Land Pride CSA10 Series Compact Augers Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Land Pride CSA10 Series Compact Augers Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Tarière pour chargeur compact
AP-CSA10
73698
317-407MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 28 mars 2022
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
3 août 2021
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9
9
9
9
9
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 10
Exigences relatives au chargeur utilitaire compact . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du collier de serrage à ressort . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la tarière et de la rallonge . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage de la rallonge de tarière . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
11
12
12
13
13
Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 14
Responsabilités de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact . . . . . . .
Attelage de la tarière pour chargeur compact . . . . . . . . . .
Raccordement de la plaque d’attelage de la tarière . . .
Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . .
Vérification du dégagement de l’équipement . . . . . . . . . .
Dételage de la tarière pour chargeur compact . . . . . . . . .
Verrouillage des supports pivotants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement de la tarière au sol . . . . . . . . . . . . . . . .
Verrouillage du support pivotant double . . . . . . . . . . . .
Verrouillage du support pivotant simple . . . . . . . . . . . . .
Déverrouillage des supports pivotants . . . . . . . . . . . . . . .
Déverrouillage du support pivotant double . . . . . . . . . .
Déverrouillage du support pivotant simple . . . . . . . . . . .
Transport de la tarière pour chargeur compact . . . . . . . . .
Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dents à angle double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
15
16
16
17
17
17
18
18
18
18
19
19
19
20
20
21
22
Section 3 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . .23
Rallonges de tarière (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarières pour la terre (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarières pour arbres (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dents de tarière pour arbres et pour la terre . . . . . . . . . . .
Tarière pour la roche (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Têtes boulonnées pour la roche (accessoire) . . . . . . . . . .
Dents de tarière pour la roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarière souffleuse (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
23
23
23
24
24
24
25
Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .26
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspections quotidiennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage du moteur/de la boîte de transmission . . . . .
Démontage et montage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du moteur/de la boîte de transmission . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbre de sortie de boîte de transmission . . . . . . . . . . . .
Niveau du liquide de lubrification
de la boîte de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbre de sortie du moteur hydraulique . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
27
27
28
29
29
29
29
Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .30
Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .32
Section 7 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Section 8 : Tableau des couples de serrage . . . . . .34
Section 9 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .36
© Droit d’auteur 2021. Tous droits réservés.
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota
n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues
dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de
sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
3 août 2021
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
i
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
ii
Localisateur QR du
manuel des pièces
Localisateur QR de
concessionnaires
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve à la
gauche dirigera vers le Manuel des pièces du
présent équipement. Télécharger l’application
appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir
l’application, puis pointer le téléphone en
direction du code QR et prendre une photo.
Le code QR qui se trouve à gauche
dirigera l’utilisateur vers les
concessionnaires des produits
Kubota. Se reporter au localisateur
QR du Manuel des pièces sur cette
page pour des instructions détaillées.
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
3 août 2021
V
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est le
meilleur moyen de se protéger contre
un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du
présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation du chargeur
utilitaire compact à conducteur debout
et accessoires.
V Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes
les instructions notées sur celles-ci.
V Ne pas utiliser le chargeur compact à
conducteur debout sous l’influence des
drogues ou de l’alcool, car ils affectent la
capacité à utiliser l’appareil
correctement et en toute sécurité.
V L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du chargeur
compact à conducteur debout et des
accessoires et il doit pouvoir gérer
rapidement les situations d’urgence.
V S’assurer que tous les écrans de
protection et tous les carters de
protection appropriés pour le
fonctionnement sont en place et
fermement fixés avant de faire
fonctionner le chargeur compact à
conducteur debout et les accessoires.
V Tenir toute personne présente à l’écart
du chargeur compact à conducteur
debout et de la zone de travail.
V Faire démarrer le chargeur compact à
conducteur debout de la plateforme de
l’utilisateur avec les leviers de direction
et les commandes hydrauliques étant
positionnés au point mort.
V Ne jamais descendre d’un chargeur
compact à conducteur debout en
déplacement ou le laisser sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
V Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre l’accessoire et le chargeur
compact à conducteur debout pendant
l’attelage.
V Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
V En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
V Entreposer le chargeur compact à
conducteur debout dans un lieu sûr et
sécuritaire auquel les enfants n’ont
généralement pas accès. Au besoin,
stabiliser fermement l’accessoire avec
des blocs de maintien solides et non
faits de béton pour en prévenir le
renversement.
3 août 2021
!
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque
potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que
des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. Lorsque ce
symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le
suit. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de
la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation
adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement,
l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
Bien connaître les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Il s’agit de :
! DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, provoquera la mort ou des blessures graves.
! AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves.
! ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer des blessures légères ou modérées.
Se familiariser avec les remarques spéciales
Les remarques spéciales sont destinées à signaler des informations importantes et utiles qu’il
convient de suivre. Elles sont en général placées à l’intérieur d’un encadré. Il s’agit de :
IMPORTANT :
Indique que des dommages à l’équipement ou à la propriété
pourraient survenir si les instructions ne sont pas suivies.
REMARQUE :
Indique des explications supplémentaires qui seront utiles lors
de l’utilisation de l’équipement.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les chargeurs
compacts à conducteur debout et les
travaux qu’ils permettent d’exécuter.
V Ne jamais présumer que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus la
dernière fois.
V Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
V Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et de l’outil si un enfant
entre dans la zone de travail.
V Ne jamais transporter d’enfant sur
l’outil ni sur l’accessoire. Il n’y a aucun
endroit sécuritaire pouvant accueillir
des enfants. Ils peuvent tomber et être
écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’outil.
V Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
V Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’outil ni sur l’accessoire.
V Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’outil ne
commence à avancer, regarder en
dessous et derrière afin de s’assurer
que la zone est dégagée.
Arrêt et entreposage
du chargeur compact
à conducteur debout
V Réduire la vitesse du moteur,
stationner sur une surface ferme et de
niveau et désengager le système
hydraulique auxiliaire et abaisser
l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à
plat sur le sol ou sur des blocs de
maintien non faits de béton.
V Couper le moteur, placer l’interrupteur
d’alimentation à arrêt pour prévenir tout
démarrage non autorisé.
V Relâcher la pression hydraulique.
V Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter la plateforme de l’utilisateur.
V Descendre prudemment de la
plateforme de l’utilisateur.
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
V Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer
avec les services publics locaux
(électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce
qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
V S’assurer de demander jusqu’à
quelle distance il est possible de
travailler par rapport aux marques
qu’ils ont positionnées.
2
Transporter en toute sécurité
V Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
V Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Attacher fermement le chargeur
compact à conducteur debout à la
remorque avec des amortisseurs, des
sangles et des chaînes.
V Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée de
manière imprévisible. Réduire la vitesse
si la remorque n’est pas équipée de
freins.
V Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
V IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
V Ne jamais transporter de passagers
sur le chargeur compact à conducteur
debout ni sur l’accessoire.
V Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’outil.
V Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’outil.
V Ne jamais utiliser un chargeur
compact à conducteur debout ou
un accessoire pour soulever ou
transporter des passagers.
V Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
V Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
V Avant de quitter la plateforme de
l’utilisateur pour effectuer un entretien,
abaisser l’accessoire jusqu’au sol et
effectuer toutes les procédures d’arrêt.
V Ne pas travailler en dessous d’un
équipement activé par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir
soudainement ou s’abaisser
accidentellement. S’il est nécessaire de
travailler en dessous de l’équipement,
bien le soutenir à l’aide de supports ou
d’un blocage approprié à l’avance.
V Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
V Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
Travailler de manière
sécuritaire
V Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
V Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des pentes
en maintenant la partie lourde du
chargeur compact à conducteur debout
du côté ascendant.
V Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
V Laisser refroidir l’appareil avant d’y
effectuer des travaux.
V Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’appareil.
V Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
V Remplacer les pièces du chargeur
compact à conducteur debout
uniquement par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier cet appareil
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
V Ne pas graisser ou huiler l’appareil
pendant qu’il est en marche.
V Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
V Toujours s’assurer que tout matériel ou
résidu provenant du service de
réparation et d’entretien de l’appareil soit
correctement collecté et mis au rebut.
V Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’appareil avant la remise
en marche.
3 août 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Éviter les liquides
à haute pression
V Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
V Garder une trousse de premiers
soins et un extincteur d’incendie à
portée de la main.
V Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
V Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des
chaussures de sécurité, des lunettes
de protection, un casque protecteur
et des bouchons d’oreille.
V Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
avec les pièces mobiles.
V Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une
déficience ou une perte auditive.
Porter une protection auditive
adéquate, comme des protecteurs
d’oreille ou des bouchons d’oreille.
V L’utilisation sécuritaire de l’appareil
exige toute l’attention de l’utilisateur.
Ne pas porter d’écouteurs pendant
l’utilisation de l’équipement.
V Le liquide sortant à
haute pression peut
pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant
ainsi des blessures graves.
V Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des
travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la
pression résiduelle.
V S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont correctement
serrés et que tous les tuyaux et
toutes les conduites hydrauliques
sont en bon état avant de pressuriser
le système.
V Utiliser un bout de papier ou de
carton, ET NON DES PARTIES DU
CORPS, pour vérifier la présence de
toute fuite soupçonnée.
V Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
V NE PAS TARDER. En cas d’accident,
chercher immédiatement des soins
médicaux en urgence pour éviter la
gangrène.
911
3 août 2021
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux
contenant de la silice cristalline peuvent
produire de la poussière contenant des
particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
V Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques de silice cristalline.
V Connaître les opérations de travail
susceptibles de causer l’exposition à la
silice cristalline.
V Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de
formation offerts par l’employeur.
V Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression
positive si l’appareil en est équipé. Au
cas contraire, s’assurer de porter un
masque respiratoire.
V Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés
pour la protection contre la poussière
contenant de la silice cristalline. Ne pas
modifier le masque respiratoire de
quelque manière que ce soit. Les
travailleurs utilisant des masques
respiratoires bien ajustés ne doivent pas
avoir de la barbe ou de la moustache
pouvant compromettre l’étanchéité du
masque au visage.
V Si possible, porter des vêtements de
travail jetables ou lavables pour travailler
et ensuite se changer et porter des
vêtements propres avant de quitter le site
de travail.
V Éviter de manger, boire, utiliser des
produits de tabac ou d’appliquer des
produits cosmétiques dans des lieux
exposés à la poussière contenant de la
silice cristalline.
V Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
V Une fois sorti de la zone d’exposition, se
laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Manipuler les produits
chimiques correctement
V Porter des vêtements de protection.
V Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
V Suivre les instructions sur l’étiquette
du contenant.
V Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation
incorrecte peut blesser gravement les
personnes et les animaux,
endommager les plantes et le sol et
entraîner des dommages matériels.
V L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
peut être extrêmement dangereuse
pour la santé.
V Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément
aux spécifications du fabricant des
produits chimiques.
4
3 août 2021
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
3 août 2021
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
La tarière pour chargeur compact est livrée équipée avec toutes les
étiquettes de sécurité mises en place. Elles ont été conçues pour aider
l’utilisateur à se servir de l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre
les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, visiter le localisateur de concessionnaire à www.landpride.com.
3.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une
réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient
apposées au composant remplacé conformément à ce qui est
spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit.
73701
DANGER
RISQUE ASSOCIÉ À LA
PRÉSENCE DE SERVICES
PUBLICS SOUTERRAINS
APPELER AVANT DE CREUSER
Appeler les autorités locales ou
composer le 811 (É.-U. seulement).
