mm
Consommation max.
W
35 x 45
2 (Émetteur)
20 année
Durée de vie barriere
Type 2
IEC 61496-1:(ed.3)
IEC 61496-2:(ed.3)
SILCL 1
PL c - Cat.2
IEC 62061:(ed.1)
EN ISO 13849-1:2008
Niveau de sécurité
MXL / MXL U
Modèles Résolution 30 mm
Nombre de faisceaux
Temps de réponse
Hauteur tot. Barrière
Portée utile
PFHd *
DCavg #
MTTFd #
CCF #
2 (Récepteur)
ms
mm
m
153
8
7
261
2,73E-8
94,6%
année
303
16
11,5
411
453
24
16
561
3,85E-8
4,97E-8
94,2%
94,0%
100,00
603
753
32
40
20
24
711
861
0,3  8
6,09E-8
93,9%
7,21E-8
93,8%
98,29
903
48
28,5
1011
1053
56
33
1161
1203
64
37
1311
8,33E-8
93,7%
86,12
9,45E-8
93,7%
76,64
1,06E-7
93,6%
69,03
80%
* IEC 62061
# ISO 13849-1
28
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
Modèles
Résolution 40 mm
Portée utile
Nombre de faisceaux
Temps de réponse
Hauteur tot. Barrière
PFHd *
DCavg #
MTTFd #
CCF #
304
454
604
754
10
15
8 ms 11
411 mm 561
20
13,5
711
25
16
861
4,9E-8
94,2%
100
5,72E-8
94,1%
m
3,25E-8
94,5%
4,08E-8
94,3%
année
Modèles 2, 3, 4 faisceaux
Portée utile
m
Nombre de faisceaux
Distance entre les faisceaux mm
Temps de réponse
ms
Hauteur tot. Barrière
mm
PFHd *
DCavg #
MTTFd #
année
CCF #
MXL / MXL U
904
1054 1204
0,3  8
30
35
40
19
22
24
1011 1161 1311
6,55E-8
94,0%
7,37E-8
94,0%
93,42
80%
8,19E-8
93,9%
84,70
1354
1504
1654
1804
45
27
1461
50
30
1611
55
32
1761
60
35
1911
9,01E-8
93,9%
77,47
9,84E-8
93,8%
71,37
1,07E-7
93,8%
66.17
1,15E-7
93,8%
61.67
MXL / MXL U
MXL 3B
0,3  8
3
400
4,5
1011
1,81E-8
95,4%
MXL 2B
2
500
4
711
1,74E-8
95,3%
MXL 4B
4
300
5,5
1111
1,87E-8
95,4%
100
80%
SERIE MXL L
KIT PRE-ASSEMBLE DE BARRIERE MXL + ELEMENT CAPTEUR “MXLL S”
MXL L 2B
Portée utile
m
Nombre de rayons
Distance entre rayons
mm
Temps de réponse
ms
PFHd *
DCavg #
MTTFd #
année
CCF #
Logique Muting
Capteurs Muting
Plan de détection capteurs Muting
MXL L 3B
1 ÷ 2,5
2
500
4
1,74E-8
95,3%
3
400
4,5
1,81E-8
95,4%
100
80%
Monodirectionnelle avec temps max de simultanéité 4 s
2 optoélectroniques – intégrés – pré-alignés – précâblés
Hauteur et inclinaison réglables
SERIE MXL T
KIT PRE-ASSEMBLE DE BARRIERE MXL + ELEMENT CAPTEUR “MXLT SI” ET “MXLT SE”
MXL T 2B
MXL T 3B
Nombre de rayons
2
3
Distance entre rayons
mm
500
400
Temps de réponse
ms
4
4,5
PFHd *
1,74E-8
1,81E-8
95,3%
95,4%
DCavg #
100
MTTFd #
année
80%
CCF #
1 ÷ 2,5
Portée utile
m
2 ÷ 3,5 (MXL T H)
Logique Muting
Bidirectionnelle à 2 capteurs
Capteurs Muting
2 optoélectroniques – intégrés – pré-alignés – précâblés
Plan de détection capteurs Muting
Hauteur et inclinaison réglables
* IEC 62061
# ISO 13849-1
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
29
VISION MXL
DIMENSIONS (mm)
Figure 23 - Émetteur et Récepteur
Modèle
150
300
450
600
750
900
1050
1200
1350
1500
1650
1800
A
B
(ZONE PROTÉGÉE)
C
251
401
551
701
851
1001
1151
1301
1301
1301
1301
1301
160
310
460
610
760
910
1060
1210
1360
1510
1660
1810
Fixation
Modèle
A
Distance entre les faisceaux
C
85
2 brides TYPE LS avec 2 plaquettes
MXL 2B - MXL L2B - MXL T2B
701
500
3 brides TYPE LS avec 3 plaquettes
MXL 3B - MXL L3B - MXL T3B
1001
400
135
MXL 4B
1101
300
TX
Cote
D
E
F
MXL L
330
292
42
Figure 24
30
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
Cote
D
E
F
G
RX
MXL T
230
330
192
292
Figure 25
Figure 26 - Plaquettes et brides de fixation type LS (fournies)
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
31
VISION MXL
CONTRÔLES ET ENTRETIEN
CONTRÔLE EFFICACITÉ DE LA BARRIÈRE

