Graco 3A1416B - GlasCraft Gel Coat System External Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A1416B - GlasCraft Gel Coat System External Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Système pour enduits
gélifiés à mélange
externe GlasCraft
3A1416B
FRA
Système à faibles émissions pour enduits gélifiés à mélange externe. Destiné à un usage
avec une résine de polyester et un enduit gélifié.
Uniquement à usage professionnel.
Instructions de sécurité
importantes
Lisez tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conservez ces instructions.
Voir page 3 pour les informations et les autorisations sur le
modèle. Pour la pression de service maximum, voir page 31.
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Informations de sécurité importantes concernant
le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rincer avant dʼutiliser lʼappareil . . . . . . . . . . . . . 15
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 15
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pièces externes du système
pour enduits gélifiés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SSP-175 Kit de protection de sécurité . . . . . . . 22
LPA-165 Bouteille
de catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
LPA-170 Support de la bouteille de catalyseur . . . 23
GAM-268-01 Kit de collecte de produit . . . . . . . 24
24G536 Collecteur dʼair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
24G537 Collecteur dʼair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vanne de catalyseur ACV-100-01 (Pompes de
catalyseur LPA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
21460-00 Kit de transformation du réchauffeur . . . 28
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
770 chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
768 Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Graco Standard Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2
3A1416B
Modèles
Modèles
Modèle
24G325
24G326
24G327
24G328
24G329
24G330
v24G331
v24G332
v24G333
24G334
24G335
24G336
24G337
24G338
24G339
d24G340
d24G341
d24G342
24G343
24G344
24G345
24G346
24G347
24G348
v24G349
v24G350
v24G351
Montage
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Rapport
Faisceau de
de la
pompe Réchauffeur flexibles
11:1
7,62 m
120 V CA
11:1
15,24 m
120 V CA
11:1
aucun
120 V CA
11:1
7,62 m
240 V CA
11:1
15,24 m
240 V CA
11:1
aucun
240 V CA
11:1
7,62 m
aucun
11:1
15,24
m
aucun
11:1
aucun
aucun
17:1
7,62 m
120 V CA
17:1
15,24
m
120 V CA
17:1
aucun
120 V CA
17:1
7,62 m
240 V CA
17:1
15,24 m
240 V CA
17:1
aucun
240 V CA
17:1
7,62
m
aucun
17:1
15,24
m
aucun
17:1
aucun
aucun
20:1
7,62
m
120 V CA
20:1
15,24 m
120 V CA
20:1
aucun
120 V CA
20:1
7,62
m
240 V CA
20:1
15,24 m
240 V CA
20:1
aucun
240 V CA
20:1
7,62
m
aucun
20:1
15,24 m
aucun
20:1
aucun
aucun
Modèle
24G352
24G353
24G354
24G355
24G356
24G357
v24G358
v24G359
v24G360
24G361
24G362
24G363
24G364
24G365
24G366
d24G367
d24G368
d24G369
24G370
24G371
24G372
24G373
24G374
24G375
v24G376
v24G377
v24G378
v
Montage
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
Rapport
de la
Faisceau de
pompe Réchauffeur flexibles
11:1
7,62 m
120 V CA
11:1
15,24
m
120 V CA
11:1
aucun
120 V CA
11:1
7,62
m
240 V CA
11:1
15,24
m
240 V CA
11:1
aucun
240 V CA
11:1
7,62
m
aucun
11:1
15,24 m
aucun
11:1
aucun
aucun
17:1
7,62
m
120 V CA
17:1
15,24 m
120 V CA
17:1
aucun
120 V CA
17:1
7,62
m
240 V CA
17:1
15,24 m
240 V CA
17:1
aucun
240 V CA
17:1
7,62 m
aucun
17:1
15,24 m
aucun
17:1
aucun
aucun
20:1
7,62 m
120 V CA
20:1
15,24
m
120 V CA
20:1
aucun
120 V CA
20:1
7,62 m
240 V CA
20:1
15,24
m
240 V CA
20:1
aucun
240 V CA
20:1
7,62 m
aucun
20:1
15,24 m
aucun
20:1
aucun
aucun
c T6
Ta = -20°C à +38°C.
d
c T4
Ta = -20°C à +38°C.
REMARQUE : La certification Ex s’applique
uniquement aux systèmes sans réchauffeur.
Si un réchauffeur est ajouté à un système certifié Ex,
ce dernier n’est plus conforme à la directive Ex.
3A1416B
3
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en garde suivantes ont trait à lʼinstallation, lʼutilisation, la mise à la terre, lʼentretien et la réparation de ce
matériel. Le point dʼexclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence
à des risques particuliers aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel,
veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles et mises en garde de danger spécifiques du produit qui ne
sont pas couverts dans cette section peuvent apparaître dans le texte du présent manuel lorsque cela s'applique.
WARNING
WARNING
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
sʼenflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie ou explosion :
• Nʼutilisez lʼéquipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastiques (risque dʼélectricité statique).
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et lʼessence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons dʼalimentation électrique, ni allumer ou éteindre la lumière
en présence des vapeurs inflammables.
• Mettez tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consulter les instructions de Mise à la terre.
• Nʼutilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi dʼun seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau.
• En cas d'étincelle dʼélectricité statique ou de décharge électrique, arrêter le travail immédiatement.
N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème.