844-194C-FRC
811
844-194C-FRC
Danger : Risque associé à la présence de services publics
souterrains
73701
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cet outil ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, com838-293C-FRC
muniquer avec le concessionnaire le plus proche pour en
obtenir un autre.
838-293C-FRC
Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur
6
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
3 août 2021
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
73701
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression
73701
DANGER
RISQUE ASSOCIÉ À LA VIS SANS
FIN EN ROTATION
Pour prévenir des blessures graves ou la mort à la suite
d’un contact avec la vis sans fin en rotation :
• Se tenir à l’écart de la vis sans fin lorsqu’elle est en
rotation.
• Tenir les autres à distance.
• Abaisser la vis sans fin jusqu’au sol, positionner toutes
les commandes au point mort, couper le moteur, serrer
le frein de stationnement, retirer la clé de contact et
attendre que toutes les pièces soient entièrement
immobiles avant d’effectuer un entretien, une réparation,
un réglage ou une déconnexion.
838-294C-FRC Rév. B
838-294C-FRC
Danger : Risque associé à la tarière en rotation
73701
AVERTISSEMENT
RISQUE AU POINT
DE PINCEMENT
858-148C-FRC
858-148C-FRC
Avertissement : Risque au point de pincement
3 août 2021
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
7
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
73701
DANGER
CHAUD
Afin de prévenir les brûlures graves :
• Se tenir à l’écart lors de l’utilisation
844-001C-FRC
844-001C-FRC
Danger : Chaud
73702
DANGER
PRÉVENIR LES BLESSURES OU LA MORT
RISQUE D’INHALATION
DE POUSSIÈRE
RISQUE
SOUTERRAIN
RISQUE
D’ENCHEVÊTREMENT
SE TENIR À UNE DISTANCE DE 3 m (10 pi) OU PLUS, À MOINS
D’ÊTRE L’OPÉRATEUR DE LA MACHINE 135500-FRC
135500-FRC
Danger : Risque d’inhalation, électrique et d’enchevêtrement
Un endroit sur la tarière souffleuse en option
Un endroit sur la tarière pour la roche en option
Un endroit sur la tarière pour la terre en option
Tarière
souffleuse
en option
8
Tarière pour
la roche
en option
Tarière pour
la terre
en option
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
3 août 2021
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. La tarière pour
chargeur compact a été conçue avec soin et construite par des
travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un
montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant
de cet appareil.
Application
La tarière pour chargeur compact CSA10 de Kubota est conçue
pour être fixée aux chargeurs compacts à l’aide d’une plaque
d’attelage CII. Elle comporte un moteur 38 à 76 L/min (10 à
20 gal US/min) à entraînement hydraulique couplé à une boîte
de transmission à trains planétaires qui peut accueillir des
tarières pour la terre d’un diamètre de 15 à 61 cm (6 à 24 po).
La CSA10 est conçue pour offrir un couple de jusqu’à
3 552 N·m (2 620 pi-lb) pour répondre aux besoins de service
intense des pépinières, des paysagistes, des entrepreneurs,
des entreprises de construction, des agriculteurs, des propriétaires de ranch et des municipalités.
La CSA10 est bien appropriée pour creuser une variété de sols.
La performance dans des conditions de sol compacté peut être
améliorée en appliquant une pression descendante avec les
bras du chargeur. La rotation réversible permet d’extraire plus
facilement les tarières du sol et de réduire les contraintes sur la
tarière et le chargeur compact.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est
essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de la tarière pour chargeur compact ont été spécialement conçues par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota si un service à la clientèle
ou des pièces de réparation sont nécessaires. Les concessionnaires Kubota ont le personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet
accessoire.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un
concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de
série, consulter la Figure 1.
73701
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 30 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 32 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au
moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent
varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du
produit.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un
nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être
téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au
www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées par la direction vers laquelle
l’utilisateur regarde lorsqu’il se trouve sur le siège du conducteur, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
Plaque du numéro de série – Série CSA10
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par
rapport au nouvel accessoire. Si pour une quelconque raison
certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires
ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu,
nous recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel
de la concession afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Kubota par Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
lpservicedept@landpride.com
3 août 2021
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences relatives au chargeur utilitaire
compact
La tarière est conçue pour être fixée aux chargeurs utilitaires
compacts respectant les spécifications suivantes :
Type d’attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation rapide CII*
Pression hydraulique nominale
maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20,7 MPa (3 000 lb/po2)
Débit hydraulique. . . . . . . 38 à 76 L/min (10 à 20 gal US/min)
Sorties hydrauliques . . Une sortie mâle et une sortie femelle
* CII (interface courante dans l’industrie)
!
AVERTISSEMENT
Liste de vérification avant le montage
Vérifications
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage.
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec l’accessoire.
Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les
pièces, les attaches et les goupilles sont installées aux
endroits prescrits pour réduire les risques liés à
l’utilisation incorrecte d’un boulon. En cas de doute,
se référer au Manuel des pièces.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les
spécifications peut entraîner la perte de contrôle, le renversement
ou d’autres risques graves.
REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine
est installée au bon endroit. Se souvenir de
l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on
a retirée. Garder les pièces séparées.
•
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées.
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à
l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la
direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le
côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter
le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les
bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de
poids maximales.
Référence
Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur muni de
chaînes au format recommandé et de supports de sécurité capables de
soulever l’équipement.
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont ouvertes.
Manuel
d’utilisateur
Manuel
d’utilisateur
317-407MK-FRC
Manuel
des pièces
317-407PK
Manuel
d’utilisateur
Page 6
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les
tailles de boulons classiques » à la page 34 pour déterminer
les couples de serrage appropriés lors du serrage de la
quincaillerie.
Avant de commencer
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
L’utilisation de cet accessoire doit se limiter uniquement aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, et qui
ont reçu une formation adéquate à l’utilisation sûre de cet accessoire.
À défaut de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées
dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Cette tarière pour chargeur compact a été partiellement montée
en usine. Une certaine préparation sera nécessaire pour finir le
montage de l’accessoire.
S’assurer que le chargeur utilitaire compact prévu est conforme
aux exigences énoncées à la rubrique « Exigences relatives au
chargeur utilitaire compact » ci-dessus. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur de la tarière pour chargeur compact. Une bonne compréhension du fonctionnement de la tarière
en facilitera le montage et la configuration.
Parcourir la « Liste de vérification avant le montage » sur
cette page avant de monter la tarière pour chargeur compact.
Pour procéder plus rapidement au montage et rendre le travail
plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de
l’équipement nécessaires à la portée de la main.
10
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
3 août 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage du collier de serrage
à ressort
!
73721
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les
tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants
rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement
pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y entreprendre
des travaux, ou à proximité de ceux-ci.
Consulter la Figure 1-1 :
1. Verrouiller le support pivotant simple (no 19) à l’aide des
axes de chape (no 20) et le maintenir à l’aide des goupilles
fendues (no 21). Se référer à la rubrique « Verrouillage des
supports pivotants » à la page 18 pour des instructions
détaillées.
2.
Fixer le ressort (no 3) à la plaque d’attelage de la tarière à
l’aide d’un boulon GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 1),
d’une rondelle plate (no 2) et d’un écrou hexagonal dentelé
(no 4) comme illustré. Serrer l’écrou dentelé au couple
approprié.
Consulter la Figure 1-2 :
3. Insérer un boulon de 5/16 x 3 po (no 5) à travers la plaque
de couvercle (no 6), et la moitié de la bride supérieure
(no 7).
4.
Positionner la moitié de la bride supérieure (no 7)
au-dessus des tuyaux hydrauliques (nos 13 et 14) comme
illustré et insérer le boulon (no 5) entre les tuyaux.
Consulter la Figure 1-1 :
5. Continuer d’insérer le boulon (no 5) à travers la moitié de la
bride inférieure (no 8), la plaque de couvercle (no 9), la rondelle de protection (no 10), le ressort (no 3) et la rondelle de
protection (no 11).
Montage de l’ensemble de collier de serrage à ressort
Figure 1-1
73723
Consulter la Figure 1-2 :
6. Fixer le boulon (no 5) au moyen de l’écrou à frein élastique
(no 12). Visser l’écrou à frein élastique solidement sans le
serrer pour l’instant.
7.
Déverrouiller le support pivotant simple (no 19). Pour des
instructions détaillées, se référer à la rubrique « Déverrouillage des supports pivotants » à la page 19.
8.
Ajuster la longueur des tuyaux (nos 13 et 14) entre les
coudes (nos 17 et 18) et les colliers de serrage (nos 7 et 8)
pour permettre un mouvement latéral complet du support
pivotant simple (no 19) et un mouvement avant-arrière complet du support pivotant double (no 22) sans solliciter les
coudes (nos 17 et 18).
9.
Serrer l’écrou (no 12) au couple approprié pour un boulon
GR5 de 5/16 po – 18.
Montage de l’ensemble de collier de serrage à ressort
Figure 1-2
3 août 2021
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
74290
Montage de la tarière
Figure 1-3
Montage de la tarière
Démontage de la tarière
Consulter la Figure 1-3 :
Consulter la Figure 1-3 :
REMARQUE : Lors de l’installation et du retrait de la
tarière (no 8), il est recommandé de fixer le CSA10 à un
chargeur. Se référer à la rubrique « Attelage de la tarière
pour chargeur compact » à la page 16.
REMARQUE : Lors de l’installation et du retrait de la
tarière (no 8), il est recommandé de fixer le CSA10 à un
chargeur. Se référer à la rubrique « Attelage de la
tarière pour chargeur compact » à la page 16.
1.
Verrouiller le support pivotant simple (no 1) à l’aide des
axes de chape (no 3) et le maintenir à l’aide de goupilles
fendues (no 5). Pour des instructions détaillées, se référer à
la rubrique « Verrouillage des supports pivotants » à la
page 18.
1.
Verrouiller le support pivotant simple (no 1) à l’aide des
axes de chape (no 3) et le maintenir à l’aide de goupilles
fendues (no 5). Pour des instructions détaillées, se référer à
la rubrique « Verrouillage des supports pivotants » à la
page 18.
2.
Verrouiller le support pivotant double (no 2) à l’aide des
axes de chape (no 4) et des goupilles fendues (no 5). Pour
des instructions détaillées, se référer à la rubrique
« Verrouillage des supports pivotants » à la page 18.
2.
Verrouiller le support pivotant double (no 2) à l’aide des
axes de chape (no 4) et des goupilles fendues (no 5). Pour
des instructions détaillées, se référer à la rubrique
« Verrouillage des supports pivotants » à la page 18.
3.
Soutenir le niveau de l’arbre de sortie (no 7) à l’aide d’un
bloc de maintien (no 6) de 8 cm (3 po) de haut placé sous
le support pivotant double (no 2). Consulter également la
Figure 1-4 à la page 13.
3.
Soutenir le niveau de l’arbre de sortie (no 7) à l’aide d’un
bloc de maintien (no 6) de 8 cm (3 po) de haut placé sous
le support pivotant double (no 2). Consulter également la
Figure 1-4 à la page 13.
4.
Aligner les trous (Y et Z) l’un sur l’autre et faire glisser la
tarière (no 8) sur l’arbre de sortie (no 7) jusqu’à ce que le
plus grand trou (Y) soit aligné sur le trou (Z).
4.
Retirer l’écrou à frein élastique (no 10) et le boulon (no 9).
5.
Retirer la tarière (no 8) de l’arbre de sortie (no 7).