Il est nécessaire de vérifier si la barrière photoélectrique fonctionne correctement avant chaque
poste ou à l’allumage.
Se conformer pour cela à la procédure suivante qui prévoit d’utiliser l’objet de test (disponibile
gratuitement comme accessoire).

Pour le test, il faut utiliser l’objet d’essai correct en fonction de la résolution de la barrière. Voir le
tableau de la page 29 pour le code de la pièce à commander.
En se référant à la Figure 27:
Introduire l’objet de test dans la zone contrôlée et le déplacer lentement de haut en bas
(ou inversement), d’abord au centre et ensuite à proximité de l’Émetteur et du Récepteur.
Pour les modèles 2, 3, 4 faisceaux : interrompre un à un tous les faisceaux avec un objet
mat, d’abord au centre et ensuite à proximité de l’Émetteur et du Récepteur.
Contrôler si le voyant DEL rouge situé sur le Récepteur reste allumé durant chaque phase
de mouvement de l’objet d’essai.
La barrière VISION MXL ne nécessite d’aucune
opération d’entretien spécifique ; il est toutefois
recommandé de nettoyer régulièrement les surfaces
frontales de protection des axes optiques de
l’Émetteur et du Récepteur. Le nettoyage doit être
effectué avec un chiffon humide propre ; s’il s’agit
d’un milieu particulièrement poussiéreux, il est
conseillé de vaporiser la surface frontale avec un
produit antistatique après l’avoir nettoyée.
Figure 27
N’utiliser en aucun cas des produits abrasifs ou
corrosifs, des solvants ou de l’alcool qui
pourraient attaquer la partie à nettoyer. Ne pas
utiliser non plus de chiffons de laine pour ne pas
électriser la surface frontale.

Une éraflure même très fine des superficies plastiques frontales peut augmenter l’amplitude du
faisceau d’émission de la barrière photoélectrique, en compromettant ainsi son efficacité à
détecter la présence de superficies latérales réfléchissantes.

Cette difficulté peut de plus provoquer des interférences au niveau des capteurs de muting et
compromettre la fiabilité du système même en l’absence de superficies latérales réfléchissantes.

