Family PRO 42 IS | Riello Family PRO 42 KIS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Family PRO 42 IS | Riello Family PRO 42 KIS Manuel utilisateur | Fixfr
12/2019
99AVERTISSEMENT: Si les informations que contient
code 20167958 rév. 0
ce manuel ne sont pas suivies exactement,
un incendie ou une explosion peuvent en
résulter, entraînant des dommages aux biens,
des blessures corporelles ou la mort.
Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou autres
liquides dégageant des vapeurs inflammables, ou
d’autres matériaux inflammables à proximité de
l’unité ou de ses installations. Ceci peut entraîner
une explosion ou un incendie.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
-- Ne tentez pas d’allumer un appareil quel qu’il
soit.
-- N’actionnez aucun interrupteur électrique;
n’utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment.
-- Appelez immédiatement votre fournisseur de
gaz depuis un téléphone du voisinage. Suivez
les instructions de votre fournisseur de gaz.
-- Si votre fournisseur de gaz n’est pas joignable,
appelez les pompiers.
L’installation et l’entretien doivent être réalisés
par un installateur qualifié, une agence de
maintenance ou le fournisseur de gaz.
Ce manuel doit être conservé en parfait état de
lisibilité et rester à proximité immédiate de la
chaudière ou placé dans un endroit sûr pour
pouvoir être consulté ultérieurement.
Family PRO 42 KIS-IS
MANUEL D’INFORMATION POUR L’UTILISATEUR
Scannez le code QR pour la
dernière édition de ce manuel
CONTENU
1
SYMBOLES CLÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 RÉCEPTION DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
STRUCTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
AVANT LA MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
COMMANDES DE L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ALLUMAGE DE LA CHAUDIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ÉCRAN D’ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
USINE (SYSTÈME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PARAMÈTRE «ÉTAT» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.8.1 Chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.8.2 Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.9
PARAMÈTRE «SET» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.9.1 Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.9.2 Eau chaude sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.10 Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.11
Rapport durée d’ébouillantement/température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.12 Préchauffage (chaudière combinée uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.13 PARAMÈTRE INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.14 PARAMÈTRE MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.14.1 Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.14.2 Programmation horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.15 programmation horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.15.1 Ajouter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.15.2 Modification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.15.3 Effacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.15.4 Copier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.16 PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 COMMENT FAIRE POUR... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
COMMENT AUGMENTER LA PRESSION DANS LE CIRCUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
COMMENT RÉINITIALISER L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
COMMENT ÉTEINDRE LE SYSTÈME POUR DE COURTES PÉRIODES . . . . . . . . . . . . . 17
COMMENT ÉTEINDRE LE SYSTÈME POUR DE LONGUES PÉRIODES . . . . . . . . . . . . 17
Purge du circuit de chauffage de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vidange du circuit d’eau chaude sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 QUE FAIRE SI... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1
6.2
6.3
6.4
QUE
QUE
QUE
QUE
FAIRE
FAIRE
FAIRE
FAIRE
SI
SI
SI
SI
JE SUSPECTE UNE FUITE DE GAZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
JE DOIS FRÉQUEMMENT AUGMENTER LA PRESSION DU SYSTÈME . . . .
L’ENTRETIEN ANNUEL ARRIVE À ÉCHÉANCE . . . . . . . . . . . . . . . . .
JE DOIS APPELER UN TECHNICIEN D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
18
18
7 ENTRETIEN OBLIGATOIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9 COMMONWEALTH DU MASSACHUSETTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.1
Instructions importantes pour le Commonwealth du Massachusetts . . . . . 23
Terminologie de la légende du modèle:
KIS = chaudière combinée
IS = chaudière à chauffage seul
2
1 SYMBOLES CLÉ
Ce 9 est le symbole d’alerte de sécurité. Lorsque ce symbole
apparaît sur l’appareil, dans les instructions ou dans les manuels,
faire attention aux risques de blessures.
Il faut bien comprendre les mots de signalisation DANGER,
ATTENTION et PRÉCAUTION. Ces mots sont utilisés avec le symbole
d’alerte de sécurité.
DANGER identifie les risques les plus graves qui entraîneront des
blessures graves, voire la mort.
ATTENTION identifie un risque pouvant entraîner des blessures
graves, voire la mort.
PRÉCAUTION identifie les risques pouvant entraîner des dommages
matériels ou des blessures légères.
REMARQUES et NOTES IMPORTANTES sont utilisés pour mettre en
évidence des suggestions qui amélioreront l’installation, la
fiabilité ou le fonctionnement.
2 AVERTISSEMENTS
2.1
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
99AVERTISSEMENT: L’installation et l’entretien doivent être
réalisés par un installateur qualifié, une agence de
maintenance ou le fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT: Ce manuel doit être conservé en parfait
état de lisibilité et rester à proximité immédiate de la
chaudière ou placé dans un endroit sûr pour pouvoir être
consulté ultérieurement.
99
99DANGER: Assurez-vous que le gaz avec lequel la chaudière
fonctionnera est du même type que celui spécifié sur la
plaque signalétique ainsi que sur l’autocollant de couleur
apposé près du raccordement de la chaudière au gaz.
99AVERTISSEMENT: Ce produit est un appareil fonctionnant
au gaz naturel dégageant des émanations gazeuses
toxiques, telles que du CO (Monoxyde de carbone).
Pour cette raison, l’installation de détecteurs de CO
dans les bâtiments où la chaudière est installée est
indispensable. Le manquement à cette obligation peut
entraîner de graves blessures ou la mort.
99AVERTISSEMENT: En cas de surchauffe ou si la soupape
d’alimentation en gaz est défectueuse et ne se ferme
pas, n’éteignez pas ou ne débranchez pas l’alimentation
électrique de la chaudière. Coupez plutôt l’alimentation
en gaz à un endroit externe à la chaudière.
99AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas cette chaudière si des
pièces ont été immergées. Appelez immédiatement un
technicien de maintenance qualifié pour qu’il inspecte
la chaudière et remplace les pièces du système de
commande et toute commande d’alimentation en gaz
ayant été immergée.
99AVERTISSEMENT:
Pour minimiser l’éventualité d’un
fonctionnement incorrect, de blessures corporelles
graves, d’incendie ou de dommages à la chaudière:
Maintenez toujours la zone entourant la chaudière libre
de tous matériaux combustibles; d’essence et autres
liquides et vapeurs inflammables.
Ne jamais couvrir la chaudière ou obstruer le flux d’air
frais allant vers la chaudière.
99
99
99AVERTISSEMENT:
Risque d’électrocution. Il peut être
nécessaire de couper l’alimentation de plusieurs
sectionneurs pour mettre l’équipement hors tension
avant sa mise en service. Tout manquement à se conformer
à l’avertissement ci-dessus peut entraîner des blessures
graves, la mort ou de substantiels dommages aux biens.
Le manquement à se conformer aux directives figurant
sur cette page peut entraîner de graves blessures, la mort
ou de substantiels dommages aux biens.
99AVERTISSEMENT: Les systèmes de remplissage automatiques
sont déconseillés pour ce produit, puisqu’en cas de fuite,
ils apportent continuellement de l’eau fraîche dans le
système, ajoutant ainsi de nouveaux contaminants
pouvant réduire la longévité de la chaudière.
3
99AVERTISSEMENT: Il y a risque de givrage des tuyaux si le
bâtiment est laissé sans surveillance pendant de longues
périodes dépassant 12 h par des températures négatives.
Si le bâtiment doit éventuellement rester inoccupé
pendant de longues périodes, assurez-vous que des
précautions appropriées ont été prises, et qu’une
personne compétente vérifie le bâtiment à intervalles
réguliers pour éviter le gel. Le manquement à cette
obligation peut entraîner de substantiels dommages aux
biens. Veuillez consulter votre technicien de maintenance
qualifié concernant les précautions à prendre pour
protéger l’installation contre le gel.
99AVERTISSEMENT
- PROPOSITION 65 POUR LA CALIFORNIE:
Cette unité contient des produits chimiques reconnus par
l’état de Californie comme pouvant provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou l’infertilité.
Les instructions suivantes doivent être observées.
−− La chaudière n’est destinée qu’à l’usage pour lequel
elle a été conçue, dans l’observance des instructions
d’installation.
−− N’utilisez la chaudière qu’en association et avec les
accessoires et pièces détachées listés.
−− D’autres associations, accessoires et consommables ne
peuvent être utilisés que s’ils ont été spécifiquement
conçus pour l’application prévue et s'ils n’affectent pas les
caractéristiques de performance et de sécurité du système.
−− L’entretien et les réparations ne peuvent être entrepris que
par des professionnels agréés, à intervalles réguliers.
−− L’installation d’une chaudière à condensation doit être
signalée à l’entreprise de service et de distribution du gaz,
et doit avoir été certifiée.
−− Vous n’êtes autorisé à utiliser la chaudière à gaz à
condensation qu’avec le système de combustion air/
gaz d’échappement ayant été spécifiquement conçu et
approuvé pour ce type de chaudière.
−− Veuillez noter que des autorisations peuvent être requises
au niveau local pour le circuit de gaz d’échappement et le
raccordement de l’eau de condensat au circuit public des
eaux usées.
−− Le circuit de distribution d'eau chaude doit être conforme
aux codes et aux règlements applicables. Au moment de
remplacer une chaudière existante, il est important de
vérifier tout le circuit de distribution d'eau chaude pour en
assurer un fonctionnement sûr.
99DANGER: Un gaz inflammable peut exploser. Méfiez vous
si vous sentez une odeur de gaz: il y a risque d’explosion!
99AVERTISSEMENT: Si les informations que contiennent ces
instructions ne sont pas suivies exactement, un incendie
ou une explosion peuvent en résulter, entraînant des
dommages aux biens, des blessures corporelles ou la
mort.
99AVERTISSEMENT: Ne pas stocker ou utiliser d’essence ou
autres liquides et vapeurs inflammables à proximité de
cette chaudière ou de toute autre chaudière. Ceci peut
entraîner une explosion ou un incendie.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
• Ne tentez pas d’allumer un appareil quel qu’il soit.
• Ne touchez aucun interrupteur électrique, n’utilisez aucun
téléphone dans votre bâtiment.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis
un téléphone du voisinage. Suivez les instructions de votre
fournisseur de gaz.
• Si votre fournisseur de gaz n’est pas joignable, appelez les
pompiers.
99AVERTISSEMENT:
Chaudières GPL uniquement – Votre
fournisseur de propane mélange au gaz un produit odorant
pour rendre sa présence détectable. Dans certains cas, le
produit odorant peut disparaître, et le gaz n’a désormais
plus d’odeur. Avant la mise en service (et périodiquement
par la suite), faites vérifier par le fournisseur de gaz
propane si le niveau de produit odorant dans le gaz est
correct.
POUR VOTRE SECURITE LISEZ
AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT: Quiconque ne respecte pas à la lettre les
FOR YOUR SAFETY
READ BEFORE OPERATING
WARNING: If you do not follow these instructions exactly,
a fire or explosion may result causing property damage,
personal injury, or loss of life (death).
instructions dans la présente notice risque de déclencher un incendie ou
une explosion entraînant des dommages, des blessures ou la mort.
A. This appliance does not have a pilot. It is equipped with an
ignition device which automatically lights the burner. Do
not try to light the burner by hand.
B. BEFORE OPERATING smell all around the appliance
area for gas. Be sure to smell next to the floor because
some gas is heavier than air and will settle on the floor.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
- Do not try to light any appliance.
- Do not touch any electric switch; do not use any phone in
your building.
- Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone.
Follow the gas supplier’s instructions.
- If you cannot reach your gas supplier, call the fire
department.
C. Use only your hand to turn the gas control knob. Never
use tools. If the knob will not turn by hand, don’t try to
repair it, call a qualified service technician. Force or
attempted repair may result in a fire or explosion.
D. Do not use this appliance if any part has been under
water. Immediately call a qualified service technician to
inspect the appliance and to replace any part of the
control system and any gas control which has been under
water.
A. Cet appareil ne comporte pas de veilleuse. Il est muni d’un
dispositif d’allumage qui allume automatiquement le
brûleur. Ne tentez pas d’allûmer le bruleur manuellement.
B. AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, reniflez tout autour de
l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Reniflez près du
plancher, car certains gaz sont plus lourds que l’air et
peuvent s’accumuler au niveau du sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
- Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
- Ne touchez à aucun interrupteur; ne pas vous servir des
téléphones se trouvant dans le bâtiment.
- Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un
voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
- Si vous ne pouvez pas rejoindre le fournisseur, appelez le
service des incendies.
C. Ne tournez la manette d’admission du gaz qu’à la main; ne
jamais utiliser d’outil. Si la manette reste coincée, ne pas
tenter de la réparer; appelez un technicien qualifié. Le fait de
forcer la manette ou de la réparer peut déclencher une
explosion ou un incendie.