• La présence dʼun extincteur fonctionnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas dʼinhalation ou dʼingestion.
• Lisez la fiche de sécurité produit pour vous informer sur les dangers spécifiques des fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
DANGER D'INJECTION
Le produit sʼéchappant à haute pression du pistolet, dʼune fuite sur le flexible ou dʼun composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir lʼaspect dʼune simple coupure,
mais il sʼagit en fait dʼune blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne jamais pulvériser sans garde-buse.
Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne pas diriger le pistolet sur quelquʼun ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Observer la Procédure de décompression, à l'arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
le contrôle ou l'entretien de l'équipement.
• Serrer tous les raccords de fluide avant dʼutiliser lʼéquipement.
• Vérifier les flexibles et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
4
3A1416B
Mise en garde
WARNING
WARNING
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner ou amputer les doigts ou autres parties du corps.
• Tenez-vous à lʼécart des pièces mobiles.
• Ne faites pas fonctionner le matériel si les couvercles ou autres protections ont été enlevés.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier, déplacer ou réparer
l'équipement, observez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources de
courant électrique.
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas lʼappareil si vous êtes fatigué ou sous lʼinfluence de drogue ou dʼalcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de lʼélément le plus
faible du système. Se reporter aux Caractéristiques techniques décrites dans les manuels de tous
les équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de lʼéquipement qui sont en contact avec
le produit. Se reporter aux Caractéristiques techniques décrites dans les manuels de tous les
équipements. Lisez les mises en garde du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus dʼinformations
sur votre matériel, demandez la fiche de sécurité produit à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail si l'équipement est en marche ou sous pression. Éteindre tous les
équipements et respecter la Procédure de décompression de ce manuel quand ces équipements ne
sont pas utilisés.
• Vérifiez lʼéquipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces de rechange dʼorigine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, appelez
votre distributeur.
• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni tordre de façon excessive les flexibles. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer lʼappareil.
• Tenez les enfants et animaux loin du site de travail.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation de fluides incompatibles avec l'aluminium avec des équipements sous pression peut
provoquer une grave réaction chimique et entraîner la cassure de l'équipement. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner la mort, les blessures graves ou des dégâts matériels.
• N'utilisez pas de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d'autres solvants à base
dʼhydrocarbures halogénés ou de fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des fluides chimiques qui peuvent réagir avec
l'aluminium. Contrôler la compatibilité avec le fournisseur du matériau.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié quand vous travaillez ou si vous vous trouvez
dans la zone de fonctionnement de l'équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions
oculaires, l'inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de lʼaudition notamment.
Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste nʼétant pas exhaustive :
• Lunettes protectrices et casque de protection de l'audition.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant
de liquide et de solvant.
3A1416B
5
Informations de sécurité importantes concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Informations de sécurité importantes concernant
le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Le MEKP est lʼun des produits les plus dangereux
vendus dans le commerce. La manipulation adéquate
des produits chimiques « instables (réactifs) » pose
un problème sérieux à l'industrie des plastiques.
La propriété hautement réactive qui constitue l'intérêt du
MEKP pour lʼindustrie des plastiques car elle permet
dʼobtenir la réaction de durcissement des résines de
polyester et enduits gélifiés, génère également des
risques qui nécessitent une grande attention et une
prudence extrême lorsqu'il s'agit de le stocker, le
transporter, le manipuler, le traiter et lʼéliminer.
Les employés doivent être correctement formés aux
risques pouvant résulter dʼune manipulation incorrecte du
MEKP, en particulier en ce qui concerne la contamination
et la chaleur. Ils doivent être correctement formés aux
techniques adéquates de stockage, dʼutilisation et
dʼélimination du MEKP et des autres produits dangereux
utilisés dans lʼopération de laminage.
Le MEKP est un produit inflammable et
potentiellement explosif, qui risque en outre de
provoquer des lésions oculaires et cutanées.
Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche
de sécurité produit pour prendre connaissance des
risques spécifiques du MEKP.
Le MEKP contaminé peut devenir explosif. Il convient
dʼéviter la contamination du MEKP par dʼautres
produits, notamment les pulvérisations de polyester,
les accélérateurs et promoteurs de la polymérisation
et les métaux non inoxydables. Même de petites
quantités de contaminants peuvent rendre le MEKP
explosif. Cette réaction peut débuter lentement et
accumuler progressivement de la chaleur, laquelle
peut sʼélever jusquʼà provoquer un incendie ou une
explosion. Ce processus peut durer quelques
secondes ou plusieurs jours.
6
Suite
La chaleur appliquée au MEKP ou lʼaccumulation de
chaleur liée aux réactions de contamination peuvent
atteindre un seuil que lʼon appelle température de
décomposition auto-accélérée (TDAA), laquelle peut
produire un incendie ou une explosion. Les
déversements doivent être nettoyés rapidement afin
quʼil ne reste aucun résidu. Un déversement peut en
effet chauffer jusquʼau point dʼauto-allumage.
Éliminer conformément aux recommandations
du fabricant.
Stocker le MEKP dans un lieu frais, sec et bien
ventilé dans les conteneurs dʼorigine et à lʼabri des
rayons directs du soleil et dʼautres produits
chimiques. Il est fortement recommandé de
maintenir la température de stockage à moins de
30 °C (86 °F). La chaleur augmente le risque de
décomposition explosive. Se reporter à la norme
NFPA 432. Tenir le MEKP à lʼécart de la chaleur, des
étincelles et des flammes.
