Graco 3A1434E - GlasCraft Catalyst Pump Repair-Parts Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 3A1434E - GlasCraft Catalyst Pump Repair-Parts Manuel du propriétaire | Fixfr
Pièces de rechange
Pompe de
catalyseur
GlasCraft
3A1434E
FRA
Destiné à un usage avec les systèmes pour résines de polyester et enduits gélifiés Graco.
Uniquement à usage professionnel.
Voir page 2 pour obtenir des informations sur les modèles.
Instructions de sécurité
importantes
Lisez tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conservez ces instructions.
Les informations sur les modèles, dont la pression
de service maximum, figurent à la page 21.
Modèles
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations de sécurité importantes concernant
le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) . . . 5
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montages de la pompe de catalyseur 24G505
(Interne) et 24G506 (Externe) . . . . . . . . . . 11
Montages de la pompe de catalyseur 24G507
(Interne) et 24G508 (Externe) . . . . . . . . . . . 13
Section de fluide 24G501 (Interne) et 24G502
(Externe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Section de fluide 24G503 (Interne) et 24G504
(Externe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Kit de réparation de la pompe de catalyseur . . . 19
Kit d’étanchéité de la pompe de catalyseur . . . . 19
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Modèles
Modèle
Description
24G501
24G502
24G503
24G504
24G505
24G506
24G507
Pompe de catalyseur interne
Pompe de catalyseur externe
Pompe de catalyseur interne ; 17:1
Pompe de catalyseur externe ; 17:1
Montage - Pompe de catalyseur interne
Montage - Pompe de catalyseur externe
Montage - Pompe de catalyseur
interne 17:1
Montage - Pompe de catalyseur
externe 17:1
24G508
2
3A1434E
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en garde suivantes ont trait à l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce
matériel. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence
à des risques particuliers aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel,
veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles et mises en garde de danger spécifiques au produit qui ne
sont pas couverts dans cette section peuvent apparaître dans le texte du présent manuel lorsque cela s'applique.
WARNING
WARNING
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie ou explosion :
• N’utilisez l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique, ni allumer ou éteindre la lumière
en présence des vapeurs inflammables.
• Mettez tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consulter les instructions de Mise à la terre.
• Utilisez uniquement des flexibles reliés à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau.
• En cas d'étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique, arrêter le travail immédiatement.
N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème.
• La présence d’un extincteur fonctionnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche de sécurité produit pour vous informer sur les dangers spécifiques des fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément aux
directives en vigueur.
DANGER D'INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne jamais pulvériser sans garde-buse.
Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Observer la Procédure de décompression, à l'arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
le contrôle ou l'entretien de l'équipement.
• Serrer tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifier les flexibles et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
3A1434E
3
Mise en garde
WARNING
WARNING
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, sectionner ou amputer les doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
• Ne faites pas fonctionner le matériel si les couvercles ou autres protections ont été enlevés.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier, déplacer ou réparer
l'équipement, observez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources de
courant électrique.
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Se reporter aux Caractéristiques techniques décrites dans les manuels de tous
les équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement qui sont en contact avec
le produit. Se reporter aux Caractéristiques techniques décrites dans les manuels de tous les
équipements. Lisez les mises en garde du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d’informations
sur votre matériel, demandez la fiche de sécurité produit à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail si l'équipement est en marche ou sous pression. Éteindre tous les
équipements et respecter la Procédure de décompression de ce manuel quand ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
appelez votre distributeur.
• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni tordre de façon excessive les flexibles. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer l’appareil.
• Tenez les enfants et animaux loin du site de travail.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation de fluides incompatibles avec l'aluminium avec des équipements sous pression peut
provoquer une grave réaction chimique et entraîner la cassure de l'équipement. Le non-respect de cet
avertissement peut entrainer la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N'utilisez pas de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d'autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés ou de fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des fluides chimiques qui peuvent réagir avec
l'aluminium. Contrôler la compatibilité avec le fournisseur du matériau.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié quand vous travaillez ou si vous vous trouvez
dans la zone de fonctionnement de l'équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions
oculaires, l'inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de l’audition notamment.
Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes protectrices et casque de protection de l'audition.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant
de liquide et de solvant.
4
3A1434E
Informations de sécurité importantes concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Informations de sécurité importantes concernant
le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Le MEKP est l’un des produits les plus dangereux
vendus dans le commerce. La manipulation adéquate
des produits chimiques « instables (réactifs) » pose un
problème sérieux à l'industrie des plastiques.
La propriété hautement réactive qui constitue l'intérêt du
MEKP pour l’industrie des plastiques car elle permet
d’obtenir la réaction de durcissement des résines
de polyester et enduits gélifiés, génère également des
risques qui nécessitent une grande attention et une
prudence extrême lorsqu'il s'agit de le stocker,
le transporter, le manipuler, le traiter et l’éliminer.
Les employés doivent être correctement formés aux
risques pouvant résulter d’une manipulation incorrecte
du MEKP, en particulier en ce qui concerne
la contamination et la chaleur. Ils doivent être
correctement formés aux techniques adéquates de
stockage, d’utilisation et d’élimination du MEKP et des
autres produits dangereux utilisés dans l’opération de
laminage.
Le MEKP est un produit inflammable et
potentiellement explosif, qui risque en outre de
provoquer des lésions oculaires et cutanées.
Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche de
sécurité produit pour prendre connaissance des
risques et précautions spécifiques au MEKP.
Le MEKP contaminé peut devenir explosif. Il convient
d’éviter la contamination du MEKP par d’autres
produits, notamment les pulvérisations de polyester,
les accélérateurs et promoteurs de la polymérisation
et les métaux non inoxydables. Même de petites
quantités de contaminants peuvent rendre le MEKP
explosif. Cette réaction peut débuter lentement et
accumuler progressivement de la chaleur, laquelle
peut s’élever jusqu’à provoquer un incendie ou une
explosion. Ce processus peut durer quelques
secondes ou plusieurs jours.
3A1434E
suite
La chaleur appliquée au MEKP ou l’accumulation de
chaleur liée aux réactions de contamination peuvent
atteindre un seuil que l’on appelle température de
décomposition auto-accélérée (TDAA), laquelle peut
produire un incendie ou une explosion. Les
déversements doivent être nettoyés rapidement afin
qu’il ne reste aucun résidu. Un déversement peut en
effet chauffer jusqu’au point d’auto-allumage. Éliminer
conformément aux recommandations du fabricant.
Stocker le MEKP dans un lieu frais, sec et bien
ventilé dans les conteneurs d’origine et à l’abri des
rayons directs du soleil et d’autres produits
chimiques. Il est fortement recommandé
de maintenir la température de stockage à moins
de 30 °C (86 °F). La chaleur augmente le risque de
décomposition explosive. Se reporter à la norme
NFPA 432. Tenir le MEKP à l’écart de la chaleur,
des étincelles et des flammes.
Les catalyseurs actuels sont pré-mélangés et ne
nécessitent pas de diluant. Graco recommande
fortement de ne pas utiliser de diluant. Les diluants
augmentent en effet les risques de pénétration de
contaminants dans le système de catalyseur.
Ne jamais diluer le MEKP avec de l’acétone ou tout
autre solvant, car cela pourrait produire un composé
extrêmement sensible aux chocs qui risquerait
d’exploser.
Utiliser uniquement des équipements ou des pièces
équivalentes produites par Graco dans le système
de catalyseur (c’est-à-dire : flexibles, joints, etc.)
car une réaction chimique dangereuse pourrait se
produire entre les pièces de rechange et le MEKP.
Pour éviter tout contact avec le MEKP, toute
personne se trouvant sur le site doit également
porter un équipement de protection individuel
comprenant des gants, des bottes, un tablier et des
lunettes étanches.