D. N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau,
même partiellement. Faites inspecter l’appareil par un
technicien qualifié et remplacez toute partie du système de
contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l’eau.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
STOP! Read the safety information above on this label.
Set the thermostat to lowest setting.
Turn off all electric power to the appliance.
This appliance is equipped with an ignition device which
automatically lights the burner. Do not try to light the
burner by hand.
5. Turn external gas shutoff valve clockwise to close valve to
the full OFF position.
6. Wait five (5) minutes to clear out any gas. Then smell for
gas, including near the floor. If you smell gas, STOP!
Follow “B” in the safety information above on this label.
7. Turn gas shutoff valve counterclockwise to open valve to
the ON position.
8. Turn on all electrical power to the appliance.
9. Set thermostat to desired setting.
10. If the appliance will not operate, follow the instructions
“To Turn Off Gas To the Appliance” and call your service
technician or gas supplier.
1. ARRÊTEZ! Lisez les instructions de sécurité sur la portion
supérieure de cette étiquette.
2. Réglez le thermostat à la température la plus basse.
3. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
4. Cet appareil ne comporte pas de veilleuse. Il est muni d’un
dispositif d’allumage qui allume automatiquement le
brûleur. Ne tentez pas d’allumer le brûleur manuallement.
5. Tournez le bouton de la vanne gaz extérieur dans le sens
horaire à la position “arrêt” (OFF).
6. Attendre cinq (5) minutes pour laisser échapper tout le gaz.
Reniflez tout au tour de l’appareil, y compris près du plancher,
pour déceler une odeur de gaz. Si vous sentez une odeur de
gaz ARRÊTEZ! Passez à l’étape “B” des instructions de
sécurité sur la portion supérieure de cette étiquette.
S’il n’y a pas d’odeur de gaz, passez à l’étape suivante.
7. Tourner le bouton de commande de gaz dans le sens
antihoraire à la position “marche” (ON).
8. Mettez l’appareil sous tension.
9. Réglez le thermostat à la température désirée.
10. Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez les
instructions intitulées “Comment couper l’admission de gaz
de l’appareil” et appelez un technicien qualifié ou le
fourmisseur de gaz.
1.
2.
3.
4.
Gas Valve
OPEN
to
CLOSE
to
OPEN
vanne gaz
en marche
Gas Valve
CLOSED
pour
fermer
pour
ouvrir
vanne gaz
en arrêt
COMMENT COUPER L'ADMISSION
DE GAZ DE L'APPAREIL
TO TURN OFF GAS TO APPLIANCE
1. Set the thermostat to lowest setting.
2. Turn off all electric power to the appliance if service is to
be performed.
3. Turn gas shutoff valve clockwise to close valve to the full
OFF position.
1. Réglez le thermostat à la température la plus basse.
2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil s’il faut
procéder à l’entretien.
3. Tournez le bouton de commande de gaz dans le sens
horaire à la position “arrêt”.
Cod. 20133106
4
3 RÉCEPTION DU PRODUIT
À réception de votre chaudière, nous vous conseillons de
vérifier visuellement s’il y a des dommages externes sur
l’emballage d’expédition.
Si l’emballage est endommagé, inscrivez une remarque sur le
Connaissement lors de la signature pour le transport.
−− Retirez la chaudière de l’emballage d’expédition.
−− Rapportez immédiatement toute détérioration au
transporteur.
−− Dans certains cas, les éléments sont expédiés en vrac.
−− Assurez-vous d’avoir reçu le nombre correct de paquets, tel
qu’indiqué sur le Connaissement.
−− Les réclamations pour ruptures de stock ou dommages
doivent être remplies avec le transporteur par le
consignataire.
−− Une autorisation pour réexpédier des articles doit avoir été
obtenue de la part du fabricant ou de votre concessionnaire
RIELLO avant l’expédition. Les articles renvoyés à l’usine
sans numéro de Bordereau d’autorisation de réexpédition
d’articles ne seront pas acceptés. Tous les articles
réexpédiés sont sujets à des frais de remise en stock.
−− Une autorisation écrite doit être obtenue auprès d’un
concessionnaire RIELLO local et doit être obtenue par votre
technicien de maintenance qualifié.
−− Contactez votre installateur/entreprise de service pour déposer
une réclamation. Ne contactez pas RIELLO North America,
puisqu’ils ne sont en mesure de fournir une assistance technique
qu’à un technicien de maintenance qualifié.
−− Lors de la commande de pièces détachées, vous devez
préciser le modèle et le numéro de série de la chaudière.
−− Les pièces détachées ne peuvent être commandées que par
l’intermédiaire d’un concessionnaire agréé RIELLO par votre
technicien d’installation/d’entretien.
−− Lorsqu’une commande est effectuée sous conditions de
garantie, votre technicien d’installation/d’entretien doit
également préciser la date de l’installation.
−− Les pièces commandées ne sont sujettes à remplacement
que sous la garantie du fabricant. Des charges pour
remplacement de pièces défectueuses ne seront pas
reçues et seront remplacées en nature uniquement selon
la garantie standard RIELLO.
4 INTRODUCTION
Les chaudières FAMILY PRO disposent d’un nouveau système
de Contrôle actif de la combustion (ACC).
Ce nouveau système de contrôle garantit fonctionnalité,
efficacité et faibles émissions polluantes sous toutes
conditions.
Le système ACC utilise une sonde d’ionisation (sonde de
flamme) plongeant dans la flamme du brûleur, dont les
informations permettent à l’organe de contrôle d’actionner
la soupape de gaz régulant le débit du combustible.
Ce système de contrôle sophistiqué assure l’autorégulation de
la combustion, ne nécessitant donc pas d’étalonnage initial; il
est toutefois recommandé (requis dans certaines juridictions)
qu’une analyse de la combustion soit effectuée au cours du
premier démarrage et de l’entretien annuel par un installateur
qualifié ou une agence prestataire de services. Le système ACC
est en mesure d’adapter la chaudière pour qu’elle fonctionne
avec des gaz de différentes compositions, différentes
longueurs de tuyaux d’évacuation de l’échappement et de
l’admission d’air, à des altitudes différentes (dans les limites
des normes de conception).
Le système ACC peut également effectuer des opérations
d’auto-diagnostic permettant de verrouiller le brûleur avant
que la limite supérieure d’émissions polluantes ne soit
dépassée.
FAMILY PRO est une chaudière murale à chambre de combustion
étanche pressurisée par ventilateur
5
La FAMILY PRO KIS est une chaudière murale à évacuation
directe, de Catégorie IV destinée au chauffage et à la
production d’eau chaude sanitaire.
La FAMILY PRO IS est une chaudière murale à évacuation
directe, Catégorie IV, en mesure de fonctionner comme suit:
- EXEMPLE A: chauffage seul, sans chauffe-eau externe
indirect raccordé. La chaudière ne fournit pas d’eau chaude
sanitaire.
- EXEMPLE B: chauffage seul, avec un chauffe-eau externe
indirect géré par un aquastat: dans cette condition, la
chaudière distribue de l’eau chaude vers le chauffe-eau
indirect dès qu’une demande est émise par le thermostat
correspondant.
- EXEMPLE C: chauffage seul, avec chauffe-eau externe
indirect (disponible sur demande) géré par une sonde
de température pour la production d’ECS (Eau chaude
sanitaire). Si le chauffe-eau indirect n’a pas été fourni par
notre entreprise,assurez-vous que la sonde du chauffe-eau
indirect correspondant (Sonde NTC) a les caractéristiques
suivantes: 10 kOhm à 77 °F (25 °C), B 3435 ±1 %.
Ces appareils sont conçus pour être utilisés sur un circuit
étanche uniquement; par conséquent, ils ne sont destinés à
une utilisation sur des circuits à évacuation forcée.
Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil. Il est par
conséquent indispensable que le manuel soit transmis à la
personne responsable de la propriété dans laquelle l’appareil
est situé/installé. Une copie de remplacement peut être
obtenue depuis www.riello.com.
IMPORTANT
La loi exige que tous les appareils fonctionnant au gaz soient
installés par une personne compétente.
Il est dans votre propre intérêt et dans celui de la sécurité de
vous assurer que vous êtes en conformité avec la loi.
−− L'installation doit être conforme à toutes les exigences des
autorités ayant juridiction, ou, en l’absence de celles-ci,
au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54. Lorsque
requis par les autorités ayant juridiction, l’installation doit
être conforme aux normes pour les appareils de contrôle et
de sécurité des chaudières à allumage automatique, ANSI/
ASME, CSD-1.
−− L’installation doit être conforme au CODE D’INSTALLATION
CAN/CSA B149.1 et/ou au code d’installation local, aux codes
sur la plomberie ou les eaux usées et autres codes qui
seraient applicables.
−− Le dégagement par rapport aux matériaux combustibles
doit être strictement observé.
−− Les instructions du fabricant ne peuvent EN AUCUN CAS être
interprétées de même que le respect de la prévalence des
réglementations locales.
4.1
STRUCTURE
FAMILY PRO 42 KIS combinée
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
20
18
21
17
16
22
15
23
14
24
13
25
12
26
11
27
10
28
9
29
8
7
6
30
31
32
33
5
4
3
2
34
35
36
1
Robinet de remplissage
Purgeur de condensat
Clapet anti-retour
Vanne de purge
Robinet de sectionnement niveau d’eau bas
Vanne de gaz
Injecteur
Sonde ECS
Thermostat limite haute température d’eau
Sonde de l’alimentation
Sonde NTC de retour
Thermostat échangeur
Échangeur thermique principal
Sonde de flamme
Flexible d’évacuation d’air manuelle
Vanne d’évacuation d’air manuelle haute
Sonde de température de l’évacuation
Tuyau de pression d’air positive
Sortie d’échappement
Admission d’air frais
Tuyau de pression d’air négative
Pressostat d’air
Fusible thermique
Transformateur d’allumage
Vase d’expansion
Brûleur
Électrode d'allumage
Flexible d’évacuation d’eau
Clapet
Ventilateur
Mélangeur
Vanne d’évacuation d’air basse
Pompe
Débitmètre
Vanne trois voies
Échangeur thermique d’ECS
17
vue de côté
11
13
10
9
8
6
FAMILY PRO 42 IS chauffage seul
19
2
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
20
18
21
17
16
22
15
23
14
24
13
25
12
26
11
27
10
28
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
35
29
9
30
7
6
31
32
33
5
4
35
2
Purgeur de condensats
Vanne de vidange
Vanne d’arrêt à faible niveau d’eau
Vanne de gaz
Injecteur
Limite supérieure de la température d’eau
Capteur d’alimentation
Capteur de retour
Thermostat échangeur
Échangeur de chaleur principal
Capteur de flamme
Tuyau d’évent manuel
Vanne de purge d’air manuelle supérieure
Capteur de température du conduit de
fumées
Tube à pression d’air positive
Sortie du conduit de fumées
Prise d’air
Tube à pression d’air négative
Pressostat d’air
Fusible thermique
Transformateur d’allumage
Vase d’expansion
Brûleur
Électrode d’allumage
Tuyau d’évacuation d’eau
Clapet
Ventilateur
Mélangeur
Vanne de purge d’air inférieure
Pompe
Vanne à trois voies
17
vue de côté
11
13
10
9
7
4.2 PANNEAU DE COMMANDE
CONFIRMER
VEN
FRI
18/05/2013
MENU
HAUT
PLANT
INSTALLATION
18.85 psi
107
INFO
Le panneau de commande de la chaudière, en
tant qu’interface, affiche les informations sur le
système et permet d’accéder aux paramètres.
Le centre de l’écran principal affiche la
température à la sonde d’eau chaude sanitaire, à
moins qu’une requête de chauffage soit en cours,
auquel cas c’est la température d’alimentation
venant de la chaudière qui s’affiche.
La valeur exprimée en psi se rapporte à la pression
de l’eau dans le circuit.
Le haut de l’écran indique les informations
concernant la date et l’heure actuelles, ainsi
que la température extérieure, si une sonde de
température extérieure a été fournie.
Sur les côtés gauche et droit de l’affichage se
trouvent les icônes indiquant l’état du système;
leur signification est comme suit:
12:17
STATE
ÉTAT
°F
P
SET
HOT WATER
TEMPERATURE
TEMPÉRATURE
DU CIRCUIT
SANITAIRE
ANNULER/RETOUR
OFF
BAS
Cette icône indique que le mode du sélecteur de fonction de la chaudière est réglé sur OFF. Chaque requête
d’allumage est ignorée excepté pour la fonction hors gel. Les fonctions anti-grippage de la pompe, antigrippage de la vanne 3 voies et anti gel restent actives.
Cette icône indique que le mode de chauffage a été sélectionné (fonction CHAUFFAGE activée). Si une requête de
chauffage émise par un thermostat est en cours, l’icône clignote.
Cette icône indique que le circuit de la production d’eau chaude sanitaire est activé. Lorsqu’une requête d’eau
chaude sanitaire est en cours, l’icône clignote.