Les catalyseurs actuels sont pré-mélangés et ne
nécessitent pas de diluant. Graco recommande
fortement de ne pas utiliser de diluant. Les diluants
augmentent en effet les risques de pénétration de
contaminants dans le système de catalyseur.
Ne jamais diluer le MEKP avec de lʼacétone ou tout
autre solvant, car cela pourrait produire un composé
extrêmement sensible aux chocs qui risquerait
dʼexploser.
Utiliser uniquement des équipements ou des pièces
équivalentes produites par Graco dans le système
de catalyseur (cʼest-à-dire : flexibles, joints, etc.)
car une réaction chimique dangereuse pourrait se
produire entre les pièces de rechange et le MEKP.
Pour éviter tout contact avec le MEKP, toute
personne se trouvant sur le site doit également
porter un équipement de protection individuel
comprenant des gants, des bottes, un tablier et
des lunettes étanches.
3A1416B
Informations de sécurité importantes concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Résines de polyester et enduits gélifiés
La pulvérisation de matériaux contenant de la résine
de polyester et des enduits gélifiés engendre des
brumes, vapeurs et particules atomisées
potentiellement nocives. Éviter lʼinhalation
en installant une ventilation suffisante et en utilisant
des respirateurs dans la zone de travail.
Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche de
sécurité produit pour prendre connaissance des
risques spécifiques des résines de polyester et
enduits gélifiés.
Pour éviter tout contact avec les résines de polyester
et enduits gélifiés, toute personne se trouvant sur
le site doit également porter un équipement
de protection individuel comprenant des gants,
des bottes, un tablier et des lunettes étanches.
Opérations de pulvérisation
et de stratification
Retirer toutes les accumulations de dépôts
de pulvérisation, de ponçage de PRV (plastique
renforcé à la fibre de verre), etc. du bâtiment à
mesure quʼelles apparaissent. Si on laisse ces
résidus s'accumuler, un déversement de catalyseur
est plus susceptible de déclencher un incendie.
Si des solvants sont nécessaires pour le nettoyage,
lire attentivement les avertissements et les fiches
de sécurité produit du fabricant pour connaître les
risques précis et les précautions à prendre. (Graco
recommande dʼutiliser des solvants ininflammables.)
REMARQUE : Graco recommande de consulter
les Sections OSHA 1910.94, 1910.106, 1910.107
et NFPA No. 33, Chapitres 16,17, ainsi que la norme
NFPA N° 91 pour plus dʼinformations.
3A1416B
7
Mise à la terre
Mise à la terre
Directives générales de mise à la terre
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la
terre réduit le risque de décharge électrostatique ou
de choc électrique en permettant au courant dû à
une charge statique ou à un court-circuit de
sʼéchapper par ce fil.
1. Fixer lʼassemblage de pince de mise à la terre
(17440-00) à la pompe du catalyseur.
Pompe : utilisez le fil de terre et la pince (fournis).
Brancher la pince de mise à la terre sur une véritable
terre.
Flexibles d’air et de fluide : utilisez uniquement des
flexibles conducteurs dʼélectricité.
Compresseur d’air : conformez-vous aux
recommandations du fabricant.
Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible produit et une pompe
correctement mis à la terre.
Réservoir d'alimentation en fluide : respecter
la réglementation locale.
Objet qui est pulvérisé : respecter la réglementation
locale.
Fixer la pince
de mise
à la terre
FIG. 1
2. Fixer solidement lʼassemblage de pince de mise à la
terre (7749-00) à une tige ou un tuyau relié à la terre
en permanence. Fixer lʼautre extrémité de lʼensemble
de pince de mise à la terre à la pompe du catalyseur.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter
la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à
la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la décompression :
tenez la partie métallique du pistolet fermement contre
la paroi intérieure dʼun seau métallique mis à la terre
et actionnez le pistolet.
Mise à la terre
Tige ou tuyau
Vers la pompe
du catalyseur
FIG. 2 : Système de mise à la terre
8
3A1416B
Installation
Installation
REMARQUE : Assembler entièrement tout dispositif de
montage avant de débuter les opérations dʼinstallation.
3. Glisser le support du réservoir de catalyseur sur
le mât sans le serrer.
Outillage nécessaire :
Tous les outils requis sont de taille standard.
•
jeu de clés et de supports standard
•
jeu de clés hexagonales standard
•
mètre ruban
1. Fixer les roulettes (20368-00) à lʼembase à lʼaide
des écrous (7733-42) et des rondelles (7734-10 et
7486-04) fournis.
Écrou
Rondelle
Rondelle
Roulette
FIG. 3
FIG. 5
4. Desserrer les boulons de la pince pour exposer le
support de montage de la pompe. Fixer le support
de montage de la pompe au moteur à air comprimé.
Appliquer la pâte dʼétanchéité pour raccords filetés
sur les filetages et serrer les boulons.
Montage de la pompe
support
Boulons hexagonaux
2. Insérer le mât dans le support de base et fixer à
lʼaide des boulons fournis.
Collier
boulons
FIG. 6
FIG. 4
3A1416B
9
Installation
5. Poser lʼensemble de la pompe debout à côté du mât
et installer le support de montage de la pompe.