6.
Réinstaller le boulon (no 9) et l’écrou à frein élastique
(no 10) dans la tarière (no 8) pour qu’elle soit bien
conservée.
5.
12
Insérer le boulon de 3/4 po – 10 x 4 1/2 po (no 9) dans le
trou de la tarière (Y) et le trou de l’arbre de sortie (Z). Fixer
le boulon au moyen de l’écrou à frein élastique (no 10).
Serrer l’écrou à frein élastique au couple approprié.
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
3 août 2021
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
74297
Montage de la tarière
Figure 1-4
Montage de la tarière et de la rallonge
Démontage de la rallonge de tarière
Consulter la Figure 1-4 :
Consulter la Figure 1-4 :
REMARQUE : Lors de l’installation et du retrait de la rallonge de la tarière (no 12 ou 13), il est recommandé de fixer
le CSA10 à un chargeur. Se référer à la rubrique « Attelage
de la tarière pour chargeur compact » à la page 16.
REMARQUE : Lors de l’installation et du retrait de la rallonge de la tarière (no 12 ou 13), il est recommandé de fixer
le CSA10 à un chargeur. Se référer à la rubrique « Attelage
de la tarière pour chargeur compact » à la page 16.
1.
Verrouiller le support pivotant simple (no 1) à l’aide des
axes de chape (no 3) et le maintenir à l’aide de goupilles
fendues (no 5). Pour des instructions détaillées, se référer
à la rubrique « Verrouillage des supports pivotants »
à la page 18.
1.
Verrouiller le support pivotant simple (no 1) à l’aide des
axes de chape (no 3) et le maintenir à l’aide de goupilles
fendues (no 5). Pour des instructions détaillées, se référer à
la rubrique « Verrouillage des supports pivotants » à la
page 18.
2.
Verrouiller le support pivotant double (no 2) à l’aide des
axes de chape (no 4) et des goupilles fendues (no 5). Pour
des instructions détaillées, se référer à la rubrique
« Verrouillage des supports pivotants » à la page 18.
2.
Verrouiller le support pivotant double (no 2) à l’aide des
axes de chape (no 4) et des goupilles fendues (no 5).
Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique
« Verrouillage des supports pivotants » à la page 18.
3.
Soutenir le niveau de l’arbre de sortie (no 7) à l’aide d’un
bloc de maintien (no 6) de 8 cm (3 po) de haut placé sous
le support pivotant double (no 2), comme illustré.
3.
Soutenir le niveau de l’arbre de sortie (no 7) à l’aide d’un
bloc de maintien (no 6) de 8 cm (3 po) de haut placé sous
le support pivotant double (no 2), comme illustré.
Consulter la Figure 1-4 :
1. Faire glisser la rallonge de la tarière (no 12 ou 13) sur
l’arbre de sortie (no 7) jusqu’à ce que le plus grand trou (Y)
soit aligné sur le trou (Z).
2.
Insérer le boulon de 3/4 po – 10 x 4 1/2 po (no 9) dans le trou
(Y) de la rallonge (no 12 ou 13) et le trou de l’arbre de sortie
(Z). Fixer le boulon au moyen de l’écrou à frein élastique
(no 10). Serrer l’écrou à frein élastique au couple approprié.
3.
Faire glisser la tarière (no 8) sur la rallonge de la tarière
(no 12 ou 13) jusqu’à ce que le trou (X) soit aligné sur le
trou (A ou B) de la rallonge (no 12) ou le trou (A, B, C ou D)
de la rallonge (no 13).
4.
Insérer le boulon GR5 de 1/2 po – 13 x 4 1/4 po (no 14)
dans le trou (X) de la tarière (no 8). Fixer le boulon au
moyen de l’écrou à frein élastique (no 15). Serrer l’écrou à
frein élastique au couple approprié.
3 août 2021
Consulter la Figure 1-4 :
4. Retirer l’écrou à frein élastique (no 15) et le boulon de
1/2 po (no 14) de la tarière (no 8).
5.
Retirer la tarière (no 8) de la rallonge (no 12 ou 13).
6.
Retirer l’écrou à frein élastique (no 10) et le boulon (no 9)
de la rallonge de tarière (no 12 ou 13).
7.
Retirer la rallonge de la tarière (no 12 ou 13) de l’arbre de
sortie (no 7).
8.
Réinstaller le boulon de 1/2 po (no 14) et l’écrou à frein élastique (no 15) dans le trou de rallonge (A) pour qu’ils soient
bien conservés comme illustré sur la rallonge (no 13).
9.
Refixer la tarière (no 8) à l’arbre de sortie (no 7) à l’aide du
boulon de 3/4 po – 10 x 4 1/2 po (no 9) et de l’écrou à frein
élastique (no 10). Serrer l’écrou à frein élastique au couple
approprié.
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Section 2 : Procédures opérationnelles
Responsabilités de l’utilisateur
•
Ne jamais approcher les services publics souterrains comme les
lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques,
etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite
d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. Toujours
communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin
qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de
la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser
sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la
sécurité » à la page 1.
•
Ne pas autoriser quiconque à faire descendre manuellement la
tarière ou à installer d’objet ni faire monter quelqu’un sur l’accessoire pour ajouter du poids à l’accessoire. Les objets et les personnes peuvent être pincés, projetés ou s’emmêler dans la tarière.
•
Tenir toutes les personnes à l’écart de la tarière en abaissant et
soulevant l’appareil. Quelqu’un pourrait être frappé, pincé ou
écrasé par l’appareil.
•
Ne pas forer dans une toile géotextile. Avant le forage, tailler un
trou dans une toile en le faisant suffisamment grand pour qu’il
dépasse le diamètre de la tarière afin de prévenir tout contact ou
emmêlement avec la toile. Une toile emmêlée dans la tarière peut
provoquer la chute d’une personne se trouvant à proximité.
•
Ne pas autoriser quiconque à guider manuellement la tarière pour
positionner ses pointes sur le sol pendant qu’elle est en rotation.
Une personne peut s’emmêler dans la tarière ou être frappée par la
tarière.
•
Tenir les autres à l’écart de la bêche tarière pendant que la tarière
est en rotation. Une personne peut s’emmêler dans la tarière ou
être frappée par la tarière si celle-ci se balance de manière erratique. Tout assistant doit demeurer à une distance sûre (au moins
3 m ou 10 pi) de l’appareil pendant qu’il est en rotation.
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la tarière pour chargeur
compact. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas
faire fonctionner la tarière sans avoir d’abord lu, bien compris et
maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur.
Avant d’utiliser la tarière pour chargeur compact, il est nécessaire d’effectuer l’inspection suivante.
Liste de vérification de fonctionnement
Vérifications
Page
Lire et suivre entièrement les consignes de sécurité.
Se référer à la section « Informations importantes
relatives à la sécurité ».
1
S’assurer que tous les écrans et les carters de protection
sont en place. Se référer à la section « Informations
importantes relatives à la sécurité ».
1
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer
à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à
haute pression ».
3
Lire et suivre les instructions d’attelage et de préparation.
Se référer à la « Section 1 : Montage et configuration ».
10
Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles.
Se référer à la « Section 3 : Options et accessoires ».
14
Lire et suivre toutes les consignes d’entretien.
Se référer à la « Section 4 : Entretien et lubrification ».
26
Lire et suivre entièrement les instructions de lubrification.
Se référer à la rubrique « Points de lubrification ».
29
S’assurer que la boîte de transmission est lubrifiée
correctement. Se référer à la lubrification de la boîte
de transmission.
29
•
Vérifier initialement puis périodiquement l’équipement
à la recherche de quincaillerie desserrée. Se reporter au
« Tableau des couples de serrage ».
Ne pas retirer de déblai avec des outils à main pendant que la
tarière est en marche. La personne peut s’emmêler dans la tarière
ou être blessée par les outils qui s’emmêlent dans la tarière.
34
•
Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés
sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de
bras de levage approuvé.
•
Éloigner la boue, la neige, la glace et les débris de la plateforme
de l’utilisateur et des commandes.
•
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
Informations relatives à la sécurité
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent
être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation
de l’accessoire.
•
Toujours manœuvrer l’équipement à partir de la plateforme de
l’utilisateur. Ne jamais utiliser l’équipement tout en se tenant à côté
de l’appareil.
•
S’assurer que le site ne présente aucun risque avant de forer. Vérifier sur le sol, sous la couverture du sol et sous le sol, la présence
de tout obstacle devant être retiré, comme la toile géotextile, les
câbles, etc. Il se peut qu’un creusage manuel soit nécessaire pour
vérifier la présence de matériaux sous le sol.
•
Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des
lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement
orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger
qui y est associé.
14
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours démarrer le moteur à partir de la plateforme de
l’utilisateur. Ne pas démarrer le moteur tout en se tenant à côté
de l’appareil.
•
L’utilisation de cet accessoire doit se limiter uniquement aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, et
qui ont reçu une formation adéquate à l’utilisation sûre de cet
accessoire. À défaut de lire, bien comprendre et suivre les consignes
formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
•
Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter la plateforme
de l’utilisateur.
3 août 2021
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
•
Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches,
les tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y
entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci.
•
Ne jamais travailler près de circuits comme les conduites de gaz,
les lignes électriques ou tout autre risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une
explosion ou d’un incendie.
•
Ne pas circuler sur des pentes où l’équipement pourrait glisser ou
se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé
pour les inclinaisons acceptables qu’il est capable de franchir.
•
•
Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent obstruer le champ de vision de
l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par
des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber de
l’engin et se faire rouler dessus, etc.
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser
un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la
présence de fuites. En cas d’accident, chercher immédiatement
des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS
TARDER.
•
Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice
cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de
construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant
de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant
des particules de silice cristalline.
!
ATTENTION
Afin d’éviter des blessures légères ou modérées :
L’extrémité de la tarière devient chaude après le creusage. Il faut
attendre que la pointe refroidisse avant de la toucher ou de procéder à
son entretien.
Procédure d’arrêt du chargeur
utilitaire compact
Ce qui suit représente les procédures d’arrêt de base pour le
chargeur compact. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel
d’utilisateur du chargeur compact avant de quitter la plateforme
de l’utilisateur.
1.
Stationner le chargeur utilitaire compact et l’accessoire sur
une surface ferme et de niveau.
2.
Réduire la vitesse du moteur.
3.
Arrêter l’alimentation auxiliaire à l’accessoire.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et le faire tomber.
4.
•
Toujours se déplacer en maintenant un espace suffisant entre le sol
et la tarière. Le fait de frapper un objet en avançant peut provoquer
des dommages à l’équipement ou une perte de contrôle de la part
de l’utilisateur.
Abaisser les bras du chargeur jusqu’à la position la plus
basse ou jusqu’à ce que l’accessoire repose uniformément
au sol ou sur des blocs de maintien non constitués de
béton.
5.
Toujours transporter l’appareil en maintenant ses accessoires à
basse hauteur afin d’éviter tout renversement, tout choc avec des
objets en hauteur, des lignes électriques, ou toute perte de contrôle.
Arrêter le moteur du chargeur utilitaire compact. Consulter
le Manuel d’utilisateur du chargeur utilitaire compact pour
les procédures d’arrêt du moteur.
6.
Si le chargeur utilitaire compact est équipé d’un levier de
détente pour la pression hydraulique, déplacer le levier
avec un mouvement d’aller-retour pour relâcher toutes les
pressions hydrauliques vers le bras du chargeur. Consulter
le Manuel d’utilisateur du chargeur utilitaire compact pour
obtenir des instructions supplémentaires sur la façon de
libérer les pressions hydrauliques.
