SBL-220-475 230/400V-50-4 EX | Schmalz SBL-262-465 280/480V-60 EX Directly driven vacuum blower SBL Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels4 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
4
J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 D - 72293 Glatten Tel +49 +7443 / 2403 - 0 Fax +49 +7443 / 2403 - 259 http://www.schmalz.com e-mail: schmalz@schmalz.de Instructions de service Schmalz Blower SB-L-EX 30.30.01.00158 Seite 1/4 Status 04.2019 Index 02 1 Instructions de service Schmalz Blower SB-L-EX des gaz, des vapeurs, du brouillard ou de la poussière en suspension ne provoquent pas une atmosphère explosive. Cependant, si une telle atmosphère survient, elle doit être rare et rester brève. Le compresseur de canal latéral est inapproprié pour le transport ou la compression de matières toxiques ou inflammables Vérifier si la tension sur place demande un fonctionnement en étoile ou un fonctionnement en triangle. Réaliser le pontage correspondant dans la boîte à bornes. Mauvais usage prévisible Condition: raccordement maison champ rotatif magnétique à droite : 8 / L’utilisation n’est pas autorisée dans les cas suivants: - Conditions environnantes dans lesquelles il existe des gaz explosifs en permanence, souvent ou occasionnellement. - Conditions environnantes dans lesquelles il existe des poussières explosives en permanence, souvent ou occasionnellement. - Aspiration de gaz ou de poussières où un état explosible est généré en permanence, souvent ou occasionnellement. - Exploitation hors des conditions d’exploitation indiquées dans les spécifications techniques. Eviter impérativement que l’air évacué ne dépasse la température de 125°C (135°C). DA SA Affectation Ces instructions de service s’appliquent au compacteur de canal parallèle suivant: Schmalz Blower SB-L-EX ayant les spécifications techniques suivantes: Fréquence 50 Hz 60 Hz Vide* Stocker le compresseur à canal latéral dans un endroit sec et à l’abri des projections d’eau. Soulever et transporter avec des sangles de transport adaptées. Mise en place Placer l’appareil en place de manière à ce que les travaux de maintenance puissent être ultérieurement facilement effectués. Puissance -375 (-475) mbar -375 (-465) mbar 4,0 kW 4,6 kW * Les valeurs figurant entre parenthèses ne peuvent être atteintes qu’un bref moment en fonctionnement cyclique, voir conditions d’utilisation. Année de consjjtruction: 2019 Température max. de surface: 125°C (50Hz) 200°C (60Hz) Température ambiante: -15°C < t < 40°C Identification EX: 50Hz → Ex II 3G/3GD c IIB 125°C (T4) 60Hz → Ex II 3G/3GD c IIB 200°C (T3) Instructions de sécurité Veuillez respecter la norme DIN EN 1012-2 pour les pompes à vide. Toutes transformations ou modifications des compresseurs à canal latéral ne sont possibles qu’avec l’accord de l’usine. La forte compression de l’air entraîne pératures élevées jusqu’à 125°C. Placer le compresseur de faηon qu’il soit impossible d’avoir contact avec les surfaces brûlantes ou bien protéger la zone de circulation ou apposer des panneaux d’avertissement.. Utilisation conforme à la finalité 28100041621 04/19 Transport et stockage Ce compacteur de canal parallèle n’est homologué que pour fonctionner dans des secteurs dans lesquels on est en présence que rarement ou pour un court instant d’une atmosphère explosive selon la catégorie 3. Le blower est équipés d’un moteur conformément à la directive 2014/34/UE. Le compresseur à canal latéral est utilisé pour générer des pressions négatives (vides) admise. Les données spécifiques figurant sur la plaque de type sont valables jusqu’à une altitude de 800 m au-dessus du niveau de la mer. Si des matières poussiéreuses sont transportées, utiliser un filtre d’aspiration et procéder régulièrement à un entretien. Les conditions de service indiquées dans