Schmalz SEM-300-JU-SDA-EX Multi-stage ejector (regulated) Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels53 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
53
Solutions de manipulation ergonomiques FR Notice d’utilisation et de maintenance Tube de levage par le vide éjecteur JumboSprint EX 30.30.01.00176/01 | 04.2017 www.schmalz.com Remarque La notice d’utilisation et de maintenance a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisation ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression. Editeur © J. Schmalz GmbH, 04.2017 Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J. Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites légalement prévues par le droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH. Contact J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 D-72293 Glatten Tél. +49 (0)7443 2403-0 Fax +49 (0)7443 2403-259 schmalz@schmalz.de www.schmalz.com Vous trouverez les informations permettant de contacter les sociétés Schmalz et leurs partenaires commerciaux à travers le monde sur www.schmalz.com/réseau-de-vente www.schmalz.com Sommaire Tube de levage par le vide éjecteur JumboSprint EX 1 Consignes de sécurité ......................................................................................... 6 1.1 Classification des consignes de sécurité ..........................................................................6 1.2 Avertissements ..................................................................................................................7 1.3 Signaux d’obligation ..........................................................................................................7 1.4 Objectif du présent mode d'emploi ....................................................................................8 1.5 Consignes générales de sécurité ......................................................................................8 1.5.1 Risque d’explosion ............................................................................................................8 1.5.2 Consignes de sécurité fondamentales ..............................................................................9 1.6 Utilisation conforme ...........................................................................................................9 1.7 Utilisation non conforme ..................................................................................................11 1.8 Exigences et remarques à l’attention du personnel de montage, d’entretien et d’exploitation ................................................................................................................................11 1.9 Exigences s’appliquant au lieu d’installation / poste de travail .......................................12 1.9.1 Exigences s’appliquant au lieu d’installation ...................................................................12 1.9.2 Exigences s’appliquant au poste de travail .....................................................................13 1.10 Définition de zone dangereuse........................................................................................13 1.11 Émissions ........................................................................................................................14 1.12 Équipement de protection individuelle ............................................................................15 1.12.1 Installation/mise hors tension et élimination du tube de levage ......................................15 1.12.2 Utilisation du tube de levage ...........................................................................................15 1.12.3 Réparation des pannes/entretien du tube de levage ......................................................15 2 Description du produit ....................................................................................... 16 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.13.1 2.13.2 2.14 2.15 2.15.1 2.15.2 3 Description du fonctionnement ........................................................................................16 Composants ....................................................................................................................16 Identification ....................................................................................................................17 Plaque signalétique .........................................................................................................17 Tuyau d’air comprimé ......................................................................................................17 Dispositif de coupure de l'air comprimé ..........................................................................18 Éjecteur ...........................................................................................................................18 Filtre à poussière .............................................................................................................19 Tuyau d’alimentation de vide...........................................................................................19 Module de rotation ...........................................................................................................19 Tube de levage ................................................................................................................19 Levier de manœuvre .......................................................................................................20 Ventouse .........................................................................................................................20 Dispositifs de sécurité .....................................................................................................21 Clapet anti-retour dans le module de rotation .................................................................21 Vanne de limitation de vide .............................................................................................21 Liaison équipotentielle .....................................................................................................21 Accessoires en option .....................................................................................................21 Système à changement rapide ........................................................................................21 Unité tournante ................................................................................................................21 Données techniques ......................................................................................... 22 3.1.1 3.1.2 Tube de levage ................................................................................................................22 Éjecteur ...........................................................................................................................22 www.schmalz.com CONSIGNES DE SÉCURITÉ 4 Livraison, conditionnement et transport ............................................................ 23 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.2 4.3 5 Installation ......................................................................................................... 25 5.1 5.2 5.2.1 5.2.2 5.3 5.3.1 5.3.2 5.4 5.4.1 5.4.2 5.5 6 Livraison ..........................................................................................................................23 Contenu de la livraison ....................................................................................................23 Vérifier si la livraison est complète ..................................................................................23 Signaler les dommages ...................................................................................................23 Conditionnement .............................................................................................................23 Transport .........................................................................................................................24 Installation de l’alimentation en air comprimé .................................................................25 Installer le tube de levage ...............................................................................................26 Raccourcissement du tube de levage .............................................................................26 Préparer la mise à la terre du tuyau d’alimentation de vide ............................................29 Création de la liaison équipotentielle ..............................................................................30 Points de mise à la terre ..................................................................................................30 Mesure de la résistance ..................................................................................................32 Réglage de la position suspendue ..................................................................................32 Sans charge ....................................................................................................................33 Avec charge.....................................................................................................................33 Test..................................................................................................................................34 Fonctionnement ................................................................................................ 