7. Monter la bouteille de catalyseur afin de la placer
à une distance de 66,04 cm (26 po.) entre la partie
supérieure de lʼembase et la partie inférieure
du support du catalyseur.
66,04 cm (26 po.)
FIG. 7
6. Soulever lʼensemble de la pompe afin de le placer
à une distance de 914,4 mm (36 po.) entre la partie
supérieure de la base et la partie inférieure
du support de montage de la pompe. Serrer avec
une clé de 3/4 de pouces.
45 degrés
36 po (91,44 cm)
FIG. 9
FIG. 8
10
3A1416B
Installation
8. Fixer le collecteur dʼair (24G536 ou 24G537) à une
distance dʼenviron 76,2 mm (3 po.) entre la partie
supérieure du moteur à air comprimé et la partie
inférieure du collecteur dʼair. Utiliser des étriers
filetés pour le fixer solidement.
76,2 mm (3 pouces)
FIG. 10
3A1416B
11
Installation
Installation du système
1. Retirer lʼembout dʼétanchéité de la vanne
de dérivation et vidanger lʼhuile de test dans
un conteneur vide.
Pistolet à mélange externe RS
BF
BD
2. Observer les indications de Procédure de
décompression, page 15, et Rinçage, page 16.
3. Raccorder le flexible de dérivation au raccord
et serrer.
BC
BG
BE
BA
Dérivation
Vanne
r_258852_3A0134_2e
FIG. 11
FIG. 12 : Raccords de tuyaux du pistolet
pulvérisateur RS
4. Tourner la gâchette (BE) vers le bas pour
lʼenclencher.
5. Raccorder le tube dʼatomisation de catalyseur dʼ1/4
de pouce (6,4 mm) de diamètre extérieur au raccord
dʼentrée dʼair dʼatomisation de catalyseur (BA).
6. Raccorder le tuyau du catalyseur (en acier
inoxydable) au raccord dʼentrée du catalyseur (BC).
7. Raccorder le tuyau dʼair de confinement à
commande pneumatique AAC dʼ1/4 de pouce
(6,4 mm) de diamètre extérieur au raccord dʼentrée
à commande pneumatique (BD).
8. Raccorder le flexible (bleu) de résine au raccord
dʼentrée de résine (BG).
12
3A1416B
Installation
Pour éviter de vous blesser et/ou dʼendommager
l'équipement, tenir le mât sécurisé en position
rétractée avant de transporter le système afin
dʼempêcher le mât de basculer et de déséquilibrer
le système.
9. Si vous utilisez une flèche : Faire passer le faisceau
de flexibles du pistolet pulvérisateur à travers
la flèche comme illustré. Utiliser les lanières
de fixation pour fixer solidement le faisceau de
flexibles à la flèche.
REMARQUE : Les guides mêches ne sont pas utilisés
avec les applications à revêtement gélifié.
Fixer solidement les flexibles à la flèche à lʼaide des lanières de fixation.
Passer les flexibles entre les ressorts.
Fixer les flexibles à la flèche à
lʼaide des lanières de fixation.
Débuter de ce côté.
FIG. 13
3A1416B
13
Air Hose
= Air Lines
= Clear Tubing
= Material Hoses
= Catalyst Hose
14
Atomize “Red” Tubing
MAIN AIR
1/4 in. Clear Tubing
Material Pump
Catalyst
Bottle
Pick-Up Kit
3/8 in. Clear Tubing
Material
Drum
tape( together with green material hose)
Do Not insert the hoses in the material
drum until the system has been flushed
Recirculation Hose
Material Hose
1/8 in. Clear Tubing
10. Attacher tous les flexibles et tubes comme illustré.
Catalyst Hose
AAC Clear Hose
From Boom
Installation
REMARQUE : Le schéma suivant présente uniquement
les branchements de point à point. Il ne suggère pas
de passages réels pour les flexibles et les tubes.
Faire passer tous ces tubes et flexibles de manière
nette, en les tenant à lʼécart de tout élément mobile.
FIG. 14
3A1416B
Réglage
Réglage
Rincer avant d’utiliser l’appareil
6. Ouvrir la vanne à bille de la pompe de catalyseur
en la plaçant sur la position de recirculation.
Lʼéquipement a été testé avec une huile légère laissée
à lʼintérieur des conduits de fluide pour protéger les
pièces. Pour éviter de contaminer votre produit avec
de lʼhuile, rincez lʼéquipement avec un solvant
compatible avant de lʼutiliser. Voir Rinçage à la page 16.
Procédure de décompression
FIG. 16 : Ouvrir la vanne à bille de la pompe
de catalyseur
Lʼair emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par projection ou par des pièces
en mouvement.
7. Ouvrir la vanne à bille située sur la base
de la pompe à produit.
1. Verrouiller la gâchette.
2. Fermer la vanne à tiroir jaune pour vidanger lʼair
dans le système.
FIG. 17 : Ouvrir la vanne à bille de la pompe
8. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit
dʼécoulement. Laisser la vanne à bille ouverte
jusquʼà la reprise de la pulvérisation.
FIG. 15 : Fermer la vanne à tiroir jaune.
3. Déverrouiller la gâchette.
4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet
contre les parois dʼun seau métallique relié à la
terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
9. Si vous penser que la buse de pulvérisation ou
le flexible est bouché ou que la pression nʼa pas été
complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT lʼécrou
de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible
pour relâcher progressivement la pression,
puis desserrer complètement. Déboucher le flexible
ou la buse.
