Reer Vision VX Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Reer Vision VX Manuel du propriétaire | Fixfr
PHOTOELECTRIC
SAFETY BARRIER
VISION VX
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTALLATION, UTILISATION ET MAINTENANCE
INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
www.reer.it
BARRIERE
IMMATERIELLE
DE SECURITE
VISION VX
NOTICE D´INSTALLATION
SOMMAIRE
INTRODUCTION ................................................................................................................... 2
NOUVEAUX PARAMETRES DE SECURITE DES BARRIERES DE TYPE 2 ET OBLIGATION
D’ETIQUETAGE .............................................................................................................................3
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................................................................................... 4
INSTALLATION ..................................................................................................................... 5
POSITIONNEMENT .......................................................................................................................6
POSITIONNEMENT MASTER/SLAVE ..........................................................................................7
CALCUL DE LA DISTANCE DE SÉCURITÉ .................................................................................8
POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIÈRE .....................................................................9
POSITIONNEMENT HORIZONTAL DES BARRIÈRES ............................................................. 10
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES .......................................................................................... 11
BRANCHEMENTS DE L'EMETTEUR ........................................................................................ 12
BRANCHEMENTS DU RECEPTEUR ........................................................................................ 12
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE CABLAGE ................................................................. 13
CONFIGURATION ET MODES DE FONCTIONNEMENT ......................................................... 19
BRANCHEMENT SUR CONTACTEURS EXTERIEURS K1 ET K2.......................................... 20
SYSTEMES MULTIPLES............................................................................................................ 20
EMPLOI DE MIROIRS DE RENVOI ........................................................................................... 21
DISTANCE DES SURFACES RÉFLÉCHISSANTES ................................................................. 22
MONTAGE MÉCANIQUE ET ALIGNEMENT OPTIQUE ............................................................ 23
FONCTIONNEMENT ET DONNEES TECHNIQUES ........................................................... 24
SIGNALISATIONS ...................................................................................................................... 24
FONCTION DE TEST ................................................................................................................. 26
ETAT DES SORTIES .................................................................................................................. 27
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................................................................................... 28
DIMENSIONS (mm) ............................................................................................................. 30
CONTRÔLES ET MAINTENANCE ...................................................................................... 32
CONTROLE FONCTIONNEL DE LA BARRIERE ...................................................................... 32
DIAGNOSTIC DES PANNES...................................................................................................... 33
ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES ......................................................................... 36
GARANTIE .......................................................................................................................... 37
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
1

Ce symbole indique un avertissement très important pour la sécurité du personnel.
Sa non-observation entraîne un risque très élevé pour le personnel exposé.
INTRODUCTION
La barrière photoélectrique VISION VX est un système optoélectronique de sécurité à
multifaisceau faisant partie de la catégorie des dispositifs électrosensibles de Type 2 pour la
protection du personnel travaillant sur des machines ou installations dangereuses selon les
normes IEC 61496-1,2 et EN 61496-1.
VISION VX est disponible en deux versions différentes :
1. VISION VX INTEGREE (STANDARD)
Barrière de Type 2 composée d'Emetteur et de Récepteur avec intégration de fonctions
supplémentaires telles que contrôle du feedback d'éventuels contacteurs extérieurs et
gestion du fonctionnement manuel/automatique
2. VISION VX MASTER/SLAVE
Barrière de Type 2 (INTEGREE) composée de deux paires de TX/RX (reliées en série) dont
une est la barrière MASTER (à fonctions intégrées) et l'autre la barrière SLAVE.
Un afficheur de diagnostic, monté sur l'Emetteur et sur le Récepteur (de tous les modèles)
affiche les informations nécessaires pour le bon usage du dispositif et l'évaluation des
éventuels dysfonctionnements.
VISION VX est idéal pour la protection de:
Les installations de convoyage, de stockage et de palletisation, les machines d'emballage
et de manutention, les lignes d'assemblage robotisées, les stockeurs automatiques
industriels, etc.


Pour tous les problèmes concernant la sécurité, s'adresser le cas échéant aux
autorités compétentes du pays d'installation de la machine ou aux associations
industrielles.
Pour les applications en milieu agroalimentaire, consulter la Reer afin de vérifier la
compatibilité entre les matériaux entrant dans la fabrication de la barrière et les
agents chimiques utilisés.
La fonction de protection des dispositifs de sécurité optoélectroniques n'est pas efficace si :


2
L'organ d'arrêt de la machine ne peut être contrôlé électriquement et n'est pas en
mesure d'effectuer un arrêt d'urgence à tout moment du cycle de travail de la
machine.
La situation de danger est associée à la chute d'objet du haut ou à la projection
éventuelle de pièces de la machine.
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
NOUVEAUX PARAMETRES DE SECURITE DES BARRIERES DE TYPE 2 ET
OBLIGATION D’ETIQUETAGE
Suite à la publication de la norme harmonisée EN 61496-1 éd. 3, il n’est plus possible
d'utiliser une barrière de sécurité de Type 2 pour des fonctions de sécurité classées
SIL 2 / PL d.
Si un niveau de sécurité SIL 2 / PL d (ou supérieur) est demandé et que l’on veut
utiliser encore une barrière de sécurité, il faudra alors utiliser une barrière immatérielle
de sécurité de Type 4.


Cette exigence normative dérive du fait que la réduction du risque pouvant être
obtenue par une barrière immatérielle de sécurité ne dépend pas seulement du niveau
de performance relatif à la sécurité de ses parties électroniques, mais elle est
également déterminée par ses capacités systématiques (par exemple: influences
environnementales, CEM, performance optique et principe de détection).
En effet, les capacités systématiques d’une barrière immatérielle de Type 2 pourraient
ne pas être suffisantes pour garantir une réduction appropriée du risque pour des
applications SIL 2 / PL d.
La norme établit aussi que l'étiquetage des barrières de sécurité de Type 2 doit
obligatoirement reporter cette limite à SIL 1 / PLc.
En revanche, les valeurs de PFHd déclarées pour la partie électronique de commande
du dispositif ne sont pas limitées, par conséquent dans l’évaluation d'ensemble de la
fonction de sécurité il est possible d'utiliser la valeur de PFHd fournie par le fabricant
du dispositif même si celui-ci excède la plage de SIL 1 / PLc.
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
3
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Si le champ de protection est libre, les deux sorties statiques du récepteur sont actives et la
machine connectée peut fonctionner normalement.
Chaque fois qu’un objet de dimensions supérieures ou égales à la résolution du système
coupe un ou plusieurs faisceaux, le récepteur désactive ses sorties.
Cette condition permet d'interrompre le fonctionnement de la machine (par le circuit d'arrêt
d'urgence de la machine).