-- Dans un système avec chauffe-eau indirect: si la programmation du minuteur est en mode de compte à
rebours, l’icône apparaît barrée.
-- Dans un système combiné: la lettre P en haut de l’icône de l’eau chaude sanitaire indique que la fonction
préchauffage de la chaudière est activée; un P clignotant indique qu’une requête de préchauffage est en cours.
Lorsque «PROGRAMMATION DU MINUTEUR DU CHAUFFAGE CENTRAL» est activé, cette icône indique que le système
est en mode AUTOMATIQUE (la gestion des requêtes de chauffage se déroule suivant ce qui a été programmé avec
l’horloge).
Si la fonction de chauffage n’est pas active pendant le laps de temps en cours, l’icône apparaît barrée.
Lorsque «PROGRAMMATION DU MINUTEUR DU CHAUFFAGE CENTRAL» est activé, cette icône indique que le système
de chauffage est en mode MANUEL (la gestion des requêtes de chauffage ne se conforme pas à ce qui a été
défini dans la programmation hebdomadaire, mais elle est toujours active).
Lorsque «PROGRAMMATION DU MINUTEUR DU CHAUFFAGE CENTRAL» n’est pas activé, cette icône indique que le
système a été réglé sur OFF (désactivé).
Cette icône indique que le système détecte la présence d’une flamme.
Cette icône clignote en présence d’une erreur.
L’affichage du panneau de commande est équipé d’une
«Barre de couleurs» informant rapidement l’utilisateur sur le
fonctionnement de la chaudière.
Les états de fonctionnement et les erreurs sont groupés en
fonction de 4 couleurs:
- VERT: fonctionnement normal, le système est en service ECS/
CH (eau chaude sanitaire/chauffage central) ou en fonctions
automatiques telles que anti-légionellose, hors gel, ramonage,
etc.
Un texte défile indiquant en temps réel les fonctions actives.
- JAUNE: erreur potentiellement solvable autorisant, même
partiellement, le fonctionnement du produit. Une icône
triangulaire sur l’affichage donne accès aux détails de
l’anomalie tels que «APPELER LE SERVICE», erreur de la sonde
ECS, etc.
- ROUGE: présence d’erreur de blocage nécessitant la présence
d’un technicien de maintenance agréé. Une icône triangulaire
sur l’affichage donne accès aux détails de l’anomalie tels
que «ARRÊTER POUR DÉPANNAGE»
- GRIS: le système est prêt à effectuer toute requête ou
fonction, aucune erreur détectée.
En appuyant sur les boutons «haut» et «bas», il est possible
de choisir parmi les options suivantes:
• USINE (SYSTÈME): un message défilant sur l’affichage peut
indiquer la température de la sonde d’eau chaude sanitaire
au lieu de celle du débitmètre de la chaudière
• ÉTAT (lorsque l’affichage SYSTÈME est sélectionné): pour régler
le sélecteur de fonction de la chaudière (OFF, mode ECS ou
mode chauffage et ECS) et, lorsque le système est géré par le
thermostat de la pièce, le mode de fonctionnement de la zone
principale en mode de chauffage (ON/OFF si la programmation
horaire est désactivée, AUTO en fonction de la programmation
horaire, MANUEL ou OFF si la programmation du minuteur est
8
activée)
• SET: pour établir la valeur du point de consigne du chauffage
ou de l’eau chaude ou pour activer le préchauffage
• INFO: pour afficher la valeur des variables du système
• MENU: pour accéder aux menus de configuration du système.
La configuration du menu est organisée en une structure à
plusieurs niveaux.
Avec le bouton «ENTER» (CONFIRMER), vous pouvez accéder au
sous-menu sélectionné, avec les boutons «haut» et «bas», il
est possible de naviguer dans les sous-menus, tandis que le
bouton «BACK» (RETOUR) vous ramène au niveau précédent.
Un niveau d’accès a été fixé pour chaque sous-menu: niveau
UTILISATEUR, toujours accessible; niveau TECHNIQUE, protégé
par mot de passe.
99AVIS:
Certaines informations peuvent ne pas être
disponibles sur le panneau de commande de la chaudière
en fonction du niveau d’accès, du sélecteur de fonction
de la chaudière ou de la configuration du système.
Remarque:
La température de la sonde d’eau chaude sanitaire (pour les
chaudières combinée)/la température de sortie du chauffeeau indirect, lors de l’utilisation d’un chauffe-eau indirect avec
sonde - en option (pour le modèle uniquement à chauffage)
est affichée au centre de l’écran principal. La signification de
la valeur est indiquée dans le bas de l’affichage.
Chaque fois qu’une requête de chauffage est en cours, la
valeur affichée au centre de l’écran se rapporte à la sonde de
l’alimentation du système, avec l’indication correspondante.
La valeur exprimée en «psi» se rapporte à la pression de l’eau
dans le circuit.
Le haut de l’écran indique la date actuelle et l’heure, ainsi
que la température extérieure, si disponible.
4.3
AVANT LA MISE EN MARCHE
VEN
FRI
18/05/2013
Avantla mise en marche de l’appareil, veuillez vous familiariser
avec:
--la façon d’isoler l’appareil de son alimentation en gaz, eau
et électricité;
--la façon de vérifier, et au besoin augmenter, la pression de
l’eau dans le circuit;
--tous les thermostats externes et leurs fonctions;
--les commandes de l’appareil.
PLANT
INSTALLATION
18.85 psi
MENU
107
4.4 COMMANDES DE L’APPAREIL
STATE
ÉTAT
°F
INFO
La protection de l’appareil contre le gel est active dans tous
les modes de la chaudière.
Les fonctions du panneau de commande permettent de
modifier la température de l’eau qui circule autour de votre
système de chauffage, et de l’eau qui s’écoule de vos robinets
d’eau chaude.
La température du chauffage est réglable dans une plage
allant de 68 °F - 113 °F (20 °C - 45 °C) (pour une température
basse) ou 68 °F - 180 °F (20°C - 82°C) (pour une température
haute) cette plage est configurée par votre installateur et la
valeur par défaut est la plage de température haute. La plage
de température haute permet un réglage entre 100 °F - 140 °F
(37 °C - 60 °C).
AVIS: la température réelle en sortie dépend également de la
température d’arrivée de l’eau et du débit actuel à la sortie.
Se reporter à la section 4.13 pour l’indicateur de panne et
l’état de la chaudière.
4.5 ALLUMAGE DE LA CHAUDIÈRE
1
2
3
Réglez le thermostat sur le plus bas paramètre.
Désactivez toute l’alimentation électrique de l’appareil.
Cet appareil est équipé d’un dispositif d’allumage qui
allume automatiquement le brûleur. Ne tentez pas
d’allumer le brûleur à la main.
4 Tournez le robinet de sectionnement dans le sens horaire
jusqu’à la position OFF
5 Attendez cinq (5) minutes pour laisser se dissiper tout
gaz. Vérifiez s’il y a une odeur de gaz, y-compris près du
plancher. Si vous sentez une odeur de gaz, STOP!
6 Tournez le robinet de sectionnement dans le sens
antihoraire pour ouvrir le robinet de sectionnement sur
la position ON.
7
Activez toute l’alimentation électrique de l’appareil
8 Réglez le thermostat sur le paramètre souhaité.
9 Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les instructions
«COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL»
et appelez votre technicien de maintenance ou votre
fournisseur de gaz.
Après avoir terminé toutes les opérations requises pour
préparer la mise en service, poursuivez séquentiellement
les instructions des sections 4.6, 4.7 et 4.8 pour terminer
l’allumage de la chaudière.
12:17
SET
HOT WATER
TEMPERATURE
TEMPÉRATURE
DU CIRCUIT
SANITAIRE
4.7
USINE (SYSTÈME)
Le menu USINE (SYSTÈME) n’est accessible que si des zones
supplémentaires ont été ajoutées et configurées avec ce
système via le panneau de commande. Pour pouvoir modifier
les zones (voir ci-dessus), mettez en surbrillance USINE
(SYSTÈME), au besoin en appuyant sur les boutons «haut» et
«bas».
Ensuite, en appuyant sur les boutons «ENTER» et «BACK», il
est possible de sélectionner les autres zones faisant partie
de cette séquence (uniquement si elles ont été ajoutées et
configurées à l’aide du panneau de commande):
--USINE (SYSTÈME)
--ZONE PRINCIPALE.
Les paramètres HEURE ET DATE, LANGUE et RÉTROÉCLAIRAGE
concernent uniquement l’appareil lui-même.
Les informations contenues dans le menu INFO concernent
uniquement l’appareil lui-même.
Aucun des paramètres de l’eau chaude sanitaire ne peut être
réglé si PRINCIPAL est sélectionné.
4.8 PARAMÈTRE «ÉTAT»
La fonction ÉTAT sert à régler les mode de fonctionnement
CHAUDIÈRE et ZONE PRINCIPALE.
Pour cela, il est nécessaire de mettre en surbrillance l’entrée
souhaitée à l’aide des boutons «haut» et «bas», puis
d’appuyer sur «ENTER» pour confirmer la sélection. Appuyer
sur «BACK» vous ramène à l’écran précédent sans faire
aucune sélection.
STATE
ÉTAT
BOILER
CHAUDIÈRE
ZONE
PRINCIPALE
MAIN
ZONE
4.6 ÉCRAN D’ACCUEIL
Lorsque l’appareil est connecté pour la première fois à
l’alimentation électrique, le panneau de commande vous
demande de régler la date et l’heure (voir la section 4.11), et
l’appareil entre en mode de ‘pré-purge’ qui dure plusieurs
minutes. À la fin de la phase de ‘pré-purge’, l’appareil entre en
mode ‘standby’ (veille) à moins qu’une requête de chauffage
ou d’ECS (eau chaude sanitaire) n’ait été faite.
En appuyant sur les boutons «haut» (vers le haut) et «bas»
(vers le bas), il est possible de faire défiler la sélection des
fonctions dans cet ordre:
--USINE (SYSTÈME)
--ÉTAT
--SET
--INFO
--MENU.
En appuyant sur le bouton «ENTER» (CONFIRMER), vous pouvez
accéder aux paramètres de la fonction sélectionnée (à
l’exception de USINE (SYSTÈME)).
Le bouton «BACK» (RETOUR) est désactivé (à l’exception de
USINE (SYSTÈME)).
9
4.8.1
Chaudière
Cette fonction peut être sélectionnée pour paramétrer l’état
de la chaudière en choisissant l’une des options suivantes:
--OFF
--ÉTÉ
--HIVER.
La surbrillance de l’élément affiché sur le sélecteur de
fonction indique l’option actuellement sélectionnée. Pour
pouvoir sélectionner une option différente, mettez celle-ci
en surbrillance à l’aide des boutons «haut» et «bas» puis
appuyez sur «ENTER» pour confirmer la sélection.
Une fois la sélection validée, l’affichage revient à l’écran ÉTAT.
Appuyez sur «BACK» pour revenir à l’écran de démarrage sans
faire aucune sélection.
AUTO: si AUTO est sélectionné, les requêtes de chauffage de la
zone seront gérées en se basant sur la programmation de la
chaudière.
MANUEL: si MANUEL est sélectionné, les requêtes de la zone
seront gérées en se basant sur la sélection effectuée sur le
thermostat ou des commandes externes par l’utilisateur.
CHAUFFAGE ÉTEINT: si CHAUFFAGE ÉTEINT est sélectionné, les
requêtes de chauffage de la zone seront ignorées.
REMARQUE: si vous désirez désactiver ÉTÉ ou HIVER pour la zone,
vous devez sélectionner le mode désiré (ÉTÉ ou HIVER dans le
menu CHAUDIÈRE et régler la zone concernée sur ÉTEINT).
BOILER
CHAUDIÈRE
OFF
ÉTÉ ONLY
HOT WATER
HEATING HIVER
AND HOT WATER
4.9 PARAMÈTRE «SET»
Avec la fonction SET, vous pouvez configurer les points de
consigne CHAUFFAGE, SANITAIRE et PRÉCHAUFFAGE (uniquement
sur le modèle KIS).
Pour cela, vous devez mettre en surbrillance la sélection
souhaitée à l’aide des boutons «haut» et «bas» puis ensuite
appuyer sur «ENTER» pour confirmer la sélection. Appuyer
sur «BACK» vous ramène à l’écran initial sans faire aucune
sélection.
OFF: si OFF (à l’arrêt) est sélectionné, le système entre en
mode de veille, dans lequel seules les fonctions de veille
restent actives.
Pour une chaudière combinée:
ÉTÉ: si le mode de fonctionnement ÉTÉ est sélectionné, le
système produit de l’eau chaude sanitaire, le chauffage est
désactivé.