5
Informations de sécurité importantes concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Résines de polyester et enduits gélifiés
La pulvérisation de matériaux contenant de la résine
de polyester et des enduits gélifiés engendre des
brumes, vapeurs et particules atomisées
potentiellement nocives. Éviter l’inhalation
en installant une ventilation suffisante et en utilisant
des respirateurs dans la zone de travail.
Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche
de sécurité produit pour prendre connaissance des
risques spécifiques aux résines de polyester
et enduits gélifiés.
Pour éviter tout contact avec les résines de polyester
et enduits gélifiés, toute personne se trouvant sur
le site doit également porter un équipement de
protection individuel comprenant des gants,
des bottes, un tablier et des lunettes étanches.
Opérations de pulvérisation et de
stratification
Retirer toutes les accumulations de dépôts de
pulvérisation, de ponçage de PRV (plastique renforcé
à la fibre de verre), etc. du bâtiment à mesure
qu’elles apparaissent. Si on laisse ces résidus
s'accumuler, un déversement de catalyseur est plus
susceptible de déclencher un incendie.
Si des solvants sont nécessaires pour le nettoyage,
lire attentivement les avertissements et les fiches
de sécurité produit du fabricant pour connaître les
risques précis et les précautions à prendre. (Graco
recommande d’utiliser des solvants ininflammables)
REMARQUE : Graco recommande de consulter
les Sections OSHA 1910.94, 1910.106, 1910.107
et NFPA No. 33, Chapitres 16,17, ainsi que la norme
NFPA N° 91 pour plus d’informations.
6
3A1434E
Mise à la terre
Mise à la terre
Réservoir d'alimentation en fluide : respecter la
réglementation locale.
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à
la terre réduit le risque de décharge électrostatique
ou de choc électrique en permettant au courant
dû à une charge statique ou à un court-circuit de
s’échapper par ce fil.
Pompe : utilisez un fil de terre et une pince de mise à la
terre (17440-00). Brancher la pince de mise à la terre
sur une véritable terre.
Flexibles d’air et de fluide : utilisez uniquement des
flexibles conducteurs d’électricité.
Compresseur d’air : conformez-vous aux
recommandations du fabricant.
Objet qui est pulvérisé : respecter la réglementation
locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter
la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à
la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la décompression :
tenez la partie métallique du pistolet fermement contre
la paroi intérieure d’un seau métallique mis à la terre et
actionnez le pistolet.
Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible produit et une pompe
correctement mis à la terre.
3A1434E
7
Installation
Installation
1. Fixer l’ensemble de la pompe de catalyseur à la
plaque de la section de fluide à l’aide des boulons
et des rondelles fournis.
3. Installer le tube entre la bouteille de catalyseur et
le raccord d’entrée de la pompe de catalyseur.
Enfoncer le tube dans le raccord d’alimentation de
la bouteille de catalyseur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Utiliser deux clés pour serrer soigneusement l’écrou
de serrage du joint afin de verrouiller les tubes.
REMARQUE : Couper le tube afin qu’il apporte une
alimentation à gravité naturelle à la pompe de catalyseur.
Tube
Boulons et rondelles
FIG. 1
FIG. 3
2. Fixer le bras d’entraînement de la pompe
de catalyseur sur l’arbre de la pompe.
4. Installer le tube de catalyseur et de contournement
dans le bouchon de la bouteille de catalyseur. Vérifier
que le tamis filtrant est en place sous le bouchon.
FIG. 2
8
FIG. 4
3A1434E
Réglage
Réglage
Rincer avant d’utiliser l’appareil
6. Ouvrir la vanne à bille de la pompe de catalyseur en
la plaçant sur la position de recirculation.
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des conduits de fluide pour protéger les
pièces. Pour éviter de contaminer votre produit avec
de l’huile, rincez l’équipement avec un solvant
compatible avant de l’utiliser. Consulter le manuel du
système pour obtenir des instructions de rinçage.
Procédure de décompression
FIG. 6: Ouvrir la vanne à bille de la pompe de
catalyseur
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par projection ou par des pièces
en mouvement.