5. Verrouiller la gâchette.
3A1416B
15
Réglage
Rinçage
Lʼair emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par projection ou par des pièces
en mouvement.
REMARQUE :
•
•
•
Rincez avant de changer de couleur, avant que
le fluide ne sèche dans l'équipement, en fin de
journée, avant lʼentreposage et avant de réparer
lʼéquipement.
Rincez à la pression la plus basse possible.
Inspectez les raccords pour vous assurer quʼils
ne fuient pas, et resserrez-les si nécessaire.
Rincez avec un fluide compatible avec le fluide
distribué et avec les pièces en contact avec le
produit.
1. Observer la Procédure de décompression,
page 15.
2. Retirer la buse et la plonger dans du solvant.
3. Plonger le tuyau de succion dans un seau en métal
mis à la terre contenant du liquide nettoyant.
4. Réglez la pompe sur la pression produit la plus
basse possible, et démarrez-la.
5. Tenez fermement la partie métallique du pistolet
contre les parois dʼun seau métallique relié à la
terre. Actionnez le pistolet jusquʼà écoulement
du solvant propre.
6. Débrancher le pistolet du flexible. Voir le manuel du
pistolet pour poursuivre le nettoyage du pistolet.
7. Observer les indications de Procédure de
décompression, page 15, retirer le filtre à fluide et
lʼimmerger dans du solvant. Remettez le couvercle
du filtre en place.
16
3A1416B
Mise en marche
Mise en marche
1. Observer les indications de Procédure de
décompression, page 15, et Rinçage, page 16.
6. Ouvrir la vanne de recirculation de la pompe
à résine.
2. Sélectionner une arrivée dʼair propre et sèche.
3. Attacher un tuyau dʼair de 3/8 de pouce ou plus gros
à lʼentrée du collecteur dʼair.
REMARQUE : Ne pas utiliser de joint à déconnexion
rapide pour fixer les arrivées dʼair. Les joints à déconnexion
rapide risquent de limiter considérablement le flux dʼair.
FIG. 19
Arrivée
dʼair
principale
7. Ajuster le régulateur de la pompe à résine à 20 psi
(0,14 MPa, 1,4 bar). La pompe démarre lentement.
REMARQUE : Ne pas dépasser 20 psi (0,14 MPa,
1,4 bar) sur le régulateur de produit tant que
le flux régulier de produit nʼest pas établi.
FIG. 18
4. Sʼassurer que le système est à la terre. Voir Mise à
la terre à page 8.
5. Préparer le pistolet pulvérisateur pour la pulvérisation.
Reportez-vous au manuel dʼInstructions-Pièces du
pistolet pulvérisateur pour obtenir des instructions.
FIG. 20
Serrer tous les raccords avant dʼactiver lʼarrivée dʼair
principale ou dʼintroduire tout produit dans le système.
8. Laisser la pompe se charger. Le rythme du cycle
devrait ralentir, indiquant que la pompe est
amorcée.
9. Fermer la vanne de recirculation de la pompe
à résine.
FERMER toutes les vannes et tous les régulateurs avant
dʼactiver lʼarrivée dʼair principale du système afin dʼéviter
toute pressurisation indésirable. Lʼair emprisonné peut
provoquer un démarrage intempestif de la pompe
pouvant entraîner des blessures graves par projection
ou par des pièces en mouvement.
3A1416B
10. Tourner et régler le régulateur dʼair dʼatomisation
jusquʼà ce quʼil atteigne 15 à 20 psi (0,105 à
0,14 MPa, 1,05 à 1,4 bar).
17
Mise en marche
11. Ouvrir la vanne à bille sur le pistolet pulvérisateur
jusquʼà ce quʼun flux régulier de produit soit établi,
puis fermer la vanne.
REMARQUE : Ne pas dépasser 20 psi (0,14 MPa,
1,4 bar) sur le régulateur de produit tant que le flux
régulier de produit nʼest pas établi.
12. Tirer et faire pivoter la molette rotative afin
de dégager le bras dʼentraînement de la pompe
de catalyseur. Voir FIG. 21.
13. Placer la vanne à tiroir jaune en position
Ouverte/Recirculation. Voir FIG. 21.
14. Actionner manuellement la pompe à catalyseur
jusquʼà ce quʼun flux régulier de catalyseur revienne
dans la bouteille. Voir FIG. 21.
15. Fermer la vanne à bille jaune. Amorcer manuellement
la pompe jusquʼà ce quʼelle atteigne 30 (0,21 MPa,
2,1 bar) à 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar). Voir FIG. 21.
FIG. 22 : Actionner le pistolet pulvérisateur.
17. Déclencher le pistolet pulvérisateur et augmenter
lentement la pression du régulateur de la pompe
à résine jusquʼà ce que le jet souhaité soit obtenu.
18. Augmenter lentement le niveau du régulateur
de pression dʼair à commande pneumatique jusquʼà
ce que les traînées disparaissent du jet.