les données techniques doivent être impérativement respectées. Le compresseur de canal latéral doit être utilisé de sorte que de l’air ambiant soit aspiré en situation normale. Le compresseur de canal latéral est prévu pour une utilisation dans des zones où vous pouvez partir du principe que optimal non licite non licite L’espace libre par rapport aux parois voisines devra être d’au moins 10 cm afin de ne pas gêner le flux d’air de refroidissement. La soufflante ne doit pas être installée dans des capots à insonorisation. Protéger contre les dépôts de poussière. La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C voire sous-dépasser –20°C. Le montage du compresseur à canal latéral ne doit s’effectuer qu’à l’horizontale avec un pied. Au niveau des alésages de fixation, le pied de la machine est équipé d‘éléments amortisseurs de vibrations (pos. 204). Serrer les vis de fixation de manière à ce que le pied n‘entre pas en contact direct avec le sol (écart = 0,5 mm). La surface d‘appui doit être aussi pour la sécurité d‘Etat de garantir. Conditions d’exploitation Eviter impérativement les températures de surface dépassant 125°C (50Hz) / 200°C (60Hz). A cet effet, utiliser l’appareil dans les plages de pression indiquées sur la plaque de type ainsi que dans la plage admise de température ambiante. Le Blower SB-L-EX est conηu également pour un fonctionnement cyclique. Il faut s’assurer qu’en cas d’une durée de sollicitation (=levage de la charge) de max. 60 secondes, une pause de repos (pendant laquelle l’appareil fonctionne sans charge) d’au moins 30 secondes est respectée. Montage Veiller à ce que le dimensionnement soit correct et à ce que les conduites soient propres. Protéger le compresseur contre les corps étrangers. Le diamètre des conduites doit au moins correspondre aux filetages de raccordement. Au-delà d’une longueur de 2 m, nous recommandons d’utiliser le diamètre immédiatement supérieur. Eviter que les raccordements soient couverts d’huile, de graisse, d’eau ou d’autres salissures. Enlever les capuchons de protection en DA et SA Ne pas encore raccorder au réseau de tuyauterie. Raccordement du moteur Relier le compresseur à canal latéral au système d’alimentation en énergie de faηon à respecter toutes les prescriptions applicables. Faire raccorder le moteur suivant le schéma de montage (dans la boîte à bornes) ou les connexions à fiches prééquipées uniquement par un électricien qualifié. Tenir compte de la tension de raccordement et de la fréquence. 8 9 / 9 : <9 +] <9 +] : / 8 / 8 9 / 9 9 +] 9 +] : / Prévoir un disjoncteur-protecteur et régler au courant nominal du moteur (les données sont indiquées sur la plaque de type du moteur). Si des disjoncteurs-protecteurs et/ou d’autres organes électriques se trouvent dans la zone explosible, ils doivent être également homologués à cet effet. Faire démarrer brièvement le moteur et contrôler le sens de rotation (flèche sur le corps). Si le sens de rotation est incorrect, intervertir la phase. L’utilisation du compresseur à canal latéral avec un convertisseur de fréquence n’est pas admise. Eviter de faire plus de 10 commutations par heure. Toutes les pièces métalliques doivent être mises à la terre sur le lieu d’installation, en particulier en utilisant des tampons en caoutchouc. Les bandes ou câbles de mise à terre adaptés doivent être installés par un spécialiste en életricité. Mise en service Raccorder de faηon durablement étanche la conduite de pression à DA ou la conduite d’aspiration à SA. N’utiliser que des tuyaux homologués pour les secteurs explosibles. Eviter les torsions mécaniques par les raccordements de tuyaux ou fixations de corps en utilisant des raccords élastiques. Contrôler régulièrement les compensateurs et les conduites pour localiser tout défaut, le cas échéant, remplacer. Si, pendant