35 6.1 6.1.1 6.1.2 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.4 6.4.1 6.4.2 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 Consignes générales de sécurité ....................................................................................35 Éjecteur ...........................................................................................................................35 Tube de levage ................................................................................................................36 Contrôles à effectuer avant le début du travail ................................................................37 Que faire en cas d’urgence ? ..........................................................................................37 Apparition d’une source inflammable dans une atmosphère explosive ..........................37 Chute de la charge ..........................................................................................................38 Remplacement des ventouses ........................................................................................38 Sans système à changement rapide ...............................................................................38 Avec système à changement rapide (en option) .............................................................39 Mettre le générateur de vide en marche .........................................................................40 Soulever la charge. .........................................................................................................40 Déplacement de la charge ..............................................................................................42 Déposez la charge. .........................................................................................................42 Stationner le tube de levage............................................................................................43 7 Entreposage ...................................................................................................... 44 8 Dépannage........................................................................................................ 45 9 Entretien ............................................................................................................ 47 9.1 9.2 9.3 9.3.1 9.3.2 4 | FR Contrôler les dispositifs de sécurité ................................................................................47 Tableau de service ..........................................................................................................48 Filtre à poussière .............................................................................................................49 Filtre à poussière Éjecteur ...............................................................................................49 Filtre à poussière du levier de manœuvre .......................................................................50 www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 9.3.3 9.4 9.5 9.6 9.7 10 Filtre à poussière de la ventouse ....................................................................................51 Nettoyage ........................................................................................................................51 Pièces de rechange .........................................................................................................51 schéma de câblage .........................................................................................................51 Certification par un expert ...............................................................................................51 Mise hors service et gestion des déchets ......................................................... 52 10.1 10.2 Mise hors service.............................................................................................................52 Élimination .......................................................................................................................52 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1 Consignes de sécurité 1.1 Classification des consignes de sécurité Danger Cet avertissement prévient d’un danger qui, s’il n’est pas évité, entraîne la mort ou de graves blessures. DANGER Type et origine du danger Conséquence du danger ► Mesure corrective Avertissement Cet avertissement prévient d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Type et origine du danger Conséquence du danger ► Mesure corrective Prudence Cet avertissement prévient d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures. PRUDENCE Type et origine du danger Conséquence du danger ► Mesure corrective Attention Cet avertissement prévient d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des dommages matériels. ATTENTION Type et origine du danger Conséquence du danger ► Mesure corrective Avertissement important pour une utilisation efficace et sans faille. 6 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.2 Avertissements Explication des signaux d’avertissement utilisés dans cette notice d’utilisation et de maintenance. Icône Description Icône Description Signal d’avertissement général Attention : atmosphère explosive Attention : tension électrique Attention : éclats et particules Attention : blessures aux mains Attention : danger d’écrasement Attention : charge suspendue Attention : risque de chute Attention : dépression Attention : troubles auditifs Attention : surfaces brûlantes 1.3 Signaux d’obligation Explication des signaux d’obligation utilisés dans la présente notice d’utilisation et de maintenance. Icône Description Icône Description Utiliser une protection auditive Porter des chaussures de sécurité Porter des gants de protection Débrancher la prise secteur Respecter le mode d’emploi Porter des lunettes de protection 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.4 Objectif du présent mode d'emploi AVERTISSEMENT Non-respect des consignes Danger de blessures mortelles ► Vous ne pouvez mettre en marche et utiliser le tube de levage qu’après avoir lu et compris la notice d’utilisation et de maintenance ! La présente notice d’utilisation et de maintenance fait partie intégrante du tube de levage. Elle doit accompagner l’appareil de levage chaque fois que celui-ci change de lieu d’utilisation. La notice d’utilisation et de maintenance se réfère au contenu de la livraison de l’entreprise Schmalz. Toute modification du tube de levage entreprise par le client est strictement interdite et, à ce titre, n’est pas prise en considération. La suspension du tube de levage (poutre roulante, potence pivotante sur colonne, etc.) ne fait pas partie de la présente notice d’utilisation. 1.5 Consignes générales de sécurité 1.5.1 Risque d’explosion DANGER Sources inflammables Risque d'explosion ► En cas d’utilisation dans des environnements explosifs : Éviter tout développement de source inflammable (par ex. surfaces chaudes, flammes nues, gaz ou liquides chauds, étincelles d’origine mécanique, compression adiabatique, ondes de choc, réactions chimiques exothermiques, réactions thermiques, auto-allumage de poussière, arc électrique ou par décharge d’électricité statique, décharge en aigrette). S’assurer qu’aucun matériau explosif ne puisse être aspiré. Ne jamais laisser tomber l’appareil de levage brutalement (risque de formation d’étincelles). Ne jamais laisser l’appareil de levage recevoir des coups venant d’objets ou d’outils (risque de formation d’étincelles). DANGER Création d’une atmosphère inflammable Risque d'explosion ► 8 | FR N’utiliser que des sacs avec doublure en plastique afin d’éviter toute rupture du sac. En cas de rupture d’un sac, mettre le générateur de vide tout de suite hors tension et le nettoyer. www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.5.2 Consignes de sécurité fondamentales AVERTISSEMENT Non-respect des consignes générales de sécurité Dommages aux personnes / installations / systèmes ► Le montage et le démontage du système doivent uniquement être réalisés hors tension et sans pression. ► Avant de travailler sur le tube de levage, assurez-vous que la grue ne puisse pas bouger. ► Aucune personne ni aucun animal ne doit se tenir dans la zone dangereuse ! ► Assurez-vous d’utiliser le tube de levage de façon conforme (chap. 1.6). ► Ne l’utilisez pas pour aspirer des liquides ou des produits en vrac. Dans la zone de travail du tube de levage, vous êtes responsable vis-à-vis des tiers. Par conséquent, les compétences du personnel pour les différents travaux à effectuer sur le tube de levage doivent être clairement déterminées et respectées. L’organisation du travail ne doit présenter aucune ambiguïté. AVERTISSEMENT Non-respect des consignes générales de sécurité Dommages aux personnes / installations / systèmes ► Tous les dispositifs de sécurité doivent être dans un état irréprochable. ► Les dispositifs de sécurité ne peuvent être ni déréglés, ni désactivés. ► Le tube de levage doit être dans un état irréprochable et avoir les dimensions appropriées au cas de charge. ► Le tube de levage ne peut être exploité que dans son état de livraison d’origine. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux conséquences d’une modification hors de son contrôle, en particulier en cas de remplacement de pièces originales par des pièces d’une autre origine. Lors de l’utilisation du tube de levage, les dispositions légales et les prescriptions de sécurité en vigueur sur le lieu d’exploitation doivent être respectées. 