Pas dʼair
Trop peu dʼair
Molette
Rotative
Bras
dʼentraînement
de la pompe
Vanne
à bille
Vanne
FIG. 21
16. Déclencher le pistolet pulvérisateur en direction dʼun
conteneur vide jusquʼà ce que tout lʼair soit purgé du
côté résine du système. Il peut être nécessaire
dʼactionner manuellement la pompe de catalyseur
plusieurs fois pendant que le pistolet pulvérisateur est
utilisé afin dʼétablir un flux régulier de catalyseur.
Relâcher la gâchette et amorcer à nouveau
manuellement la pompe jusquʼà ce quʼelle atteigne
30 (0,21 MPa, 2,1 bars) à 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars).
18
quantité
correcte
dʼair
FIG. 23 : Jet de pulvérisation
19. Pulvériser une quantité de test sur un morceau
de papier propre. Le jet doit mesurer environ
1,5 mètre de long. Vérifier le temps de gélification
et lʼuniformité souhaités pour le durcissement.
3A1416B
Arrêt
Arrêt
AVIS
Ne jamais immerger ni tremper un pistolet
pulvérisateur dans un solvant, quel quʼil soit. Cela
rendrait immédiatement caduque la garantie du pistolet
pulvérisateur.
1. Observer les indications de Procédure de
décompression, page 15, et Rinçage, page 16.
2. Verrouiller la gâchette du pistolet pulvérisateur.
3. Pousser la vanne à tiroir jaune de lʼentrée dʼair vers
le bas afin de vidanger lʼair du système.
FIG. 25
5. Fermer la vanne. La pression doit être maintenue
dans le flexible de résine.
FIG. 24
6. Entretien du pistolet pulvérisateur RS. Se reporter
au manuel dʼinstructions-Pièces du pistolet
pulvérisateur RS pour obtenir des informations sur
les procédures dʼentretien et de maintenance.
4. Placer la vanne à bille jaune du catalyseur
en position Ouverte/Recirculation afin dʼévacuer
la pression.
3A1416B
19
Maintenance
Maintenance
3. Inspecter et nettoyer le filtre du tube de collecte.
REMARQUE : Se reporter au manuel
dʼinstructions-Pièces du pistolet pulvérisateur RS pour
obtenir des informations sur les procédures
quotidiennes de maintenance et de réparation.
1. Suivre la Procédure de décompression, page 15.
2. Nettoyer le filtre de la pompe à résine. Ouvrir la
vanne de sécurité de la pompe pour vidanger la
résine et lʼair sous pression de la bouteille à haute
pression.
Filtre
FIG. 27
4. Nettoyer le réservoir intégré de presse-étoupe
de la pompe à résine. Remplir le réservoir intégré
de presse-étoupe avec le lubrifiant Graco TSL
ou un lubrifiant compatible.
Fluide
Filtre
Montage
FIG. 26
20
FIG. 28 : Remplir le réservoir intégré
de presse-étoupe de la pompe
3A1416B
Pièces
Pièces
Pièces externes du système
pour enduits gélifiés
Équipement standard
Pièce
Description
24G502
Ensemble de la pompe de catalyseur
24G504
Ensemble de la pompe de catalyseur
GAM-268-01
Kit de collecte de produit
17440-00
Ensemble de pince de mise à la terre
24G536
Collecteur dʼair
24G537
Collecteur dʼair
19890-01
Pince de montage
18291-01
Embase portable
663
Mât
20638-00
Roulettes
24G398
Faisceau de flexibles pour enduit gélifié
à mélange externe ; 25 pieds (7,6 m)
LPA-165
Bouteille de catalyseur
LPA-170
Support de la bouteille de catalyseur
s16D136
Étiquette dʼavertissement et de sécurité
s Les étiquettes, plaques et cartes de danger
et d'avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
Options de la pompe
Pièce
Description
20864-05
Ensemble de pompe de produit ; rapport 11:1
21780-01
Ensemble de pompe de produit ; rapport 17:1
22026-01
Ensemble de pompe de produit ; rapport 20:1
Buses de pulvérisation de produit
Reportez-vous au manuel dʼInstructions-Pièces du
pistolet pulvérisateur RS pour obtenir des informations
sur les pièces.
3A1416B
21
Pièces
SSP-175 Kit de protection de sécurité
7
10
5
10
7
7
7
2
10
10
9
6
7
10
9
10
7
10
1
7
3
4 (Retirer le film protecteur des deux côtés de la vitre de
sécurité et le fixer sur le capot à lʼaide des réf. 7 et 10.)
SSP-175 Pièces
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
22
Pièce
SSP-172
SSP-173
SSP-174
SSP-176
SSP-177
SSP-178
Description
Qté
PROTECTION périphérique
1
PROTECTION, pompe gauche
1
SUPPORT, angle
1
PROTECTION, fenêtre
1
PROTECTION, pompe droite
1
PROTECTION, avant, pompe
1
droite
20188-16C VIS
17
7486-05
RONDELLE, large
4
7486-13
RONDELLE
3
7734-06
RONDELLE dʼarrêt
13
3A1416B
Pièces
LPA-165 Bouteille
de catalyseur
LPA-170 Support de la bouteille
de catalyseur
t
103
112
102
101
107
114
104
105
110
108
106
Réf.