Il est donc fondamental de prêter une attention particulière lors des phases de nettoyage de la
fenêtre frontale de la barrière, et plus particulièrement dans des environnements où sont
présentes des poussières au pouvoir abrasif. (Ex. cimenteries, etc.).
32
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
DIAGNOSTIC DES PANNES
Les indications fournies par les voyants DEL présents sur l’Émetteur et sur le Récepteur
permettent de déterminer la cause d’un dysfonctionnement du système. Comme indiqué dans
le paragraphe "SIGNAUX" de ce manuel, le système se bloque en cas de panne et indique le
type de panne qui s’est produite grâce aux voyants DEL de chaque unité (voir les tableaux et la
figure qui suivent).
4
1
5
2
ÉMETTEUR
6
3
RÉCEPTEUR
7
8
Figure 28
ÉMETTEUR - Diagnostic des pannes
SIGNIFICATION
ROUGE (3)
VERT (2)
JAUNE (1)
ON
OFF
Clignotement
Panne interne
SOLUTION
Faire réparer l’appareil dans un des
laboratoires ReeR
RÉCEPTEUR - Diagnostic des pannes
SIGNIFICATION
SEMAPHORE (7)
OVERRIDE (8)
SENSOR1 (5)
SENSOR2 (6)
MUTING (4)
Rougeo/
Vert/Jaune
JAUNE
JAUNE
JAUNE
ORANGE
Clignotant
rapidement
OFF
OFF
OFF
Disfonctionnement
interne
SOLUTION
Envoyer l' appareil en
réparation aux
laboratoires ReeR
Rechercher
attentivement l'
Emetteur dérangeant
et intervenir d' une de
ces façons :
Condition
dangereuse relevée
d' Emetteur
interférent.
Le récepteur est en
mesure de recevoir
simultanément les
faisceaux émis par
deux émetteurs
différents.
Clignotant
radipement
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
– Echanger positions
Emetteur et
Récepteur
Clignotant
rapidement
OFF
OFF
Clignotant
rapidement
– Déplacer l'
Emetteur interférant
pour éviter qu' il
illumine le
Récepteur
– Masquer les
faisceaux qui
arrivent de l'
Emetteur interférant
au moyen de
protections opaques
33
VISION MXL
SIGNIFICATION
SEMAPHORE (7)
OVERRIDE (8)
CAPTEUR1 (5)
CAPTEUR2 (6)
MUTING (4)
ROUGE/
VERT/JAUNE
JAUNE
JAUNE
JAUNE
ORANGE
Disfonctionnement aux
sorites statiques OSSD
OFF
Clignotant
rapidement
Clignotant
rapidement
OFF
Vérifier attentivement
le branchement des
pin A e K (OSSD)
présent sur le
connecteur.
Eventuellement
redimensionner la
charge en réduisant le
courant requis à max
500 mA (2,2F)
OFF
OFF
OFF
Clignotant
rapidement
Vérifier présence et
bon fonctionnement de
l' LAMPE de MUTING
CLIGNOTANT
CLIGNOTANT
CLIGNOTANT
CLIGNOTANT
Réinitialisation (arrêt et
remise en marche) du
système
Surcharge aux
sorties statiques OSSD
Clignotant
radipement
Court-circuit sorties
statiques OSSD
Surcharge LAMPE de
muting
Override avec
commande d'impulsion
pas disponible
CLIGNOTANT
SOLUTION
RECEPTEUR - Signalement des erreurs de configuration
SIGNIFICATION
SEMAPHORE (7)
OVERRIDE (8)
SENSOR1 (5)
SENSOR2 (6)
MUTING (4)
Rougeo/
Vert/Jaune
JAUNE
JAUNE
JAUNE
ORANGE
OFF
Clignotant
rapidement
Clignotant
rapidement
OFF
OFF
Clignotant
rapidement
OFF
Clignotant
rapidement
OFF
OFF
Clignotant
rapidement
OFF
OFF
Clignotant
rapidement
OFF
OFF
Sortie OSSD fautivement
branchée sur 24VDC
Réglage erroné du
Muting
Branchement erroné pin
FBK_K1K2/RESTART
Branchement erroné
pin OVERRIDE
ROUGE
Clignotant
rapidement
SOLUTION
Vérifier
branchements
Lorsque le système se bloque, il est néanmoins conseillé de l’éteindre et de le rallumer afin de
vérifier si la cause du comportement anormal n’est pas imputable à un brouillage
électromagnétique éventuel de nature fortuite.
S’il n’y a aucune anomalie de fonctionnement, il faut :
Contrôler si l’Émetteur et le Récepteur sont bien alignés et si les surfaces frontales sont
parfaitement propres.
contrôler si les câbles électriques sont bien branchés et en bon état ;
vérifier si les niveaux de la tension d’alimentation sont conformes à ceux indiqués dans
les données techniques ;
Il est conseillé de séparer l’alimentation de la barrière de celle des autres appareils électriques
de puissance (moteurs électriques, inverseurs, variateurs de fréquence) ou autres sources de
brouillage.