La résolution est la dimension minimale que doit avoir un objet pour couper au
moins un des faisceaux optiques de la barrière (Figure 1).
P = Distance entre 2 lentilles
D = Diamètre d’une lentille
R = Résolution = P+D
Figure 1
La résolution est constante, quelles que soient les conditions de travail, parce qu'elle dépend
uniquement des caractéristiques géométriques des lentilles et de l'entraxe entre deux
lentilles adjacentes.
La hauteur contrôlée est la hauteur du champ effectivement contrôlé par la barrière de
sécurité. Si la barrière est montée horizontalement, cette valeur représente la profondeur de
la zone protégée.
La portée utile est la distance opérationnelle maximale autorisée entre le récepteur et
l’émetteur.
VISION VX peut être fournie avec les résolutions suivantes :
– 20 mm (hauteur contrôlée de 150 mm à 1800 mm)
PROTECTION DES DOIGTS
– 30 mm (hauteur contrôlée de 150 mm à 1800 mm)
PROTECTION DES MAINS
– 40 mm (hauteur contrôlée de 300 mm à 1800 mm)
–
PROTECTION DES MAINS
50 mm et 90 mm (hauteur contrôlée de 300 mm à 1800 mm)
PROTECTION DES BRAS ET DES JAMBES
VISION VX est aussi disponible dans la configuration Multibeam et Long Range avec les
entraxes suivants entre les lentilles:
– 500mm (2 faisceaux), 400mm (3 faisceaux), 300mm (4 faisceaux).
PROTECTION DU CORPS
4
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
INSTALLATION
Avant d'installer un système de sécurité VISION VX il est nécessaire de contrôler que :





Le système de sécurité n'est utilisé que comme dispositif d'arrêt de la machine et
non comme dispositif de commande la machine.
La commande de la machine peut être contrôlée électriquement.
Les mouvements dangereux de la machine peuvent être interrompus rapidement.
Les temps d’arrêts doivent être connus ou mesurés.
La machine n'engendre pas des situations dangereuses dues à la chute d'objet du
haut ou à la projection de pièces, au quel cas il est nécessaire d'installer d'autres
protections mécaniques.
La dimension minimale de l’objet à intercepter doit être identique ou supérieure à la
résolution de la barrière.
Les dimensions et la configuration de la zone dangereuse doivent être connues pour définir
la hauteur et la largeur du champ de protection.

Comparer ces dimensions à la portée utile Maximale et la hauteur de la zone
contrôlée en fonction du type de barrière utilisé.
Tenir compte des instructions générales suivantes avant la mise en place des barrières de
sécurité.



Vérifier que la température ambiante de fonctionnement est compatible avec les
données indiquée dans les caractéristiques techniques.
Ne pas positionner l'émetteur ou le récepteur à proximité de sources lumineuses
intenses ou de lampe flash.
Les
conditions
environnementales
peuvent
influencer
les
dispositifs
photoélectriques. En cas d’expositions aux brouillard, pluie, fumée ou à la
poussière, il est recommandé d’appliquer des coefficients de correction Fc
appropriés à la portée nominale spécifiée, afin de garantir le bon fonctionnement du
système:
Pu = Pm x Fc
Où Pu et Pm sont respectivement la portée utile et la portée Maximale en mètres.
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
5
Le tableau suivant indique les valeurs de Fc conseillées :

CONDITIONS
ENVIRONNEMENTALES
COEFFICIENT DE CORRECTION Fc
Brouillard
0.25
Vapeur
0.50
Poussière
0.50
Fumée dense
0.25
Si l’équipement est placé dans un endroit exposé à de brusques variations de
température, il est indispensable d’adopter des mesures appropriées pour éviter la
formation de condensation sur les lentilles, cette condensation pouvant générer des
mises en guarde intempestives.
POSITIONNEMENT
L’émetteur VXE et le récepteur VXR doivent être positionnés de façon à rendre impossible
l’accès à la zone dangereuse par le haut, par le bas ou par les côtés sans couper un ou
plusieurs faisceaux du système VISION VX. Les figures suivantes fournissent quelques
indications utiles pour le positionnement correct de la barrière.
Positionnement erroné de la barrière
Positionnement correct de la barrière
Figure 2
6
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
POSITIONNEMENT MASTER/SLAVE
Outre les modèles traditionnels (pouvant être montés horizontalement et verticalement)
VISION VX est disponible aussi en configuration MASTER/SLAVE. Cette configuration
comporte deux paires de barrières dans lesquelles les deux Emetteurs et les deux
Récepteurs sont reliés en série.
L'application la plus commune est représentée sur la figure ci-après : la barrière horizontale
(A) a été ajoutée pour éliminer tout risque pour l'opérateur de rester entre la barrière
verticale (B) et la machine dangereuse à la mise sous tension ou au redémarrage de
l'installation (Figure 3).
POINT DE
DANGER
Barrière B
(SLAVE)
Barriere A
(MASTER)
plan de référence
Figure 3
Le câble de connexion entre le master et le slave peut atteindre une longueur de 50 mètres.
Cette caractéristique permet de réaliser une application avec deux barrières situées l'une à
l'avant et l'autre à l'arrière de la machine dangereuse, tout en garantissant une seule
connexion sur les circuits d'alimentation et de commande de la machine (Figure 4).
PROTECTIONS MECANIQUE
TX1
BARRIERE
MASTER
TX2
MACHINE
DANGEREUSE
RX1
BARRIERE
SLAVE
RX2
PROTECTIONS MECANIQUE
Figure 4
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
7
CALCUL DE LA DISTANCE DE SÉCURITÉ
La barrière doit être montée à une distance supérieure ou égale à la distance minimale de
sécurité S, de sorte que l’on ne puisse atteindre la zone dangereuse qu’après l’arrêt total
des organes en mouvement (Figure 5).
Selon la norme européenne EN 999, la distance minimale de sécurité S doit être calculée à
l'aide de la formule suivante:
S = K(t1 + t2) + C
S
distance minimale de sécurité
mm
K
vitesse d’approche de l’opérateur à la zone dangereuse
mm/sec
t1
temps de réponse en secondes de la barrière de sécurité
sec
t2
Temps de réponse en secondes de la machine, c'est-à-dire le temps
nécessaire à la machine pour arrêter le mouvement dangereux à compter
du moment ou elle reçoit le signal d’arrêt.
sec
C
espace de garde
mm
* t2 de AD SR1 = 20 msec (pour connaître le temps de réponse d'autres éventuels modules
employés, consulter le manuel d'emploi correspondant).


Le non-respect de la distance de sécurité réduit ou annule la fonction de protection
de la barrière.
Si l’emplacement de la barrière de sécurité n’exclut pas l’éventualité que l’opérateur
puisse atteindre la zone dangereuse sans être détecté, le système doit être complété
par d'autres protections mécaniques.
MACHINE
DANGEREUSE
S
“S”=Distance de sécurité
Figure 5
8
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIÈRE
Modèles avec une résolution de 20 mm

Ces modèles conviennent pour la détection des
doigts.
Modèles avec une résolution de 30 mm et 40 mm.

barrière de
sécurité
point de
danger
Ces modèles conviennent pour la détection des
mains.
direction
La distance minimale de sécurité S est calculée d’approche
selon la formule suivante:
S = 2000 (t1 + t2) + 8(D-14)
(D=résolution)
Cette formule est valable pour des distances S allant
de 100 mm à 500 mm. Si la distance S ainsi
calculée est supérieure à 500 mm, elle peut être
réduite en utilisant la formule suivante:
plan de référence
Figure 6
S = 1600 (t1 + t2) + 8(D-14)
Si la configuration particulière de la machine permet
d'atteindre la zone dangereuse par le haut, le
faisceau supérieur de la barrière doit être placé à
une hauteur H de minimum 1800 mm au-dessus du
plan d'appui G de la machine.
Modèles avec une résolution de 50 mm et 90 mm


point de
danger
barrière de
sécurité
Ces modèles conviennent pour la détection des
bras et jambes.
Ces modèles ne doivent pas être utilisés pour
la détection des doigts et des mains.
direction
La distance minimale de sécurité S est calculée d’approche
selon la formule suivante:
S = 1600 (t1 + t2) + 850