Pour une chaudière à chauffage seul:
ÉTÉ (uniquement si un chauffe-eau indirect est branché): en
sélectionnant le mode de fonctionnement ÉTÉ dans le menu
ÉTAT puis ensuite CHAUDIÈRE, seule l’eau chaude sanitaire
sera activée. Le panneau de commande affiche normalement
la température de l’eau chaude sanitaire stockée dans le
chauffe-eau indirect (uniquement s’il y a utilisation d’un
chauffe-eau indirect équipé d’une sonde). Lors de l’utilisation
d’un chauffe-eau indirect équipé d’un aquastat ou s’il y a
une requête d’eau chaude sanitaire en cours, la température
en sortie de la chaudière est affichée.
HIVER: si le mode de fonctionnement HIVER est sélectionné, le
système fournit l’eau chaude et le chauffage central.
4.8.2
SET
CHAUFFAGE
HEATING
SANITAIRE
HOT WATER
PRÉCHAUFFAGE
PREHEATING
Principal
4.9.1
Sélectionner cette fonction vous permet de régler l’état de la
zone principale en choisissant l’une des options suivantes:
--si l’horloge intégrée est désactivée (par défaut):
--ALLUMÉ: la chaudière répond aux requêtes de chauffage
--ÉTEINT: la chaudière ne répond à aucune requête de
chauffage
Chauffage
Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour modifier
le point de consigne de la température du chauffage, et
confirmez la sélection en appuyant sur «ENTER». Appuyez sur
«BACK» pour revenir à l’écran SET sans faire aucune sélection.
99Précaution: Régler votre point de consigne au-delà de la
MAIN
PRINCIPAL
température nominale de vos émetteurs de chaleur peut
entraîner des blessures mineures ou des dommages aux
biens. Consultez votre installateur au sujet du réglage
correct en fonction des températures nominales avant
d’entreprendre des réglages.
ALLUMÉ
ZONE
ON
ÉTEINT
ZONE
OFF
SET
HEATING
CHAUFFAGE
si l’horloge intégrée a été activée:
--AUTO
--MANUEL
--ÉTEINT.
172
°F
MAIN
PRINCIPAL
Lorsqu’une sonde de température extérieure est installée,
le point de consigne d’alimentation en eau est ajusté
automatiquement par le système, de façon à maintenir
la température ambiante en fonction des variations de la
température extérieure. Si vous désirez ajuster la température
d’alimentation en eau, l’augmenter ou la diminuer par rapport
à celle qui est calculée automatiquement par la chaudière, il
est possible de modifier le point de consigne CHAUFFAGE en
sélectionnant le niveau de confort souhaité restant dans la
plage possible (-5 à +5).
L’utilisateur est ensuite invité à confirmer le paramètre du
point de consigne: sélectionnez CONFIRMER ou ANNULER à
l’aide des boutons «haut» et «bas», et confirmez la sélection
en appuyant sur «ENTER».
Une fois la sélection confirmée, l’affichage revient sur l’écran SET.
Si vous annulez la sélection ou appuyez sur le bouton «BACK» ,
vous revenez à l’écran précédent SET.
AUTO
MANUEL
MANUAL
ÉTEINT
HEAT
OFF
Pour pouvoir sélectionner une autre option, mettez-la
en surbrillance à l’aide des boutons «haut» et «bas» puis
confirmez la sélection en appuyant sur «ENTER».
Une fois la sélection confirmée, l’affichage revient à l’écran
ÉTAT.
Appuyez sur «BACK» pour revenir à l’écran «ÉTAT» sans faire
aucune sélection.
ALLUMÉ: si ALLUMÉ est sélectionné, les requêtes de chauffage
de la zone seront exécutées.
10
AVIS (pour le modèle à chauffage seul): Lorsque cette
chaudière fournit de l’eau chaude à l’usage de particuliers,
un mélangeur thermostatique destiné à réduire le point de
la température d’utilisation est recommandé afin de réduire
le risque de s’ébouillanter. Pour plus d’informations,
contactez un plombier qualifié ou le représentant local
pour la plomberie.
La température maximale de l’eau est atteinte juste au
moment de l’extinction du brûleur de la chaudière. Pour
déterminer la température de l’eau produite, ouvrez un
robinet d’eau chaude, placez un thermomètre sous le filet
d’eau chaude et lisez la température affichée.
SET
PARAMETER
LETHE
PARAMÈTRE
SERA
WILL MODIFIÉ
BE CHANGED
CONFIRM
CONFIRMER
CANCEL
ANNULER
CONFIRMER
OUDELETE
ANNULER
CONFIRM OR
L'OPÉRATION
SELECTION
4.9.2
Eau chaude sanitaire
Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour modifier le point
de consigne de l’eau chaude sanitaire. Appuyez sur «ENTER» pour
confirmer la sélection. Appuyez sur «BACK» pour revenir à l’écran
SET sans faire aucune sélection.
AVIS: Ce paramètre ne règle que la température de l’eau
chaude sanitaire sur une unité combinée ou sur une unité à
chauffage seul utilisant une sonde de chauffe-eau indirect.
Le point de consigne de l’eau chaude sanitaire sera réglé sur
l’aquastat lui-même sur une unité à chauffage seul utilisant
un aquastat pour détecter la température de l’eau chaude
sanitaire.
SET
HOT WATER
SANITAIRE
136
chaude pouvant
particuliers. Pour
chaude sanitaire,
combinaison avec
d’eau
être utilisée directement par des
correspondre à des besoins en eau
cette chaudière doit être utilisée en
un échangeur thermique.
4.11 RAPPORT DURÉE D’ÉBOUILLANTEMENT/
TEMPÉRATURE
Le tableau suivant détaille le rapport entre la température de
l’eau et la durée d’exposition entraînant un ébouillantement,
et peut vous guider pour déterminer la température d’eau la
plus sûre pour vos applications.
Température de l’eau Exposition pour subir des brûlures graves
49°C (120°F)
Plus de 5 minutes
52°C (125°F)
1-1/2 à 2 minutes
54°C (130°F)
Environ 30 secondes
57°C (135°F)
Environ 10 secondes
°F
L’utilisateur est ensuite invité à confirmer le paramètre du
point de consigne: sélectionnez CONFIRMER ou ANNULER à
l’aide des boutons «haut» et «bas» et confirmez avec «ENTER».
Une fois la sélection confirmée, l’affichage revient sur l’écran
précédent SET. Si vous annulez la sélection ou appuyez sur le
bouton «BACK», vous revenez à l’écran SET.
SET
THE
PARAMETER
LE PARAMÈTRE
WILL
BEMODIFIÉ
CHANGED
SERA
CONFIRM
CONFIRMER
99Uniquement pour le modèle à chauffage seul
99AVERTISSEMENT: Cette chaudière ne peut fournir
60°C (140°F)
Moins de 5 secondes
63°C (145°F)
66°C (150°F)
68°C (155°F)
Moins de 3 secondes
Environ 1-1/2 secondes
Environ 1 seconde
Tableau fourni gracieusement par le Shriners Burn Institute
La température de l’eau dans la chaudière peut être régulée
à l’aide de la commande avant R de la chaudière. Pour se
conformer aux réglementations sur la sécurité, la commande
est réglée à une température inférieure lorsqu’elle est
expédiée depuis l’usine.
MISE EN GARDE: Une eau plus chaude augmente le risque
de s’ébouillanter! Un thermostat réglé trop haut présente
potentiellement un risque de s’ébouillanter.
4.12 PRÉCHAUFFAGE (CHAUDIÈRE COMBINÉE
UNIQUEMENT)
CANCEL
ANNULER
CONFIRMER
OUDELETE
ANNULER
CONFIRM OR
L'OPÉRATION
SELECTION
4.10 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
99AVERTISSEMENT: Des températures d’eau dépassant 52°C
(125°F) peuvent causer instantanément de graves brûlures
ou un décès par ébouillantement.
Pour fournir de l’eau chaude à usage général, le paramètre
initial recommandé pour le contrôle de la température est de
49°C (120°F).
La sécurité et la conservation de l’énergie sont des facteurs à
prendre en considération lors du réglage de la température sur
le thermostat. Le fonctionnement ayant le meilleur rendement
énergétique est obtenu lorsque le plus bas paramètre pour la
température satisfait aux besoins de l’application.
Les enfants et les personnes handicapées ou âgées sont les
plus exposés au risque de s’ébouillanter.
−− Vérifiez la température de l’eau avant le bain ou la douche.
−− Des mélangeurs thermostatiques sont disponibles.
Cette fonction maintient l’eau de l’échangeur thermique
pour l’eau chaude sanitaire au point de consigne ECS en
vue de réduire les temps d’attente lorsqu’une requête est
faite. Lorsque la fonction de préchauffage est activée, le
symbole P s’affiche ainsi qu’un témoin lumineux fixe audessus de l’icône de l’eau chaude. Pendant l’allumage du
brûleur suite à une requête de préchauffage, le symbole P
commence à clignoter. On accède à la fonction PRÉCHAUFFAGE
en sélectionnant SET sur l’écran principal du panneau de
commande. En réglant PRÉCHAUFFAGE = 1, la fonction eau
chaude sanitaire de la chaudière s’active.
Pour désactiver la fonction de préchauffage, régler le
paramètre PRÉCHAUFFAGE = 0, le symbole P s’éteint. La fonction
n’est pas active lorsque la chaudière est sur OFF (désactivé).
Avis: certaines applications peuvent ne pas être adaptées pour
le préchauffage, comme celles qui ont un débit lent et une
alimentation en eau d’une température supérieure à la moyenne.
La combinaison de ces deux occurrences peut déclencher des
arrêts de cycle lorsqu’elles sont combinées au préchauffage.
TERMOSTATI SAN
PREHEATING
PRÉCHAUFFAGE
0
CHAUD
BRÛLURE
11
SETTINGS
RÉGLAGES
PARAMETER
LETHE
PARAMÈTRE
SERA
WILL MODIFIÉ
BE CHANGED
TIME ET
& DATE
HEURE
DATE
LANGUAGE
LANGUE
CONFIRM
CONFIRMER
CANCEL
ANNULER
RÉTROÉCLAIRAGE
BACKLIGHT
CONFIRMER
OUDELETE
ANNULER
CONFIRM OR
L'OPÉRATION
SELECTION
SELECT OPTION
SÉLECTIONNER
OPTION
4.13 PARAMÈTRE INFO
La fonction INFO permet à l’utilisateur de visualiser certaines
des valeurs des sondes de la chaudière et peut être très utile
pour diagnostiquer des problèmes sur l’unité.
AVIS: Les données de l’affichage n’y sont qu’à titre indicatif
et ne sont pas modifiables.
Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour parcourir la
liste des informations disponibles, dans l’ordre:
--SONDE CHAUFFAGE
--SONDE RETOUR
--SONDE ECS
--SONDE FUMÉES
--SONDE DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE (*)
--TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE POUR LA THERMORÉG (*)
--DÉBITMÈTRE ECS (chaudière combinée uniquement)
--VITESSE VENTILATEUR
--EXHAUST SENSOR HOURS (HEURES SONDE FUMÉES)
--POINT DE CONSIGNE ZONE PRINCIPALE
--PRESSION HYDRAULIQUE (Chauffage central)
Le bouton «ENTER» n’est pas actif.
Le bouton «BACK”» vous permet de revenir à l’écran de
départ.
(*) S’il n’y a pas de zones supplémentaires, les informations
qui les concernent ne sont pas affichées.
4.14 PARAMÈTRE MENU
Les commandes dans MENU permettent d’accéder à la
configuration de RÈGLAGES ainsi qu’à PROGRAMME HORAIRE
(disponible uniquement si l’horloge intégrée est activée
(POR=1).
Pour cela, il est nécessaire de mettre en surbrillance l’entrée
souhaitée à l’aide des boutons «haut» et «bas», puis
d’appuyer sur «ENTER» pour confirmer la sélection. Appuyer
sur «BACK» vous ramène à l’écran initial sans faire aucune
sélection.
LUN
MON
18/11/2013
MENU
12:17
RÉGLAGES
SETTINGS
TIME SCHEDULE
PROGRAMME
HORAIRE
SELECT OPTION
SÉLECTIONNER
OPTION
4.14.1
Paramètres
Sélectionnez cette fonction pour modifier les paramètres
suivants:
--HEURE ET DATE
--LANGUE
--RÉTROÉCLAIRAGE.
Pour accéder au programme du paramètre souhaité, mettezle en surbrillance à l’aide des boutons «haut» et «bas» et
appuyez ensuite sur «ENTER» pour confirmer la sélection.
Appuyez sur «BACK» pour revenir à l’écran de démarrage sans
faire aucune sélection.
12
HEURE ET DATE
Appuyez sur «ENTER» pour mettre en surbrillance la séquence
HEURES, MINUTES, JOUR, MOIS, ANNÉE et appuyez sur les
boutons «haut» et «bas» pour modifier les valeurs voulues.
Une fois que la séquence est terminée en appuyant sur
«ENTER», les paramètres sont sauvegardés et l’affichage
revient à l’écran initial.