S’il est impossible de trouver la raison du dysfonctionnement et d’y remédier, arrêter la machine
et contacter le service après-vente Reer.
Si les contrôles suggérés ne suffisent pas à rétablir le fonctionnement correct du système,
envoyer l’appareil aux laboratoires ReeR, avec tous les accessoires, en indiquant clairement :
le code numérique du produit (champ P/N reporté sur l’étiquette) ;
le numéro de série (champ S/N reporté sur l’étiquette) ;
la date d’achat ;
la période de fonctionnement ;
le type d’application ;
la panne qui s’est produite.
34
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
VISION MXL
ACCESSOIRES
MODÈLE
AD SR0
AD SR0A
ARTICLE
CODE
Module de sécurité AD SR0
1330902
Module de sécurité AD SR0A
1330903
CD5
Connecteur droit M12, 5-pin, femelle , longueur de câble 5 m
1330950
CD95
Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, longueur de câble 5m
1330951
CD15
Connecteur droit M12, 5-pin, femelle , longueur de câble 15 m
1330952
CD915
Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, longueur de câble 15m
1330953
CDM9
Connecteur droit M12, 5-pin, femelle, PG9
1330954
CDM99
Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, PG9
1330955
C12D3
Connecteur droit M16, 12-pin, femelle, longueur de câble 3 m
1330991
C12D5
Connecteur droit M16, 12-pin, femelle, longueur de câble 5 m
1330992
C12D10
Connecteur droit M16, 12-pin, femelle, longueur de câble 10 m
1330993
CMBR3
Câble 3m à 2 Connecteures M23/M16 femelle droit
1360975
CMBR5
Câble 5m à 2 Connecteures M23/M16 femelle droit
1360976
CMBR10
Câble 10m à 2 Connecteures M23/M16 femelle droit
1360977
TR30
Barreau de test, diamètre 30mm
1330962
TR40
Barreau de test, diamètre 40mm
1330963
FB 4
Kit de 4 équerres de montage
1330970
FB 6
Kit de 6 équerres de montage
1330971
FI 4
Kit de 4 pattes de fixation
1330972
FI 6
Kit de 6 pattes de fixation
1330973
SFB
Kit de 4 équerres pour fixation des miroirs de renvoi
1330974
SAV-3
Kit de 2 amortisseurs
1200088
SAV-4
Kit de 3 amortisseurs
1200089
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
35
VISION MXL
GARANTIE
ReeR garantit chaque nouveau système VISION MXL quittant ses ateliers et opérant en conditions
d'utilisation normales, contre tout défaut des matériaux et vice de fabrication pendant une période de 12
(douze) mois.
Au cours de cette période, ReeR s’engage à réparer ou à remplacer gratuitement (pièces et main-d'œuvre)
les parties défectueuses.
ReeR se réserve la faculté de remplacer purement et simplement l'appareillage défectueux par un
appareillage identique ou présentant les mêmes caractéristiques.
La validité de la garantie est subordonnée aux conditions suivantes:
Toute panne doit être signalée à ReeR dans un délai maximum de douze mois suivant la date de
livraison du produit.
L’appareillage et ses composants doivent se trouver dans l'état dans lequel ils étaient au moment
de la livraison.
La panne ou dysfonctionnement ne doit pas résulter de :
–
–
–
–
Un emploi impropre.
–
–
Un accident ou un choc (même dus au transport ou à des raisons de force majeure).