Dans tous les cas, la hauteur H doit être
supérieure ou égale à 900 mm, tandis que
la hauteur P du faisceau le plus proche du
sol doit être inférieure ou égale à 300 mm.
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
plan de référence
Figure 7
9
Modèles MULTIBEAMS

point de
danger
Ces modèles sont convenables pour la protection
du corps entier et ils ne doivent pas être utilisés
pour la protection des jambes ou des bras.
barrière de
sécurité
La distance de sécurité minimale S est calculée
d'après la formule suivante:
S = 1600 (t1 + t2) + 850

direction
d’approche
La hauteur reccomendée H à partir de la
base G doit être la suivante:
plan de référence
Figure 8
MODÈLE
FAISCEAUX
Hauteur Reccomendée H (mm)
VX 2B
VX 3B
VX 4B
2
3
4
400 – 900
300 – 700 – 1100
300 – 600 – 900 – 1200
POSITIONNEMENT HORIZONTAL DES BARRIÈRES
Si la direction d’approche du corps est parallèle au
plan de la zone protégée, il est nécessaire de
monter la barrière de sorte que la distance entre la
limite extrême de la zone dangereuse et le faisceau
le plus extérieur soit supérieure ou égale à la
distance minimale de sécurité S calculée selon la
formule suivante:
point de
danger
direction
d’approche
S = 1600 (t1 + t2) + 1200 – 0.4H
Ou H est la hauteur de la zone protégée à partir du
plan de référence de la machine;
barrière de
sécurité
H = 15(D-50)
(D=résolution)
Dans ce cas, H doit toujours être inférieure à
1 mètre.
10
plan de référence
Figure 9
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
ATTENTION
Avant de procéder au raccordement électrique, contrôler que la tension d’alimentation
disponible correspond à celle indiquée dans les caractéristiques techniques.


Émetteur et récepteur doivent être alimentés par une tension continue 24VDC±20%.
L'alimentation doit être conforme à la norme EN 60204-1.
Les raccordements doivent être exécutés selon les schémas fournis dans ce manuel. Il est
recommandé de ne pas connecter d’autres dispositifs sur les connecteurs de l’émetteur et
du récepteur.
Pour garantir la fiabilité de fonctionnement, en cas d'utilisation d'un alimentateur a pont de
diodes, la capacité de sortie de ce dispositif doit être de 2000F au moins par A de
consommation de courant.
POSITION DES CONNECTEURS DE MODÈLES MASTER/SLAVE
CONNECTEUR SLAVE
CONNECTEUR SECONDAIRE MASTER
CONNECTEUR
PRIMAIRE
MASTER
Figure 10
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
11
BRANCHEMENTS DE L'EMETTEUR
VX/VXM/VXS - Connecteur d'Alimentation M12, 5 pôles,
VXM (modeles Master) - Connecteur Secondaire M12, 5 pôles.
BROCHE
COULEUR
NOM
1
3
Brun
Bleu
24VDC
0VDC
5
Gris
PE
2
4
Blanc
Noir
RANGE0 *
RANGE1 *
TYPE
DESCRIPTION
FONCTIONNEMENT
-
ENTREE
Alimentation 24VDC
Alimentation 0VDC
Connexion de mise à la
terre
Configuration
barrière
Conforme à la norme EN61131-2
(réf. Tableau 2)
* OUTPUT seulement sur connecteur secondaire MASTER
Tableau 1
SELECTION PORTEE et TEST
BROCHE 2
BROCHE 4
24V
0V
0V
0V
24V
24V
0V
24V
DESCRIPTION
Portée HAUTE (1÷18m)
(3÷18 sur Master/Slave) (18÷60 sur Long Range)
Portée BASSE (0÷6m) (10÷22 sur Long Range)
Emetteur en mode test
Erreur de sélection
Tableau 2
BRANCHEMENTS DU RECEPTEUR
VX - Connecteur M12, 8 pôles.
VXM (modeles Master) - Connecteur Primaire M12, 8 pôles.
BROCHE
COULEUR
NOM
TYPE
DESCRIPTION
FONCTIONNEMENT
2
7
8
1
3
5
6
Brun
Bleu
Rouge
Blanc
Vert
Gris
Rose
24VDC
0VDC
PE
OSSD1
OSSD2
SEL_A
SEL_B
SORTIE
SORTIE
ENTREE
ENTREE
Alimentation 24VDC
Alimentation 0VDC
Connexion de mise à la terre
Sorties statiques
de sécurité
Configuration
barrière
-
4
Jaune
K1_K2
ENTREE
Feedback contacteurs
extérieurs
PNP activé haut
Conforme à la norme
EN61131-2
(réf. Par. "Configuration et
modes de
fonctionnement" page 19)
Tableau 3
12
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
VXS (modeles Slave) - Connecteur d'Alimentation M12, 5 pôles.
BROCHE
1
3
5
2
4
COULEUR
NOM
24VDC
0VDC
PE
OSSD1
OSSD2
Brun
Bleu
Gris
Blanc
Noir
TYPE
SORTIE
SORTIE
DESCRIPTION
Alimentation 24VDC
Alimentation 0VDC
Connexion de mise à la terre
FONCTIONNEMENT
-
Sorties statiques
de sécurité
PNP activé haut
Tableau 4
VXM (modeles Master) - Connecteur Secondaire M12, 5 pôles
BROCHE
COULEUR
NOM
TYPE
DESCRIPTION
FONCTIONNEMENT
1
Brun
24VDC
-
Alimentation 24VDC
-
3
Bleu
0VDC
-
Alimentation 0VDC
-
Connexion de mise à la terre
-
Lecture sorties
OSSD Slave
Conforme à la norme
EN61131-2
(PNP activé haut)
5
Gris
PE
-
2
Blanc
SLAVE1
ENTREE
4
Noir
SLAVE2
ENTREE
Tableau 5
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE CABLAGE

Pour des branchements supérieurs à 50 m, utiliser des câbles de 1 mm 2 de
section.

Séparer l’alimentation des barrières de l'alimentation des autres appareils
électriques de puissance (par ex. moteurs électriques, inverseurs, régulateurs
de fréquence,…) ou autres sources de perturbations.

Raccorder l’émetteur et le récepteur à la terre principale de la machine.

Le parcours des câbles de connexion doit être séparé de celui des câbles de
puissance.
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
13
Exemple de connexion MASTER-SLAVE en mode
fonctionnement MANUEL sans contacteurs extérieurs K1-K2
(Ref. Tableau 2)
Figure 11

14
Pour assurer le correct fonctionnement de la barrière il est nécessaire de
connecter les pins 2 et 4 de l'émetteur selon la table 2 de page 11 et le
paragraphe "Fonction de test" de page 25.
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
Exemple de connexion MASTER-SLAVE en mode
fonctionnement MANUEL avec contacteurs extérieurs K1-K2
(Ref. Tableau 2)
Figure 12

Pour assurer le correct fonctionnement de la barrière il est nécessaire de
connecter les pins 2 et 4 de l'émetteur selon la table 2 de page 11 et le
paragraphe "Fonction de test" de page 25.
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
15
Exemple de connexion MASTER-SLAVE en mode
fonctionnement AUTOMATIQUE sans contacteurs extérieurs K1-K2
(Ref. Tableau 2)
Figure 13

16
Pour assurer le correct fonctionnement de la barrière il est nécessaire de
connecter les pins 2 et 4 de l'émetteur selon la table 2 de page 11 et le
paragraphe "Fonction de test" de page 25.
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
Exemple de connexion MASTER-SLAVE en mode
fonctionnement AUTOMATIQUE avec contacteurs extérieurs K1-K2
(Ref. Tableau 2)
Figure 14

Pour assurer le correct fonctionnement de la barrière il est nécessaire de
connecter les pins 2 et 4 de l'émetteur selon la table 2 de page 11 et le
paragraphe "Fonction de test" de page 25.
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
17
Exemple de connexion en mode fonctionnement
MANUEL avec contacteurs extérieurs K1-K2
(Ref. Tableau 2)
Figure 15
Exemple de connexion en mode fonctionnement
AUTOMATIQUE avec contacteurs extérieurs K1-K2
(Ref. Tableau 2)
Figure 16