7.
Attendre que tous les composants soient entièrement
immobiles avant de quitter la plateforme de l’utilisateur.
8.
Pour monter sur le chargeur utilitaire compact ou en redescendre, utiliser les poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
•
•
Ne pas installer un boulon plus long que le boulon d’origine qui a
été fourni avec la tarière. Un passant portant des vêtements peu
ajustés risque davantage de s’accrocher dans de la quincaillerie
faisant saillie.
•
La pression hydraulique nominale maximale de cet accessoire est
de 20,7 MPa (3 000 lb/po²). S’assurer que la pression hydraulique
de l’appareil jusqu’à cet accessoire ne dépasse pas 20,7 MPa
(3 000 lb/po²). Le fait de dépasser cette spécification nominale peut
se traduire par un équipement endommagé, des blessures graves ou
la mort.
•
Ne pas utiliser cet accessoire pour soulever, pousser ou transporter
des objets, ou pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni
conçu ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le
contrôle entraînant ainsi des risques de dommage ou de basculement de l’équipement.
•
Protéger les trous qui n’ont pas été remplis par un poteau immédiatement après le creusage à l’aide d’un couvercle capable de
soutenir une personne, ou placer une limite physique autour du trou
pour empêcher l’entrée dans l’espace.
•
Ne pas utiliser la bêche tarière pour enrouler du câble ou d’autres
articles. Cela peut entraîner des blessures corporelles ou endommager l’équipement.
3 août 2021
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
15
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
74302
Attelage et dételage de la tarière pour chargeur compact
Figure 2-1
Attelage de la tarière pour chargeur
compact
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage
de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en s’éloignant de celui-ci. Ne pas utiliser les commandes hydrauliques lorsque
quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur le chargeur compact pour monter dans le chargeur
ou en descendre. Le fait d’utiliser des surfaces non approuvées en
guise de marche ou de poignée peut poser un risque de chute.
• Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et le faire tomber.
• Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les
spécifications peut entraîner la perte de contrôle, le renversement
ou d’autres risques graves.
Raccordement de la plaque d’attelage de la tarière
Consulter la Figure 2-1 :
1. Vérifier les plaques d’attelage du chargeur et de la tarière
avant d’atteler la tarière. S’assurer que tous les composants
sont en bon état de marche avant leur mise en service :
a. Vérifier s’il y a des débris dans les plaques d’attelage
du chargeur et de la tarière et les retirer.
b. S’assurer que les plaques d’attelage ne présentent
aucune fissure structurale. Réparer ou remplacer les
plaques d’attelage au besoin.
c. Vérifier fréquemment les composants des attelages.
Réparer ou remplacer les pièces excessivement usées,
pliées, cassées ou manquantes.
d. Lubrifier les goupilles de verrouillage (no 1) à l’intervalle
recommandé dans le manuel du chargeur compact.
e. Vérifier le fonctionnement des goupilles de verrouillage
(no 1). Les goupilles de verrouillage doivent bouger
librement et se déployer complètement dans les fentes
inférieures de la plaque d’attelage (no 5).
16
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
Soulever les goupilles de verrouillage (no 1) en tournant les
poignées à 180 degrés jusqu’à ce qu’elles soient orientées
comme illustré.
3. Utiliser les marches/surfaces antidérapantes et saisir les
poignées sur le chargeur compact pour monter à bord et
descendre de l’appareil.
4. Démarrer le chargeur compact.
5. Conduire lentement jusqu’à la tarière tout en s’assurant que
le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) est parallèle à la barre d’angle supérieure de la tarière (no 4).
6. Incliner le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2)
légèrement vers l’avant.
7. Placer le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2)
sous la barre d’angle supérieure de la tarière (no 4) et lever
doucement la plaque d’attelage du chargeur (no 3) jusqu’à
ce que la plaque d’attelage du chargeur repose sous la
barre d’angle supérieure.
8. Incliner la plaque d’attelage du chargeur (no 2) vers l’arrière
jusqu’à ce que la plaque d’attelage de la tarière (no 6) entre
complètement en contact avec l’avant de la plaque d’attelage du chargeur (no 3) et que la plaque d’attelage de la
tarière (no 6) soit légèrement levée du sol.
9. Arrêter le chargeur compact avant de descendre. Se référer
à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire
compact » à la page 15.
10. Abaisser les goupilles de verrouillage (no 1) en tournant les
poignées à 180 degrés jusqu’à ce qu’elles pointent vers
l’intérieur. Au besoin, cogner sur les goupilles de verrouillage pour les pousser vers le bas et à travers les fentes
inférieures (no 5).
11. Vérifier le raccord de l’attelage pour voir s’il est correctement verrouillé.
a. S’assurer que le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) repose complètement sous la barre d’angle
supérieure de la tarière (no 4).
b. S’assurer que la partie inférieure de la plaque d’attelage
du chargeur (no 3) repose contre la plaque d’attelage de
la tarière (no 6).
c. S’assurer que les goupilles de verrouillage (no 1) sont
complètement insérées dans les fentes inférieures
(no 5) et sont complètement abaissées.
2.
3 août 2021
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Raccordement des tuyaux hydrauliques
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
S’assurer que le chargeur compact ait été correctement arrêté et que
la pression du système hydraulique ait été relâchée.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants
de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en
travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites.
En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en
urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER.
•
Arrêter l’engin motorisé et relâcher toute la pression hydraulique
de l’équipement avant de brancher ou débrancher les tuyaux
hydrauliques à l’engin motorisé.
•
S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur
déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et
laisser fuir du liquide hydraulique.
•
Le liquide hydraulique se réchauffe lorsque le chargeur compact
est en marche. Ceci pourrait entraîner le réchauffement des tuyaux
hydrauliques et des raccords hydrauliques. Porter des gants pour
travailler sur des composants hydrauliques ou pour connecter et
déconnecter les raccords hydrauliques.
IMPORTANT : Il incombe au propriétaire/à l’utilisateur
d’acheminer les tuyaux. Les tuyaux pincés ou étirés sont
exclus de la garantie.
IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’attelage des
tuyaux hydrauliques et de l’engin motorisé sont propres
avant de les raccorder.
Consulter la Figure 2-1 à la page 16 :
1. Relâcher toute la pression hydraulique des conduites
auxiliaires.
2.
Passer les tuyaux hydrauliques (nos 7 et 8) dans le support
de tuyau (no 11) sur le côté gauche des bras du chargeur.
3.
Nettoyer les raccords à dégagement rapide (nos 7 et 8) et
les sorties à haute pression (nos 9 et 10). Connecter les
raccords aux sorties à haute pression. S’assurer qu’ils sont
entièrement engagés. Sinon, vérifier les points suivants :
•
•
4.
Les raccords sont du même type et de la même taille.
La pression hydraulique auxiliaire des raccords du chargeur a été libérée.
Placer les tuyaux hydrauliques à un endroit où ils ne
risquent pas d’être étirés, coudés ou pincés. Au besoin,
ajouter des attaches de câbles pour les protéger d’éventuels dommages.
3 août 2021
Vérification du dégagement
de l’équipement
Avant de mettre la tarière pour chargeur compact en service, vérifier les écarts pour toute l’amplitude de mouvement de la tarière.
1. Faire démarrer le chargeur compact et relever l’accessoire
à environ 1,5 m (5 pi) du sol.
2. Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité
pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème lors de l’étape 3.
3. Déployer et rétracter complètement le vérin d’inclinaison
hydraulique sur l’extrémité des bras du chargeur en surveillant les interférences entre le chargeur compact et l’accessoire. Arrêter le mouvement si l’accessoire est sur le point
d’entrer en contact avec le chargeur compact.
4. Soulever complètement les bras du chargeur et répéter
l’étape 3 ci-dessus.
5. Arrêter le chargeur compact avant de descendre. Se référer
à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire
compact » à la page 15.
6. Résoudre toute interférence avant d’utiliser l’appareil.
Dételage de la tarière pour chargeur
compact
Consulter la Figure 2-1 à la page 16 :
1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 28 pour le stationnement de la tarière pour chargeur
compact pendant de longues périodes.
2. Stationner le chargeur compact sur une surface de niveau
et ferme. S’assurer qu’il y a suffisamment d’espace pour
abaisser les bras du chargeur tout en reculant pour poser
la tarière au sol.
3. Reculer tout en abaissant les bras du chargeur pour poser
la tarière au sol.
4. Arrêter de reculer une fois que la tarière repose sur le sol.
Continuer d’abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce qu’ils
soient complètement abaissés.
5. Arrêter le chargeur compact en suivant les directives à
la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire
compact » à la page 15.
6. Relâcher toute la pression du système hydraulique avant
de débrancher les tuyaux hydrauliques du bras du chargeur. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur compact pour obtenir des instructions supplémentaires.
7. Déconnecter les raccords hydrauliques (nos 7 et 8) des
raccords du bras du chargeur (nos 9 et 10).
8. Ranger les tuyaux sur le châssis de la tarière pour chargeur compact pour tenir la saleté à l’écart des raccords.
9. Soulever les goupilles de verrouillage (no 1) en tournant les
poignées à 180 degrés pour qu’elles soient orientées vers
l’extérieur comme illustré. Vérifier pour s’assurer de leur
sortie complète des fentes inférieures (no 5).
10. Faire démarrer le chargeur compact et relever l’accessoire
jusqu’à ce que la plaque d’attelage de la tarière soit légèrement au-dessus du sol.
11. Incliner le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2)
vers l’avant de 5 à 10 degrés.
12. Abaisser lentement les bras du chargeur jusqu’à ce que la
partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur (no 2)
et la barre d’angle supérieure de la tarière (no 4) soient
séparées.
13. Reculer soigneusement le chargeur compact de l’accessoire
tout en s’assurant que la plaque d’attelage du chargeur
(no 3) se dégage de la plaque d’attelage de la tarière (no 6).
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
17
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Verrouillage des supports pivotants
73717
Il est parfois nécessaire de verrouiller un ou plusieurs supports
pivotants pour empêcher le balancement de la tarière d’un côté
à l’autre ou de l’avant à l’arrière, pour protéger le personnel
contre les risques de pincement par les supports pivotants,
pour changer les tarières et pour transporter des charges avec
les bras du chargeur au ras du sol.
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches,
les tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y
entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci.
•
Verrouiller les supports pivotants, la tarière pour chargeur compact et la tarière fixée reposant au sol.
REMARQUE : Il est recommandé de disposer d’une deuxième personne pour aider à aligner les trous de goupille
pendant l’insertion des goupilles.
Verrouillage/déverrouillage du support pivotant double
Figure 2-2
73716
Positionnement de la tarière au sol
1.
Si elle n’est pas fixée, accrocher la tarière pour chargeur
compact au chargeur compact. Se référer à la rubrique
« Attelage de la tarière pour chargeur compact » à la
page 16.
2.
Stationner le chargeur compact sur une surface de niveau
et ferme. S’assurer de disposer de suffisamment d’espace
pour abaisser les bras du chargeur tout en reculant pour
poser la tarière au sol.
3.
Reculer tout en abaissant les bras du chargeur pour poser
la tarière au sol.
4.
Arrêter de reculer une fois que la tarière repose sur le sol.
Continuer d’abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce qu’ils
soient complètement abaissés.