Le non-respect des instructions d’utilisation.
La négligence, l'inexpérience ou un entretien erroné.
Réparations, modifications, adaptations non effectuées par le personnel ReeR ou
intervention réalisée sans autorisation préalable de notre part etc.
Toute autre cause ne pouvant être imputée à ReeR.
Les réparations sont exécutées dans les laboratoires ReeR auprès desquels le matériel défectueux doit
être retourné en port payé. Nos marchandises voyagent toujours aux risques et périls du client.
Tous les produits et les composants remplacés deviennent propriété de ReeR.
ReeR ne reconnaît pas d’autres garanties ou droits que ceux décrits ci-dessus. Elle ne reconnaîtra, à
quelque titre que ce soit, aucune demande d'indemnisation ou de remboursement suite à un retard ou à une
interruption d'activité ou à toute autre circonstance liée au mauvais fonctionnement d'un produit ou d'une de
ses parties.
Pour le fonctionnement correct de la barrière il est impératif de respecter scrupuleusement toutes les
normes, prescriptions et interdictions énoncées dans cette notice.
ReeR s.p.a. décline toute responsabilité pour tout dommage résultant du non-respect, même partiel, de
ces instructions.
Nous nous réservons d'apporter, à tout moment et sans préavis, toute modification que nous jugerons utiles. Copyright ReeR. Toute
reproduction, même partielle, est formellement interdite sans autorisation préalable de notre part.
36
8540687 • 26/08/2016 • Rev.15
Dichiarazione CE di conformità
EC declaration of conformity
Torino, 13/07/2016
REER SpA
via Carcano 32
10153 – Torino
Italy
dichiara che le barriere fotoelettriche VISION VXL / VISION MXL sono Dispositivi Elettrosensibili di
Sicurezza (ESPE) di:
 Tipo 2 (secondo la Norma IEC 61496-1(ed.3); IEC 61496-2(ed.3))
 SILCL 1 (secondo la Norma EN 62061(ed.1))
 PL c (secondo la Norma EN ISO 13849-1:2008)
declares that the VISION VXL / VISION MXL photoelectric safety barriers are:
 Type 2 (according the Standard IEC 61496-1(ed.3); IEC 61496-2(ed.3))
 SILCL 1 (according the Standard EN 62061(ed.1))
 PL c (according the Standard EN ISO 13849-1:2008)
Electro-sensitive Protective Equipments (ESPE)
realizzati in conformità alle seguenti Direttive Europee:
complying with the following European Directives:

2006/42/EC "Direttiva Macchine"
"Machine Directive"

2014/30/EU "Direttiva Compatibilità Elettromagnetica"
"Electromagnetic Compatibility Directive"

2014/35/EU "Direttiva Bassa Tensione"
"Low Voltage Directive"
e sono identiche all'esemplare esaminato ed approvato con esame di tipo CE da:
and are identical to the specimen examined and approved with a CE - type approval by:
TÜV SÜD Product Service GmbH – Zertifizierstelle – Ridlerstraße 65 – 80339 – München – Germany
N.B. number: 0123 – Certificate No. Z10 15 03 24820 058
Carlo Pautasso
Direttore Tecnico
Technical Director
Simone Scaravelli
Amministratore Delegato
Managing director
REER S.p.A.
32 via Carcano
10153 Torino Italia
Tel. +39/0112482215 r.a.
Fax +39/011859867
Internet: www.reer.it
e-mail: info@reer.it

Manuels associés