l’arrêt de l’appareil, il est possible que des fluides explosifs puissent pénétrer à l’intérieur de la chambre de compression, le client doit prendre les mesures nécessaires pour l’éviter efficacement. Les températures de service élevées non admises sont générées par des filtres d’aspiration colmatés (dans ce cas, effectuer une mesure de maintenance) ou par une pression différentielle trop élevée. Eviter impérativement les températures de surface dépassant 125°C (50Hz) / 200°C (60Hz). A cet effet, utiliser le compresseur à canal latéral dans les plages de pression indiquées sur la plaque de type et en dessous de la température ambiante max. admise. Maintenance Une maintenance régulière de votre compresseur à canal latéral vous permet d’obtenir les meilleurs résultats de travail. Les intervalles sont fonction de l’utilisation et des conditions environnantes. Avant le début des travaux de maintenance, mettre le moteur hors circuit et empêcher de manière fiable un redémarrage non intentionnel. Attendre au moins 60 minutes avant d’ouvrir les conduites ou le corps pour éviter le contact avec les surfaces brûlantes. Nettoyer régulièrement le capot de ventilateur et les surfaces du compresseur et du moteur pour éviter les surchauffes par accumulation de poussière. Remplacer les paliers à roulement de moteur au plus tard après 4 ans ou 20.000 heures de service. Installer le filtre d’aspiration de faηon que la cartouche du filtre se trouve à l’horizontale ou montre vers le bas afin d’éviter que de la poussière ne pénètre dans le compacteur lors des travaux de maintenance. Les filtres d’aspiration doivent être conηus pour être utilisés dans le secteur explosible (voir instructions du filtre à poussière pour secteur explosible). Entretien Si une pièce d’un appareil soumise à la protection contre les explosions est réparée, et qu’elle n’est pas contrôlée par la suite par le fabricant, l’appareil ne peut être remis en marche conformément à l’ordonnance de sécurité d’exploitation que lorsqu’un bureau de contrôle homologué ou une personne agréée a exécuté un contrôle correspondant. Le mieux est d’envoyer l’appareil au fabricant. J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 D - 72293 Glatten Tel +49 +7443 / 2403 - 0 Fax +49 +7443 / 2403 - 259 http://www.schmalz.com e-mail: schmalz@schmalz.de Schmalz Blower SB-L-EX 30.30.01.00158 Seite / Page 2/4 Status 04.2019 Index 02 2 Ersatzteile / Spare parts / / Pièces de rechange Schmalz Blower SB-L-EX 30.30.01.00158 Pos 1 27 29 30 31 48 49 50 51 53 54 55 58 59 60 61 63 64 65 68 104 105 109 116 117 118 119 121 122 123 124 181 182 183 185 187 188 201 202 204 215 305 316 318 400 400 Seite / Page 3/4 Status 04.2019 Index 02 J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 D - 72293 Glatten Tel +49 +7443 / 2403 - 0 Fax +49 +7443 / 2403 - 259 http://www.schmalz.com e-mail: schmalz@schmalz.de Bestell-Nr. / Ident No. / No.Identification Beschreibung Description Designation 42635222416132 201101 00019 MOTOR 1) LAGER (MOT) MOTOR 1) BALL BEARING (MOT) MOTEUR 1) ROULEMENT A BILLES (MOT) GEHÄUSE DICHTUNGSSCHLAUCH FEDERSCHEIBE INNENSECHSKANTSCHRAUBE PASSFEDER LAUFRAD DISTANZBUCHSE LAGERDECKEL LAGER SPANNSCHEIBE WELLENENDSCHRAUBE ZWISCHENLEGRING ZWISCHENLEGRING ZWISCHENLEGRING ZWISCHENLEGRING GEHÄUSEDECKEL FEDERSCHEIBE INNENSECHSKANTSCHRAUBE INNENSECHSKANTSCHRAUBE DICHTUNG DECKEL INNENSECHSKANTSCHRAUBE DICHTUNG SCHALLDÄMPFERGEHÄUSE SIEBROHR DÄMPFER GEWINDEFLANSCH UNTERLEGSCHEIBE ZUGANKERSCHRAUBE DÜSE DICHTUNG REDUZIERSTÜCK DECKEL DECKEL INNENSECHSKANTSCHRAUBE INNENSECHSKANTSCHRAUBE GERÄTEFUSS UNTERLEGSCHEIBE KABELTÜLLE GUMMIPUFFER DECKEL WINKEL SCHLAUCHSTUTZEN VAKUUMREGULIERVENTIL 2) VAKUUMREGULIERVENTIL 3) PUMP BODY SEAL SPRING DISC SOCKET HEAD SCREW KEY IMPELLER SPACER BEARING COVER BALL BEARING CLAMPING DISC SHAFT END