Verrouillage du support pivotant double
Consulter la Figure 2-2 :
1. Effectuer les étapes pour abaisser la tarière. Se référer
à la rubrique « Positionnement de la tarière au sol » sur
cette page.
2.
À l’aide du système hydraulique, incliner le haut de la
plaque d’attelage (no 8) vers l’avant ou l’arrière pour aligner
les trous de goupille (no 6) sur les trous du support pivotant
double (no 5).
3.
Arrêter le chargeur compact correctement en suivant les
directives à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur
utilitaire compact » à la page 15.
4.
Retirer les axes de chape (no 1) des trous d’entreposage
(no 3) situés sur les deux côtés de la plaque d’attelage
(no 8).
5.
En soulevant manuellement la tarière, faire tourner le haut
du support pivotant double (no 5) vers l’avant et l’arrière tout
en insérant les axes de chape (no 1) dans les trous (no 6) et
les trous correspondants du support pivotant (no 5).
6.
Fixer les axes de chape (no 1) au moyen de goupilles
fendues (no 2).
18
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
Verrouillage/déverrouillage du support pivotant simple
Figure 2-3
Verrouillage du support pivotant simple
Consulter la Figure 2-3 :
1. Effectuer les étapes pour abaisser la tarière. Se référer à la
rubrique « Positionnement de la tarière au sol » sur cette
page.
2. Arrêter le chargeur compact correctement en suivant les
directives à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur
utilitaire compact » à la page 15.
3. Retirer les axes de chape (no 1) des trous d’entreposage
(no 3) situés sur les deux côtés de la tarière pour chargeur
compact.
4. En déplaçant manuellement la tarière à gauche ou à droite,
faire tourner le support pivotant simple (no 4) jusqu’à ce
que les trous (no 7) s’alignent avec les trous du support
pivotant simple (no 4).
5. Insérer complètement les axes de chape (no 1) dans les
trous (no 7) et les trous correspondants du support pivotant
simple (no 4).
6. Fixer les axes de chape (no 1) au moyen de goupilles
fendues (no 2).
3 août 2021
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Déverrouillage des supports pivotants
Le support pivotant double doit toujours être déverrouillé lors du
creusage des potelles. Le support pivotant simple peut être
déverrouillé lors du creusage des potelles et doit toujours être
déverrouillé lors du creusage sur le côté d’une pente.
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches,
les tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y
entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci.
•
Déverrouiller les supports pivotants, la tarière pour chargeur compact et la tarière fixée reposant au sol.
REMARQUE : Il est recommandé de disposer d’une deuxième personne pour aider à agiter les supports pivotants
lors du retrait des goupilles de verrouillage.
Déverrouillage du support pivotant double
Consulter la Figure 2-2 à la page 18 :
1. Effectuer les étapes pour abaisser la tarière. Se référer à la
rubrique « Positionnement de la tarière au sol » à la
page 18.
2.
À l’aide du système hydraulique, incliner le haut de la
plaque d’attelage de la tarière (no 8) vers l’avant ou l’arrière
pour relâcher la pression sur les axes de chape (no 1).
3.
Arrêter le chargeur compact correctement en suivant les
directives à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur
utilitaire compact » à la page 15.
4.
Retirer les goupilles fendues (no 2).
5.
En soulevant manuellement la tarière, agiter le haut du
support pivotant double (no 5) vers l’avant ou l’arrière selon
le cas pour faciliter le retrait des axes de chape (no 1). Au
besoin, faire sortir les axes de chape avec un marteau et
un poinçon.
6.
Fixer les axes de chape (no 1) au moyen de goupilles fendues (no 2) dans les trous d’entreposage (no 3) situés sur
les deux côtés de la plaque d’attelage (no 8).
Déverrouillage du support pivotant simple
Consulter la Figure 2-3 à la page 18 :
1. Effectuer les étapes pour abaisser la tarière. Se référer à la
rubrique « Positionnement de la tarière au sol » à la
page 18.
2.
Arrêter le chargeur compact correctement en suivant les
directives à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur
utilitaire compact » à la page 15.
3.
Retirer les goupilles fendues (no 2).
4.
En déplaçant manuellement la tarière à gauche ou à droite,
agiter le support pivotant simple (no 4) selon le cas pour
faciliter le retrait des axes de chape (no 1). Au besoin, faire
sortir les axes de chape avec un marteau et un poinçon.
5.
Fixer les axes de chape (no 1) au moyen de goupilles fendues (no 2) dans les trous d’entreposage (no 3) situés sur
les deux côtés de la plaque d’attelage (no 8).
3 août 2021
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
19
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Transport de la tarière pour chargeur
compact
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Traverser les zones basses étroites et avancer sur les pentes lentement et soigneusement. La tarière peut venir en contact avec le sol,
pouvant provoquer des dommages à l’équipement ou une perte de
contrôle de la part de l’utilisateur.
8.
Éviter de se déplacer sur les voies publiques. Transporter
plutôt la tarière et le chargeur compact sur une remorque.
9.
Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux.
Instructions de fonctionnement
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• La pointe de la tarière doit reposer sur le sol avant d’engager le
système hydraulique pour commencer à creuser. Une tarière qui ne
repose pas sur le sol peut se balancer de manière erratique et
endommager l’équipement ou heurter un spectateur.
•
Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en
descendant les pentes. Ne jamais effectuer de virages sur une pente.
•
Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux susceptibles de
faire rebondir l’équipement ou lorsque les obstacles sont si près
qu’ils peuvent être percutés. Ces situations peuvent provoquer des
dommages ou une perte de contrôle de la part de l’utilisateur.
•
•
Des précautions doivent toujours être prises lorsqu’on commence à
creuser un trou. La tarière, lorsqu’elle pénètre dans le sol, peut
heurter un objet solide, ce qui peut causer un dommage à la tarière
ou la faire se balancer de manière erratique et heurter un spectateur.
Le chargeur compact n’est pas destiné au transport sur des voies
publiques. Charger le chargeur compact avec la bêche tarière fixée
sur une remorque. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
•
Toujours arrêter la rotation de la tarière de 0,3 à 0,6 m (1 à 2 pi)
avant de la soulever en dehors du trou. Cela évitera tout mouvement d’ondulation de la tarière en raison d’une charge de terre
déséquilibrée.
1.
Deux méthodes de transport sont possibles.
Méthode no 1
Utilisée lors du transport sur de courtes distances.
a. Incliner le haut de l’attelage du chargeur complètement
vers l’arrière et soulever les bras du chargeur jusqu’à ce
que la pointe de la tarière soit élevée à environ 15 à
31 cm (6 à 12 po) du sol.
b. Si les bras du chargeur ou la tarière obstruent le champ
de vision de l’utilisateur, ajuster la hauteur des bras du
chargeur pour permettre à l’utilisateur d’avoir un champ
de vision dégagé.
Méthode no 2
Utilisée lors du transport sur de longues distances.
a. Verrouiller les supports pivotants de la tarière pour empêcher le balancement de la tarière de sorte à heurter des
objets environnants et pour permettre à l’utilisateur de
circuler sur un train accidenté et vallonné avec les bras
du chargeur transportés bas. Se référer à la rubrique
« Verrouillage des supports pivotants » à la page 18.
b. Incliner le haut de l’attelage du chargeur complètement
vers l’arrière et soulever les bras du chargeur jusqu’à ce
que l’accessoire soit élevé à 15 à 31 cm (6 à 12 po) du sol.
2.
Toujours se déplacer avec les bras du chargeur réglés aussi
bas que possible sans bloquer la vue de l’utilisateur ni heurter des objets avec l’accessoire.
3.
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport
d’une zone à une autre.
4.
Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant
ou en descendant les pentes. Effectuer des virages uniquement sur une surface de niveau.
5.
Avancer lentement dans les fossés et sur les pentes pour
s’assurer que la tarière ne creuse pas dans le sol. Au
besoin, arrêter et soulever la tarière pour franchir un fossé
en pente douce ou monter sur une pente.
6.
S’assurer de réduire la vitesse au sol lors des virages. Laisser suffisamment de jeu pour éviter d’établir un contact avec
tout obstacle comme les bâtiments, les arbres et les clôtures.
7.
Garder l’équipement à l’écart des lignes électriques
aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous
les lignes aériennes indiquant le type de danger au-dessus.
20
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
IMPORTANT : Ne pas inverser la rotation de la tarière en
la soulevant. Cela remettrait la terre dans le trou.
IMPORTANT : Si la tarière cale pendant le forage, la soulever pour la libérer. Continuer à forer normalement en
abaissant lentement la tarière dans le trou.
IMPORTANT : Si la tarière commence à s’enfoncer dans le
sol, l’arrêter immédiatement de tourner et la soulever pour
la dégager. Continuer à forer normalement en abaissant
lentement la tarière dans le trou.
IMPORTANT : Si la tarière pour la terre ne peut pas pénétrer dans le sol sans rencontrer un obstacle, remplacer la
tête de la tarière par une tête de tarière pour la roche (en
option), remplacer la tarière par une tarière pour la roche
(en option), ou creuser un nouveau trou à proximité. Se
référer à la section « Options et accessoires » de ce
manuel pour obtenir des renseignements sur les têtes de
tarière pour la roche et les tarières pour la roche en option.
IMPORTANT : Certains engins motorisés comportent une
soupape de décharge hydraulique pour protéger l’équipement. Cette soupape s’ouvre dans une situation de calage
pour offrir une voie de dérivation à l’huile. Consulter le
Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour vérifier si
celui-ci est équipé d’une soupape de décharge.
IMPORTANT : Utiliser une seule fonction du chargeur à la
fois. Le fait d’utiliser deux ou plusieurs fonctions à la fois
(bras du chargeur, bras d’inclinaison, régime du moteur et
positionnement du chargeur) peut provoquer des dommages à l’équipement.
IMPORTANT : Éviter de déplacer une tarière forant le sol
ou d’exercer une pression latérale sur la tarière. Cela peut
endommager la tarière et les composants d’entraînement.
IMPORTANT : Avant de creuser, tourner la plaque d’attelage de la tarière à l’horizontale. La tarière, lors de la première pénétration dans le sol, pourrait frapper un objet
solide, faisant ainsi osciller violemment la tarière et endommageant l’équipement. Des précautions doivent toujours
être prises lorsqu’on commence à creuser un trou.
3 août 2021
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
1.
Incliner le haut de l’attelage du chargeur complètement vers
l’arrière et soulever les bras du chargeur jusqu’à ce que la
pointe de la tarière soit à une hauteur de transport.
Si les bras du chargeur ou la tarière bloquent la vue de l’utilisateur, réajuster les bras du chargeur à une hauteur de
transport acceptable tout en gardant à l’esprit que plus les
bras sont positionnés bas, plus le déplacement est sûr.
Arrêter le chargeur compact sur une surface qui est de
niveau d’un côté à l’autre et sur le côté ascendant du trou à
forer. Cela permettra d’améliorer grandement son équilibre
et sa force vers le bas.
Essayer les différentes vitesses de la tarière au début du
premier creusement. Augmenter la vitesse du moteur pour
accroître la vitesse de la tarière et réduire la vitesse du
moteur pour réduire la vitesse de la tarière. Augmenter la
vitesse de fonctionnement de la tarière pour creuser dans
les sols mous ou sablonneux et réduire la vitesse de la
tarière pour creuser dans les sols durs, rocailleux ou gelés.
La vitesse normale de la tarière est de 85 à 100 tr/min.