7. Ouvrir la vanne à bille située sur la base
de la pompe à produit.
1. Verrouiller la gâchette.
2. Fermer la vanne à tiroir jaune pour vidanger l’air
dans le système.
FIG. 7: Ouvrir la vanne à bille de la pompe
8. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit
d’écoulement. Laisser la vanne à bille ouverte
jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
FIG. 5: Fermer la vanne à tiroir jaune.
3. Déverrouiller la gâchette.
4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet
contre les parois d’un seau métallique relié à la
terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
9. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le
flexible est bouché ou que la pression n’a pas été
complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de
fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour
relâcher progressivement la pression, puis
desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la
buse.
5. Verrouiller la gâchette.
3A1434E
9
Réglage
10
3A1434E
Pièces détachées
Pièces détachées
Montages de la pompe de catalyseur 24G505 (Interne)
et 24G506 (Externe)
15
5
14
13
3
4
1
12
10
8
9
11
1 22
26
7
2
25
2
19, 21, 23
2
16
1 Utiliser une pâte d’étanchéité pour raccords
filetés au besoin sur les deux vis.
20
17
21
19
3A1434E
2 Les deux lignes de retour circulent de la
pompe de catalyseur vers la bouteille de
catalyseur.
6
11
Pièces détachées
Pièces 24G505 et 24G506
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
21
22
23
25
26
Pièce
LPA-163
SSP-112
SSP-113
SSP-114
SSP-115
SSP-116
SSP-148
Description
Qté
CAME, galet
1
EXTENSION, plaque
1
ADAPTATEUR, plaque
1
GUIDE, curseur
1
BRAS, entraînement, pompe
1
ADAPTATEUR, hex.
1
BROCHE, libération, ¼ po de
1
diamètre
SSP-157-01 ÉTIQUETTE, calibrage
1
SSP-159
MOLETTE, pivotante
1
SSP-161
VERROU, pompe
1
SSP-162
RESSORT de compression
1
SSP-163
POIGNÉE, pivotante
1
SSP-164
INSERTION, curseur
1
SSP-165
VERROU, curseur
1
SSP-166
POIGNÉE, pince
1
POMPE, catalyseur
1
† 24G501
◆ 24G502
16028-03
BROCHE, accrochage
1
7486-08
RONDELLE plate
3
7733-17
ÉCROU, hexagonal, standard ;
1
3/8-16, unc
7734-12
RONDELLE d’arrêt élastique ;
3
3/8 po.
7957-32C
VIS à tête hex. ; CS
2
7957-48C
VIS à tête hex. ; CS
2
9944-24C
VIS à six pans creux ; AS
1
9944-32C
VIS à six pans creux ; SS
2
† Compris dans le kit 24G505 uniquement.
◆ Compris dans le kit 24G506 uniquement.
12
3A1434E
Pièces détachées
Montages de la pompe de catalyseur 24G507 (Interne)
et 24G508 (Externe)
119
122
102
114
113
101
121
118
112
109
103
124
115
111
119
104, 110
117
122
103
124
119 122
106
107
115
103
124
115
108
r_24G507_3A1218_1a
3A1434E
13
Pièces détachées
Pièces 24G507 et 24G508
Réf.
101
102
103
104
Pièce
LPA-115
LPA-119-02
LPA-119-03
LPA-148
Description
Qté
BRAS, calibrage
1
ESPACEUR ; nylon
3
ESPACEUR ; nylon
3
BROCHE, détente ;
1
1/4 po. x 1 po.
105★ LPA-183-02 RONDELLE, vague ; 1/2
3
106
POMPE, catalyseur
1
❖ 24G503
✓ 24G504
107
20392-00
BRAS, calibrage, inférieur
1
108
20393-00
BROCHE, détente ; 3/8 po. x
1
1 po.