18
Pour assurer le correct fonctionnement de la barrière il est nécessaire de
connecter les pins 2 et 4 de l'émetteur selon la table 2 de page 11 et le
paragraphe "Fonction de test" de page 25.
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
CONFIGURATION ET MODES DE FONCTIONNEMENT
Le Mode de fonctionnement de la barrière VISION VX est défini par des branchements qui
doivent être effectués sur le connecteur M12 8 pôles du Récepteur (Tableau 6 et Tableau 7).
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE

Si la barrière VISION VX est utilisée en mode AUTOMATIQUE, elle ne dispose
d'aucun circuit de verrouillage de sécurité contre le réarmement (start/restart
interlock). Dans la plupart des applications cette fonction de sécurité est obligatoire.
Evaluer avec attention l'analyse des risques de l'application à ce propos.
Dans ce mode de fonctionnement les sorties de sécurité OSSD1 et OSSD2 suivent l'état de
la barrière :


lorsque la zone protégée est libre, les sorties sont activées.
lorsque la zone protégée est occupée, elles sont désactivées.
BRANCHEMENTS
SEL_A (BROCHE 5)
branchée sur :
OSSD1 (BROCHE 1)
SEL_B (BROCHE 6)
branchée sur :
OSSD2 (BROCHE 3)
SEL_A (BROCHE 5)
branchée sur :
OSSD2 (BROCHE 3)
SEL_B (BROCHE 6)
branchée sur :
OSSD1 (BROCHE 1)
K1_K2 (BROCHES 4)
branchée sur :
0VDC
K1_K2 (BROCHE 4)
branchée sur : 24VDC
(à l'aide d'un jeu de contacts
N.F.des relais extérieurs)
MODE DE
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE sans
contrôle
feedback K1-K2
AUTOMATIQUE avec
contrôle
feedback K1-K2
Tableau 6
FONCTIONNEMENT MANUEL

L'emploi du mode manuel (verrouillage start/restart activé) est obligatoire lorsque le
dispositif de sécurité contrôle l'entrée dans une zone dangereuse et il existe le
risque qu'une personne puisse stationner dans cette zone sans être détectée (emploi
comme 'trip device' selon la norme IEC 61496). Le non –respect de cette norme peut
engendrer un grave risque pour les personnes.
Dans ce mode de fonctionnement les sorties de sécurité OSSD1 et OSSD2 ne sont activées
que lorsque la zone protégée est libre et après la réception du signal de RESTART, envoyé
à l'aide d'une touche ou par une commande spécifique sur l'entrée de SEL_A ou de SEL_B
(réf.Tableau 7). Si la zone protégée est occupée, les sorties se désactivent. Pour les
réactiver il faut répéter la procédure décrite ci-dessus.
La commande de RESTART est activée par une tension de 24 Vcc.
La durée minimale de la commande est égale à 100 ms.
MODE DE
FONCTIONNEMENT
BRANCHEMENTS
SEL_A (BROCHE 5)
branchée sur :
24VDC (BROCHE 2)
SEL_B (BROCHE 6)
branchée sur :
24VDC (BROCHE 2)
(par touche de restart)
K1_K2 (BROCHE 4)
branchée sur :
0VDC
MANUEL sans contrôle
feedback K1-K2
SEL_A (BROCHE 5)
branchée sur :
24VDC (BROCHE 2)
(par touche de RESTART)
SEL_B (BROCHE 6)
branchée sur :
24VDC (BROCHE 2)
K1_K2 (BROCHE 4)
branchée sur : 24VDC
(par jeu de contacts N.F.
des relais extérieurs)
MANUEL avec contrôle
feedback K1-K2
Tableau 7
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
19
BRANCHEMENT SUR CONTACTEURS EXTERIEURS K1 ET K2
Le contrôle des contacteurs extérieurs K1/K2 peut être activé dans les deux modes de
fonctionnement. Si vous désirez utiliser ce contrôle, il vous faudra brancher la broche 4 du
M12, 8 pôles du Récepteur sur l'alimentation (24VDC) au moyen du jeu de contacts
N.F. (feedback) des contacteurs extérieurs.
+24VDC
K1
RX
K2
4
SYSTEMES MULTIPLES
Lorsque vous utilisez plusieurs systèmes VISION VX il faut éviter toute interférence optique
entre eux : placez les éléments de façon à ce que le faisceau émis par l'Emetteur d'un
système ne soit reçu que par le Récepteur correspondant.
La Figure 17 présente des exemples de bon positionnement des deux systèmes
photoélectriques. Un mauvais positionnement pourrait engendrer des interférences qui
pourraient provoquer des dysfonctionnements.
Montage côte à côte: A
Positionnement côte à côte des deux projecteurs
Montage superposé: B
Montage à angle droit: C
Positionnement croisé entre projecteurs et récepteur.
Figure 17

20
Cette solution n'est pas nécessaire en cas de présence de deux systèmes dont un
MASTER et l'autre SLAVE.
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
EMPLOI DE MIROIRS DE RENVOI
Pour la protection ou le contrôle de zones ouvertes sur plusieurs côtés, outre l'émetteur et le
récepteur il est possible d'utiliser un ou plusieurs miroirs de renvoi. Les miroirs de renvoi
permettent de renvoyer sur plusieurs côtés, les faisceaux provenant de l’émetteur.
Si l’on veut dévier de 90° les faisceaux émis par l’émetteur, la perpendiculaire à la surface
du miroir doit former un angle de 45° avec la trajectoire des faisceaux.
La Figure 18 montre une application utilisant deux miroirs de renvoi pour réaliser une
protection en U.
Figure 18
Précautions liées à l’utilisation des miroirs de renvoi:

Monter les miroirs de sorte que la distance minimale de sécurité S (Figure 18)
soit respectée sur chaque côté de la zone dangereuse.

La distance de travail (portée) est donnée par la somme des longueurs de tous
les côtés d'accès à la zone contrôlée. Tenir compte du fait que la portée utile
Maximale entre émetteur et récepteur est réduit de 15% par miroir utilisé!

Pendant l'installation faire attention de ne pas créer de torsions le long de l'axe
longitudinal du miroir.

Contrôler, en se plaçant à proximité et dans l'axe du récepteur, que la totalité
de l'émetteur est visible sur le premier miroir.

Il est conseillé d’utiliser au maximum trois miroirs.
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
21
DISTANCE DES SURFACES RÉFLÉCHISSANTES
La présence de surfaces réfléchissantes à proximité de la barrière photoélectrique peut
entraîner des réflexions et gêner la détection. Comme l'illustre la Figure 19, l'objet A n'est
pas détecté à cause du plan S qui, en réfléchissant le faisceau, coupe de chemin optique
entre émetteur et récepteur. C’est la raison pour laquelle il est nécessaire de respecter une
distance minimale d entre les surfaces réfléchissantes et la zone protégée. La distance
minimale d doit être calculée en fonction de la distance I entre émetteur et récepteur et
compte tenu du fait que l'angle de projection et de réception est de 4°.
Figure 19
La Figure 20 illustre les valeurs de la distance minimale d à respecter en fonction de la
distance I entre émetteur et récepteur.
Figure 20
Après l’installation il est nécessaire de vérifier la présence d’éventuelles surfaces
réfléchissantes déviant les faisceaux, d’abord au centre de la zone de détection, puis près
de l’émetteur et du récepteur. Pendant cette procédure, la DEL rouge en face avant sur le
récepteur ne doit s’éteindre à aucun moment.
22
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
MONTAGE MÉCANIQUE ET ALIGNEMENT OPTIQUE
L’émetteur et le récepteur doivent être montés l’un en face de l’autre à une distance égale
ou inférieure à la portée Maximale indiquée dans les caractéristiques techniques. Utilisant
les inserts et les équerres de fixation comprises dans la fourniture, positionner l’émetteur
et le récepteur de sorte qu’ils soient alignés et parallèles et, avec les connecteurs orientés
du même côté.
En fonction des dimensions et de la configuration du support sur lequel le montage de
l'émetteur et du récepteur sera effectué, ces derniers peuvent être montés soit à l'aide des
inserts de fixation situés en partie arrière soit dans les rainures latérales (Figure 21).
L’alignement parfait entre émetteur et récepteur est essentiel pour le bon fonctionnement de
la barrière. Cette opération est facilitée par des voyants DEL de l’émetteur et du récepteur.