Vous pouvez appuyer sur «BACK» à tout instant pour que le
système revienne à RÈGLAGES, annulant ainsi les modifications
qui ont été faites.
HEURE
ETDATE
DATE
TIME &
ENTER TIME
AND
RÉGLAGE
HEURE
ETDATE
DATE
12
:
17
18 / 11 / 2013
USE THE
UTILISER
LES ARROWS
FLÈCHES TO
POURMODIFY
MODIFIER
LANGUE
Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour sélectionner
la langue désirée.
En appuyant sur «ENTER», la sélection de la langue est
confirmée et l’affichage revient à l’écran initial.
En appuyant sur «BACK», le système revient à l’écran
RÈGLAGES sans modifier la langue du système.
ANGLAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
FRENCH
RÉTROÉCLAIRAGE
L’affichage de l’économiseur d’écran (rétroéclairage
désactivé) est activé automatiquement lorsque le laps de
temps, qui a été défini dans le paramètre RÉTROÉCLAIRAGE, est
écoulé sans que vous n’ayez appuyé sur aucun des boutons.
Normalement, l’heure est affichée sur l’écran avant de la
chaudière lorsque l’économiseur d’écran est activé.
Lorsqu’il y a une requête de chauffage ou d’eau chaude
sanitaire, l’heure actuelle est remplacée soit par la
température d’alimentation du chauffage pour une requête
de chauffage, soit par la température de l’eau chaude
sanitaire pour une requête d’eau chaude sanitaire. L’icône
respective des requêtes s’affiche également à l’écran. L’icône
respective des requêtes s’affiche également à l’écran. Un
indicateur sur le rendement du système est également
affiché en haut de l’écran:
--HAUT RENDEMENT (si la valeur moyenne de la sonde de
retour > 55 °C (131 °F)).
--RENDEMENT OPTIMAL (si la valeur moyenne de la sonde de
retour < 55°C (131 °F)).
Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» ou augmenter ou
diminuer l’heure de départ par intervalles de 30 minutes et
appuyez sur «ENTER» pour confirmer la sélection.
OPTIMUM EFFICIENCY
MAIN
PRINCIPAL
05:11
107.6
°F
P
DÉBUT
START
07:30
FIN
END
08:30
11:30
13:30
18:00
22:30
JEUDI
THURSDAY
AJOUTER
ADD
TRANCHE
PERIOD
ENTER
ENTRER
START
TIME
HEURE DÉBUT
14:00
4.14.2
Programmation horaire
Cette fonction ne peut être sélectionnée que si l’horloge
intégrée a été activée par l’entrepreneur (POR = 1), il est
possible de modifier ce qui suit:
--ZONE PRINCIPALE
--ECS (uniquement si un chauffe-eau indirect est raccordé).
Pour accéder au programme du minuteur, il faut mettre en
surbrillance la zone concernée, par ex. PRINCIPAL, à l’aide des
boutons «haut» et «bas» puis appuyer sur «ENTER» pour
confirmer la sélection.
Appuyez sur «BACK» pour revenir à l’écran de démarrage sans
faire aucune sélection.
Pour une description détaillée de la programmation du minuteur,
veuillez vous reporter à la section « 4.15 programmation horaire ».
LUN
MON
18/11/2013
SCHEDULE
PROGRAMME
UTILISER
LESARROWS
FLÈCHES TO
POUR
MODIFIER
USE THE
MODIFY
Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour augmenter
ou diminuer l’heure de fin par intervalles de 30 minutes et
appuyez sur «ENTER» pour confirmer la sélection.
MAIN
PRINCIPAL
DÉBUT
START
07:30
FIN
END
08:30
11:30
13:30
18:00
22:30
JEUDI
THURSDAY
AJOUTER
ADD
TRANCHE
PERIOD
ENTER
ENTRER
END TIME
HEURE
FIN
15:00
12:17
14:00
UTILISER
LESARROWS
FLÈCHES TO
POUR
MODIFIER
USE THE
MODIFY
Pour confirmer que l’opération s’est achevée avec succès,
l’affichage indique un tableau dans lequel la nouvelle tranche
horaire clignote.
MAIN
PRINCIPAL
MAIN
PRINCIPAL
SELECT THE LA
ZONE
SÉLECTIONNER
ZONE
4.15 PROGRAMMATION HORAIRE
Sélectionnez le jour souhaité à l’aide des boutons «haut» et «bas».
Une tableau s’affiche indiquant les paramètres jour et heure
qui ont été préprogrammés. Appuyez sur «ENTER» pour
accéder à la programmation du jour sélectionné.
Appuyer sur «BACK» vous ramène à l’écran précédent sans
faire aucune sélection.
FIN
END
08:30
11:30
13:30
18:00
22:30
FIN
END
08:30
11:30
13:30
14:00
15:00
18:00
22:30
JEUDI
THURSDAY
AJOUTER
ADD
MODIFICATION
MODIFY
EFFACER
DELETE
COPIER
COPY
UTILISER
LESARROWS
FLÈCHES TO
POUR
MODIFIER
USE THE
MODIFY
4.15.2
MAIN
PRINCIPAL
DÉBUT
START
07:30
DÉBUT
START
07:30
Modification
Cette fonction sert à éditer une tranche horaire déjà
présente sur le jour sélectionné. Appuyez sur «ENTER» pour
sélectionner la fonction après l’avoir mise (éventuellement)
en surbrillance à l’aide des boutons «haut» et «bas».
SELECT
SÉLECTIONNER
A JOUR
DAY
UN
THURSDAY
JEUDI
MAIN
PRINCIPAL
PROGRAMME
ZONE
ZONE
SCHEDULE
DÉBUT
START
07:30
FIN
END
08:30
11:30
13:30
18:00
22:30
Ajouter
Cette fonction sert à ajouter une nouvelle tranche horaire au
jour sélectionné (jusqu’à un maximum de 4).
Appuyez sur «ENTER» pour sélectionner la fonction après
l’avoir mise (éventuellement) en surbrillance à l’aide des
boutons «haut» et «bas».
MAIN
PRINCIPAL
DÉBUT
START
07:30
FIN
END
08:30
11:30
13:30
18:00
22:30
AJOUTER
ADD
MODIFICATION
MODIFY
Une fois la sélection effectuée, l’utilisateur peut choisir parmi
les options suivantes:
--AJOUTER
--MODIFICATION
--EFFACER
--COPIER.
4.15.1
JEUDI
THURSDAY
EFFACER
DELETE
COPIER
COPY
SÉLECTIONNER
OPTION
SELECT OPTION
Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour sélectionner
la tranche horaire souhaitée et appuyez sur «ENTER» pour
confirmer la sélection.
MAIN
PRINCIPAL
DÉBUT
START
07:30
FIN
END
08:30
JEUDI
THURSDAY
11:30
13:30
18:00
22:30
SELECT
SÉLECTIONNER
TRANCHE
PERIOD DE
TO
MODIFIER
MODIFY
JEUDI
THURSDAY
07:30
AJOUTER
ADD
MODIFICATION
MODIFY
EFFACER
DELETE
UTILISER
LESARROWS
FLÈCHES TO
POUR
MODIFIER
USE THE
MODIFY
COPIER
COPY
Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» ou augmenter ou
diminuer l’heure de départ par intervalles de 30 minutes, et
appuyez sur «ENTER» pour confirmer la sélection.
SÉLECTIONNER
OPTION
SELECT OPTION
13
MAIN
PRINCIPAL
DÉBUT
START
07:30
FIN
END
08:30
11:30
13:30
18:00
22:30
JEUDI
THURSDAY
Pour confirmer que l’opération s’est achevée avec succès,
l’affichage indique un tableau dans lequel la tranche horaire
sélectionnée clignote juste avant de la supprimer du tableau.
MAIN
PRINCIPAL
ENTER
ENTRER
START
TIME
HEURE DÉBUT
11:30
DÉBUT
START
07:30
FIN
END
08:30
JEUDI
THURSDAY
11:30
13:30
18:00
22:30
ARE YOU SURE
SÛRTODEDELETE
VOULOIR
EFFACER
THE PERIOD ?
CONFIRMER
CONFIRM
UTILISER
LESARROWS
FLÈCHES TO
POUR
MODIFIER
USE THE
MODIFY
ANNULER
CANCEL
Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour augmenter
ou diminuer l’heure de fin par intervalles de 30 minutes et
appuyez sur «ENTER» pour confirmer la sélection.
MAIN
PRINCIPAL
DÉBUT
START
07:30
FIN
END
08:30
11:30
13:30
18:00
22:30
CONFIRMER
OU ANNULER
CONFIRM OR
DELETE L'OPÉRATION
SELECTION
4.15.4
JEUDI
THURSDAY
ENTER
ENTRER
END TIME
HEURE
FIN
14:00
Copier
Cette fonction sert à recopier une programmation horaire sur
les autres jours de la semaine.
Appuyez sur «ENTER» pour sélectionner la fonction après
l’avoir mise (éventuellement) en surbrillance à l’aide des
boutons «haut» et «bas».
MAIN
PRINCIPAL
UTILISER
LESARROWS
FLÈCHES TO
POUR
MODIFIER
USE THE
MODIFY
Pour confirmer que l’opération s’est achevée avec succès,
l’affichage indique un tableau dans lequel la nouvelle
tranche horaire clignote. C’est à ce point-là que l’utilisateur
peut choisir une autre tranche horaire pour la modifier, ou
appuyer sur «BACK» pour revenir à l’écran PROGRAMMATION
HORAIRE précédent.
DÉBUT
START
07:30
FIN
END
08:30
11:30
13:30
18:00
22:30
JEUDI
THURSDAY
AJOUTER
ADD
MODIFICATION
MODIFY
EFFACER
DELETE
COPIER
COPY
MAIN
PRINCIPAL
SÉLECTIONNER
OPTION
SELECT OPTION
DÉBUT
START
07:30
FIN
END
08:30
JEUDI
THURSDAY
11:30
14:00
18:00
22:30
SELECT
SÉLECTIONNER
TRANCHE
PERIOD DE
TO
MODIFIER
MODIFY
Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour sélectionner
le jour sur lequel vous désirez recopier la programmation
horaire, et appuyez sur «ENTER» pour confirmer la sélection.
07:30
MAIN
PRINCIPAL
SELECT DAYS
ON WHICH
YOU WANTVOUS
SÉLECTIONNER
LES JOURS
SUR LESQUELS
TO COPY
SCHEDULE
OF THURSDAY
VOULEZ
COPIER
LE PROGRAMME
DE JEUDI
UTILISER
LESARROWS
FLÈCHES TO
POUR
MODIFIER
USE THE
MODIFY
4.15.3
LUN
MON
MAR
TUE
MER
WED
SAM
SAT
Effacer
Cette fonction sert à supprimer une tranche horaire déjà
présente sur le jour sélectionné.
Appuyez sur «ENTER» pour sélectionner la fonction après
l’avoir mise (éventuellement) en surbrillance à l’aide des
boutons «haut» et «bas».
MAIN
PRINCIPAL
DÉBUT
START
07:30
FIN
END
08:30
11:30
13:30
18:00
22:30
JEUDI
THURSDAY
AJOUTER
ADD
MODIFICATION
MODIFY
EFFACER
DELETE
COPIER
COPY
JEU
THU
VEN
FRI
DIM
SUN
CONFIRMER
CONFIRM
UTILISER
LESARROWS
FLÈCHESTO
POUR
MODIFIER
USE THE
MODIFY
Le jour sélectionné est en surbrillance et les autres peuvent
être sélectionnés à l’aide de la même procédure.
Une fois terminé, mettez «CONFIRMER» en surbrillance et
appuyez sur «ENTER».
MAIN
PRINCIPAL
SELECT DAYS
ON WHICH
YOU WANTVOUS
SÉLECTIONNER
LES JOURS
SUR LESQUELS
TO COPY
SCHEDULE
OF THURSDAY
VOULEZ
COPIER
LE PROGRAMME
DE JEUDI
LUN
MON
MAR
TUE
MER
WED
SAM
SAT
JEU
THU
VEN
FRI
DIM
SUN
SÉLECTIONNER
OPTION
SELECT OPTION
Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour sélectionner
la tranche horaire souhaitée et appuyez sur «ENTER» pour
confirmer la sélection.
MAIN
PRINCIPAL
DÉBUT
START
07:30
FIN
END
08:30
JEUDI
THURSDAY
11:30
13:30
18:00
22:30
SELECT
SÉLECTIONNER
TRANCHE
PERIOD DE
TO
MODIFIER
DELETE
UTILISER
LESARROWS
FLÈCHESTO
POUR
MODIFIER
USE THE
MODIFY
Pour confirmer ou annuler la sélection effectuée, mettez
en surbrillance l’option correspondante et confirmez-la en
appuyant sur «ENTER».
14
CONFIRMER
CONFIRM
UTILISER
LESARROWS
FLÈCHESTO
POUR
MODIFIER
USE THE
MODIFY
Pour confirmer que l’opération s’est achevée avec succès,
l’affichage indique la liste des jours sur lesquels le programme
de planification horaire a été recopié.