1.6 Utilisation conforme Le Tube de levage par le vide éjecteur JumboSprint EX (nommé ci-dessous le « tube de levage ») sert à lever et à transporter des charges en association avec une poutre roulante ou avec une potence pivotante. Le tube de levage est destiné exclusivement à un usage commercial. L’utilisation concrète du tube de levage est définie dans la confirmation de commande. Selon la directive ATEX 2014/34 EU, le tube de levage est classé dans les catégories suivantes : II 2G c IIB T6 II 2D c T85°C 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER Charge électrostatique de la charge Risque d'explosion ► En cas d’utilisation dans des environnements explosifs au sens de la directive ATEX 1999/92 CE, s’assurer que la charge ne puisse être source d’aucun danger : La charge doit dissiper l’électricité statique. Il est nécessaire de mesurer le potentiel. S’assurer que, pendant le processus de levage, les charges ne puissent pas se charger d’électricité statique. Le cas échéant, connecter les charges à une liaison équipotentielle (non fournie). Avant de manipuler des charges inconnues, le cas échéant, effectuer des essais afin de s’assurer que les charges devant être soulevées soient suffisamment stables afin de ne pas se briser pendant le levage. Charges maximales admissibles : cf. chap. 3. Le tube de levage ne peut être suspendu qu’à l’œillet de suspension du module de rotation. Tenir compte de la plaque signalétique/de l’autocollant indiquant la charge maximale autorisée ! DANGER Poutre roulante inadéquate Danger de blessures mortelles ► S'assurer que : la poutre roulante et les appareils de levage utilisés soient suffisamment grands et que l’ensemble de l’installation (tube de levage et poutre roulante), conformément à la directive ATEX 1999/92 CE, soit prévue pour être utilisée dans des environnements explosifs. Éviter de tirer la charge en biais ! 10 | FR Toujours aspirer les charges à leur centre de gravité www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.7 Utilisation non conforme Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant de l’utilisation du tube de levage à d’autres fins que celles prévues. Est considérée comme non conforme toute utilisation du tube de levage avec des charges non mentionnées sur la confirmation de commande ou présentant d’autres propriétés physiques que celles mentionnées sur la confirmation de commande. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme Danger de blessures mortelles ► Utilisation dans des environnements explosifs non autorisés (voir chap. 1.6). ► Utilisation comme marchepied ou support. ► Levage de personnes ou d’animaux. ► Stockage de la charge à l’état aspiré. ► Soutien du processus de levage par l’utilisation de forces externes. ► Aspiration de parties de bâtiments, de dispositifs ou du sous-sol. ► Évacuation d’objets à risque d’implosion. AVERTISSEMENT Manipulation d’une charge avec plus d’un tube de levage Danger de blessures mortelles en cas de chute d’objets 1.8 ► Une charge ne peut être manipulée qu’avec un tube de levage. ► Avant de manipuler une charge avec plus d’un tube de levage, demander conseil au fabricant. Exigences et remarques à l’attention du personnel de montage, d’entretien et d’exploitation DANGER Erreur lors de l’utilisation, lors d’une tâche d’entretien ou de maintenance Risque d'explosion ► L’opérateur est tenu de s’assurer que le personnel chargé de travailler en zones explosives a suivi une formation spéciale. Respecter les dispositions nationales ! 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 11 CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’opérateur doit veiller à ce que seules les personnes remplissant les critères suivants soient chargées d’installer, de mettre en marche, d’utiliser, d’entretenir et de réparer le tube de levage : individus ayant suivi une formation spéciale relative au travail en zones explosives, personnes majeures, individus en pleine possession de leurs capacités physiques et mentales, personnes formées à la conduite et à l’entretien du tube de levage, individus ayant lu et compris la notice d’utilisation, personnes auxquelles on peut confier des tâches en toute confiance. La notice d’utilisation doit être accessible à tout moment. La plaque signalétique et les avertissements doivent être lisibles. L’exploitant est tenu de réaliser une analyse des risques sur la base des conditions ambiantes du lieu d’installation. Le tube de levage doit être installé, entretenu et réparé exclusivement par du personnel qualifié en électricité et en mécanique. Personnel qualifié = toute personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son savoir et de ses expériences ainsi que de ses connaissances des réglementations en vigueur, est en mesure d’apprécier les tâches qui lui sont confiées, d’identifier les dangers éventuels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. 1.9 Exigences s’appliquant au lieu d’installation / poste de travail 1.9.1 Exigences s’appliquant au lieu d’installation DANGER Utilisation dans des environnements explosifs non autorisés Risque d'explosion ► Selon la directive ATEX 2014/34 EU, le tube de levage est classé dans les catégories suivantes : II 2G c IIB T6 II 2D c T85°C 12 | FR ► Conformément à la directive ATEX 1999/92 CE, l’opérateur est tenu de s’assurer que le tube de levage est adapté au cas d’application. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant de l’utilisation du tube de levage dans des environnements à plus haut risque d’explosion. ► Intégrer le tube de levage au concept de protection contre la foudre du site d’exploitation. ► Respecter les dispositions nationales. ► En cas de doute, veuillez-vous adresser au fabricant avant la mise en service de l’appareil. www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Le tube de levage ne peut pas être utilisé dans les conditions suivantes : dans des espaces contenant des fluides acides et alcalins ou en atmosphère chargée. dans un environnement humide, mouillé, huileux, givré, sale, poussiéreux ou nuisible d’une manière ou d’une autre au frottement ! en dehors de la plage de températures comprises entre +0°C et +40°C. Protéger le tube de levage de l’action directe des UV (longévité des composants en plastique). En cas de doute, veuillez-vous adresser au fabricant avant la mise en service de l’appareil. 1.9.2 Exigences s’appliquant au poste de travail La position de travail de l’opérateur se trouve au niveau du levier de manœuvre. S'assurer que : l’opérateur dispose d’une vue dégagée sur toute la zone de travail, la zone de travail est suffisamment éclairée sans risque d’éblouissement, l’environnement de travail est propre et clairement organisé. ATTENTION Aspiration de petites pièces Endommagement du générateur de vide ► Faire en sorte que le lieu d’exploitation et l’environnement du tube de levage soient exempts de petites pièces qui pourraient être aspirées. 1.10 Définition de zone dangereuse Zones dangereuses (hachurées en rouge) : la zone située directement au-dessus et au-dessous du tube de levage et de la charge. l’environnement du tube de levage et de la charge. la course de la poutre roulante. 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 13 CONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER Chute d’objets lorsque Le vide se rompt La charge se cisaille à cause d’une collision Des éléments sont défaillants à cause d’une surcharge, d’un mauvais chargement ou à cause de modifications non permises Risque de blessure en cas : de propulsion du tube de levage vers le haut et d’une chute de la charge. ► Avant toute manipulation, sécuriser la zone de travail. ► Pendant la manipulation : Tenir le levier de manœuvre. Ne pas se pencher au-dessus du levier de manœuvre. Se tenir en dehors de la zone dangereuse. Garder la charge aussi près que possible du sol. Ne jamais manœuvrer des charges au-dessus de personnes. 1.11 Émissions Le tube de levage émet du bruit et de l’air d’évacuation. Le niveau sonore permanent équivalent du tube de levage lorsque ce dernier est en cours d’utilisation dépend du type de surface de la charge. Pour l’émission sonore de l’éjecteur, cf. chap. 3. La température de surface du Jumbo Sprint EX dépend des conditions d’utilisation et de la température de l’air comprimé de service. Le Jumbo Sprint EX ne dispose pas de source de température propre. PRUDENCE Nuisances sonores provoquées par le générateur de vide Risque de troubles auditifs ► Porter un casque de protection auditive (catégorie L ou supérieure selon la norme EN 352). PRUDENCE Particules dans le courant d’air d’échappement du générateur de vide Les matériaux aspirés sont pulvérisés et répartis par le générateur de vide. C’est pourquoi aucun air ambiant impur ou contaminé (taille des particules < 5 µm) ne doit être aspiré. Risque de blessures oculaires 14 | FR ► Recommandation du fabricant : N’utiliser le tube de levage qu’avec un filtre à poussière (voir chap. 2.4). ► Ne jamais regarder dans la direction du courant d’air d’échappement. ► Porter des lunettes de protection (classe F). www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.12 Équipement de protection individuelle DANGER Charge électrostatique de l’équipement de protection individuelle (EPI) Risque d'explosion ► Porter un EPI dissipant l’électricité statique et autorisé pour se protéger contre les explosions (vêtements, chaussures, casque, gants, etc.). Toujours porter un équipement de protection adéquat et adapté à la situation (par ex. manipulation de substances dangereuses, de charges tranchantes, etc.). Respecter les dispositions nationales. 