Pour faciliter l'alignement de l'Emetteur sur le Récepteur, il est nécessaire d'utiliser
des brides circulaires SFB à commander à part (code 1330974).
Figure 21

Positionner les axes optiques du premier et du dernier faisceau de l’émetteur
en coïncidence avec les axes des faisceaux correspondants du récepteur.

Déplacer l'émetteur pour trouver la zone dans laquelle la DEL verte du
récepteur reste allumée et positionner le premier faisceau de l'émetteur (celui
le plus proche des DEL de signalisation) au centre de cette zone.

En utilisant ce faisceau comme pivot fictif et en imprimant de faibles
déplacements latéraux à l’extrémité opposée, rechercher la condition de zone
contrôlée libre qui sera indiquée par l'éclairage de la DEL verte sur le
récepteur.

Fixer solidement l’émetteur et le récepteur.
Au cours de ces opérations, il peut être utile de contrôler le symbole "d" de signal faible
sur l'afficheur à 7 segments placée sur le récepteur. Au terme de l'alignement, cette DEL doit
être éteinte.

Si l'Emetteur et le Récepteur sont installés dans des zones soumises à des fortes
vibrations, pour éviter de compromettre le fonctionnement des circuits il est
nécessaire d'utiliser des supports anti-vibrations (code SAV-3 1200088, code
SAV-4 1200089).
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
23
FONCTIONNEMENT ET DONNEES TECHNIQUES
SIGNALISATIONS
Les symboles affichés sur l'afficheur à 7 segments et les leds de l'émetteur et du récepteur
apparaissent et s'allument selon la phase de fonctionnement du système. Reportez-vous
aux tableaux figurant ci-après pour identifier les différentes signalisations. (réf. Figure 22)
EMETTEUR
RECEPTEUR
Figure 22
SIGNALISATIONS DE L'EMETTEUR
Fonctionnement normal (SYMBOLES FIXES)
SYMBOLE
8
L
H
L
H
24
AFFICHEUR A 7 SEGMENTS
SIGNIFICATION
Mise sous tension du système. TEST initial
Fonctionnement normal. Portée basse
Fonctionnement normal. Portée haute
Condition de TEST
ROUGE (2)
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
LED
VERT (3)
OFF
ON
ON
ON
ON
JAUNE (1)
ON
OFF
OFF
ON
ON
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
SIGNALISATIONS DU RECEPTEUR MASTER ou INTEGREE
Fonctionnement normal (SYMBOLES FIXES)
AFFICHEUR A 7 SEGMENTS
SYMBOLE
SIGNIFICATION
8
C
C
C
C
Aucun
Aucun
Aucun
Aucun
d
d
d
d
-
Mise sous tension du système. TEST initial.
Allumé pour 10s: Manuel avec feedback désactivé
Allumé pour 10s: Manuel avec feedback activé
Allumé pour 10s: Automatique
avec feedback désactivé
Allumé pour 10s: Automatique avec feedback activé
Condition de BREAK (A)
Condition de CLEAR (B)
Master en Clear, Slave en BREAK
Condition de GUARD (C)
Condition de BREAK avec signal faible
Condition de CLEAR avec signal faible
Master en Clear, Slave en BREAK avec signal
faible
Condition de GUARD avec signal faible
Initialisation récepteur
LED
ROUGE (2)
VERT (3)
JAUNE (1)
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
ON
Clignotant
OFF
OFF
ON
ON
OFF
Clignotant
OFF
ON
ON
OFF
OFF
OFF
(A) Barrière occupée – sorties désactivées
(B) Barrière libre – sorties désactivées – En attente de restart
(C) Barrière libre – sorties activées
SIGNALISATIONS RECEPTEUR SLAVE
Fonctionnement normal (SYMBOLES FIXES)
AFFICHEUR A 7 SEGMENTS
SYMBOLE
SIGNIFICATION
LED
ROUGE (2)
VERT (3)
JAUNE (1)
8
Mise sous tension su système. TEST initial.
ON
OFF
ON
Aucun
Aucun
d
d
-
Condition de BREAK
Condition de GUARD
Condition de BREAK avec signal faible
Condition de GUARD avec signal faible
Initialisation récepteur
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
25
Signalisation erreurs de configuration (SYMBOLES CLIGNOTANTS)
SYMBOLE
2
N.B.:
AFFICHEUR A 7 SEGMENTS
SIGNIFICATION
Sortie OSSD erronément
connectée à 24VDC
LED
ROUGE (2)
VERT (3)
JAUNE (1)
ON
OFF
OFF
Pour la signification du nombre affiché en cas de panne, reportez-vous au paragraphe
“DIAGNOSTIC DES PANNES” de cette notice.

L'émetteur des modèles Multibeam est muni d'un led rouge pour chaque
faisceau, pour en faciliter l'identification.
FONCTION DE TEST
Grâce à un système automatique de détection des pannes, la barrière VISION VX est en
mesure de vérifier de manière autonome une panne (avec un auto-test périodiques toutes
les 500ms). Ce système de détection reste actif en permanence et aucune intervention
extérieure n'est nécessaire.
Si l'utilisateur souhaite vérifier les appareillages connectés en aval de la barrière, (sans
intervenir physiquement à l'intérieur de la zone protégée) il dispose de la commande de
TEST. Si cette fonction est activée, les sorties statiques (OSSD) peuvent être commutées
de ON en OFF tant que la commande reste active. Consulter le Tableau 2 pour les détails
concernant la fonction de test.
La fonction de test simule une occupation de la zone protégée et permet ainsi un contrôle
éventuel du fonctionnement de la totalité du système par un superviseur extérieur (par
ex. un automate, un module de contrôle, etc.).
La durée minimale de la commande de TEST ne doit pas être inférieure à 40 ms.
26
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
ETAT DES SORTIES
Le récepteur du VISION VX est doté de deux sorties statiques PNP dont l'état dépend de la
condition du champ protégé.
La charge Maximale admise sur chaque sortie est 500mA à 24VDC, correspondant à une
charge résistive de 48. La capacité Maximale de charge correspond à 2F. Le tableau
ci-après indique la signification de l'état des sorties. Des court-circuits éventuels entre les
sorties ou entre les sorties et les alimentations 24VDC ou 0VDC sont détectés directement
par la barrière.
NOM DU SIGNAL
OSSD1
OSSD2
OSSD1
OSSD2
CONDITION
EXPLICATION
24VDC
Champ libre
0VDC
Champ occulté ou condition anormale
Tableau 8