MAIN
PRINCIPAL
SCHEDULE OF THURSDAY
WILL BE
THESUR
DAYS
LE PROGRAMME
DE COPIED
XXX SERA ON
COPIÉ
LES :JOURS :
TUESDAY
Pour la panne E041
Si la pression chute en-dessous de la limite de pression de
sécurité qui est de 4.3 psi, la chaudière affiche le code de
panne «E041 - PRESSOSTAT EAU - CHARGER L’INSTALLATION» pour
une période de transition de 30 sec. pendant laquelle il est
possible d’ouvrir le robinet de remplissage externe jusqu’à ce
que la pression se situe entre 14.5 et 21.7 psi.
E041
UTILISER
LESARROWS
FLÈCHESTO
POUR
MODIFIER
USE THE
MODIFY
PRESSOSTAT
EAU
LOAD
SYSTEM PRESSURE
CHARGER
L’INSTALLATION
PLEASE
REFILL
4.16 PANNES
En cas de panne, un écran s’affiche indiquant le code
d’erreur correspondant ainsi qu’une courte description
alphanumérique de la panne. En appuyant sur le bouton
«BACK», il est possible de revenir à l’écran principal, dans
lequel la panne est signalée par cette icône qui clignote
.
L’utilisateur peut revenir à l’écran de description de la panne
à l’aide des boutons «haut» et «bas» puis en appuyant sur
le bouton «ENTER».
L’écran de description des pannes s’affiche automatiquement
une fois le temps d’éclairage de l’écran écoulé sans que vous
n’ayez appuyé sur aucun bouton.
Appuyez sur les boutons «haut» et «bas» pour afficher la
description d’autres pannes qui seraient éventuellement
présentes.
VEN
FRI
18/05/2013
INSTALLATION
PLANT
MENU
12:17
ÉTAT
STATE
107
INFO
°F
SET
TEMPÉRATURE
DU CIRCUIT
SANITAIRE
HOT WATER
TEMPERATURE
15
99Si la pression chute trop fréquemment, contactez le Centre
d’assistance technique.
Pour la panne E091
La chaudière dispose d’un système d’autodiagnostic qui, en
se basant sur le nombre total d’heures de fonctionnement
dans certaines conditions, peut signaler la nécessité de
nettoyer l’échangeur thermique principal.
Il est nécessaire de contacter un technicien de maintenance
accrédité pour effectuer les procédures appropriées.
Liste des pannes de la chaudière
CODE
D’ERREUR
E010
E011
E020
E030
E040
E041
E042
COULEUR
AFFICHÉE
E060
jaune
E070
jaune
E077
rouge
E080
jaune
E090
rouge
E091
jaune
Verrouillage flamme/Panne électronique de l’ACF
flamme parasitaire
Limite haute temp. de l’eau/Thermostat échangeur
panne de ventilateur
coupure niveau d’eau bas - vérifier la pression de l’eau dans le circuit
coupure niveau d’eau bas - vérifier la pression de l’eau dans le circuit
panne coupure niveau d’eau bas
Panne d’eau chaude sanitaire (modèle combinée)/
Panne de sonde chauffe-eau indirect (modèle chaudière à chauffage seul)
sonde de panne d’alimentation/
sonde d’alimentation limite haute
alarme différentielle du capteur alimentation/retour
thermostat eau zone principale
panne sonde de ligne de retour/
sonde limite haute de ligne de retour/
sortie/alarme différentielle sonde de ligne de retour
panne sonde de gaz d’échappement
Sonde limite haute échappement
nettoyer l’échangeur thermique principal
E099
rouge
blocage définitif
----
rouge
rouge
rouge
système de vérification pression d’eau haute
perte de communication tableau de la chaudière
perte de communication BUS 485
jaune
jaune
rouge
rouge
jaune
jaune
jaune
DESCRIPTION DU TYPE
D‘ALARME
MESSAGE D’ERREUR
blocage définitif
alarme temporaire
blocage définitif
blocage définitif
blocage définitif
alarme temporaire
blocage définitif
alarme temporaire
alarme temporaire/
blocage définitif
blocage définitif
alarme temporaire
alarme temporaire/
blocage définitif/
blocage définitif
alarme temporaire
blocage définitif
alarme temporaire
tentatives de réinitialisation épuisées, chaudière bloquée
alarme temporaire
alarme temporaire
alarme temporaire
Liste des pannes de combustion
CODE D’ERREUR
COULEUR
AFFICHÉE
MESSAGE D’ERREUR
E021
rouge
Alarme ionique
E022
rouge
Alarme ionique
DESCRIPTION DU TYPE D’ERREUR
Ce sont des alarmes temporaires qui, si elles surviennent
plusieurs fois dans une heure, peuvent évoluer vers un
verrouillage complet, l’alarme E097 s’affiche et est suivie d’une
post-purge pendant 45 secondes à la vitesse maximum du
ventilateur.
Il n’est pas possible de désactiver l’alarme avant la fin de la
post-purge à moins de couper l’alimentation électrique.
E023
rouge
Alarme ionique
E024
rouge
Alarme ionique
E067
rouge
Alarme ionique
E088
rouge
Alarme ionique
E097
rouge
Alarme ionique
E085
rouge
combustion incomplète
E094
rouge
combustion incomplète
E095
rouge
combustion incomplète
E058
rouge
panne de tension d’alimentation
E065
rouge
alarme de modulation du courant
E086
rouge
alarme d’obstruction de l’échappement
Ce sont des alarmes temporaires qui, si elles surviennent plusieurs
fois dans une heure, peuvent devenir définitives, la dernière
erreur qui s’est produite s’affiche et est suivie d’une post-purge
pendant 5 minutes à la vitesse maximum du ventilateur. Il n’est
pas possible de réinitialiser l’alarme avant la fin de la post-purge
à moins de couper l’alimentation électrique.
Ce sont des pannes temporaires qui restreignent le cycle d’allumage.
Panne temporaire rapportée au cours de la post-ventilation.
Une post-ventilation est maintenue pendant 5 min. à la vitesse
maximum du ventilateur.
00DANGER: La chaudière ne doit être réparée que par un technicien qualifié, une agence prestataire de services, ou
une compagnie du gaz. Tenter de réparer vous-même la chaudière peut entraîner de graves blessures, la mort ou de
substantiels dommages aux biens.
Erreur E020
Ce type de faute a deux causes potentielles:
1) Intervention du thermostat limite d’eau: due à une absence ou à une mauvaise eau dans le circuit ou à une absence de circulation; vérifier la valeur de pression sur le
manomètre et le restaurer si nécessaire (14 et 22 psi (1 et
1,5 bar)) et vérifier le bon fonctionnement du circulateur.
2) Intervention du thermostat échangeur: en raison de la
présence de salissures/dépôts excessifs à l’intérieur de
l’échangeur thermique primaire. Cette condition pourrait
entraîner des erreurs fréquentes E020. Une fois que la con16
dition 1 est remplie, il est nécessaire de poursuivre le nettoyage de l’échangeur thermique (opération qui peut être
effectuée par personnel qualifié).
Appuyez sur le bouton «ENTER» avec les règles décrites au
paragraphe fonction de réinitialisation.
99AVERTISSEMENT:
Si les tentatives de réinitialisation de
la chaudière échouent, veuillez contacter le service
technique.
5 COMMENT FAIRE POUR...
5.1
COMMENT AUGMENTER LA PRESSION DANS LE
CIRCUIT
La pression dans le circuit doit être périodiquement vérifiée
pour assurer le fonctionnement correct de la chaudière. La
pression du système est affichée en haut de l’affichage LCD.
Lorsque la chaudière est à température ambiante, la pression
du système doit être d’environ 14.5 psi.
Si la pression a besoin d’être augmentée, guidez-vous à l’aide
des instructions suivantes.
--Ouvrez lentement le robinet de remplissage (à l’extérieur
sur le modèle de chaudière à chauffage seul) jusqu’à ce que
vous entendiez l’eau entrer dans le circuit.
--Fermez le robinet de remplissage (à l’extérieur sur le
modèle de chaudière à chauffage seul) lorsque les valeurs
affichées se situent entre 14.5 et 21.7 psi.
robinet de
remplissage
5.2
COMMENT RÉINITIALISER L’APPAREIL
Fonction de réinitialisation
Pour pouvoir réinitialiser le fonctionnement de la chaudière
en cas de panne, il faut accéder à l’écran de description de
l’erreur. Si le blocage est de type non-volatile nécessitant une
procédure de réinitialisation, ce qui est indiqué à l’écran,
celle-ci peut être réalisée en appuyant sur le bouton «ENTER»
sur le panneau de commande.
E020
LIMIT THERMOSTAT
THERMOSTAT
LIMITE
OK POUR
RESET
APPUYERPRESS
SUR OK
LE RESET
À ce point, si les conditions de fonctionnement correctes sont
rétablies, la chaudière redémarre automatiquement.
Si les tentatives pour réinitialiser le fonctionnement ne
rétablit pas les fonctionnalités de la chaudière, veuillez
contacter votre Service après vente local pour un dépannage.
Un maximum de 3 tentatives de réinitialisation peuvent être
effectuées au moyen du panneau de commande, après quoi
la chaudière doit être débranchée de l’alimentation électrique
pour réinitialiser le nombre de tentatives disponibles.
99AVERTISSEMENT Si
le code d’erreur n’est pas réinitialisé
après la troisième tentative, il faut contacter un technicien
qualifié.
5.3
COMMENT ÉTEINDRE LE SYSTÈME POUR DE
COURTES PÉRIODES
Dans l’éventualité d’absences temporaires (weekends, vacances,
etc.) régler le sélecteur de fonction de la chaudière sur OFF.
BOILER
CHAUDIÈRE
OFF
ÉTÉ ONLY
HOT WATER
HEATING HIVER
AND HOT WATER
Tant que l’alimentation électrique et l’alimentation en
combustible restent actives, la chaudière est protégée par ce
qui suit:
--antigel du chauffage: cette fonction est activée si la
température mesurée par la sonde d’alimentation chute
en-dessous de 5 °C (41 °F). Au cours de cette phase, une
requête de chauffage est générée avec l’allumage du
brûleur ayant un débit de sortie réglé sur le minimum, elle
est maintenue jusqu’à ce que la température de l’eau en
sortie atteigne 35 °C (95 °F);
--antigel de l’eau chaude sanitaire: la fonction démarre si
la température mesurée par la sonde NTC de l’ECS chute
en-dessous de 5 °C (41 °F). Au cours de cette phase, une
requête de chauffage est générée avec l’allumage du
brûleur ayant un débit de sortie réglé sur le minimum, elle
est maintenue jusqu’à ce que la température de l’eau en
sortie atteigne 55 °C (131 °F).
--antigel de l’eau chaude sanitaire (uniquement si un
chauffe-eau indirect est raccordé - modèle de chaudière
à chauffage seul): la fonction démarre si la température
mesurée par la sonde du chauffe-eau indirect chute en
dessous de 5 °C (41 °F). Au cours de cette phase, une requête
de chauffage est générée avec l’allumage du brûleur ayant
un débit de sortie réglé sur le minimum, elle est maintenue
jusqu’à ce que la température de l’eau en sortie atteigne
55 °C (131 °F).
AVIS: L’activation de la fonction est indiquée par un message
défilant sur le bas de l’écran d’interface utilisateur.
--anti-grippage du circulateur: s’il n’y a aucune requête de
chauffage ou d’eau sanitaire, le circulateur s’active toutes
les 24 heures pendant 30 secondes.
5.4 COMMENT ÉTEINDRE LE SYSTÈME POUR DE
LONGUES PÉRIODES
Si la chaudière doit rester inutilisée pour une longue période,
les opérations suivantes doivent être effectuées:
--réglez le sélecteur de fonction de la chaudière sur OFF
--mettre l’interrupteur général de l’installation sur «OFF»
--fermer les robinets du combustible et de l’eau des circuits
de chauffage et d’eau sanitaire.
99AVERTISSEMENT:
Dans ce cas, les systèmes antigel et
d'antiblocage du circulateur sont désactivés. S’il y a risque
de gel, purgez les circuits de chauffage et d’eau sanitaire.
99AVERTISSEMENT: Pour éviter de vous ébouillanter, attendez
que le système de chauffage soit refroidi avant de le purger.
Le manquement à cette obligation peut causer de graves
blessures ou la mort.
BOILER
CHAUDIÈRE
ON
E020
LIMIT
THERMOSTAT
THERMOSTAT
LIMITE
RESET
ATTEMPTS
EXHAUSTED
RESET
REC10 ÉPUISÉS
99AVERTISSEMENT:
La réinitialisation répétitive d’un code
d’erreur sans avoir contacté un technicien qualifié pour
résoudre le problème peut entraîner de graves blessures,
la mort ou de substantiels dommages aux biens.