S’assurer que la vitesse ne dépasse jamais 110 tr/min pour
éviter que l’équipement ne subisse des dommages.
Consulter la Figure 2-4 : Si possible, incliner la plaque
d’attelage de la tarière (no 1) pour qu’elle soit sensiblement
parallèle au sol.
S’assurer que la tarière s’immobilise et abaisser ensuite sa
pointe au sol.
Alors que le moteur tourne à basse vitesse, faire tourner la
tarière dans le sens horaire. Augmenter la vitesse du
moteur à la vitesse de creusage désirée.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
IMPORTANT : Veiller à ne pas se déplacer vers l’avant ou
l’arrière lors du creusage, sauf pour maintenir la tarière en
position verticale. La tarière, la boîte de transmission
hydraulique, ou le châssis de la tarière risquent d’être
endommagés.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Ajuster périodiquement la position de la tarière en la déplaçant vers l’avant ou l’arrière pour maintenir la tarière à la
verticale lors du forage.
Exercer une pression descendante pour favoriser la pénétration dans le sol. Une pression descendante excessive
peut entraîner un calage de la tarière. Si la tarière ralentit ou
s’arrête, réduire la pression descendante.
Après avoir pénétré dans le sol sur une distance d’environ
61 cm (24 po), arrêter la rotation de la tarière et la soulever
pour retirer toute la terre et les débris du trou.
Abaisser de nouveau la tarière pour continuer de creuser un
autre trou d’environ 61 cm (24 po) dans le sol.
Soulever de nouveau la tarière, mais en la laissant tourner
cette fois-ci pour réduire la tension au niveau de l’équipement.
Cesser de soulever la tarière entre 31 et 61 cm (12 et 24 po)
du bord du trou et l’abaisser ensuite pour continuer
à creuser.
Reprendre cette opération jusqu’à ce que le trou creusé soit
à la profondeur voulue.
Laisser la tarière tourner sur plusieurs tours à la profondeur
finale. Alors que la tarière tourne toujours, la soulever entre
31 et 61 cm (12 et 24 po) du bord du trou. Arrêter la rotation
de la tarière et continuer de soulever la tarière jusqu’à ce
qu’elle soit hors du trou.
Rouler les bras d’inclinaison dans une position basse de
transport pour transporter d’un lieu de forage à un autre.
Procéder avec soin en observant les gens, les obstacles et
le terrain inégal.
3 août 2021
74330
Plaque d’attelage inclinée à l’horizontale
Figure 2-4
Dents à angle double
Consulter la Figure 2-4 :
La tarière est expédiée avec les dents montées à un angle de
40 degrés (consulter la Figure 2-5). S’il est difficile de pénétrer
dans le sol, les retourner et les monter à un angle de 50 degrés
(consulter la Figure 2-4), ce qui les rend plus agressifs. S’assurer de serrer toutes les pièces de montage au couple prescrit
pour retenir les dents à la tarière. Se reporter au « Tableau des
couples de serrage pour les tailles de boulons classiques »
à la page 34 pour connaître les couples de serrage.
25598
Dents de tarière montées à des angles de 40 et 50 degrés
Figure 2-5
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
21
Table des matières
Section 2 : Procédures opérationnelles
Fonctionnement général
À ce stade, le Manuel d’utilisateur devrait avoir été lu et la
tarière pour chargeur compact devrait être fixée correctement
au chargeur compact. Si on prévoit de creuser des trous immédiatement, il faut d’abord contacter les entreprises locales de
services publics pour s’assurer qu’il est sécuritaire de creuser
où l’on envisage de travailler. Si toutes ces opérations décrites
ci-dessus n’ont pas été réalisées, il est important de les effectuer maintenant. Ces étapes sont essentielles pour assurer la
sécurité de l’utilisateur et celle des autres.
Une fois les consignes lues, la tarière pour chargeur compact
CSA10 bien installée et l’autorisation de creuser appropriée
obtenue auprès des entreprises de services publics, il est temps
de transporter la tarière au lieu de travail. S’assurer que la
tarière pour chargeur compact est en position relevée et qu’elle
ne présente aucun contact avec le sol. S’il faut parcourir une
distance importante, on pourrait souhaiter charger le chargeur
compact sur une remorque et la remorquer jusqu’au site. Toujours charger le chargeur compact sur une remorque lors du
transport sur des voies publiques. Choisir une vitesse et un
moyen de transport sécuritaires vers le lieu de creusage afin
que les véhicules plus rapides puissent vous doubler de
manière sécuritaire.
Une fois le trou terminé, désengager le circuit d’entraînement
hydraulique, soulever la tarière de sorte que l’extrémité de la
tarière se trouve à environ 31 cm (12 po) au-dessus du sol, et
s’éloigner du trou foré en direction du prochain trou.
Toujours suivre la procédure d’arrêt du chargeur compact avant
de descendre de l’appareil. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15.
S’il est nécessaire de se stationner en pente, il faut toujours
caler les chenilles du chargeur compact.
Se référer aux « Caractéristiques et avantages » ou aux
« Spécifications du produit » pour obtenir des informations
supplémentaires et les options d’amélioration de la
performance.
Une fois arrivé en toute sécurité sur le lieu de forage, placer le
chargeur compact de façon à ce que la tarière se trouve directement au-dessus du point de forage. S’assurer de porter un
équipement de protection approprié pour le travail à effectuer.
Abaisser les bras du chargeur compact et la tarière jusqu’à ce
que l’extrémité de la tarière touche le sol. Ne pas utiliser la
tarière lorsqu’elle se trouve au-dessus du sol.
Le moteur au ralenti, engager le circuit hydraulique et augmenter le régime du moteur pour que le système hydraulique
fonctionne à un débit hydraulique de 38 à 76 L/min (10 à
20 gal US/min). La tarière doit tourner à des vitesses égales
à environ 85 à 100 tr/min. Ne pas faire fonctionner la tarière
à plus de 110 tr/min.
À l’aide des commandes du bras du chargeur, commencer à
creuser dans le sol avec la tarière jusqu’à ce qu’elle descende
d’environ 61 cm (24 po). Interrompre la rotation de la tarière et
la soulever pour enlever toute la terre et les débris du trou.
Abaisser de nouveau la tarière pour continuer de creuser un
autre trou d’environ 61 cm (24 po) dans le sol. Cette fois, soulever la tarière sans arrêter de tourner la tarière pour réduire la
tension au niveau de l’équipement. Cesser de soulever la
tarière entre 0,3 et 0,6 m (1 et 2 pi) du bord du trou et l’abaisser
ensuite pour continuer à creuser. Reprendre cette opération
jusqu’à ce que le trou présente la profondeur voulue. Laisser la
tarière effectuer plusieurs tours supplémentaires à sa profondeur finale, puis la soulever entre 31 et 61 cm (12 et 24 po)
du bord du trou. Arrêter la rotation de la tarière et continuer de
soulever la tarière jusqu’à ce qu’elle soit hors du trou.
Si un obstacle est rencontré qui bloque la tarière lors du creusage, inverser la rotation de la tarière et la soulever pour se
dégager de l’obstacle.
Ajuster périodiquement la position de l’appareil pour maintenir
la tarière et le trou à la verticale. Procéder avec soin pour ne
pas endommager la tarière ou la boîte de transmission de la
tarière.
22
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
3 août 2021
Table des matières
Section 3 : Options et accessoires
Section 3 : Options et accessoires
Rallonges de tarière (accessoire)
25542
Consulter la Figure 3-1 :
Kubota offre des rallonges de tarière de 61 cm (24 po) et 122 cm
(48 po) de longueur avec des trous de montage
(A, B, C, et D) espacés à 30,5 cm (12 po).
Rallonges de tarière
No
de pièce Description de la pièce
317-129A
317-131A
ENSEMBLE DE RALLONGE DE TARIÈRE
HEXAGONALE SA DE 61 x 5 cm (24 x 2 po)
ENSEMBLE DE RALLONGE DE TARIÈRE
HEXAGONALE SA DE 122 x 5 cm (48 x 2 po)
Tarières pour la terre (en option)
Consulter la Figure 3-2 :
Les tarières pour la terre sont disponibles avec des moyeux
hexagonaux de 5 cm (2 po) et des dents de coupe agressives
permettant de creuser des trous dans le sol.
Tarières pour la terre
No de pièce Description de la pièce
317-273A
317-095A
317-098A
317-101A
317-104A
317-107A
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA
DE 15,2 x 5 cm (6 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA
DE 23 x 5 cm (9 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA
DE 30,5 x 5 cm (12 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA
DE 38 x 5 cm (15 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA
DE 46 x 5 cm (18 x 2 po)
TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA
DE 61 x 5 cm (24 x 2 po)
Rallonges de tarière
Figure 3-1
25542
Tarières pour arbres (en option)
Consulter la Figure 3-3 :
Les tarières pour arbres sont également disponibles avec des
moyeux hexagonaux de 5 cm (2 po) et des dents de coupe agressives permettant de creuser des trous dans le sol. Elles sont
excellentes pour creuser des trous d’un diamètre plus grand au
sommet et plus petit vers le bas. Ce type de trou est idéal pour la
plantation de buissons, d’arbustes et de bulbes d’arbres au niveau
du sol; il permet également au réseau de racines de se prolonger
jusqu’au fond pour recueillir des éléments nutritifs et de l’humidité.
Tarières pour la terre
Figure 3-2
25543
Tarières pour arbres
No de pièce Description de la pièce
317-110A
TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU HEXAGONAL
SA DE 61 x 5 cm (24 x 2 po)
Dents de tarière pour arbres et pour la terre
Consulter la Figure 3-4 :
37276
No de pièce Description de la pièce
820-233C
820-738C
Dent de tarière (de série)
Dent de tarière, au carbure (pièce de rechange)
Tarières pour arbres
Figure 3-3
Dent de tarière pour arbres et pour la terre
Figure 3-4
3 août 2021
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
23
Table des matières
Section 3 : Options et accessoires
Tarière pour la roche (en option)
70140
Consulter la Figure 3-5 :
Les tarières pour la roche sont disponibles avec des moyeux
hexagonaux de 5 cm (2 po) et des dents de coupe agressives
permettant de creuser lorsqu’on rencontre des sols rocailleux,
des racines d’arbre ou d’autres obstructions.
Tarière pour la roche
No
de pièce Description de la pièce
317-280A
317-263A
317-264A
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL
SA DE 15,2 x 5 cm (6 x 2 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL
SA DE 23 x 5 cm (9 x 2 po)
TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL
SA DE 30,5 x 5 cm (12 x 2 po)
Têtes boulonnées pour la roche
(accessoire)
Tarières pour la roche à moyeu hexagonal de 5 cm (2 po)
Figure 3-5
Consulter la Figure 3-6 :
Les tarières pour la terre CSA10 peuvent être converties en
tarières pour la roche avec cet accessoire. Retirer les dents de
tarière pour la terre et la pointe actuelles. Attacher la tête de
tarière pour la roche (no1) à la tarière avec un boulon GR5 de
1/2 po – 13 (no 2) et un contre-écrou (no 3). Fixer la tête de
tarière pour la roche à la vrille de la tarière avec des protecteurs
(nos 4 et 5), des boulons GR5 de 1/2 po – 13 (no 6) et des
contre-écrous (no 3). Serrer les contre-écrous (no 3) au couple
approprié.