101
102
103
104
105
106
107
108
Pièce
LPA-167-1
LPA-172
LPA-176
21039-00
21040-00
21044-01
21045-01
9704-11
3A1416B
Description
BOUTEILLE
ÉCRAN
OBTURATEUR
ADAPTATEUR pour tube
COUDE
JOINT DʼÉTANCHÉITÉ
ÉCROU, hexagonal
TUBE
Qté
1
1
1
1
1
1
1
5
Réf. Pièce
110 CP-126
112 LPA-169
113H 7486-07
114 7734-07
Description
ÉTRIER FILETÉ
SUPPORT, bouteille
RONDELLE
RONDELLE dʼarrêt
Qté
2
1
4
4
H Non illustré.
23
Pièces
GAM-268-01 Kit de collecte
de produit
204
202
201
203
Réf.
201
202
203
204
Pièce
20394-00
20395-00
20397-01
20398-02
Description
TUBE, collecte
RACCORD coudé
FILTRE à tamis
FLEXIBLE, produit
Qté
1
1
1
1
Options de filtre :
Pièce
20397-02
20397-03
24
Description
Filtre de 100 mesh
Filtre de 50 mesh
3A1416B
Pièces
24G536 Collecteur d’air
320
315
324
306, 310
321
305
302
301, 308, 314, 318, 319
316
321
304
307
323
317
304
312
321
321
309
304
305
305
306, 313
306, 311
317
325
317, 303
Réf.
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
Pièce
CP-126
MPB-208
MPB-209
1625-23
18199-02
18318-02
Description
Qté
ÉTRIER FILETÉ
2
FILTRE à air
1
FLEXIBLE
1
BOUCHON, tuyau; 3\8
4
RÉGULATEUR, air, 3/8 NPT
3
MANOMÈTRE, air,
3
0-100 psi ;1/4 npt
20031-00 BLOC, collecteur
1
20032-00 SUPPORT, collecteur
2
20181-00 ÉTIQUETTE, collecteur
1
20182-00 ÉTIQUETTE, confinement à
1
commande pneumatique (AAC),
collecteur
20183-00 ÉTIQUETTE, atomiseur
1
20185-00 ÉTIQUETTE, pulsateur,
1
collecteur
20186-00 ÉTIQUETTE, produit
1
20188-20C SCREW; ss, 0.250-20 x 0.625
4
21402-00 VANNE dʼisolement, 3 voies,
1
3/4 npt
3165
VANNE, bille, bilatérale ; 3/8f,
3
3/8m laiton
3A1416B
r_24G536_3A1192_1a
316
316
Réf.
317
Pièce
4342-04
318
7486-07
319
7734-07
320
321
16G245
8115-03
323
9672-12
324
325
16G246
7596-02
326
327
21215-00
LPA-143
326
327
Description
Qté
COUDE ; 3/8 nptm x 3/8 nptf
3
laiton
RONDELLE plate standard ;
4
5/16
RONDELLE dʼarrêt élastique ;
4
5/16
RACCORD ; 3/8 npt x 1/4 npt
1
TUYAU, mamelon, hexagonal ;
4
3/8 x 3/8
TUYAU, mamelon,
1
3/8 npt x 2 gal (7,6 l)
RACCORD ;1/4 npt x 1/8 npt
1
RACCORD, tuyau, douille ;
1
3/8 x 1
VANNE de sécurité
1
RACCORD, connecteur
1
25
Pièces
24G537 Collecteur d’air
415
405, 411
402
423
405, 409
404
413
423
428
401, 406
419
407
403
420
426
428
421
403
410
418
403
426
428
420
417
403
412, 422, 424
428
404
414
423
431
425
405, 408
r_24G537_3A1192_1a
Réf.
401
402
403
404
405
Description
Qté
ÉTRIER FILETÉ
2
COUDE, 3/8 nptm x 1/4 tube b
1
BOUCHON, tuyau; 3\8
4
RÉGULATEUR, air, 3/8 npt
2
MANOMÈTRE, air, 0-100 psi ;
3
1/4 npt
406 20032-00 SUPPORT, collecteur
2
407 20181-00 ÉTIQUETTE, collecteur
1
408 20182-00 ÉTIQUETTE, confinement à
1
commande pneumatique (AAC),
collecteur
409 20183-00 ÉTIQUETTE, atomiseur
1
410 20185-00 ÉTIQUETTE, trémie, collecteur
1
411 20186-00 ÉTIQUETTE, produit
1
412 20188-20C VIS, BHDC ; SS, 0,250-20 x 0,625
4
413 21395-00 RÉGULATEUR
1
414 21666-00 VANNE, bille dʼisolement,
1
ventilée ; 3/4f, laiton
415 21733-00 COUDE ; 1/2 nptf x 3/4-16
1
417 21736-00 BLOC, collecteur
1
26
Pièce
CP-126
20655-05
1625-23
18199-02
18318-02
Réf. Pièce
418 21737-00
419 21739-00
20
3165
421 4342-04
422 7486-07
423 7596-04
424 7734-07
425 16G245
426 8115-03
427 8115-06
428 8115-07
429 8560-05
431 16G246
Description
Qté
FILTRE à air ; 1/2 npt
1
VANNE, bille, bilatérale ; 1/2 nptf
1
laiton
VANNE, bille, bilatérale ; 3/8f,
2
3/8m, laiton
COUDE ; 3/8 nptm x 3/8 nptf, laiton 1
RONDELLE plate standard ; 5/16
4
RACCORD, tuyau, douille ;
3
3/4 x 1/2
RONDELLE dʼarrêt élastique ;
4
5/16
RACCORD, 3/8 npt x 1/4 npt
1
TUYAU, mamelon, hexagonal ;
2
3/8 x 3/8
TUYAU, mamelon, hexagonal ;
1
3/8 x 1/4
TUYAU, mamelon, hexagonal ;
4
1/2 x 1/2
RACCORD, connecteur
1
RACCORD ; 1/4 npt x 1/8 npt
1
3A1416B
Pièces
Vanne de catalyseur ACV-100-01 (Pompes de catalyseur LPA)
501
502
507
506
509
511
510
512
508
503
502
Réf.