109
21359-20F VIS ; SS, 190-32 x 0,625
2
110
21749-00
ESPACEUR, broche, détente
1
111
21783-00
PLAQUE de montage
1
112
21787-00
ÉTIQUETTE, autocollant,
1
pompe
113
21791-00
ÉTIQUETTE, autocollant,
2
calibrage
114
21793-00
SUPPORT, verrou, position,
1
étalonnage
115
22284-01
BOUCHON ; 3/4 po., noir
3
116
623-RC
FLEXIBLE, tube ;
polyéthylène,
1/8 po. de dia., 5 po.
117
7279-09
PRISE, prise, orifice, fixation
6
118
7486-03
RONDELLE plate standard ;
2
N°10
119
7486-10
RONDELLE plate standard ;
3
3/8 po.
120★ 7733-17
ÉCROU, hexagonal,
3
standard ; 3/8-16, unc
121❖ 7734-04
RONDELLE d’arrêt élastique ;
2
N°10
122
7734-12
RONDELLE d’arrêt élastique ;
3
3/8 po.
123
9704-03
FLEXIBLE, tube,
polyéthylène, 1/4 po. de dia.,
5 po.
124
9869-08
VIS, à collerette ; 1/2 x 3/8-16
3
126★✓ LPA-118
FLEXIBLE, tube, impolène,
1/4 po. de dia., 2,5 po.
★ Non illustré.
❖ Compris dans le kit 24G507 uniquement.
✓ Compris dans le kit 24G508 uniquement.
14
3A1434E
Pièces détachées
Section de fluide 24G501 (Interne) et 24G502 (Externe)
205
213
212
242
243
235
234
223
208
202
203
209
231
218
219
224
221
233
207
203
223
202
204
228
220
217
222
217
226
201
227
225
232
306
1 Utiliser une pâte d’étanchéité pour raccord
fileté entre 219 et 235, 234 et 235,
222 et 219.
2 Utiliser un ruban adhésif en PTFE sur tous
210
211
216
236
216
232
229
230
r_24G501_3A1218_1a
les raccords des tuyaux.
3A1434E
15
Pièces détachées
Pièces 24G501 et 24G502
Réf.
201
202
203
204
205
Pièce
11021-41
15902-00
20126-00
20170-00
Description
Qté
OBTURATEUR, tuyau ; 1/16, inox 1
RACCORD ; tube 1/8 nptm x 1/4
2
CHIFFON, feutre
2
COUDE ; tube 1/4 nptm x
1
3/8 inox.
MANOMÈTRE, 0-1 000 psi
1
‡20178-00
✿20639-01
206 20378-01 RACCORD, tuyau, mamelon,
hex, inox
207 20390-00 RACCORD, connecteur
208 21194-00 COUDE ; 1/4 nptf x 1/4 tube inox
209
‡21195-00 SOUPAPE de sécurité, haute
pression ; 1/4 npt
✿21197-00 SOUPAPE de sécurité, en ligne ;
1/4 npt
210 21198-00 RACCORD en té, 1/8 nptm x
1/4t inox
211 21228-00 VANNE à bille, bilatérale, 1/8 npt,
inox
212 21960-01 RACCORD en té, union ; 1/4t,
inox
213 22017-03 ADAPTATEUR, tube ; ¼ po x ¼
po. nptf
214★623-RC
FLEXIBLE, tube ; polyéthylène,
1/8 de diamètre extérieur
215★9704-03
FLEXIBLE, tube ; polyéthylène,
1/4 de diamètre extérieur, 5,5 po.