17
OFF
ÉTÉ ONLY
HOT WATER
HEATING HIVER
AND HOT WATER
OFF
5.5
Purge du circuit de chauffage de la chaudière
Avant de purger le circuit, coupez l’alimentation électrique en
éteignant l’interrupteur général de l’installation.
−− fermez les vannes du système de chauffage
−− desserrez manuellement la vanne de purge du système (C).
A
C
B
7 ENTRETIEN OBLIGATOIRE
99Pour
assurer le fonctionnement efficace et sûr de
la chaudière, il est recommandé de la contrôler et
de l’effectuer à des intervalles de temps réguliers.
La maintenance est obligatoire selon le programme
schématique ci-dessous, reportez-vous au tableau
et à l’explication pertinente à laquelle le tableau fait
référence.
-- La maintenance doit être effectuée chaque année ou
chaque fois que l’alarme E091 apparaît sur l’afficheur de
la chaudière.
-- Le premier entretien est prévu dans les 365 jours suivant
le premier allumage et les entretiens suivants dans les 365
jours suivant le précédent.
99ATTENTION:
il est nécessaire de contacter
un technicien agréé pour effectuer les
procédures de maintenance appropriées.
5.6 Vidange du circuit d’eau chaude sanitaire
Dès qu’il y a risque de gel, le circuit d’eau chaude sanitaire
doit être vidé de la façon suivante:
−− fermer le robinet général d’alimentation d’eau
−− ouvrir tous les robinets d’eau chaude et d’eau froide
−− purger à partir des points les plus bas.
Procedure
annuelle
d'entretien
99DANGER:
Année 1
X
Année 2
X
Année 3
X
6 QUE FAIRE SI...
Année 4
X
6.1
QUE FAIRE SI JE SUSPECTE UNE FUITE DE GAZ
Année 5
X
Si vous suspectez une fuite de gaz, coupez l’arrivée de gaz
au niveau du compteur et contactez votre installateur ou un
fournisseur de gaz local. Si vous avez besoin d’autres conseils,
contactez un Technicien de maintenance qualifié.
Année 6
X
Année 7
X
Année 8
X
Année 9
X
Année 10
X
La température de l’eau du circuit peut être
très élevée, assurez-vous à l’ouverture de la vanne de
purge que le tuyau en caoutchouc est bien fixé. De l’eau
peut gicler de l’avant de l’unité et instantanément vous
ébouillanter ou vous brûler gravement.
6.2 QUE FAIRE SI JE DOIS FRÉQUEMMENT
AUGMENTER LA PRESSION DU SYSTÈME
Si le système nécessite régulièrement que la pression
soit augmentée, cela peut indiquer la présence d’une
fuite. Veuillez contacter votre installateur et lui demander
d’inspecter le système.
6.3 QUE FAIRE SI L’ENTRETIEN ANNUEL ARRIVE À
ÉCHÉANCE
Conseil destiné aux locataires uniquement
Votre propriétaire doit s’occuper de l’entretien.
Procedure
d'entretien
joint porte
du brûleur
Procedure
d'entretien
electrode
du capteur
de flamme
Vanne
gaz
X
X
X
X
X
X
X
X
99ATTENTION: Ne pas remonter et refermer correctement le
système d’évacuation d’air peut entraîner des dommages
matériels importants, des blessures graves ou le décès.
Pour remonter et refermer correctement le système
d’évacuation d’air, observer les instructions du fabricant
du terminal d’évacuation dans leur intégralité. Cette
opération doit être effectuée par un technicien qualifié.
99ATTENTION:
Conseil pour les propriétaires
AVIS: Veuillez contacter votre technicien de maintenance
local pour faire effectuer l’entretien. Si vous n’avez
pas de technicien de maintenance, veuillez contacter
votre concessionnaire R local qui vous donnera des
recommandations.
99AVERTISSEMENT:
Tout manquement à faire effectuer
correctement l’entretien et la vérification périodique de
la chaudière par un technicien de maintenance qualifié
peut entraîner de graves blessures, la mort ou des
dommages aux biens.
99AVERTISSEMENT:
Tout manquement au maintien de
l’évacuation et de l’admission d’air de combustion libre
de glace, neige et autres débris peut entraîner de graves
blessures, la mort ou des dommages aux biens.
6.4 QUE FAIRE SI JE DOIS APPELER UN
TECHNICIEN D’ENTRETIEN
Si vous pensez que votre chaudière a un problème, veuillez
contacter votre installateur ou votre concessionnaire R local.
N’oubliez pas d’indiquer tous vos renseignements y-compris
votre adresse complète, vos numéros de contact pertinents et
le numéro de série complet de votre chaudière.
18
Après les opérations d’entretien, effectuer
l’analyse de combustion pour vérifier le bon
fonctionnement de la chaudière. Cette opération doit
être effectuée par un technicien qualifié.
99ATTENTION: Après le remplacement de la carte électronique
ou l’entretien du capteur de flamme ou du brûleur et
l’analyse de combustion, il peut s’avérer nécessaire de
procéder à l’analyse de combustion. Cette opération doit
être effectuée par un technicien qualifié.
Remarque: lorsque le capteur de flamme est remplacé, de
légers écarts dans les paramètres de combustion peuvent se
produire. Ces données reviennent aux valeurs nominales après
quelques heures de fonctionnement.
Procedure annuelle d’entretien
1
Vérifier que la zone soit exempte de matières
combustibles, d'essence et autres vapeurs et liquides
inflammables.
2
Vérifier visuellement l'absence de suie au-dessus du
terminal d'évacuation. Appeler un technicien pour le
nettoyage. Une certaine quantité de sédiments au fond
du terminal d'évacuation est normale.
3
Nettoyer les crépines du terminal d'évacuation
4
8
Inspecter visuellement toutes les zones de transport du
produit dans le conduit de fumées, y compris le système
de ventilation et le brûleur principal, pour s'assurer du
bon fonctionnement et des éventuelles détériorations
ou fuites.
Vérifier que le terminal d'évacuation ne soit obstrué.
Vérifier et éliminer toute éventuelle obstruction à
l'écoulement de l'air de combustion ou de ventilation
vers le radiateur.
Le terminal d'évacuation doit être incliné vers la
chaudière pour permettre l'évacuation des condensats
S'assurer que les évacuations de condensats soient
inspectées et que les condensats soient dirigés vers le
système de gestion des condensats ou purge approprié,
tel que requis par les codes locaux.
Contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité.
9
Contrôler le ventilateur et le moteur du ventilateur.
10
Vérifiez s'il y a une fuite de fumée de la sortie de
fumée de l'échangeur de chaleur et des jonctions des
adaptateurs.
En cas de détection de fuite, remplacez les joints
correspondants (1).
Retirer la porte du brûleur (8), vérifier que la chambre
de combustion est exempte de dépôts et procéder au
nettoyage.
Vérifiez que le panneau isolant de la porte du brûleur
(6), le joint d'étanchéité (4) et le câble tressé pour verre
à haute température (5) ne sont pas détériorés et s'ils
sont usés, remplacez-les.
Vérifiez le panneau isolant de la chambre de combustion
(3) et remplacez-le s'il est usé.
Vérifiez l'état du brûleur (7), assurez-vous qu'il n'est
pas desserré; nettoyer si nécessaire.
Vérifiez l'étincelle et vérifiez que l'électrode d'allumage
à flamme (12) n'est pas détériorée et, si elle est usée,
remplacez-la.
Si l'électrode est retirée de son siège, son joint (11) doit
être remplacé.
Vérifier la détérioration de l'électrode du capteur de
flamme (10) et, au moindre signe de détérioration, le
remplacer.
Si le capteur est retiré de son logement, son joint (9)
doit être remplacé.
Contrôler le purgeur de condensat de la chaudière, le
déposer et le nettoyer au besoin – réamorcer le purgeur.
5
6
7
11
12
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Joints de sortie fumée de l'échangeur de chaleur
Adaptateur d'échangeur de chaleur
Panneau isolant chambre de combustion
Joint de la porte du brûleur
Corde tressée à haute température
Panneau isolant de la porte du brûleur
Brûleur
Porte du brûleur
Joint d'électrode du capteur de flamme
Electrode du capteur de flamme
Joint d'électrode d'allumage
Electrode d’allumage
18
19
20
21
22
23
1
Remplacez le joint de la porte du brûleur (4).
Procedure d’entretien electrode du capteur de flamme
1
Remplacer l'électrode du capteur de flamme (10) et son
joint (9)
Procedure d’entretien vanne gaz
1
Remplacer la vanne gaz
99ATTENTION: Ne pas nettoyer l’appareil ou ses parties avec
des substances inflammables (ex. essence, alcool, etc.).
NOTE IMPORTANTE: Ne pas nettoyer les panneaux extérieurs,
les parties peintes et les parties en plastique avec des
diluants
2
3
4
6
8
9
10
11
Vérifier la présence de fuites des tuyaux au niveau
des circulateurs, des limiteurs de pression et autres
raccords. Réparer au besoin. NE PAS utiliser d'obturateur
de fuite à base de pétrole.
Inspection du robinet de sectionnement niveau
d’eau bas séparé dans la chaudière et le système. Les
interrupteurs de manque d'eau à flotteur doivent en
outre être rincés périodiquement.
Vérifier le bon fonctionnement de la vanne limiteur de
pression. Consulter les instructions du fabricant sur la
vanne.
Inspecter visuellement la flamme du brûleur et
la séquence d'allumage pour s'assurer du bon
fonctionnement.
Procedure d’entretien joint porte du brûleur
5
7
Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de
décharge du condensat.
Le nettoyage des filtres est nécessaire.
12
19
1
Family PRO 42 KIS-IS
Liste de contrôle d'entretien annuel
Informations propriétaire :
Nom :
ph:
Rue :
Courriel :
Ville :
État/Dép. :
Code postal :
PVeuillez contrôler chaque élément après l'avoir rempli, en fournissant les données
comme indiqué.
Informations installateur :
Nom de l'installateur :
Nom de l'entreprise :
Adresse entreprise :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Nom distributeur :
Date d'achat de l'unité :
Modèle unité :
Numéro de série unité :
Signature installateur :
Mise en service de l'unité :
Le présent document est fourni à seul titre indicatif. Le manuel d'installation et d'utilisation Riello pour les sous-traitants doit être lu dans son intégralité et respecté lors de l'entretien annuel de cet appareil.
20
8 GARANTIE
Garantie limitée - Modalités
NOTE GÉNÉRALE
Cette garantie limitée est offerte par Riello Canada Inc.
(«Riello») pour les produits Riello suivants vendus et installés aux États-Unis et au Canada :
Family PRO 42 KIS
Family PRO 42 IS
Residence PRO 32 KIS
Residence PRO 32 IS
Condexa PRO 75 P
Condexa PRO NA 117 P
•
•
•
Cette garantie est offerte à l'acheteur d'origine tant et aussi
longtemps que la chaudière est installée à l'emplacement
d'installation d'origine. Cette garantie couvre l'échangeur
thermique de la chaudière et son isolation, le caisson et les
accessoires autorisés conçus par Riello.
La garantie est conditionnelle à:
• Une installation adéquate de la chaudière effectuée par
un entrepreneur en construction mécanique de CVC qualifié ou un installateur formé et certifié conformément aux
lois et règlements de la juridiction dans laquelle la chaudière est installée (« Entrepreneur qualifié »); et
• Utilisation et entretien adéquat de la chaudière conformément au manuel d'utilisation de la chaudière et des
bulletins de service publiés à l'occasion par Riello, et du
programme d'entretien obligatoire précisé dans le manuel d'installation et d'utilisation de Riello pour les entrepreneurs.
L'installation ou l'entretien de la chaudière effectué par une
personne autre qu'un entrepreneur qualifié annule la présente garantie.
Les composants retournés à Riello en vertu de la présente
garantie demeurent la propriété de Riello.
MODALITÉS DE LA GARANTIE GARANTIE SUR LES PIÈCES
Riello garantit que les chaudières et les accessoires autorisés
conçus par Riello ne comportent pas de défauts de fabrication, de matériaux ou de main-d’œuvre pour 18 mois à
partir de la date d'expédition ou DOUZE (12) MOIS à partir de
la date d'utilisation (selon la première éventualité).
De plus, Riello garantit les pièces des chaudières indiquées
dans le présent certificat pour QUATRE (4) ANNÉES supplémentaires, ce qui représente une garantie totale de CINQ (5)
ANS pour les pièces à la condition que la chaudière soit enregistrée sur le site Web de Riello, www.riello.com, dans les
QUATRE-VINGT-DIX (90) JOURS.
L'obligation de Riello en vertu de la présente garantie est de
réparer ou remplacer les pièces qui, selon Riello, présentent
des défauts de matériaux ou de fabrication.
La présente garantie concerne uniquement les chaudières
qui ont été payées au complet.