1.12.1 Installation/mise hors tension et élimination du tube de levage Chaussures de sécurité (de catégorie de sécurité S1 ou supérieure selon la norme EN 20345) Gants de travail solides (catégorie de sécurité 2133 ou supérieure selon la norme EN 388) Casque à usage industriel (selon la norme EN 397) 1.12.2 Utilisation du tube de levage Chaussures de sécurité (de catégorie de sécurité S1 ou supérieure selon la norme EN 20345) Gants de travail solides, adaptés à la charge (catégorie de sécurité 2133 ou supérieure selon la norme EN 388) 1.12.3 Réparation des pannes/entretien du tube de levage Chaussures de sécurité (de catégorie de sécurité S1 ou supérieure selon la norme EN 20345) Gants de travail solides (catégorie de sécurité 2133 ou supérieure selon la norme EN 388) Lunettes de protection (classe F) Casque de protection auditive (catégorie L ou supérieure selon la norme EN 352) 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 15 DESCRIPTION DU PRODUIT 2 Description du produit 2.1 Description du fonctionnement Le tube de levage permet de lever et déplacer des charges fréquemment et rapidement (pour connaître la charge maximale autorisée, consultez la plaque signalétique). Le générateur de vide produit le vide qui passe par le tuyau d’alimentation et le tube de levage avant d’arriver jusqu’à la ventouse. C’est la dépression qui maintient la charge attachée à la ventouse. Dans le tube de levage, la dépression permet le levage et l’abaissement via une fuite d’air contrôlée. 2.2 Composants 1 2 3 4 4.1 5 Levier de manœuvre Guidon de commande Unité de vanne Poignée Ventouse Coupure de l’air comprimé Vanne de limitation de vide Chariot de transport du tuyau d’alimentation Chariot de transport du tube de levage 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 10 Éjecteur Tuyau d’air comprimé Tuyau d’alimentation de vide Module de rotation Œillet de suspension Tube de levage 11 1 2 4 4.1 11 3 1 10 8 5 2 6 6.2 6 6.3 7 16 | FR www.schmalz.com 6.1 30.30.01.00176/01 DESCRIPTION DU PRODUIT Il est interdit d'ouvrir ou de transformer les composants de l'installation pendant la durée de validité de la garantie. Toute ouverture ou transformation mécanique des composants entraînerait l’annulation de la garantie ! 2.3 Identification 2.3.1 Plaque signalétique Lorsque vous commandez des pièces de rechange, adressez des demandes en garantie ou d’autres requêtes relatives à l’appareil de levage, veuillez toujours mentionner le modèle de l’appareil, la référence de l’article, le numéro de la commande et l’année de construction. Type Référence de l’article S/N : www.schmalz.com N° de commande : Année de construction : Charge : Poids propre : II 2G c IIB T6 II 2D c T85°C Made in Germany J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 D-72293 Glatten 2.4 Tuyau d’air comprimé L’air comprimé nécessaire à la génération du vide est amené à l’éjecteur (1) par le tuyau d’air comprimé (2). La longueur du tuyau d’air comprimé est déterminée par le client. 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 17 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.5 8 Dispositif de coupure de l'air comprimé Le vide peut être activé ou désactivé au moyen d’une vanne à bille placée sur l’éjecteur, la coupure de l’air comprimé (8). Air comprimé MARCHE Ouvrir la vanne Tirer le bouton sphérique noir (8.1) Air Fermer la vanne Tirer le bouton comprimé sphérique rouge (8.2) ARRÊT 8.3 8.1 8.2 AVERTISSEMENT Coupure du vide Chute de la charge ► 2.6 Tirer le bouton sphérique rouge uniquement lorsqu’aucune charge n’est suspendue au tube de levage. Éjecteur L’éjecteur (1) génère le vide requis par l'appareil de levage. L'air comprimé est amené à l’éjecteur via le raccord d’air comprimé (1.1). Le tube de levage est raccordé au raccord du vide (1.2) par l’unité de rotation. L’air d’échappement est évacué vers l’extérieur par les silencieux de la sortie d’air (1.3). 18 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 DESCRIPTION DU PRODUIT 1.1 1.2 1 1.3 2.7 Filtre à poussière Il est recommandé d’utiliser le tube de levage avec un filtre à poussière (2). Instructions d’entretien : voir chap. 9.3. Instructions de montage : voir chap. 5.1. 2.8 Tuyau d’alimentation de vide Le tuyau d’alimentation (3) transmet le vide au module de rotation du tube de levage. La spirale de soutien en métal du tuyau d’alimentation de vide sert de câble de mise à la terre (instructions de montage : voir chap. 5.2.2). 2.9 4.1 Module de rotation 4 Le module de rotation (4) relie le tuyau d’alimentation de vide (3) au tube de levage (5). L’œillet de suspension (4.1) du module de rotation sert au raccordement au système de grutage. Le tube de levage peut être tourné sans fin. 3 5 2.10 Tube de levage Le tube de levage (5) transmet le vide à la ventouse et assure la force de levage du tube de levage. 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 19 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.11 Levier de manœuvre Le levier de manœuvre (6) est composé de : 6.1 Guidon de commande 6.2 Unité de vanne 6.3 Poignée Tirer le guidon de commande (6.1) ou le pousser permet de soulever, de relâcher ou d’abaisser la charge. 6.2 6 6.3 6.1 Sur le levier de manœuvre se trouvent 2 vis de réglage qui permettent de régler la position suspendue du tube de levage (voir chap. 5.3). 2.12 Ventouse En fonction de la charge, des ventouses différentes peuvent être utilisées. Il convient de vérifier que la ventouse est adaptée à la charge devant être soulevée en effectuant des tests conformément à la norme EN 14238 (voir chap. 5.5). Les ventouses et leurs applications Cartons étanches, plaques, produits étanches en plastique, etc. Ventouse simple Palettes, cartons étroits, poutres, tubes carrés, etc. Longue ventouse simple Fûts, seaux, dalles de pierre à surface rugueuse. Ventouse ronde En option : ventouse ronde avec mousse dissipant l’électricité statique. Ventouse pour sacs Sacs en papier (avec revêtement en plastique !), sacs en plastique, balles de caoutchouc brutes, articles à emballage scellé, etc. Ventouse double Cartons agrafés, collés, cerclés ou ouverts, également boîtes et panneaux, etc. Les deux ventouses sont réglables en continu sur la traverse principale. 20 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.13 Dispositifs de sécurité AVERTISSEMENT Dispositifs de sécurité désactivés Risque de blessures ► Le tube de levage ne peut pas être utilisé sans dispositifs de sécurité. Les dispositifs de sécurité ne peuvent être ni déréglés, ni désactivés. ► 2.13.1 Clapet anti-retour dans le module de rotation Le module de rotation contient un clapet anti-retour qui, en cas de coupure de l’alimentation en vide, abaisse lentement le tube de levage et évite que la charge tombe (voir chap. 2.9). 2.13.2 Vanne de limitation de vide Le tube de levage ne doit être utilisé qu’avec la vanne de limitation de vide (9) réglée en usine sur 520 mbar. Une pression du vide trop élevée pourrait provoquer l’implosion du tuyau de levage. 2.14 Liaison équipotentielle Tous les composants conducteurs électriques du tube de levage sont connectés entre eux au moyen d’une liaison équipotentielle. Les câbles de mise à la terre portent un marquage (voir ill. 5.3). 2.15 Accessoires en option 2.15.1 Système à changement rapide L’adaptateur de changement rapide est spécialement conçu pour assurer un changement rapide des ventouses réalisable sans outils. 2.15.2 Unité tournante L'unité tournante permet de faire pivoter sans fin les pièces aspirées pesant jusqu'à 200 kg et de les déposer avec une haute précision. L'unité tournante est notamment utile pour empiler les cartons sur des palettes ou dans des caisses à claire-voie. 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 21 DONNÉES TECHNIQUES 3 Données techniques 3.1.1 Tube de levage Type Charge max. pour une pièce étanche JUMBO 45 45 kg JUMBO 65 65 kg JUMBO 85 85 kg Température ambiante de 0°C à +40 °C Température maximale du moyen de fonctionnement +40 °C 3.1.2 Éjecteur Pression de service 4 ... 6 bars Consommation d'air 900 – 1 250 nl/min Niveau sonore max. environ 70 dB(A) Élément de fonctionnement côté air comprimé Air comprimé filtré (40 µm max.) et huilé ou non, ou gaz neutres conformément à EN 983. Élément de fonctionnement côté vide Gaz secs et non agressifs (cf. également chap. 1.9.1). 22 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 LIVRAISON, CONDITIONNEMENT ET TRANSPORT 4 Livraison, conditionnement et transport 4.1 Livraison 4.1.1 Contenu de la livraison Le contenu exact de la liste de livraison figure sur la confirmation de commande. Les poids et dimensions sont listés sur les documents de livraison. 4.1.2 Vérifier si la livraison est complète Vérifiez que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints ! 4.1.3 Signaler les dommages Une fois la livraison reçue, signalez tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport à votre expéditeur ou à la société J. Schmalz GmbH. 4.2 Conditionnement Le tube de levage est livré sur une palette, emballé dans du film rétractable. Si vous utilisez un couteau ou une lame pour ouvrir le conditionnement, veillez à n’endommager aucun composant. PRUDENCE Le tube de levage se disloque. Risque de blessures ► Tenez compte de l’avertissement lorsque vous coupez le serre-câble. Éliminer l’emballage conformément aux réglementations nationales. Retirer les dispositifs d’aide au transport et les dispositifs de sécurité portant un marquage. 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 23 LIVRAISON, CONDITIONNEMENT ET TRANSPORT 4.3 Transport AVERTISSEMENT Transport et déchargement non conformes Danger de blessures ou de dommages matériels ► Assurez-vous que les appareils de levage et d’arrimage utilisés présentent des dimensions suffisantes. ► Assurez-vous que le personnel en charge du déchargement et du transport est qualifié et qu’il dispose de systèmes d’aide au levage ou de chariots élévateurs. ► Portez des chaussures de sécurité (S1) et des gants de protection (catégorie de sécurité 2133). 24 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 INSTALLATION 5 Installation L’installation ne peut être effectuée que par des mécaniciens et des électriciens qualifiés (voir chap. 1.8). DANGER Sources inflammables pendant l’installation Risque d'explosion ► S’assurer qu’aucune atmosphère explosive ne prédomine pendant l’installation. Avant la mise en service, conformément à la norme 1999/92 CE et aux dispositions nationales, l’ensemble de l’installation (contenu de la livraison fournie par la société J. Schmalz GmbH et montage effectué par le client) doit être contrôlé et examiné par une personne que l’opérateur aura chargée de la protection contre les explosions ! 