216 CJ-143
JOINT TORIQUE ; silicone
217 LPA-117
JOINT, radial
218 LPA-123
RESSORT de compression
219 LPA-125
LOGEMENT, ensemble,
logement, transfert
220 LPA-126
JOINT, radial
221 LPA-127
GUIDE, piston
222 LPA-128
SUPPORT, guide
223 LPA-129
BAGUE d’arrêt
224 LPA-130-01 RONDELLE, de tassement, poly,
0,310 de diamètre intérieur
225 LPA-130-04 RONDELLE, de tassement, poly,
0,343 de diamètre intérieur
226 LPA-131
BOÎTIER, étanchéité
227 LPA-132
TÊTE de pompe
228 LPA-134-01 BILLE
229 LPA-134-02 BILLE
230 LPA-139
POMPE, ensemble, bouchon,
pompe
231 LPA-141
COUDE ; tube 1/4 nptm x 1/4 inox
232 LPA-144
ÉCROU de fixation
233 SSP-119
POMPE, amortisseur
234 SSP-120
SUPPORT
16
1
1
1
Réf. Pièce
235 SSP-122
236 SSP-133
239★15X406
242 22017-01
243 123628
Description
AXE, pompe
CYLINDRE, pompe
ÉTIQUETTE, identification
ADAPTATEUR, tube ; 1/4 po x
1/8 po. nptf
ADAPTATEUR; 1/8 npt - N°4 jic
Qté
1
1
1
1
1
★ Non illustré.
‡ Compris dans le kit 24G501 uniquement.
✿ Compris dans le kit 24G502 uniquement.
1
1
1
1
1
1
5
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3A1434E
Pièces détachées
Section de fluide 24G503 (Interne) et 24G504 (Externe)
327
334
333
341
342
305
306
304
335
324
307
319
309
325
330
311
321
303
311
329
325
326
308
312
314
315
317
323
310
322
303
301
313
316
328
331
1 Utiliser une pâte d’étanchéité pour raccord
332
301
322
320
fileté entre 307 et 305, 310 et 307.
2 Utiliser un ruban adhésif en PTFE sur tous
les raccords des tuyaux.
r_24G503_3A1218_1a
3A1434E
17
Pièces détachées
Pièces 24G503 et 24G504
Réf.
301
Pièce
CJ-143
303
304
305
306
307
LPA-117
LPA-120
LPA-122
LPA-123
LPA-125
308
309
310
311
312
LPA-126
LPA-127
LPA-128
LPA-129
LPA-130-01
313
LPA-130-04
314
315
316
317
318★
319✠
LPA-131
LPA-132
LPA-133
LPA-134-01
LPA-134-02
LPA-135
320
LPA-139
321
LPA-141
322
323
LPA-144
11021-41
324
15902-00
325
326
20126-00
20170-00
327
328
329
330
✠20639-03
❄20639-02
20378-01
20390-00
✠21195-01
❄21197-00
331
21198-00
332
21228-00
333
21960-01
334
22017-03
18
Description
Qté
JOINT TORIQUE ; silicone,
2
2-014
JOINT, radial
2
COUSSINET, tige
1
ARBRE, pompe
1
RESSORT de compression
1
LOGEMENT, ensemble,
1
transfert
JOINT, radial
1
GUIDE, piston
1
SUPPORT, guide
1
BAGUE d’arrêt
2
RONDELLE, de tassement ;
1
poly, 0,310 de diamètre int.
RONDELLE, de tassement ;
1
poly, 0,343 de diamètre int.
BOÎTIER, étanchéité
1
TÊTE de pompe
1
CYLINDRE, pompe ; 3/8
1
BILLE
1
BILLE
1
COUDE ; 1/8 nptm x 1/4 nptf,
1
inox
POMPE, ensemble,
1
capuchon
COUDE ; tube 1/4 nptm x 1/4
1
inox
ÉCROU de fixation
2
OBTURATEUR, tuyau; 1/16
1
inox
RACCORD ; tube 1/8 nptm x
1
1/4
CHIFFON, feutre
2
COUDE ; tube 1/4 nptm x 3/8
1
inox
1
MANOMÈTRE, 0-2000 psi
MANOMÈTRE, 0-200 psi
RACCORD, tuyau, mamelon,
1
hex ; inox
RACCORD, connecteur
1
SOUPAPE de sécurité, haute
pression ; 1/4 npt
SOUPAPE de sécurité, en
ligne ; 1/4 npt
RACCORD ; té 1/8 nptm x
1/4t inox
VANNE, bille, bilatérale,
1/8 npt, inox
RACCORD, té, union ;
1/4t, inox
ADAPTATEUR, tube ; 1/4 po x
1/4 po. nptf
Réf.