6
4
5
3
1
2
Têtes boulonnées pour la roche
No
de pièce Description de la pièce
317-274A
317-275A
317-276A
Ensemble de tête boulonnée pour la roche
SA de 15,2 cm (6 po)
Ensemble de tête boulonnée pour la roche
SA de 23 cm (9 po)
Ensemble de tête boulonnée pour la roche
SA de 30,5 cm (12 po)
3
70132
Têtes boulonnées pour la roche
(ensemble de 30,5 cm [12 po] illustré)
Figure 3-6
Dents de tarière pour la roche
Consulter la Figure 3-7 :
Dents de tarière pour la roche
No de pièce Description de la pièce
820-695C
820-713C
Dent de tarière (pour tarières pour la roche)
Dent de tarière pour la roche (pour têtes boulonnées
pour la roche)
820-713C
820-695C
Dent de tête boulonnée
pour la roche
Dent de tarière
pour la roche
Dents de tarière pour la roche
Figure 3-7
24
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
3 août 2021
Table des matières
Section 3 : Options et accessoires
Tarière souffleuse (en option)
70420
Consulter la Figure 3-8 :
La tarière souffleuse ayant un moyeu hexagonal de 5 cm (2 po)
est un trépan utilisé pour le forage de potelles en T dans des
conditions exigeantes.
Tarière souffleuse
No de pièce Description de la pièce
317-318A
TARIÈRE SOUFFLEUSE À MOYEU HEXAGONAL
SA DE 5 x 5 cm (2 x 2 po)
Ensemble de tarière souffleuse
Figure 3-8
3 août 2021
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
25
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Section 4 : Entretien et lubrification
Entretien général
Inspections quotidiennes
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Une inspection minutieuse et un entretien de routine permettront d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux.
1.
Inspecter la pointe et les dents de la tarière pour déceler
l’usure et le desserrage. S’assurer que les bords tranchants restent affûtés. Les bords tranchants affûtés facilitent et améliorent le creusage.
Lire et respecter toutes les étiquettes de sécurité présentes sur
la tarière pour chargeur compact. Bloquer fermement l’équipement soulevé avant de travailler sous ou autour de celui-ci. Ne
pas autoriser que l’utilisation et les travaux d’entretien sur cet
accessoire soient confiés à des personnes n’ayant pas reçu de
formation adéquate à une utilisation sécuritaire. Ne pas modifier
l’équipement d’une manière susceptible de nuire à sa performance ou à sa fiabilité, ou à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
2.
Inspecter la tarière pour déceler l’usure, les courbures et
les fissures.
3.
Inspecter les pièces de montage de la tarière pour déceler
l’usure, les courbures et les pièces desserrées.
4.
Inspecter les goupilles et la quincaillerie de raccord pour
déceler l’usure, les courbures et le desserrage.
5.
Inspecter l’arbre de sortie pour déceler les courbures et
l’usure.
6.
Vérifier régulièrement le niveau du liquide dans la boîte de
transmission. Se référer à la rubrique « Niveau du liquide
de lubrification de la boîte de transmission » à la
page 29 pour des instructions détaillées.
7.
Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes
auprès du concessionnaire Kubota le plus proche.
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent
être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation
de l’accessoire.
•
Tenir toutes les personnes et tous les animaux à l’écart de tout
composant en rotation. Ils pourraient s’accrocher et rester coincés
dans l’équipement.
•
Démontage du moteur/de la boîte
de transmission
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au
système hydraulique est coupée.
Consulter la Figure 4-1 à la page 27 :
La boîte de transmission (no 5) et le moteur (no 7) doivent être
retirés du carter du moteur/de la boîte de transmission (no 10)
pour fins de lubrification. Pour ce faire, la tarière pour chargeur
compact doit être attelée au chargeur compact. La plaque
d’attelage de la tarière doit reposer sur le sol et la tarière posée
horizontalement sur le sol.
!
1.
Arrêter le chargeur compact correctement en suivant les
directives à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur
utilitaire compact » à la page 15.
2.
Verrouiller les supports pivotants pour les empêcher de
tourner. Se référer à la rubrique « Verrouillage des supports pivotants » à la page 18.
3.
Déconnecter les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) du
chargeur compact.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en
position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé.
•
Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien,
d’effectuer des réglages ou de nettoyer l’accessoire.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
4.
Retirer la tarière et la rallonge de tarière de l’arbre
de sortie de boîte de transmission. Se référer à la rubrique
« Démontage de la tarière » ou à la rubrique
« Démontage de la rallonge de tarière » à la page 13
pour des instructions détaillées.
5.
Marquer le tuyau hydraulique (no 1A) et le coude (no 2A)
avec un ruban ou une autre méthode pour en suivre l’ordre.
•
Ne pas confier les travaux d’entretien sur cet accessoire à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate au fonctionnement
sécuritaire de l’accessoire.
6.
Dévisser les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) des coudes
à 90 degrés (nos 2A et 2B).
•
7.
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche,
les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles
et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’accessoire en service.
Retirer les boulons (no 3) et les rondelles de blocage (no 4)
de la boîte de transmission (no 5).
8.
Retirer le moteur/la boîte de transmission (nos 5 et 7) du
carter du moteur/de la boîte de transmission (no 10).
9.
Vérifier le niveau de liquide de la boîte de transmission et
lubrifier l’arbre de sortie de boîte de transmission, au
besoin. Se référer à la rubrique « Arbre de sortie de boîte
de transmission » à la page 29 pour des instructions
détaillées.
•
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon
endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner
l’accessoire. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y
conformer rigoureusement.
26
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
3 août 2021
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
74314
Hublot de vérification et
bouchon de remplissage.
Généralement des deux
côtés.
37277
Arbre de sortie du moteur hydraulique
Arbre de sortie de boîte de transmission
Montage et démontage du moteur hydraulique et de la boîte de transmission
Figure 4-1
Démontage et montage du moteur
Consulter la Figure 4-1 :
Le moteur hydraulique (no 7) doit être séparé de la boîte de
transmission (no 5) uniquement lors de la lubrification de l’arbre
de sortie du moteur.
1.
Compléter les instructions de la rubrique « Démontage du
moteur/de la boîte de transmission » à la page 26.
(no
(no
2.
Retirer les boulons
9) et les rondelles de blocage
du moteur hydraulique (no 7).
3.
Séparer le moteur (no 7) de la boîte de transmission (no 5).
Procéder avec soin pour ne pas endommager le joint
torique (no 6).
4.
Lubrifier l’arbre de sortie du moteur hydraulique (no 7). Se
référer à la rubrique « Arbre de sortie du moteur hydraulique » à la page 29 pour des instructions détaillées.
Montage du moteur/de la boîte
de transmission
Consulter la Figure 4-1 :
1. Aligner les coudes (nos 2A et 2B) comme illustré et insérer
le moteur/boîte de transmission (nos 5 et 7) à travers le support pivotant simple (no 10).
2.
Fixer la boîte de transmission (no 5) au support pivotant
(no 10) avec des boulons GR5 de 5/8 po – 11 x 2 po (no 3)
et des rondelles de blocage (no 4). Serrer les boulons (no 3)
au couple approprié.
3.
Fixer le tuyau hydraulique (no 1A) au coude (no 2A) comme
illustré et serrer.
4.
Fixer le tuyau hydraulique (no 1B) au coude (no 2B) comme
illustré et serrer.
5.
Fixer la tarière et la rallonge si elles sont incluses. Se référer à la rubrique « Montage de la tarière » à la page 12 ou
à la rubrique « Montage de la tarière et de la rallonge »
à la page 13 pour des instructions détaillées.
6.
Déverrouiller les supports pivotants. Se référer à la
rubrique « Déverrouillage des supports pivotants » à la
page 19.
8)
(no
5.
Inspecter le joint torique
6). S’assurer qu’il est correctement logé dans le moteur (no 5) et qu’il n’est pas endommagé. Remplacer le joint torique s’il est endommagé.
6.
Refixer le moteur hydraulique (no 7) à la boîte de transmission (no 5) avec des boulons GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po
(no 9) et des rondelles de blocage (no 8). Serrer les boulons
au couple approprié.
3 août 2021
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
27
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Entreposage à long terme
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de
maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous.
Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de
béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent
être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique
est coupée.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter la plateforme
de l’utilisateur.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur la tarière pour chargeur compact lorsqu’elle doit être
entreposée pendant de longues périodes et à la fin d’une saison de travail. Cela permettra de s’assurer que la tarière est
prête à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’elle est attelée.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur l’appareil et les pièces mobiles. Nettoyer toute terre
compactée, puis bien laver les surfaces à l’aide d’un tuyau
d’arrosage. Une couche d’huile peut également être appliquée sur les filets en spirale afin de réduire l’oxydation.
2.
Inspecter l’appareil afin de détecter toute pièce desserrée,
endommagée ou usée; régler ou réparer au besoin.
3.
Lubrifier comme indiqué à la page 29.
4.
Entreposer l’appareil sur une surface de niveau dans un
endroit propre et sec. S’assurer que l’appareil est correctement soutenu afin qu’il ne tombe sur personne pendant
l’entreposage.
5.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire
Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture
est offerte en bombes aérosol, en format pinte US et gallon
US. Se reporter au tableau ci-dessous.
Peinture de retouche
No de pièce Description de la pièce
821-070C
821-070CTU
821-070CQT
821-070CGL
6.
28
BOMBE AÉROSOL D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
BOUTEILLE D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
AVEC BROSSE
PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
3 août 2021
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures auxquels
la lubrification est requise
74322
Au
besoin
Arbre de sortie de boîte de transmission
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Pellicule fine
Au
besoin
74324
Niveau du liquide de lubrification
de la boîte de transmission
Le moteur/la boîte de transmission doit être retiré(e) pour vérifier, ajouter ou vidanger l’huile de la boîte de transmission. Se
référer à la rubrique « Démontage du moteur/de la boîte de
transmission » à la page 26 pour des instructions détaillées.
Détail A-A
A
A
Vidanger l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement. Ensuite, toutes les 100 heures ou après 12 mois, selon la
première éventualité.
Vérifier l’huile chaque semaine avant l’utilisation, de la façon
suivante : Poser l’appareil en position horizontale avec des bouchons de remplissage d’huile des deux côtés comme illustré
dans le détail A-A. Retirer le bouchon situé au-dessus du
centre. Si le niveau d’huile est en dessous du fond du trou du
bouchon, ajouter de l’huile par le même trou de bouchon
jusqu’au niveau du fond du trou du bouchon.
Quantité : Remplir au niveau du fond du trou de vidange.
Ne pas remplir excessivement. Une fois terminé, remettre le
bouchon de remplissage d’huile.
Type de lubrifiant API-GL-5 : SAE 90 à une température
minimale de 1,67 °C (35 °F)
74325
Au
besoin
Arbre de sortie du moteur hydraulique
Le moteur/la boîte de transmission doit être retiré et démonté
pour graisser l’arbre de sortie du moteur. Se référer à la
rubrique « Démontage du moteur/de la boîte de transmission » à la page 26 pour des instructions détaillées.