501
502
503
504
505
506
507
Pièce
17597-01
20306-00
8161-16F
ACV-01
ACV-02-1
ACV-03
CC-116
3A1416B
Description
RACCORD
RACCORD coudé
VIS sans tête
BLOC, catalyseur, auto
RACCORD, externe
RONDELLE, air, dérivation
JOINT TORIQUE
Qté
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
508
509
510
511
512
Pièce
CJ-153
CJ-201
D-124
D-125
D-128
Description
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
RESSORT de compression
PISTON/SIÈGE
DOUILLE, piston
Qté
1
1
1
1
1
27
28
609
604
612
616
Sortie
615
603
608
602
620
609
Entrée
611
619
618
607
617
615
605
610
606
613
Isolant thermique (167002) ;
fourni avec le réchauffeur
614
Pièces
21460-00 Kit de transformation du réchauffeur
3A1416B
Pièces
21460-00 Kit de transformation du réchauffeur Suite
20195-25 (partie de
l'ensemble flexible
connectée au
pistolet pulvérisateur)
20262-00
(partie de lʼensemble
de la cuve
retour à la cuve)
601
Sortie
Entrée
Réf.
601
602
603
604
605
606
607
608
609
Pièce
D-156-04
RM-850-02
14626-00
14626-01
19891-00
19892-00
20027-00
226819
21192-00
Description
Qté
FLEXIBLE, ensemble
1
RACCORD, tuyau, té ; 3/8
1
RACCORD ; 3/8 npt x 3/8 nps
2
RACCORD ; 3/8 npt x 1/4 npsm
2
COLLIER, tuyau, jeu
2
PLAQUE, capot, collier
2
COUDE ; 1/2 nptm x 1/2 nptf cp
1
RÉCHAUFEUR, Viscon ; 240 V
1
VANNE, à bille, bidirectionnelle ;
1
3/8
610 GCC470 PLAQUE de montage réchauffeur 1
611 100338
CONTRE-ÉCROU
4
612 4342-23
COUDE ; 3/8 nptm x 3/8 nptf zp
1
613 7734-10
RONDELLE dʼarrêt élastique ; 1/2
4
614 8155-160C VIS, tête hex.; CS, 0,500-13 x
4
5,000 zp
615 8462-15
RACCORD, tuyau, mamelon,
2
hex ; 1/2 x 3/8 npt
616 8462-17
RACCORD, tuyau, mamelon,
1
hex ; 3/8 x 3/8 npt
617 112248
ÉCROU, hexagonal
4
618 105510
RONDELLE dʼarrêt élastique
4
épaisse
619 110755
RONDELLE plate
8
620 114238
VIS, à tête hex.
4
3A1416B
29
Accessoires
Accessoires
770 chariot
768 Montage mural
754-1 Mât
770 chariot
30
3A1416B
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximale de service du fluide (modèles 11:1)
1300 psi (9 MPa, 90 bars)
Pression maximale de service du fluide (modèles 17:1)
1700 psi (12 MPa, 117 bars)
Pression maximale de service du fluide (modèles 20:1)
2000 psi (14 MPa, 138 bars)
Pression maximale dʼentrée dʼair. . . . . . . . . . . . . . . . . .
100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars)
Débit typique du pistolet pulvérisateur. . . . . . . . . . . . . .
Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur RS
Température maximum produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100° F (38° C)
Entrée composant A (catalyseur) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tube ¼ po
Entrée composant B (résine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 5/16-12 UN-2A mâle
Niveau de pression sonore (modèles 11:1) . . . . . . . . . .
84,83 dB(A)
Niveau de pression sonore (modèles 17:1) . . . . . . . . . .
85,47 dB(A)
Niveau de pression sonore (modèles 20:1) . . . . . . . . . .
84,83 dB(A)
Puissance sonore mesurée selon la norme
ISO 9614-2 (modèles 11:1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87,04 dB(A)
Puissance sonore mesurée selon la norme
ISO 9614-2 (modèles 17:1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91,66 dB(A)
Puissance sonore mesurée selon la norme
ISO 9614-2 (modèles 20:1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87,04 dB(A)
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
609,6 mm L x 609,6 mm l x 1 879,6 mm H
(24 po. L x 24 po. l x 74 po. H)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215 lbs (98 kg)
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . .
Catalyseur : joints toriques en aluminium revêtus dʼun
produit chimique, acier inoxydable, résistants aux
produits chimiques
Résine : joints toriques en acier au carbone, carbure,
résistants aux produits chimiques
3A1416B
31
Graco Standard Warranty
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Gracoʼs written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs
will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Gracoʼs sole obligation and buyerʼs sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les informations disponibles les plus récentes sur le produit au
moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1194
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2010, Graco Inc. is registered to ISO 9001
www.graco.com
Revised 11/2010

Manuels associés