SCREW SPACER SPACER SPACER SPACER HOUSING LID LOCKING WASHER SOCKET HEAD SCREW SOCKET HEAD SCREW GASKET COVER SOCKET HEAD SCREW GASKET SILENCER HOUSING STRAINER TUBE SILENCER SPONGE FLANGE WASHER SCREW NOZZLE GASKET REDUCING PIECE COVER COVER SOCKET HEAD SCREW SOCKET HEAD SCREW FOOT WASHER RUBBER BUSHING RUBBER BUFFER COVER ELBOW HOSE CONNECTOR VACUUM REG. VALVE 2) VACUUM REG. VALVE 3) CORP DE POMPE JOINT DISQUE DE RESSORT VIS HEXAGONALE INTERNE CLAVETTE ROUE DOUILLE ETANCHEITE COUV. DE ROULEMENTE ROULEMENT A BILLES DISQUE DE SERRAGE VIS BOUT D‘ARBRE DISQUE AJUSTAGE DISQUE AJUSTAGE DISQUE AJUSTAGE DISQUE AJUSTAGE COUVERCLE RONDELLE À RESSORT VIS HEXAGONALE INTERNE VIS HEXAGONALE INTERNE JOINT COUVERCLE VIS HEXAGONALE INTERNE JOINT CORPS DE LA SILENCIEUX GRILLE POUR SILENCIEUX MOUSSE POUR SILENCIEUX BRIDE RONDELLE VIS GICLEUR JOINT PIECE DE REDUCTION COUVERCLE COUVERCLE VIS HEXAGONALE INTERNE VIS HEXAGONALE INTERNE PIED RONDELLE 000102 41600 911310 00000 951707 00000 945337 00000 947742 00000 000600 41600 013900 41600 001100 41600 201101 00017 016800 41600 901806 00000 911433 00000 911434 00000 911435 00000 911436 00000 000202 41601 951703 00000 945327 00000 945322 00000 110205 10092 005602 41600 945373 00000 907500 19600 007400 19600 907600 60000 110205 10087 007800 19600 949451 00000 903804 01000 953122 00000 110205 10093 015500 41600 005601 41600 005600 41600 945371 00000 945320 00000 110205 10089 947504 00000 210502 00117 741315 00000 005603 41600 300600 09000 939201 35000 736003 99624 736009 99624 1) PROTECTION EN CAOUTCHOUC AMORTISSEUR EN CAOUTCHOUC COUVERCLE COUDES CONNEXION TUYAU SOUPAPE REGLAGE VIDE 2) SOUPAPE REGLAGE VIDE 3) Drehstrommotor, Schutzart IP 55 Spannungen: 400/230 V // 50 Hz, bzw. 480/280 V // 60 Hz Leistung 4/4,6 KW 1) Three-phase motor, type of protection IP 55 voltage: 400/230 V // 50 Hz, respectively 480/280 V // 60 Hz Capacity 4/4,6 KW 1) 2) eingestellt auf 50 Hz-Betrieb 2) set to 50 Hz operation 2) ajuster à 50 Hz mode 3) eingestellt auf 60 Hz-Betrieb 3) set to 60 Hz operation 3) ajuster à 60 Hz mode Moteur triphasι, mode de protection IP 55 tension: 400/230 V // 50 Hz, respectif 480/280 V // 60 Hz Puissance 4/4,6 KW J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 D - 72293 Glatten Tel +49 +7443 / 2403 - 0 Fax +49 +7443 / 2403 - 259 http://www.schmalz.com e-mail: schmalz@schmalz.de DIN EN ISO 14001:2005 -p year No type Hz frequency MAX. VACUUM min-1 speed power required kW m3/h inlet capacity max. vacuum V MAX. VACUUM year No Hz frequency min-1 speed power required MAX. kW MAX. V inlet capacity max. pressure DIN EN ISO 3744 50Hz 60Hz + m3/h mbar LpA = 77 dB(A) - 60Hz KpA = 3 dB(A) % max. 800m max. 90% A A 62 kg 137 lbs m3/h LpA = 74 dB(A) - 50Hz < 40°C/104°F 1 mbar mbar type A > 100mm A > 4" > -15°C/-4°F AIR Germany Driftsinstruks Driftsinstruktioner Käyttöohje Driftsvejledning Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Návod k obsluze Navodilo za uporabo Návod na obsluhu El Kitabi Инструкция по эксплуатации 使用说明书 2006/42/EG Made in Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Istruzioni d’uso Handleiding Instrucciones para el manejo Manual de instruções Naudojimosi instrukcija Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Οδηγίες χρήσης 取扱説明書 사용설명서 Status 04.2019 Index 02 Germany Seite / Page 4/4 30.30.01.00158 Made in Schmalz Blower SB-L-EX 2 Ex II 3G/3GD c IIB 125°C (T4) + i MAX -475mbar ► max. 60s Ex II 3G/3GD c IIB 200°C (T3) MAX -465mbar ► max. 60s ≤ -375mbar ► 24h Mat.Nr. XXXXXX 3 Mot. XXXXXXXX NoUD XXXXXX XX 50 Hz XXKW XXX-XXX / XXX-XXX XX-XX / XX-XX cos A 0.XX-0,XX XXXX-XXXX /min V /Y ENXXXX 60 Hz XXKW XXX-XXX / XXX-XXX XX-XX / XX-XX cos A V /Y 0.XX-0,XX XXXX-XXXX /min XX kg -p VACUUM 3 4 5 L1 L2 L3 -p Ø 50mm VACUUM L2 L1 L3 I> I> I> U1 V1 W1 M 3 21 OPTIONAL U 6 t Softstart 7 0$; [K 2)) 8