GARANTIE DE DIX (10) ANS DE LA PLAQUE PRINCIPALE ET AUXILIAIRE DES ÉCHANGEURS THERMIQUES
Riello garantit le ou les échangeurs thermiques de la chaudière contre les fuites, les chocs thermiques et la corrosion
causée par la condensation, et qu'ils ne présentent pas de
défauts de matériaux ou fabrication pour DIX (10)
ANS à partir de la date de fabrication, qui est la date indiquée dans le numéro de série de la chaudière sur la plaque
signalétique, à condition que la chaudière soit enregistrée
sur le site www.riello.com.
L'obligation de Riello en vertu de la garantie de dix ans de
l'échangeur thermique est de réparer ou remplacer les pièces
de l'échangeur thermique qui, selon Riello, présentent des
défauts de matériaux ou de fabrication, selon le jugement
de Riello.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
• Si la chaudière n'est pas installée par un entrepreneur
qualifié, formé par Riello
• Tous les coûts de main-d’œuvre pour l'examen, le pré21
•
•
•
•
tendument défectueuses, les frais de transport en provenance ou à destination des installations de Riello en
Amérique du Nord ou en Italie, ou déterminés par Riello.
Pannes ou mauvais fonctionnement en raison de : Une
mauvaise installation ou utilisation, ou un mauvais entretien de la chaudière, conformément au manuel d'installation, utilisation et d'entretien ou au manuel d'utilisation, publié et fourni avec le produit.
Ne pas installer un collecteur à faible perte ou ne pas prévoir une séparation hydronique adéquate, le cas échéant.
Des dommages à la chaudière ou aux pièces d'origine ou
de rechange autorisées, ou accessoires conçus par Riello comme équipement de série, causés par des pressions ou des températures excessives, des combustibles
inadéquats, des impuretés du combustible, un mélange
combustible inadéquat, une explosion de combustible
ou de gaz, une réaction électrique, chimique ou électrochimique, des impuretés dans l'eau, une mauvaise qualité de l'eau qui aurait produit des dépôts inhabituels du
côté de l'eau et de la chambre de combustion de l'échangeur thermique du réservoir sous pression de la chaudière, des produits chimiques de traitement d'eau, des
systèmes d'adoucissement d'eau, des pannes électriques,
une insurrection, des émeutes, une guerre, ou des actes
de la nature, l'air de combustion contaminé de façon externe, des impuretés dans l'air, une action ou réaction
de soufre ou sulfurique, des particules de poussières, des
vapeurs corrosives, la corrosion par l'oxygène, installer la
chaudière dans un endroit qui n'est pas adapté, ou continuer d'utiliser la chaudière après une défaillance ou la
découverte d'un défaut.
Une déformation causée par le gel; un mauvais entreposage ou une mauvaise manipulation.
Si l'appareil n'est pas installé en conformité avec les codes
et les règlements nationaux et locaux en vigueur.
Si la chaudière n'est pas installée dans un endroit propre
et sec.
Des modifications sont effectuées sans l'autorisation
écrite du fabricant.
DOMMAGES GARANTIS ET LES LIMITATIONS
Les obligations de Riello en vertu de la présente garantie
sont aussi assujetties aux modalités suivantes :
• Tous les composants réparés ou remplacés de la chaudière
et les accessoires approuvés sont garantis pour la période
de temps restante de la garantie d'origine de la chaudière.
• Les négociations, les mesures intermédiaires, les discussions, les désaccords ou les refus concernant de présumés
défauts ou défaillances ne prolongent d'aucune façon la
présente garantie et n'ont pas pour effet d'invalider ou
laisser croire à l'invalidation d'une exigence d'aviser d'un
défaut ou d'une défaillance.
• Les coûts supplémentaires découlant de l'exécution de la
présente garantie, incluant, sans toutefois s'y limiter, le
transport, la main-d’œuvre, l'installation, le montage, la
vérification, et la remise en état de la chaudière est la
responsabilité du propriétaire.
• RIELLO N'EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS,
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS CAUSÉS PAR UNE chaudière.
• Riello n'étend pas la présente garantie aux chaudières ou
pièces connexes, ou produits qui ne sont pas distribués
ou vendus directement pas Riello.
CESSIBILITÉ
La présente garantie n'est pas cessible.
DEVOIR D'INFORMER EN VERTU DE LA GARANTIE
• Toutes les demandes en vertu de la garantie doivent parvenir, par écrit, à Riello dans les QUATORZE (14) JOURS suivant la découverte d'un défaut ou d’une défaillance présumée, et doivent inclure les renseignements suivants :
a. Le numéro de série de la chaudière en question, une
liste des pièces présumément défectueuses avec une
courte description du problème et les circonstances
entourant la défaillance.
b. Des renseignements sur le système hydraulique, le débit, la longueur du système de ventilation, le schéma
d'installation et la puissance calorifique totale du système.
c. Le nom de l’installateur qualifié qui a démarré la chaudière.
Une permission écrite est nécessaire pour retourner des
pièces ou de l'équipement et les retours doivent être effectués avec les frais de port prépayés. Les envois peuvent être
refusés si la permission écrite préalable n'est pas obtenue
ou si le port n'est pas prépayé.
La permission écrite doit être obtenue par l'entremise du
distributeur Riello local et doit être demandée par votre
technicien d'entretien qualifié.
Communiquez avec votre entrepreneur d'installation ou
d'entretien pour présenter une demande de réclamation. Ne
communiquez pas avec Riello, car ils ne peuvent pas fournir d'assistance technique si vous n'êtes pas un technicien
d'entretien qualifié.
Les pièces couvertes par la garantie seront remplacées ou
créditées uniquement. Les crédits seront émis aux grossistes
autorisés uniquement.
Conservez une copie de toutes les factures d'entretien et des
tests de combustion; ils pourraient être requis pour la demande de réclamation en vertu de la garantie.
DROIT APPLICABLE, COMPÉTENCE ET RÉSOLUTION DES LITIGES
Tout litige, réclamation ou demande reliés à ou découlant de
la présente garantie doivent être déterminés conformément
aux lois de la province de l'Ontario, Canada, et les tribunaux
de l'Ontario doivent avoir la compétence exclusive de statuer
le litige, la réclamation ou la demande.
Si vous avez des questions concernant la présente garantie,
veuillez communiquer avec Riello à l'une des adresses indiquées ci-dessous
Riello Burners North America - Canada
2165, boul Meadowpine
Mississauga (Ontario) L5N 6H6
Riello Burners North America - America
35 Pond Park Rd.
Hingham, MA 02043
99Assurez-vous
que le client reçoit la documentation de
garantie fournie avec le manuel d'installation.
99Laissez le manuel au client pour qu'il sache à quel moment
appeler pour un entretien et une inspection annuels.
22
9 COMMONWEALTH DU MASSACHUSETTS
9.1
(b) DÉROGATIONS
L'équipement suivant est exempt des dispositions 248 CMR
5.08(2)(a)1 à 4:
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE
COMMONWEALTH DU MASSACHUSETTS
1
Le Commonwealth du Massachusetts requiert la conformité
avec les règlementations 48 CMR 4.00 et 5.00 concernant
l’installation d’appareils à gaz à évacuation latérale comme
suit:
Les exigences suivantes doivent être satisfaites pour tout
équipement à évacuation horizontale murale fonctionnant
au gaz installé dans tout logement, immeuble ou structure
utilisés en toute ou partie pour usage résidentiel, y-compris
ceux appartenant ou exploités par le Commonwealth, et dans
lesquels l’extrémité de l’évacuation murale mesure moins de
sept (7) pieds (2,13 m) au-dessus de toute construction se
situant dans la zone de l’évacuation, y-compris mais non
limité à, aux ponts et porches.
1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE
Au moment de l'installation de l'équipement à gaz à
évacuation horizontale vers un mur latéral, le plombier ou
l'installateur doit s'assurer qu'un détecteur de monoxyde
de carbone câblé doté d'une alarme et d'une pile auxiliaire
est installé sur l'étage où l'équipement à gaz est installé.
De plus, le plombier ou l'installateur doit s'assurer que le
détecteur de monoxyde de carbone fixe ou fonctionnant
sur piles et doté d'une alarme est installé sur chaque étage
supplémentaire de l'édifice, de la résidence ou de la structure
desservie par l'équipement à gaz à évacuation horizontale
vers le mur latéral. Il est de la responsabilité du propriétaire
des biens de s’assurer les services de professionnels qualifiés
pour l’installation de détecteurs de monoxyde de carbone
fixes.
a. Dans l’éventualité où l'équipement à gaz à évacuation
horizontale vers un mur latéral est installé dans un espace
restreint ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone
fixe avec alarme et sauvegarde sur pile doit être installé à
l'étage adjacent suivant.
b. dans l’éventualité où les exigences de cette subdivision ne
pourraient être satisfaites à l’achèvement de l’installation,
le propriétaire dispose d’une période de trente (30) jours
pour se mettre en conformité avec les exigences ci-dessus;
dans la mesure toutefois où au cours des dits trente (30)
jours, un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme
fonctionnant sur piles soit installé.
2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE AGRÉÉS
Chaque détecteur de monoxyde de carbone requis
conformément avec les dispositions ci-dessus doit être
conforme avec NFPA 720 et être homologué ANSI/UL 2034 et
IAS.
3. SIGNALÉTIQUE
Une plaque signalétique en métal ou en plastique doit être
installée de façon permanente à l'extérieur de l'édifice
à une hauteur minimale de huit (8) pieds au-dessus du
sol directement en ligne avec la terminaison d'évent
d'échappement pour l'appareil ou l'équipement de chauffage
à gaz ventilé horizontalement. La signalisation doit stipuler,
en lettres capitales d’une taille au moins égale à 1,27 cm (1/2
inch) «ÉVACUATION DE GAZ DIRECTEMENT EN-DESSOUS. LAISSER
LIBRE DE TOUTES OBSTRUCTIONS».
4. INSPECTION
L'inspecteur du gaz local ou de l'état de l'équipement
à gaz ventilé horizontalement vers un mur latéral ne doit
pas approuver l'installation sauf, lors de l'inspection, si
l'inspecteur constate la présence de détecteurs de monoxyde
de carbone et des affiches installés conformément aux
dispositions 248 CMR 5.08(2)(a)1 à 4.
23
2
L'équipement indiqué au Chapitre 10 intitulé «Équipement
ne nécessitant pas de ventilation» est la version à jour
de NFPA 54 adoptée par la commission; et
L'équipement à gaz ventilé horizontalement vers mur
latéral approuvé installé dans une pièce ou une structure
séparée de la résidence, de l'édifice ou de la structure
utilisée en tout ou en partie à des fins résidentielles.
(c) EXIGENCES DU FABRICANT - SYSTÈME D’ÉVACUATION
D’ÉQUIPEMENT À GAZ FOURNI
Lorsque le fabricant de l'équipement à gaz ventilé
horizontalement vers un mur latéral fournit une conception
de système de ventilation ou des composants de système de
ventilation avec l'équipement, les instructions fournies par
le fabricant de l'équipement et du système de ventilation
doivent inclure:
1
2
Des instructions détaillées pour l'installation de la
conception ou des composants du système de ventilation;
et
Une liste complète des pièces pour la conception du
système de ventilation ou du système de ventilation.
(d) EXIGENCES DU FABRICANT - SYSTÈME DE VENTILATION
D'ÉQUIPEMENT À GAZ NON FOURNI
Lorsque le fabricant de l'équipement à gaz ventilé
horizontalement vers un mur latéral ne fournit pas les pièces
pour la ventilation des gaz d'échappement, mais identifie
«système de ventilation spécial», les exigences suivantes
doivent être satisfaites par le fabricant:
1
2
Les instructions de «système de ventilation spécial»
inscrites doivent être comprises avec les instructions
d'installation de l'appareil ou l'équipement; et
Le «système de ventilation spécial» doit être un produit
approuvé par la commission, et les instructions de
ce système doivent inclure une liste des pièces et des
instructions d'installation détaillées.
(e) Une copie des instructions d'installation pour tout
équipement à gaz à évacuation horizontale vers un mur
latéral approuvé, de toutes les instructions d’évacuation, de
toutes les listes de pièces pour les instructions d’évacuation
doit demeurer avec l'appareil ou l'équipement une fois
l'installation complétée.
Riello North America
2165 Meadowpine Blvd.
Mississauga, ON L5N6H6
Assistance technique par téléphone: 1.800.474.3556
Ressources professionnelles: www.riello.com
RIELLO S.p.A.
Via Ing. Pilade Riello, 7 37045 - Legnago (VR) - Italy
La Société s’efforce en permanence de perfectionner tous ses processus de production, par conséquent, l’aspect extérieur et la taille,
les données techniques, l’équipement et les accessoires du produit son sujets à modification.
The Company is constantly working to perfect all of its production processes, therefore the aesthetics and size, technical data,
equipment and accessories of the products may be subject to change.

Manuels associés