En cas de champ libre, le récepteur fournit aux deux sorties une tension égale à
24VDC. La charge prévue doit donc être connectée entre les bornes de sortie et le
0VDC (Figure 23).
Figure 23
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
27
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES BARRIÈRES VISION VX
Hauteur contrôlée
mm
160 – 1810
Résolutions
mm
20 – 30 – 40 – 50 – 90
0  6 (bas)
Portée utile (sélectionnable)
m
118 (haut sur modèles intégrée)
modèles 20, 30, 40, 50, 90mm et Multibeam
318 (haut sur modèles Master/Slave)
10  22 (bas)
Portée utile (sélectionnable)
m
modèles LONG RANGE
18  60 (haut)
Sorties de sécurité
2 PNP – 500mA@24VDC
Temps de réponse **
ms
5  28 (voir tableaux pour modèles spécifiques)
Fréquence d'exécution du test interne
Toutes les 500ms (2Hz)
Alimentation
Vcc
24  20%
Raccordement
Connecteurs M12 5-pôles
Longueur maxi de câble
m
100 (50 pour Master/Slave)
Température ambiante de fonctionnement
°C
0  55 °C
Indice de protection *
IP 65
Section du boîtier
mm
35 x 45
Consommation
W
2 (Émetteur)
3 (Récepteur)
Durée de vie barriere
20 année
Type 2
IEC 61496-1:(ed.3)
IEC 61496-2:(ed.3)
SILCL 1
PL c - Cat.2
IEC 62061:(ed.1)
EN ISO 13849-1:2008
Niveau de sécurité
* Les dispositifs ne sont pas adaptés pour une utilisation en extérieur sans mesures complémentaires
** En cas d'utilisation de la barrière VISION VX dans la configuration Master-Slave, le temps de
réponse total du dispositif Slave est calculée selon la formule suivante.
ttot_slave = tslave + tmaster + 1,8 ms
LEGENDE
VISION Intégrée = VX
Modèles Résolution 20 mm
Nombres de faisceaux
Temps de réponse
(Modèles VX)
Hauteur totale barrière mm
152
15
VISION Master = VXM
302
30
452
45
602
60
752
75
902
90
VISION Slave = VXS
1052
105
1202
120
1352
135
1502
150
1652
165
1802
180
7
9
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
261
411
561
711
861
1011
1161
1311
1461
1611
1761
1911
PFHd *
1,02E-8
1,17E-8
1,33E-8
1,48E-8
1,63E-8
1,79E-8
1,94E-8
2,10E-8
2,25E-8
2,40E-8
2,56E-8
2,71E-8
DCavg #
MTTFd #
97,77%
98,07%
98,25%
98,38%
98,47%
98,53%
98,58%
98,63%
98,66%
98,69%
98,71%
98,73%
92,14
81,96
73,80
67,12
61,55
56,83
52,79
100
année
CCF #
Modèles Résolution 30 mm
153
Nombres de faisceaux
8
Temps de réponse
6
(Modèles VX)
Temps de réponse
6
(Modèles VXM ou VXS)
Hauteur totale barrière mm
261
9,58E-9
PFHd *
97,58%
DCavg #
#
MTTFd
année
CCF #
80%
303
16
453
24
603
32
753
40
903
48
1053
56
1203
64
1353
72
1503
80
1653
88
1803
96
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
8
9
11
13
14
16
17
19
21
22
24
411
561
711
861
1011
1161
1311
1461
1611
1761
1911
1,05E-8
97,84%
1,14E-8
98,02%
1,24E-8
98,16%
1,33E-8
98,26%
1,42E-8
98,34%
1,51E-8
98,40%
1,61E-8
98,45%
1,70E-8
98,50%
1,79E-8
98,53%
1,88E-8
98,57%
1,98E-8
98,59%
99,34
91,93
85,55
79,99
100
80%
* IEC 62061
# ISO 13849-1
28
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
Modèles Résolution 40 mm
304
454
604
754
904
1054
1204
1354
1504
1654
1804
Nombres de faisceaux
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Temps de réponse
(Modèles VX)
6
7
7
8
9
9
10
10
11
12
12
Temps de réponse
(Modèles VXM ou VXS)
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
411
561
711
861
1011
1161
1311
1461
1611
1761
1911
PFHd *
1,01E-8
1,09E-8
1,17E-8
1,24E-8
1,32E-8
1,39E-8
1,47E-8
1,54E-8
1,62E-8
1,69E-8
1,77E-8
DCavg #
97,76%
97,93%
98,06%
98,16%
98,24%
98,31%
98,37%
98,42%
98,46%
98,49%
98,52%
Hauteur totale barrière mm
MTTFd #
93,89
100
année
CCF #
80%
Modèles Résolution 50 mm
305
455
605
755
905
1055
1205
1355
1505
1655
1805
Nombres de faisceaux
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
Temps de réponse
(Modèles VX)
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
Temps de réponse
(Modèles VXM ou VXS)
6
7
8
9
9
10
11
12
13
13
14
411
561
711
861
1011
1161
1311
1461
1611
1761
1911
PFHd *
1,00E-8
1,07E-8
1,14E-8
1,21E-8
1,28E-8
1,35E-8
1,42E-8
1,49E-8
1,56E-8
1,63E-8
1,70E-8
DCavg #
97,72%
97,89%
98,02%
98,12%
98,21%
98,28%
98,33%
98,38%
98,43%
98,46%
98,49%
Hauteur totale barrière mm
MTTFd #
99,66
100
année
CCF #
80%
Modèles Résolution 90 mm
309
459
609
759
909
1059
1209
1359
1509
1659
1809
Nombres de faisceaux
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
Temps de réponse
(Modèles VX)
5
6
6
6
6
7
7
7
7
8
8
411
561
711
861
1011
1161
1311
1461
1611
1761
1911
PFHd *
9,78E-9
1,04E-8
1,09E-8
1,15E-8
1,21E-8
1,27E-8
1,32E-8
1,38E-8
1,44E-8
1,50E-8
1,55E-8
DCavg #
97,65%
97,81%
97,93%
98,04%
98,12%
98,19%
98,25%
98,30%
98,35%
98,39%
98,42%
Hauteur totale barrière mm
MTTFd #
100
année
CCF #
80%
Modèles Multibeam / LONG RANGE
VX 2B
VX 3B
VX 4B
2
3
4
500
400
300
5
5
5
711
1011
1111
PFHd *
8,97E-9
9,15E-9
9,32E-9
DCavg #
97,30%
97,40%
97,49%
Nombres de faisceaux
Distance entre les faisceaux
Temps de réponse
ms
Hauteur totale barrière
MTTFd #
mm
mm
année
CCF #
100
80%
* IEC 62061
# ISO 13849-1
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
29
DIMENSIONS (mm)
Figure 24: Émetteur et récepteur
Modèles
150
300
450
600
750
900
A
251
401
551
701
851
1001 1151 1301 1451 1601 1751 1901
B
(CHAMP PROTÉGÉ)
160
310
460
610
760
910
1060 1210 1360 1510 1660 1810
85
C
Fixation
2 équerres type LS avec 2 inserts
Modèles
VX 2B
VX 3B
VX 4B
A
701
1001
1101
B
610
910
1010
C
1050 1200 1350 1500 1650 1800
3 équerres types LS avec 3 inserts
135
Figure 25: Inserts et équerres de fixation type LS (fournis)
30
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
Figure 26: Équerres LL et HH (options)
Modèles
H
SP100S
250
SP300S
400
SP400S
540
SP600S
715
SP700S
885
SP900S
1060
SP1100S
1230
SP1200S
1400
SP1300S
1450
SP1500S
1600
SP1600S
1750
SP1800S
1900
Figure 27:
Équerres de montage pour
miroirs de renvoi
Figure 28: Miroirs de renvoi
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
31
CONTRÔLES ET MAINTENANCE
CONTROLE FONCTIONNEL DE LA BARRIERE

Avant toute reprise du travail ou après la mise en route, il est nécessaire de
s’assurer du bon fonctionnement de la barrière immatérielle.
Pour ce faire, suivre la procédure qui prévoit, pour la coupure des faisceaux, l'utilisation du
barreau de test (disponible en option).