5.1 Installation de l’alimentation en air comprimé 1. Veillez à ce qu’aucune particule de saleté ne pénètre dans la conduite d’air comprimé pendant le montage. 2. Raccordez le tuyau d’air comprimé (2) au raccord d’air comprimé de l’éjecteur et assurez-le à l’aide d’un collier de serrage. 3. Placez le kit de tuyau en spirale d’un diamètre d’env. 80 cm. 4. Installez la première sangle de suspension (3.2) en boucle à environ 1,2 m de l'extrémité du kit de tuyau. 5. Installez toutes les autres sangles après chaque cercle complet du kit de tuyau. 6. Suspendez le chariot de transport (10) dans le rail de grutage. 7. Faites passer les mousquetons (3.1) à travers la boucle de la sangle de suspension (3.2) et suspendez-les au chariot de transport (3) ou à la pince de fermeture (10.1). 8. Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’air comprimé avec un collier de serrage ou avec un autre raccordement approprié à l’alimentation en air comprimé du client. 9. Installez le câble de mise à la terre parallèlement au tuyau d’air comprimé. 10. Raccordez le tuyau d’air comprimé (2) et le câble de mise à la terre à l’aide de serre-câbles (écart entre les serre-câbles : env. 30 cm). 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com 10 3.1 3.2 FR | 25 INSTALLATION 10.1 1 2 11 Veillez à bien suspendre le tuyau en spirale ( au moins 800 mm) lorsque vous fixez le tuyau d’air comprimé et le câble de mise à la terre. Le tuyau d’air comprimé et la mise à la terre doivent pendre librement. Ils ne doivent pas reposer sur aucune pièce, ni frotter, ni pouvoir se coincer. 1. Introduisez l’unité de rotation (11) avec le chariot de transport dans la flèche de la grue (2). 2. Installez la butée (6) au bout de la flèche. Ne travaillez pas sans butée. Sinon, l’appareil de levage pourrait tomber. 3. Raccordez le tuyau d’air comprimé (2) au raccord de pression de l’éjecteur (1) puis assurez-le à l’aide d’un collier de serrage. 4. Raccordez le câble de mise à la terre aux emplacement signalisés ! 5.2 Installer le tube de levage 5.2.1 Raccourcissement du tube de levage DANGER Aspiration du sol Dommages aux personnes / installations / systèmes ► Veillez à ce que le tube de levage ne puisse pas aspirer le sol lorsqu'il est en position basse. Distance minimale : 10 cm ! Le cas échéant, raccourcir le tube de levage. 26 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 INSTALLATION En raison d’une faible hauteur de plafond, de l’utilisation d’autres préhenseurs ou en raison du post-équipement d’unités fonctionnelles supplémentaires, le tube de levage (5) doit être raccourci. 5 Min. 10 cm S’assurer que le tube de levage raccourci permette à tout moment de déposer la charge sur le sol en toute sécurité. 4 5 Le tube de levage (5) doit être raccourci au niveau du module de rotation (4) (extrémité supérieure). Pour raccourcir le tube de levage, celui-ci ne doit pas être suspendu. Course du tube de levage = env. 0,7 x la longueur du tube (sans charge). Attention : Chaque raccourcissement du tube de levage en réduit la course ! Outils nécessaires : Cutter Coupe-boulons Ruban isolant (env. 30 mm de largeur, imperméable à l’air) Clé plate de 13 d’ouverture Graisse multi-usage 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 27 INSTALLATION Marche à suivre (figures d’illustration) : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Serrer le module de rotation dans un étau au-dessus des vis du logement du flexible (Ill. 1) Retirer le capuchon de protection des bouts de filetage du collier de serrage. Enlever le collier de serrage du tube de levage avec une clé à fourche Retirer la bande adhésive du tube de levage Enlever le tube de levage de son logement en le tournant (Ill. 2). Sectionner le tube de levage à l’endroit souhaité à l’aide d’un couteau à moquette et coupez le câble spiralé avec un coupeboulons. Appliquer la graisse multi-usage sur le module de rotation (filetage) (afin de faciliter le montage du tube de levage). Remettre le tube de levage complètement sur les spires du module de rotation. Tourner le tube de levage jusqu’à ce qu’il repose complètement sur les spires du module de rotation (Ill. 3). La mise à la terre est assurée grâce au contact métallique entre le câble spiralé et le module de rotation. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Entourer le tube de levage de bande adhésive de telle façon que le couvercle du module de rotation soit absolument étanche (environ double épaisseur de bande adhésive autour du tube de levage) (Ill. 4 et 5). Figure 7 Mettre le collier de serrage sur le tube de levage et le serrer de 10 Nm avec une clé dynamométrique (Ill. 6) S’assurer que les deux colliers de bridage soient connectés à la liaison équipotentielle (voir chap. 5.2.2). Remettre le capuchon de protection des bouts de filetage du collier de serrage (Ill. 7) Mettre le tube de levage à la terre au niveau du module de rotation (extrémité supérieure, figure 8). Mettre le tube de levage à la terre au niveau Figure 9 du levier de manœuvre (extrémité inférieure, figure 9). 28 | FR www.schmalz.com Figure 8 30.30.01.00176/01 INSTALLATION 5.2.2 Préparer la mise à la terre du tuyau d’alimentation de vide 3 Liaison équipotentielle à l’aide de la spirale de soutien en métal du tuyau d’alimentation de vide (3) : avant l’installation, préparer les deux extrémités du tuyau d’alimentation de vide comme suit (voir ill.). 1. Étaler le tuyau d’alimentation de vide. 2. Sur une longueur d’environ 30 mm, inciser la paroi de revêtement du tuyau le long de la spirale de soutien. 3. Dénuder la spirale de soutien. 4. Plier la spirale de soutien à 90 °. AVERTISSEMENT Chute du tube de levage Risque de blessures ► Avant la mise en service, s’assurer que : 30.30.01.00176/01 La butée finale à l’extrémité de la flèche de grue (en cas de potence pivotante) ou à l’extrémité du rail de levage (en cas de poutre roulante) soit bien fixée. Le tube de levage soit accroché à l’œillet de suspension en toute sécurité. www.schmalz.com FR | 29 INSTALLATION 5.3 Création de la liaison équipotentielle La liaison équipotentielle comprend une connexion électrique conductrice, depuis la ventouse jusqu’au point de raccord de la liaison équipotentielle déterminé par le client, en passant par le levier de manœuvre, le tube de levage, le module de rotation, le tuyau d’alimentation de vide, le filtre à poussière, l’éjecteur, le tuyau d’air comprimé et la poutre roulante. Des câbles de mise à la terre supplémentaires sont apportés aux parties mobiles. 5.3.1 Points de mise à la terre 4 3 5 1 2 6 1 2 3 4 5 6 Tube de levage Conduite de vide (chaque extrémité) entre l'éjecteur et le tuyau d’air comprimé entre la flèche et le palier d’articulation entre le palier d’articulation et la colonne Connexion à la liaison équipotentielle du client 1 Mettre à la terre tous les points de connexion des câbles de mise à la terre en assurant une faible impédance. Les points de connexion portent un marquage. S’assurer que les accessoires originaux installés ultérieurement soient bien mis à la terre de façon à assurer une faible impédance (voir chap. 2.15). AVERTISSEMENT Mise à la terre insuffisante Risque d'explosion ► 30 | FR Contrôler régulièrement les câbles de mise à la terre afin d’assurer la protection contre les risques d’explosion. www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 INSTALLATION Toutes les conduites de mise à la terre de la liaison équipotentielle doivent être réalisées à l’aide d’un fil vert-jaune. Section : au moins 4 mm². Procédure : 1. Cosse à sertir à œillet pour le raccord de conduite 2. Vis 3. Rondelles 4. Rondelle de contact 5. Disque de serrage 6. Autocollant de marquage de mise à la terre En cas d’absence de filetage, utiliser également un écrou à six pans à autoblocage sur la face opposée. Composant à mettre en terre 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 31 INSTALLATION 5.3.2 Mesure de la résistance Après l’installation, mesurer la résistance totale. La résistance entre les points de mesure ne doit pas être supérieure à 10 ohms (définition de Schmalz de la « faible impédance »). Si la résistance est supérieure à ce seuil, vérifier toutes les connexions de mise à la terre. 2 1, 2 1 1. De la ventouse (inox) à la connexion à la liaison équipotentielle du client 2. De la pointe de la flèche à la connexion à la liaison équipotentielle du client Tous les autres composants qui ne se situent pas entre les points de mesure mentionnés ci-dessus doivent également être de faible impédance et doivent également être reliés à la liaison équipotentielle. Le cas échéant, contrôler la résistance en la mesurant ! 5.4 Réglage de la position suspendue Sur le tube de levage, la position suspendue peut être réglée avec et sans charge afin d’être à une hauteur de travail adaptée à la tâche à effectuer. 32 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 INSTALLATION Si la position suspendue n’est pas réglée avant la mise en service, le tube de levage peut être endommagé en cas de déplacement en position blocage (position la plus haute). 5.4.1 Sans charge Tourner la vis de réglage (6.4) du levier de manœuvre (accessible par le côté ou par dessous). Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre Abaisser le tube de levage. Rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre Soulever le tube de levage. Remarque sur le cylindre de tuyau Abaisser la position suspendue Surélever la position suspendue 6.4 5.4.2 Avec charge AVERTISSEMENT Propulsion du levier de manœuvre vers le haut après la mise en marche de la génération du vide Risque de blessures ► Ne pas régler la position suspendue sur la butée supérieure (vis de réglage sur la butée). Tourner la vis de réglage (2) du levier de manœuvre Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre La position suspendue s’abaisse. Rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre La position suspendue s’élève. 2 ATTENTION Position suspendue sur blocage (dans la position la plus haute) ► 30.30.01.00176/01 Endommagement de l’éjecteur Plus grande consommation en énergie Ne pas régler la position suspendue avec une charge sur la position la plus élevée. www.schmalz.com FR | 33 INSTALLATION 5.5 Test L’installation du tube de levage est terminée dès lors qu’au moins 3-4 tests avec une pièce ont été exécutés avec succès. Les contrôles avant la mise en service obligatoires en Europe conformément à la norme EN 14238 sont couverts par un examen de type. 34 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 FONCTIONNEMENT 6 Fonctionnement 6.1 Consignes générales de sécurité DANGER Charge électrostatique pendant la manipulation Risque d'explosion ► L’opérateur est tenu d’éviter toute création d’électricité statique. Vérifier que les opérateurs ont suivi une formation spéciale relative au travail en zones explosives, ont été initiés à la conduite du tube de levage, et ont lu et compris la notice d’utilisation. Voir chap. 1.8. En cas de perturbation pendant le fonctionnement, mettre le tube de levage immédiatement hors tension et réparer la panne. 6.1.1 Éjecteur AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas de sortie d’air comprimé au niveau de l’éjecteur Risque de blessure aux yeux ► Ne pas regarder dans la direction du courant d’air. PRUDENCE Surpression dans l’éjecteur due à la fermeture des orifices d’air d’échappement Risque de blessure en cas d’explosion de l’éjecteur ► 30.30.01.00176/01 Tous les orifices d’air d’échappement doivent être ouverts. www.schmalz.com FR | 35 FONCTIONNEMENT 6.1.2 Tube de levage AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à des points d’aspiration et à des conduites d’air comprimé apparents Risque de blessures ► N’approchez ni vos yeux ni vos oreilles de ces points d’aspiration et de ces conduites d’introduction d’air comprimé et n’y mettez pas les mains. ► Veuillez porter des vêtements près du corps et éloignez les cheveux longs des points d’aspiration. ► N’approchez pas vos yeux ni tout autre orifice corporel des points d’aspiration et des conduites d’introduction d’air comprimé. ► Ne placez pas les ventouses plates sur le corps. AVERTISSEMENT Chute d’objets lorsque Le vide se rompt La charge se cisaille à cause d’une collision Des éléments sont défaillants à cause d’une surcharge, d’un mauvais chargement ou à cause de modifications non permises Risque de blessure en cas : 36 | FR De chute de la charge De propulsion non contrôlée du levier de manœuvre vers le haut ► Assurez-vous que la génération du vide ne puisse pas être arrêtée pendant la manipulation. ► Assurez-vous qu’aucune pièce détachée ne se trouve sur l’appareil de levage. ► Ne manipulez que des charges adaptées (voir chap. 1.6) : ► Respectez la charge maximale du tube de levage. ► N’essayez en aucun cas de soulever des charges de biais, ni de les traîner ou de les faire glisser. ► N’essayez pas de détacher des charges adhérant à une surface en utilisant le tube de levage. ► Ne facilitez pas le levage en ayant recours à la force physique d’un individu. www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 FONCTIONNEMENT DANGER Aspiration de petites pièces ou de poussière Risque d’explosion en cas de prolongation de l’atmosphère explosive 6.2 Ne manipulez que des fûts fermés. ► Mettez la génération du vide hors tension tant qu’aucune charge ne doit être soulevée. ► Vakuum-Erzeugung sofort abschalten, wenn das Gebinde reißt (siehe auch Kap. 6.3 Que faire en cas d’urgence ?). Contrôles à effectuer avant le début du travail 6.3 ► Faites un contrôle visuel de l’état global de l’installation. Assurez-vous que tous les composants conducteurs soient mis à la terre et que tous les composants dissipateurs d’électricité statique soient reliés à la terre (voir chap. 5.3). Assurez-vous que la génération du vide fonctionne correctement. Vérifiez les dispositifs de sécurité (voir chap. 9.1). Que faire en cas d’urgence ? 6.3.1 Apparition d’une source inflammable dans une atmosphère explosive DANGER Sources inflammables Risque d'explosion ► En cas d’utilisation dans des environnements explosifs : Éviter tout développement de source inflammable (par ex. surfaces chaudes, flammes nues, gaz ou liquides chauds, étincelles d’origine mécanique, compression adiabatique, ondes de choc, réactions chimiques exothermiques, réactions thermiques, auto-allumage de poussière, arc électrique ou par décharge d’électricité statique, décharge en aigrette). S’assurer qu’aucun matériau explosif ne puisse être aspiré. Ne jamais laisser tomber l’appareil de levage brutalement (risque de formation d’étincelles). Ne jamais laisser l’appareil de levage recevoir des coups venant d’objets ou d’outils (risque de formation d’étincelles). DANGER Création d’une atmosphère inflammable Risque d'explosion ► 30.30.01.00176/01 N’utiliser que des sacs avec doublure en plastique afin d’éviter toute rupture du sac. En cas de rupture d’un sac, mettre le générateur de vide tout de suite hors tension et le nettoyer. www.schmalz.com FR | 37 FONCTIONNEMENT 6.3.2 Chute de la charge En cas de panne de la génération du vide (par exemple en cas de perte d’air comprimé) En cas de fuite (par exemple en cas de fissure d’un tuyau) En cas de collision AVERTISSEMENT Chute d’objets à cause de l’arrêt de la génération du vide Risque de blessures ► En cas d’arrêt de la génération du vide 1. 2. Déclencher l’alarme. Placer le guidon de commande sur « lever ». Le vide résiduel assure une lente descente du tube de levage avec la charge. 3. 4. 6.4 Ne pénétrez jamais dans la zone dangereuse ! Si possible, déposez la charge en toute sécurité. Remplacement des ventouses DANGER Sources inflammables lors du remplacement de la ventouse Risque d'explosion ► S’assurer qu’aucune atmosphère explosive ne prédomine pendant le remplacement de la ventouse. ► Après avoir remplacé la ventouse, s’assurer que la ventouse soit reliée de façon conductrice au levier de manœuvre. Usure des lèvres d’étanchéité des ventouses et des mousses d’étanchéité : 1. Il est possible de prolonger la durée de vie des lèvres d’étanchéité des ventouses et des mousses d’étanchéité en posant proprement les joints et en évitant les forces transversales. 2. La résistance des mousses et lèvres d’étanchéité aux conditions ambiantes telles que l’ozone, les acides, l’huile, les graisses, les solvants, etc. doit être vérifiée. 3. Les lèvres d’étanchéité peuvent s’altérer avec le temps et devenir fragiles à cause de diverses conditions ambiantes. 4. Saugerdichtlippen in regelmäßigen Abständen prüfen kontrollieren (siehe Kap. 9.2) und ggf. ersetzen. 6.4.1 Sans système à changement rapide 1. Mettre le générateur de vide hors service. 2. Retirer les quatre vis (3) de la ventouse et séparer le levier de manœuvre (1) de la ventouse (2). 3. Poser le levier de manœuvre (1) sur l'autre ventouse (2). 4. Fixer la ventouse (2) avec quatre vis (3) (couples de serrage 12 Nm pour M6 / 15 Nm pour M8) et fixer les disques dentés au levier de manœuvre (1). 5. Vérifiez la liaison équipotentielle (voir chap. 5.3). 38 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 FONCTIONNEMENT 6.4.2 Avec système à changement rapide (en option) Démontage : 1. Déposez la ventouse en toute sécurité. 2. Mettez le générateur de vide hors service. 3. Soulevez la butée d’arrêt (5) du levier de manœuvre (4) et tenez-la. 4. Tournez la ventouse (6) dans la direction B. La ventouse se détache du levier de manœuvre et peut être retirée. Montage : 1. Mettez le générateur de vide hors service. 2. Installez la ventouse sur le levier de manœuvre (A) et tournez-la dans la direction (B) jusqu’à ce que la butée d’arrêt (5) s’insère dans sa position finale dans l’orifice prévu à cet effet du préhenseur. La ventouse est ainsi protégée contre l’ouverture automatique. 3. Vérifiez la liaison équipotentielle (voir chap. 5.3). Levier de manœuvre avec système à changement Vue du dessus du système à changement rapide rapide 4 B B A 5 6 PRUDENCE Ventouse non verrouillée Risque de blessures dues à la chute de composants ► 30.30.01.00176/01 S’assurer que la butée d’arrêt (5) est bien encliquetée. www.schmalz.com FR | 39 FONCTIONNEMENT 6.5 Mettre le générateur de vide en marche AVERTISSEMENT Propulsion non contrôlée du tube de levage vers le haut Risque de blessures Avant de mettre le générateur de vide en marche, s’assurer que la ventouse ne puisse pas adhérer par aspiration à une charge ou au sol. 1. 2. 3. 4. Mettre le guidon de commande sur « abaisser / déposer la charge ». Tenir le levier de manœuvre. Mettez le générateur de vide en marche. Ouvrir la vanne à bille de la coupure d’air comprimé (tirer le bouton sphérique noir (8.1)). 8.1 6.6 Soulever la charge. AVERTISSEMENT Propulsion non contrôlée du tube de levage vers le haut Risque de blessures ► Avant le processus de levage, s’assurer que : ► 40 | FR la position suspendue a été réglée avec et sans charge, la charge n’adhère pas et n’est pas coincée, la capacité de charge maximale du système n’a pas été dépassée, l’emballage plastique est en bon état. Veillez à ce que la charge soit répartie régulièrement. www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 FONCTIONNEMENT ATTENTION Endommagement du tube de levage Surcharge et usure prématurée du tube de levage ► Abaissez le tube de levage hors de son état de blocage uniquement en actionnant la poignée de commande. ► N'abaissez jamais le tube de levage en recourant à la force physique. ATTENTION Endommagement du tube de levage Si la pièce n'est pas saisie au-dessus de son centre de gravité de charge, le tube de levage sera usé prématurément. ► Saisissez la pièce au centre de gravité de la charge. 