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité : Pellicule fine
3 août 2021
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
29
Table des matières
Section 5 : Spécifications et capacités
Section 5 : Spécifications et capacités
Modèle CSA10
Spécifications et capacités
Débit hydraulique
38 à 76 L/min (10 à 20 gal US/min)
Pression hydraulique nominale
20,7 MPa (3 000 lb/po2)
Raccords hydrauliques
1 mâle/1 femelle
Poids de base sans options
91,2 kg (201 lb)
Type d’attelage
Fixation rapide CII
Longueur de la tarière
Tarière de 23 cm (9 po) = 1,24 m (49 po)
Toutes les autres tailles de tarière = 1,29 m (50 3/4 po)
Épaisseur du pas de la tarière
8 mm (5/16 po)
Moyeu de tarière
D.I. de 6,4 cm (2 1/2 po)
Dents de tarière
Forgées, remplaçables une à la fois
Angle de 40 degrés installé sur le côté plat
Angle de 50 degrés installé sur le côté incliné
Nombre de dents de la tarière
Tarières doubles à tête hexagonale
15,2 cm (6 po) – 2 dents
23 cm (9 po) – 4 dents
30,5 cm (12 po) – 4 dents
38 cm (15 po) – 5 dents
46 cm (18 po) – 6 dents
61 cm (24 po) – 8 dents
Pilote de tarière
Acier moulé, 3 points de forage
Entraînement de tarière
Hydraulique
Boîte de transmission
Boîte de transmission à trains planétaires entraînée hydrauliquement; réversible
Arbre de sortie de boîte de transmission
Hexagonal 5 cm (2 po)
Poids de l’huile PI-GL-5 de la boîte
de transmission
SAE 90 à une température minimale de 1,7 °C (35 °F)
Tarières pour arbres
à tête hexagonale
61 cm (24 po) – 9 dents
Tarières pour la roche
15,2 cm (6 po) – 6 dents
23 cm (9 po) – 10 dents
30,5 cm (12 po) – 12 dents
Acier moulé, 4 points de forage
Capacité d’huile de la boîte de transmission 414 mL (14 oz)
Options
Tailles des tarières
Terre
15,2, 23, 30,5, 38, 46, et 61 cm (6, 9, 12, 15, 18 et 24 po)
Arbre
61 cm (24 po)
Roche
15,2, 23 et 30,5 cm (6, 9 et 12 po)
Tarière souffleuse pièce no 317-318A
15 kg (33 lb)
Mèche pilote 5 cm (2 po) x moyeu hexagonal 5 cm (2 po) x longueur totale 98,3 cm (38,7 po)
Tailles des têtes boulonnées pour la roche
5,2, 23 ou 30,5 cm (6, 9 ou 12 po)
Rallonges de tarière à moyeu hexagonal
61 x 5 cm (24 x 2 po) 122 x 5 cm po (48 x 2 po)
Accessoires
Poids
Description
Poids de base sans options
kg
lb
Description
kg
lb
Description
kg
lb
160,1 353
Options et accessoires
Tarière double de 15,2 cm (6 po)
Tarière double de 23 cm (9 po)
Tarière double de 30,5 cm
(12 po)
Tarière double de 38 cm (15 po)
Tarière double de 46 cm (18 po)
Tarière double de 61 cm (24 po)
Tarière pour arbres de 61 cm
(24 po)
30
27
31,8
60
70
44,5
54
59,4
97
98
119
131
214
73,4
162
Tarière pour la roche
de 15,2 cm (6 po)
Tarière pour la roche
de 23 cm (9 po)
Tarière pour la roche
de 30,5 cm (12 po)
Tête boulonnée pour la roche
de 15,2 cm (6 po)
Tête boulonnée pour la roche
de 23 cm (9 po)
Tête boulonnée pour la roche
de 30,5 cm (12 po)
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
18,1
40
40,4
89
50,4
111
Tarière souffleuse
de 5 cm (2 po)
Rallonge hexagonale
de 61 x 5 cm (24 x 2 po)
Rallonge hexagonale
de 122 x 5 cm (48 x 2 po)
14,5
32
15,4
34
26,3
58
S.O.
S.O.
S.O.
3 août 2021
Table des matières
Section 5 : Spécifications et capacités
74327
48 cm
Toutes les autres = 1,81 m
Tarière de 29 cm = 1,77 m
61,6 cm
Tarière pour la terre = 15,2, 23, 30,5, 38, 46 et 61 cm
Dimensions hors tout CSA10
3 août 2021
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
31
Table des matières
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Section 6 : Caractéristiques et avantages
CSA10
Caractéristiques
Avantages
Dispositif d’attelage éclair CII
Interface courante dans l’industrie destinée aux chargeurs compacts
Supports de montage centraux sur
l’attelage de la tarière
Pour la meilleure ligne de mire
Plaque d’attelage renforcée
Donne une force accrue à la plaque d’attelage.
Arbre de sortie hexagonal de 5 cm (2 po)
Gère un couple élevé pour un usage de construction.
Moteur d’entraînement évalué
de 38 à 76 L/min (10 à 20 gal US/min)
Respecte la plupart des exigences liées au débit hydraulique du chargeur compact.
Grande sélection de tarières
Grande variété de tailles et de modèles de tarières pour la terre, pour arbres ou pour la roche
convenant à de nombreuses applications
Grande sélection de têtes boulonnées
pour la roche (accessoire)
Les tarières pour la terre Pengo peuvent être converties en tarières pour la roche avec cet
accessoire.
Tarière souffleuse
Utilisée pour le forage des trous de potelles en T de 5 cm (2 po) dans des conditions rocheuses.
Pivotant double
Assure la verticalité des pas de la tarière, même lorsque le chargeur utilitaire compact n’est pas
sur une surface de niveau.
32
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
3 août 2021
Table des matières
Section 7 : Dépannage
Section 7 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Cause
Solution
Les dents sont émoussées.
La tarière tourne trop rapidement et rebondit.
La tarière ne s’enfonce
pas.
La tarière s’enfonce,
mais ne creuse pas plus
profond.
La tarière creuse en
position inclinée.
Chauffage excessif de
l’huile
La tarière rencontre des roches, des racines ou d’autres
obstacles.
Le chargeur compact n’est pas positionné correctement.
Le sol pourrait présenter une carapace sous la surface.
Le chargeur compact s’est déplacé de lui-même alors que
la tarière se trouvait dans le trou.
L’utilisateur a trop déplacé le chargeur compact alors que
la tarière était insérée dans le trou pour tenter de redresser le trou dont l’angle de creusage était incliné.
La tarière rencontre des roches, des racines ou d’autres
obstacles.
L’écoulement dans la conduite hydraulique est limité en
raison de particules de saleté dans les raccords et de
tuyaux hydrauliques tordus.
Raccord défectueux ou incompatible
Le liquide hydraulique est sale.
Quantité insuffisante de liquide hydraulique
Profondeur de creusage excessive
Aucune huile dans la boîte de transmission
La boîte de transmission
est endommagée.
Fonctionnement saccadé
Puissance de creusage
insuffisante
Fuites d’huile du système
hydraulique
La tarière tourne en sens
inverse.
La tarière tourne
lentement.
L’huile n’a pas été vidangée conformément aux
instructions.
Huile froide ou air dans les conduites hydrauliques
Le système hydraulique ne fonctionne pas correctement.
Usure excessive des dents ou de la pointe de la tarière
Faible pression du système. (kPa [lb/po2])
La soupape de décharge est endommagée ou mal
réglée.
Charge de creusage excessive
3 août 2021
Ajuster le chargeur compact pour maintenir la tarière alignée sur le trou.
Procéder avec soin pour ne pas endommager la boîte de
transmission ou la tarière en se déplaçant. Tout en creusant, déplacer graduellement le chargeur compact pour
toujours creuser bien droit.
Soulever la tarière du trou et retirer tout ce qui l’obstrue,
ou changer d’emplacement.
Enlever les particules de saleté des raccords et détordre
les tuyaux hydrauliques pincés ou déformés.
Le remplacer par un raccord à la bonne taille.
Remplacer le liquide hydraulique et le filtre.
Remplir le réservoir jusqu’au niveau approprié.
Augmenter la capacité de stockage du réservoir.
Réduire la charge conformément aux spécifications de
l’appareil.
Vérifier le niveau d’huile dans la boîte de transmission
conformément aux instructions.
Remplacer l’huile conformément aux instructions.
Laisser l’huile hydraulique se réchauffer.
Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur compact.
Remplacer les dents ou la pointe de la tarière.
Vérifier le système à l’aide d’un manomètre.
Si la pression est faible, en rechercher la cause.
Se reporter au Manuel d’utilisateur du chargeur compact.
Réduire la charge conformément aux spécifications de
l’appareil.
Serrer ou remplacer les tuyaux hydrauliques.
Serrer ou remplacer les raccords hydrauliques.
Communiquer avec le concessionnaire pour effectuer la
réparation.
Réinstaller les tuyaux correctement.
Tuyaux lâches ou endommagés
Raccords lâches ou endommagés
Les joints et les garnitures d’étanchéité du moteur
hydraulique sont usés ou endommagés.
Les tuyaux hydrauliques sont inversés aux points
de raccord.
Le levier de commande du chargeur compact est
utilisé incorrectement.
Faible débit hydraulique à travers le système
L’écoulement dans la conduite hydraulique est limité
en raison de particules de saleté dans les raccords et
de tuyaux hydrauliques tordus.
Raccords défectueux ou incompatibles
Les raccords ou les connexions sont trop petits.
Filtre à huile sale
Pompe hydraulique usée ou endommagée
Affûter ou remplacer les dents.
Réduire la vitesse du moteur.
Ne pas dépasser une vitesse de tarière de 110 tr/min.
Soulever la tarière du trou et retirer tout ce qui l’obstrue,
ou changer d’emplacement.
Repositionner le chargeur compact.
Modifier les forets sur la tarière ou remplacer par une
tarière pour la roche. On peut devoir utiliser une rallonge.
Inverser le sens du levier de commande du chargeur
compact.
Vérifier à l’aide d’un débitmètre. Si le débit est faible,
rechercher et corriger.
Enlever les particules de saleté des raccords et détordre
les tuyaux hydrauliques pincés ou déformés.
Les remplacer par des raccords appropriés.
Les remplacer par des raccords ou des connexions de
taille appropriée.
Remplacer le filtre à huile.
Communiquer avec le concessionnaire pour effectuer la
réparation.
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
33
Table des matières
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
Grade 5
pi-lb
3
N·m
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
N·m
pi-lb
mm x pas
4
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
4 mm
1 3/8 po – 12
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
Tous les contre-écrous ou attaches lubrifiées : Utiliser 75 % du couple de serrage. (c.-à-d. 1/2 po – 13 GR5 = 103 N·m;
75 % de 103 ou 0,75 x 103 = 77 N·m)
34
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
3 août 2021
Table des matières
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Cette page est volontairement vierge.
3 août 2021
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
35
Table des matières
Section 9 : Garantie et mentions légales
Section 9 : Garantie et mentions légales
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final
selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Tarière : Un an. (Matériaux et main-d’œuvre, usure normale non couverte.)
Boîte de transmission : Cinq ans pour le carter, les engrenages et les arbres
Moteur hydraulique : Cinq ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne
couvre pas les pièces d’usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc.
Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet
d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait
de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du
concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie
doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Kubota agréé. Kubota se réserve
le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en
tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de
récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie
louée ou à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente
garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride
dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. L’enregistrement se fait
par le concessionnaire.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
36
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
Numéro de série ____________________
3 août 2021
Table des matières
Section 9 : Garantie et mentions légales
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
3 août 2021
Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC
37
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U.
Numéro de téléphone : 817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
209-334-9910
Division Midwest :
Numéro de téléphone :
31700 W. 207th St., Edgerton, KS 66021 É-U.
913-215-5915
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
770-995-8855

Manuels associés