Utiliser le barreau approprié à la résolution de la barrière. Consulter le tableau de la
page 34 pour connaître le code de commande.
Référence Figure 29:

Introduire le barreau de test dans la zone protégée et le déplacer lentement de
haut en bas et de bas en haut, d’abord au centre de la zone contrôlée, puis
près de l’émetteur et du récepteur.

Modèles Multibeam: Interrompez chaque faisceau avec un objet opaque,
d'abord dans le centre de la zone du detecion et puis en proximité de
l'émetteur et du récepteur.

Veiller à ce que la DEL rouge sur le récepteur reste constamment allumée
pendant le mouvement de translation du barreau de test dans le champ
contrôlé.
Les barrières immatérielles de sécurité
VISION VX ne requièrent aucune intervention de
maintenance spécifique. Seules les protections
avant des optiques des émetteurs et récepteurs
doivent, périodiquement, être nettoyées. Le
nettoyage doit être effectué à l'aide d'un chiffon
propre et humide. Il est recommandé d’utiliser un
produit antistatique en bombe.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs ou
corrosifs, de solvants ou d’alcool, qui
pourraient attaquer la partie à nettoyer, ni de
chiffons en laine, afin d’éviter l’accumulation des
charges électrostatiques sur la protection avant.
Figure 29


Une éraflure même très fine des superficies plastiques frontales peut augmenter
l’amplitude du faisceau d’émission de la barrière photoélectrique, en compromettant
ainsi son efficacité à détecter la présence de superficies latérales réfléchissantes.
Il est donc fondamental de prêter une attention particulière lors des phases de
nettoyage de la fenêtre frontale de la barrière, et plus particulièrement dans des
environnements où sont présentes des poussières au pouvoir abrasif. (Ex.
cimenteries, etc.).
Si le symbole "d" de signal faible sur l'afficheur à 7 segments placée sur le récepteur est
activée, il faut s’assurer que:
–
–
Les vitres avant sont propres;
L’émetteur et le récepteur sont correctement alignés.
Si la DEL reste allumée, contacter le service après-vente ReeR.
32
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
DIAGNOSTIC DES PANNES
Les indications qui apparaissent sur l'afficheur de l'Emetteur et du Récepteur permettent
d'identifier la cause d'un dysfonctionnement du système. Comme nous l'avons énoncé au
paragraphe “SIGNALISATIONS” de cette notice, en cas de panne le système se bloque et
sur l'afficheur de chaque dispositif apparaît la lettre F suivie d'un code numérique
d'identification de la panne détectée (Voir les tableaux ci-après).
EMETTEUR (SYMBOLES CLIGNOTANTS)
AFFICHEUR A 7 SEGMENTS
SYMBOLE
SIGNIFICATION
LED
ROUGE VERT JAUNE
Sélection portée
incorrecte ou modifiée
ON
OFF
OFF
Panne intérieure
(cartes supplémentaires)
ON
OFF
OFF
Panne intérieure
(carte principale)
ON
OFF
OFF
Panne intérieure
ON
OFF
OFF
SOLUTION
Vérifiez avec soin le branchement des
bornes 2 et 4 (EXT_RANGE0/1) du
connecteur
Envoyez l'appareil pour la réparation aux
laboratoires ReeR
RECEPTEUR (SYMBOLES FIXES)
AFFICHEUR A 7 SEGMENTS
SYMBOLE
SIGNIFICATION
Détection de courcircuit OSSD pendant
la configuration
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
ROUGE
ON
LED
VERT
OFF
JAUNE
OFF
SOLUTION
Intervenez selon l'un des modes suivants :
 (MODELES INTEGREE ou MASTER)
Vérifiez avec soin la connexion des
bornes 1 et 3 (OSSD) du connecteur.
Réglez, si nécessaire la charge en
réduisant le courant appelé à max 500
mA (2F).
 (MODELES SLAVE)
Envoyez l'appareil pour la réparation aux
laboratoires ReeR.
33
RECEPTEUR (SYMBOLES CLIGNOTANTS)
AFFICHEUR A 7 SEGMENTS
SYMB
SIGNIFICATION
LED
ROUGE VERT
JAUNE
SOLUTION
Configuration client réfusée
ON
OFF
OFF
Sortie OSSD erronément
connectée à 24VDC
ON
OFF
OFF
Absence Feedback contacteurs
extérieurs
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
AVERTISSEMENT
Le symbole qui restent fixer
sur l' afficheur est "F"
Panne intérieure
Envoyez l'appareil pour la réparation
aux laboratoires ReeR
Court-circuit
OSSD1 - OSSD2
ON
OFF
OFF
Intervenez selon l'un des modes
suivants :
 (MODELES INTEGREE ou
MASTER)
Vérifiez avec soin la connexion des
bornes 1 et 3 (OSSD) du
connecteur.
 (MODELES SLAVE)
Envoyez l'appareil pour la
réparation aux laboratoires ReeR.
(modèles INTEGREE ou
MASTER)
Surcharge sorties
statiques OSSD
ON
OFF
OFF
Vérifiez avec soin la connexion des
bornes 1 et 3 (OSSD) du connecteur.
OFF
Intervenez selon l'un des modes
suivants :
 (MODELES INTEGREE ou
MASTER)
Vérifiez avec soin la connexion des
bornes 1 et 3 (OSSD) du
connecteur..
 (MODELES SLAVE)
Envoyez l'appareil pour la
Panne sorties statiques OSSD
34
Vérifiez avec soin les connexions
ON
OFF
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
AFFICHEUR A 7 SEGMENTS
SYMB
SIGNIFICATION
LED
ROUGE VERT
SOLUTION
JAUNE
réparation aux laboratoires ReeR
Recherchez attentivement l'Emetteur
qui interfère et intervenez selon l'un
des modes suivants :
Détection de situation
dangereuse d'Emetteur qui
interfère.
Le Récepteur est en mesure de
récevoir en même temps les
faisceaux émis par deux
Emetteurs différents.
(30 sec)
ON
OFF
OFF
(modeles MASTER)
Connexions SLAVE incorrectes
ON
OFF
OFF
Vérifiez avec soin les connexions
MASTER-SLAVE
(modeles INTEGREE ou
MASTER)
L'utilisateur a modifié la
configuration sans faire redémarrer
le système
ON
OFF
OFF
Redémarrez le système
 Réduisez la portée de l'Emetteur qui
interfère de Haute à Basse
 Changez de position l'Emetteur et le
Récepteur
 Déplacez l'Emetteur qui interfère
pour éviter qu'il éclaire le Récepteur
 Masquez les faisceaux émis par
l'Emetteur qui interfère à l'aide
d'écrans opaques.
Dans tous cas, en cas de blocage, il est conseillé d'éteindre et de rallumer le système afin
de vérifier que la cause du dysfonctionnement n'est pas imputable à des perturbations
électromagnétiques aléatoires.
En cas de persistance de dysfonctionnement, il est nécessaire de :


Vérifier l'état et la justesse des raccordements électriques.

Vérifier que les niveaux de tension d'alimentation sont conformes aux niveaux
indiqués dans les caractéristiques techniques.

L’alimentation de la barrière doit être séparée des alimentations d’autres
équipements (moteurs électriques, inverseurs, variateurs de fréquence) ou
autres sources de perturbation.