1. Placez la ventouse directement au-dessus de la charge. 2. Pousser le guidon de commande vers le bas. Le tube de levage se détend et la ventouse s’abaisse. 3. Placer la ventouse sur la charge. 4. Tirer le guidon de commande lentement vers le haut. La charge est aspirée. 5. Tirer le guidon de commande davantage vers le haut. La charge commence à pendre. Quand le guidon de commande a été complètement tiré vers le haut, la charge atteint son point le plus élevé. 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 41 FONCTIONNEMENT 6.7 Déplacement de la charge AVERTISSEMENT Rotations ou mouvements d’oscillation en cas d’accélération horizontale ou de freinage Risque de blessure en cas de collision ► Ne lâchez pas le levier de manœuvre pendant la manipulation. ► Gardez des distances de sécurité. ► Marchez derrière le tube de levage, dans le sens du mouvement. ► Ne manœuvrez jamais des charges au-dessus de personnes. ► Ralentissez la vitesse du déplacement horizontal avant d’atteindre les butées terminales de la voie de roulement. À noter : 1. Travaillez uniquement lorsque vous avez une vue dégagée de toute la zone de travail. 2. Gardez la charge aussi près que possible du sol. 3. Adaptez la vitesse de transport aux conditions environnantes. 4. Évitez tout déplacement brusque de l’appareil. 6.8 Déposez la charge. AVERTISSEMENT Charge déposée de façon non sécurisée Risque de blessures ► Avant de relâcher la charge, assurez-vous qu’elle ne puisse ni glisser ni basculer. PRUDENCE Mouvement non contrôlé du tube de levage Risque de blessures ► 1. 2. Manipuler le guidon de commande toujours lentement. Positionner la charge au-dessus de l’endroit de dépose. Dans le cas des dispositifs avec unité tournante (en option) : Tenir le guidon de commande à une main. À l’aide de l’autre main, tourner la charge dans la direction souhaitée. L’unité tournante peut être tournée sans fin. 3. Pousser le guidon de commande lentement vers le bas. Le tube de levage se détend. La ventouse s’abaisse avec la charge. 42 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 FONCTIONNEMENT 4. 5. 6. 7. Déposer la charge à l’endroit choisi. Pour déposer la charge, appuyer complètement sur le guidon de commande vers le bas. Incliner légèrement le levier de manœuvre et le détacher de la charge. Tirer le guidon de commande lentement vers le haut. La ventouse est séparée du tube de levage. 6.9 Stationner le tube de levage L’arrêt bref du tube de levage une fois celui-ci désactivé est désigné par le terme « stationnement ». Procédure : 1. Mettez le générateur de vide hors service. 2. Laissez pendre le tube de levage à la poutre roulante dans une position sûre. Ne posez pas le tube de levage sur la pièce ! PRUDENCE Erreur d’utilisation Risque de blessures ► S’assurer que des personnes non autorisées ne puissent pas mettre le tube de levage en marche. ATTENTION Éjecteur sous pression Endommagement de l’éjecteur ► En cas de longues interruptions de fonctionnement, le client doit couper l’alimentation en air comprimé ou fermer le robinet à boisseau sphérique de la coupure d’air comprimé avec le bouton sphérique rouge (8.2). 8.2 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 43 ENTREPOSAGE 7 Entreposage Si le tube de levage n’est pas utilisé durant une longue période, il doit être correctement entreposé afin d’être protégé contre toute détérioration. Entreposage correct : 1. Hubschlauch mit Bedieneinheit hängen lassen. 2. Décrochez le tube de levage. Retirez la ventouse et stockez-la séparément du tube de levage et du levier de manœuvre. ATTENTION Entreposage incorrect du tube de levage Endommagement des ventouses plates ► L’ozone, la lumière (en particulier les UV), la chaleur, l’oxygène, l’humidité et toute contrainte mécanique peuvent réduire la durée de vie du caoutchouc. Entreposez les éléments en caoutchouc tels que les ventouses et les ventouses plates dans un endroit frais (de 0°C à +15°C, à 25°C max.), sombre, sec, exempt de poussière, à l’abri des intempéries, de l’ozone et des courants d’air, et hors tension (p. ex. empilement adéquat sans déformation). 44 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 DÉPANNAGE 8 Dépannage Les tâches de réparation et d’entretien ne doivent être effectuées que par des mécaniciens et des électriciens qualifiés (voir chap. 1.8). DANGER Sources inflammables pendant l’entretien/la réparation Risque d'explosion ► S’assurer qu’aucune atmosphère explosive ne prédomine pendant les tâches d’entretien/de réparation. Après avoir effectué des tâches de réparation ou d’entretien, vérifiez minutieusement les dispositifs de sécurité (voir chap. 9.1) et la liaison équipotentielle (voir chap. 5.3). Si une charge ne peut pas être levée, recherchez le problème dans la liste ci-dessous afin d’éliminer l’erreur. Erreur Solution Le niveau de vide nécessaire n’est pas atteint - Alimentation en air comprimé Mesures de prévention de l’erreur - Vérifier l’alimentation en air insuffisante comprimé - Contrôler l’étanchéité du tuyau d’alimentation et du tube de levage - Augmentez la fréquence d’entretien du filtre (voir chap. 9.3.2). - Contrôler le montage du préhenseur - Nettoyer ou remplacer la cartouche du filtre à poussière ainsi que le filtre du levier de manœuvre et de l’éjecteur Capacité de charge dépassée - S’assurer que la pièce à lever - Réduire le poids de la charge, utiliser un autre dispositif de levage ne dépasse pas la capacité de charge La charge n’est pas étanche ou est peu résistante à la flexion - La charge ne peut pas être Le tuyau d’air comprimé est endommagé - Installez un nouveau tuyau. - Le cas échéant, corrigez l’installation (voir chap. 5.1) Le tuyau d’alimentation est endommagé - Installez un nouveau tuyau. - Le cas échéant, corrigez l’installation (voir chap. 5.2.2) 30.30.01.00176/01 soulevée. Pour les éléments trop flexibles, essayez une autre ventouse. www.schmalz.com FR | 45 DÉPANNAGE Erreur Solution Le tube de levage est endommagé. - Installer un nouveau tube de Mesures de prévention de l’erreur - Évitez tout déplacement en position blocage --> paramétrez la position suspendue (voir chap. 5.3). - Ne tirez pas sur le tube de levage en biais (voir chap. 1.7) - Augmentez la fréquence d’entretien du filtre du levier de manœuvre (voir chap. 9.3.2) - Le cas échéant, corrigez l’installation. levage Le raccord de la ventouse n’est pas étanche. - Contrôlez le joint d’étanchéité La ventouse n’est pas étanche - Contrôlez le joint de la du cylindre du tuyau. Remplacez-le si nécessaire. ventouse et remplacez-le si nécessaire. Le tuyau de la ventouse est endommagé (ventouse double ou quadruple) - Vérifiez le tuyau, remplacez-le La charge tombe lors de l’abaissement. - Veuillez consulter le fabricant. - Veuillez consulter le fabricant. Le vide est atteint mais le tube de levage ne peut pas lever les charges non étanches. - Veuillez consulter le fabricant. - Veuillez consulter le fabricant. Le levier de manœuvre du tube de levage est suspendu en position de blocage supérieure lors du fonctionnement du générateur de vide, même sans charge ; il n’est pas possible de le descendre (ou uniquement très lentement) en actionnant la poignée tournante ou le levier régulateur. - Contrôler la vis de réglage de - Réglez la position suspendue La dépose de la pièce est très pénible. - Nettoyez ou remplacez la Impossible de séparer la charge de la ventouse - Nettoyez voire remplacez la La génération du vide fonctionne, mais la pièce n’est pas aspirée - Faire nettoyer l’éjecteur ou le 46 | FR si nécessaire. la position suspendue sans charge (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la position suspendue). - Nettoyez ou remplacez la membrane du filtre à poussière du levier de manœuvre membrane du filtre à poussière du levier de manœuvre cartouche du filtre à poussière et le filtre du levier de manœuvre afin de garantir une ventilation sûre (voir chap. 5.3) - Augmentez la fréquence d’entretien du filtre du levier de manœuvre (voir chap. 9.3.2) - Augmentez la fréquence d’entretien du filtre du levier de manœuvre (voir chap. 9.3.2) - Augmentez la fréquence d’entretien du filtre du levier de manœuvre (voir chap. 9.3.2) silencieux (par le fabricant) www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 ENTRETIEN 9 Entretien Les tâches de réparation et d’entretien ne doivent être effectuées que par des mécaniciens et des électriciens qualifiés (voir chap. 1.8). Coupez ou déconnectez l’alimentation en air comprimé avant chaque entretien. DANGER Sources inflammables pendant l’entretien/la réparation Risque d'explosion ► S’assurer qu’aucune atmosphère explosive ne prédomine pendant les tâches d’entretien/de réparation. ► Après chaque entretien/réparation, mesurer la résistance. Après avoir effectué des tâches de réparation ou d’entretien, vérifiez minutieusement les dispositifs de sécurité (voir chap. 9.1) et la liaison équipotentielle (voir chap. 5.3). 9.1 Contrôler les dispositifs de sécurité Vérifiez le clapet anti-retour au début de chaque cycle de travail (en cas de fonctionnement discontinu) ou une fois par semaine (en cas de fonctionnement en continu). Pendant le contrôle, se tenir en dehors de la zone dangereuse. Avant la mise en service du tube de levage, réparer toutes les pannes. Procédure : 1. Enclenchez l’ air comprimé . 2. Lever la charge et tourner le guidon de commande en position « lever ». 