335
Pièce
7733-11
336★
9704-03
339★
341
15X406
22017-01
342
123628
343❄
21199-00
344❄ 20379-00
345❄★ LPA-145
Description
Qté
ÉCROU, hexagonal,
1
standard ; 1/4-28, unf
FLEXIBLE, tube, p.e. 0,250
de diamètre extérieur
ÉTIQUETTE, identification
1
ADAPTATEUR, tube ;
1
1/4 po x 1/8 po. nptf
ADAPTATEUR; 1/8 npt - N°4
1
jic
ADAPTATEUR ; réduction ;
1
1/4 npt x 1/8 n
RACCORD, té, branche ; 1/8
1
ACCUMULATEUR
1
★ Non illustré.
✠ Compris dans le kit 24G503 uniquement.
❄ Compris dans le kit 24G504 uniquement.
1
1
1
1
1
1
3A1434E
Kits de réparation
Kits de réparation
Kit de réparation de la pompe
de catalyseur
LPA-190-RK inclut :
Pièce
LPA-134-01
CJ-143
LPA-134-02
CJ-154
LPA-157
17653-01
D-123-10
17653-26
LPA-117
20126-00
LPA-118
9704-03
LPA-123
9704-11
LPA-126
LPA-127
LPA-130-04
Description
BILLE,
JOINT TORIQUE ; silicone, 2-014
BILLE
JOINT TORIQUE ; silicone, 2-110
ÉTIQUETTE, calibrage
VIROLE, avant ; inox, tube 1/4
JOINT TORIQUE ; silicone, 2-010
VIROLE, arrière ; inox tube 1/4
JOINT, radial
CHIFFON, feutre
FLEXIBLE, tube ; impolène,
1/4 de diamètre extérieur, 1,75
FLEXIBLE, tube, P.E. 0,250 de
diamètre extérieur
RESSORT de compression
FLEXIBLE, tube, P.E. 0,375 de
diamètre extérieur ; 5
JOINT, radial
GUIDE, piston
RONDELLE, de tassement, poly,
0,343 de diamètre intérieur
Qté
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
Kit d’étanchéité de la pompe
de catalyseur
LPA-190-SK inclut :
Pièce
CJ-143
CJ-154
D-123-10
LPA-117
LPA-126
LPA-127
LPA-130-04
LPA-139-01
20126-00
3A1434E
Description
Qté
JOINT TORIQUE ; silicone, 2-014
2
JOINT TORIQUE ; silicone, 2-110
1
JOINT TORIQUE ; silicone, 2-010
1
JOINT, radial
2
JOINT, radial
1
GUIDE, piston
1
RONDELLE, de tassement, poly,
1
0,343 de diamètre intérieur
SIÈGE, bille, 7/16 diamètre
1
CHIFFON, feutre
2
19
Kits de réparation
20
3A1434E
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximale de service du fluide
Pièce 24G501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièce 24G502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièce 24G503 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièce 24G504 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
950 psi (6,7 MPa, 67 bars)
85 psi (60,0 kPa, 6,0 bars)
1 950 psi (14 MPa, 137 bars)
85 psi (60,0 kPa, 6,0 bars)
Température maximum produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100° F (38° C)
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
351,03 mm L x 203,2 mm l x 414,02 mm H (13,82 po. L x
8,0 po. l x 16,3 po. H)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13,6 lbs (6,17 kg)
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . .
Catalyseur : joints toriques en aluminium revêtus d’un
produit chimique, acier inoxydable, résistants aux
produits chimiques
3A1434E
21
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations sur Graco
Pour en savoir plus sur les produits de Graco les plus récents, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître votre distributeur le plus
proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou Gratuit : +1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les informations disponibles les plus récentes sur le produit au
moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1218
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2010, Graco Inc. est certifié ISO 9001
www.graco.com
Révisé 01/2011

Manuels associés