Contrôler que l’alignement du récepteur et de l'émetteur est correct et que les
vitres frontales sont propres.
Si le dysfonctionnement ne peut être clairement identifié ou s'il n'est pas possible de
le solutionner, arrêter la machine et contacter le servie après-vente ReeR.
Si les contrôles suggérés ne suffisent pas pour rétablir un fonctionnement correct du
système, contacter le service après-vente ReeR et lui communiquer les éléments suivants:

code du produit (P/N sur l’étiquette)

numéro de série (S/N sur l’étiquette)

date d’achat;

période de fonctionnement;

détail de l’installation;

défaut rencontré
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
35
ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES
MODÈLE
CODE
AD SR1
Module de sécurité AD SR1
1330900
AD SR0
Module de sécurité AD SR0
1330902
AD SR0A
36
ARTICLE
Module de sécurité AD SR0A
1330903
CD5
Connecteur droit M12, 5-pin, femelle , longueur de câble 5 m
1330950
CD95
Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, longueur de câble 5m
1330951
CD15
Connecteur droit M12, 5-pin, femelle , longueur de câble 15 m
1330952
CD915
Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, longueur de câble 15m
1330953
CDM9
Connecteur droit M12, 5-pin, femelle, PG9
1330954
CDM99
Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, PG9
1330955
C8D5
Connecteur droit M12, 8-pin, femelle , longueur de câble 5 m
1330980
C8D10
Connecteur droit M12, 8-pin, femelle , longueur de câble 10 m
1330981
C8D15
Connecteur droit M12, 8-pin, femelle , longueur de câble 15 m
1330982
C8D95
Connecteur 90° M12, 8-pin, femelle, longueur de câble 5m
1330983
C8D910
Connecteur 90° M12, 8-pin, femelle, longueur de câble 10m
1330984
C8D915
Connecteur 90° M12, 8-pin, femelle, longueur de câble 15m
1330985
C8DM9
Connecteur droit M12, 8-pin, femelle, PG9
1330986
C8DM99
Connecteur 90° M12, 8-pin, femelle, PG9
1330987
CDS03
Câble de 0,3m à 2 connecteurs femelle M12 5 pôles droits
1330990
CJBE3
Câble de 3m à 2 connecteurs femelle M12 5 pôles droits
1360960
CJBE5
Câble de 5m à 2 connecteurs femelle M12 5 pôles droits
1360961
CJBE10
Câble de 10m à 2 connecteurs femelle M12 5 pôles droits
1360962
TR20
Barreau de test, diamètre 20mm
1330961
TR30
Barreau de test, diamètre 30mm
1330962
TR40
Barreau de test, diamètre 40mm
1330963
TR50
Barreau de test, diamètre 50mm
1330964
FB 4
Kit de 4 équerres de montage
1330970
FB 6
Kit de 6 équerres de montage
1330971
LL
Kit de 4 équerres de montage
7200037
LH
Kit de 6 équerres de montage
7200081
FI 4
Kit de 4 pattes de fixation
1330972
FI 6
Kit de 6 pattes de fixation
1330973
SFB
Kit de 4 équerres pour fixation des miroirs de renvoi
1330974
SAV-3
Kit de 2 amortisseurs
1200088
SAV-4
Kit de 3 amortisseurs
1200089
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
GARANTIE
ReeR garantit chaque nouveau système VISION VX quittant ses ateliers et opérant en conditions
d'utilisation normales, contre tout défaut des matériaux et vice de fabrication pendant une période de 12
(douze) mois.
Au cours de cette période, ReeR s’engage à réparer ou à remplacer gratuitement (pièces et maind'œuvre) les parties défectueuses.
ReeR se réserve la faculté de remplacer purement et simplement l'appareillage défectueux par un
appareillage identique ou présentant les mêmes caractéristiques.
La validité de la garantie est subordonnée aux conditions suivantes:

Toute panne doit être signalée à ReeR dans un délai maximum de douze mois suivant
la date de livraison du produit.

L’appareillage et ses composants doivent se trouver dans l'état dans lequel ils étaient
au moment de la livraison.

La panne ou dysfonctionnement ne doit pas résulter de :
–
–
–
–
Un emploi impropre.
–
–
Un accident ou un choc (même dus au transport ou à des raisons de force majeure).
Le non-respect des instructions d’utilisation.
La négligence, l'inexpérience ou un entretien erroné.
Réparations, modifications, adaptations non effectuées par le personnel ReeR ou
intervention réalisée sans autorisation préalable de notre part etc.
Toute autre cause ne pouvant être imputée à ReeR.
Les réparations sont exécutées dans les laboratoires ReeR auprès desquels le matériel défectueux doit
être retourné en port payé. Nos marchandises voyagent toujours aux risques et périls du client.
Tous les produits et les composants remplacés deviennent propriété de ReeR.
ReeR ne reconnaît pas d’autres garanties ou droits que ceux décrits ci-dessus. Elle ne reconnaîtra, à
quelque titre que ce soit, aucune demande d'indemnisation ou de remboursement suite à un retard ou à
une interruption d'activité ou à toute autre circonstance liée au mauvais fonctionnement d'un produit ou
d'une de ses parties.
Pour le fonctionnement correct de la barrière il est impératif de respecter scrupuleusement toutes les
normes, prescriptions et interdictions énoncées dans cette notice.
ReeR s.p.a. décline toute responsabilité pour tout dommage résultant du non-respect, même partiel, de
ces instructions.
Nous nous réservons d'apporter, à tout moment et sans préavis, toute modification que nous jugerons utiles. Copyright ReeR. Toute
reproduction, même partielle, est formellement interdite sans autorisation préalable de notre part.
8540571 - 25/08/2016 - Rev.15
37
Dichiarazione CE di conformità
EC declaration of conformity
Torino, 11/07/2016
REER SpA
via Carcano 32
10153 – Torino
Italy
dichiara che le barriere fotoelettriche VISION sono Dispositivi Elettrosensibili di Sicurezza (ESPE) di :



Tipo 2 (secondo la Norma IEC 61496-1(ed.3); IEC 61496-2(ed.3))
SILCL 1 (secondo la Norma EN 62061(ed.1))
PL c (secondo la Norma EN ISO 13849-1:2008)
declares that the VISION photoelectric safety barriers are :



Type 2 (according the Standard IEC 61496-1(ed.3); IEC 61496-2(ed.3))
SILCL 1 (according the Standard EN 62061(ed.1))
PL c (according the Standard EN ISO 13849-1:2008)
Electro-sensitive Protective Equipments (ESPE)
realizzati in conformità alle seguenti Direttive Europee:
complying with the following European Directives:

2006/42/EC "Direttiva Macchine"
"Machine Directive"

2014/30/EU "Direttiva Compatibilità Elettromagnetica"
"Electromagnetic Compatibility Directive"

2014/35/EU "Direttiva Bassa Tensione"
"Low Voltage Directive"
e sono identiche all'esemplare esaminato ed approvato con esame di tipo CE da:
and are identical to the specimen examined and approved with a CE - type approval by:
TÜV SÜD Product Service GmbH – Zertifizierstelle – Ridlerstraße 65 – 80339 – München – Germany
N.B. number: 0123 – Certificate No. Z10 15 03 24820 058
Carlo Pautasso
Direttore Tecnico
Technical Director
Simone Scaravelli
Amministratore Delegato
Managing director
REER S.p.A.
32 via Carcano
10153 Torino Italia
Tel. +39/0112482215 r.a.
Fax +39/011859867
Internet: www.reer.it
e-mail: info@reer.it

Manuels associés