3. Eteignez l’air comprimé . Le tube de levage doit s’abaisser lentement. La charge peut être déposée seulement lorsqu’elle se trouve près du sol, et elle ne peut pas tomber soudainement. 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 47 ENTRETIEN 9.2 Tableau de service Intervalle quotidien hebdomadaire mensuel deux fois par an contrôle annuel (UVV) Protection contre les explosions La liaison équipotentielle relie-t-elle tous les composants ? Tous les câbles de mise à la terre sont-ils connectés ? X Est-ce que les câbles de mise à la terre sont intacts ? Tous les câbles de mise à la terre portent-ils bien un marquage ? Est-ce que des dommages ou des signes de corrosion sont visibles sur les composants ? Mesure de la résistance < 10 Ω (voir chap. 0). X X X X X X X X X Éjecteur Filtre à poussière nettoyé (voir chap. 9.3) ? Remplacement au plus tard après le 5ème nettoyage ou après 2 ans. Carter du filtre à poussière et connexions étanches ? Est-ce que la vanne de limitation de vide est réglée correctement ? Le tuyau d’alimentation est-il en bon état (encore étanche, c.-à-d. sans aucune fêlure, aucune pliure, aucun point d’usure) ? Est-il nécessaire d’enlever les spires du tuyau ? X X X X X X X X Tube de levage Le filtre à poussière du levier de manœuvre est-il toujours présent et propre (voir chap. 9.3.2) ? Le tube de levage est-il en bon état (non poreux, sans fêlure, sans trou, et est-il donc étanche) ? Etat de la fixation du tube de levage ? (bonne assise des clips métalliques, étanchéité) Est-ce que le module de rotation tourne facilement ? Le guidon de commande est-il souple ? La notice d’utilisation est-elle encore disponible ? Les opérateurs en connaissent-ils le contenu ? Inspectez les pièces portantes (par ex. suspension) afin de détecter toute déformation, usure, rouille ou autre défaut. Les connexions (colliers de bridage, etc.) sont-elles bien fixées ? Les plaques signalétiques et les plaques indiquant la charge maximale autorisée ainsi que les marquages des câbles de mise à la terre sont-ils présents et lisibles ? La poignée ou le guidon de commande sont-ils bien fixés ? Le clapet anti-retour est-il étanche (voir chap. 9.1) ? 48 | FR X X X X X X X X X X X X X X X X X www.schmalz.com X X 30.30.01.00176/01 ENTRETIEN Intervalle quotidien hebdomadaire mensuel deux fois par an contrôle annuel (UVV) Ventouse Le logement du tube de levage et la ventouse sont-ils étanches ? Le préhenseur est-il étanche ? Est-il exempt de fissures ? La lèvre d’étanchéité est-elle homogène etc. ? Le cas échéant, remplacer les éléments qui doivent l’être. Le textile du filtre de la ventouse est-il nettoyé ? Est-ce que le support du vérin fonctionne bien ? Les raccords du tuyau sont-ils en bon état, et les tuyaux sont-ils étanches ? (en cas de ventouses double et quadruple) X X X X X X X X X Fonction État général du tube de levage, propreté, nettoyer si nécessaire. Le tube de levage sans charge aspirée se lève-t-il bien et s’abaisse-t-il bien (paramètres de position suspendue sans charge) ? La position suspendue avec charge du tube de levage est-elle facilement paramétrable (serrage de la vis de réglage du levier de manœuvre) ? L'examen de prévention des accidents recommandé tous les ans a-t-il été réalisé ? (plaquette UVV en Allemagne) 9.3 X X X X X X Filtre à poussière 9.3.1 Filtre à poussière Éjecteur DANGER Remplacement de la cartouche filtrante avec vide en marche Risque de blessures ► Avant de remplacer la cartouche filtrante, s’assurer que le générateur de vide est arrêté et qu’il ne subsiste aucun vide résiduel. AVERTISSEMENT Tourbillonnement de particules de poussière Atteintes des yeux et des voies respiratoires ► 30.30.01.00176/01 Avant de purger la cartouche filtrante, enfiler des lunettes de protection et un masque de protection respiratoire. www.schmalz.com FR | 49 ENTRETIEN AVERTISSEMENT Particules de saleté dans le tuyau d’alimentation de vide Risque d'explosion ► S’assurer qu’aucune saleté ne pénètre dans le tuyau d’alimentation. ► Lors de la purge, s’assurer qu’il n’y ait pas de poussière qui se fixe sur la paroi intérieure de la cartouche filtrante. 1. Ouvrir le boîtier du filtre. 2. Retirer la cartouche filtrante (2.1) du carter. 3. Remplacer la cartouche filtrante si elle est fort encrassée ou endommagée. 4. Purger la cartouche filtrante depuis l’intérieur vers l’extérieur (ne la laver et ne la brosser en aucun cas !). 5. Purger la cartouche avec de l’air comprimé sec (5 bars au maximum) de l’intérieur vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de poussière. 6. Insérer une cartouche filtrante (2.1). 7. Assurer la mise à la terre de la cartouche filtrante (2.1) au carter au moyen de 3 ressorts de contact (2.2) (voir ill.). 8. Fermer le couvercle. 2.1 2.1 2.2 Pour effectuer la purge, placer un flexible sur un pistolet à air comprimé dont l’extrémité est courbée à environ 90°. Le flexible doit être assez long pour atteindre le fond de la cartouche. 9.3.2 Filtre à poussière du levier de manœuvre Le filtre à poussière du levier de manœuvre filtre l’air ambiant qui est aspiré dans l’unité de vanne lors de l’abaissement du tube de levage. Si ce filtre est obstrué, le tube de levage ne peut plus s’abaisser et la charge ne peut plus être détachée de la ventouse. Un abaissement lent du tube de levage en position « détacher » du guidon de commande est signe de filtre encrassé ou obstrué. Dévisser le cache. 50 | FR Remplacer le filtre à poussière. www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 ENTRETIEN 9.3.3 Filtre à poussière de la ventouse Nettoyer ou remplacer le textile de filtre une fois par mois. 9.4 Nettoyage DANGER Sources inflammables pendant le nettoyage Risque d'explosion ► 9.5 S’assurer de ne pas créer d’atmosphère explosive pendant le nettoyage ou qu’aucune atmosphère explosive ne prédomine. Nettoyer les semelles au moins une fois par semaine avec du savon et de l’eau chaude. N’utilisez pas de produit de nettoyage froid. Remplacez immédiatement les ventouses endommagées ou usées (crevasses, trous, déformations). Nettoyez le tube de levage et le tuyau d’alimentation avec un nettoyant froid. N’utilisez ni pétrole, ni liquides décapants. Pièces de rechange Voir en annexe. 9.6 schéma de câblage Schéma de câblage électrique : voir en annexe. 9.7 Certification par un expert Veuillez respecter les règlements et les lois en vigueur dans le pays où vous vous trouvez en matière de protection contre les accidents. Fixez les examens et rendez-vous d'inspection dans les délais et n'exploitez jamais les dispositifs sans avoir obtenu les autorisations administratives nécessaires. En Allemagne, le système de grutage et le tube de levage doivent être impérativement contrôlés par un expert une fois par an, conformément aux réglementations relatives à la prévention des accidents du travail. La société J. Schmalz GmbH propose un service spécial, à savoir un contrat d’inspection valable (en Allemagne seulement) pour une vérification annuelle avec, à la clef, la certification d’un expert. En Allemagne : Veuillez à ce titre observer le certificat apposé sur le tube de levage (voir cicontre). Nous vous soumettrons volontiers une offre correspondante. Numéro de téléphone du département en charge du service : 07443-2403-401. 30.30.01.00176/01 www.schmalz.com FR | 51 MISE HORS SERVICE ET GESTION DES DÉCHETS 10 Mise hors service et gestion des déchets Le tube de levage peut être mis hors service et préparé pour être éliminé uniquement par du personnel qualifié (voir chap. 1.8). 10.1 Mise hors service 1. 2. 3. 4. 5. Mettez le générateur de vide hors service. Débranchez l’alimentation en énergie. Retirez le tube de levage de la poutre roulante à l’aide d’un outil adéquat. Démontez la ventouse pour l’entreposer de façon sûre (voir chap. 1). Entreposez le tube de levage de manière à ne pas l’endommager. 10.2 Élimination 1. 2. 3. 4. Mettez le tube de levage hors service. Démontez les ventouses plates et jetez-les. Desserrez les colliers de bridage et retirez les tuyaux. Démontez et éliminez la génération du vide conformément à la notice d’utilisation fournie séparément. 5. Démontez le levier de manœuvre et jetez-le. Pour procéder à l’élimination en bonne et due forme, adressez-vous à une entreprise de gestion des déchets industriels en leur notifiant de respecter les règlements environnementaux et d’élimination en vigueur à ce moment-là. Le fabricant vous aidera volontiers à trouver l’entreprise adéquate. 52 | FR www.schmalz.com 30.30.01.00176/01 Le monde de la technologie du vide Services Schmalz En contact dans le monde entier Notre réseau de vente, qui réunit vendeurs locaux sur le terrain, succursales à l’étranger et partenaires commerciaux internationaux, garantit à nos clients des informations et des conseils rapides et compétents, et ce dans plus de 50 pays du monde. www.schmalz.com/réseau-de-vente Documentation en ligne Téléchargez en toute simplicité les catalogues, les notices d’utilisation et les données CAO en ligne et renseignez-vous précisément au sujet de nos produits et services. www.schmalz.com/fr/services/documentations Vidéos « Savez-vous comment ? » Dans ces courtes vidéos, nous vous présentons de manière simple et compréhensible toutes les fonctions dont nos produits sont dotés. N’hésitez pas à les regarder pour en savoir plus à ce sujet ! https://www.schmalz.com/fr/applications/connaissance-pour-specialisees/videosde-savoir-faire/ Vous trouverez d’autres prestations de service, des conseils et des formations sur www.schmalz.com/services 30.30.01.00176/01 | 04.2017 www.schmalz.com J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 D-72293 Glatten Tel. +49 (0)7443 2403-0 Fax +49 (0)7443 2403-259 schmalz@schmalz.de www.schmalz.com