Graco 3A5356C Pompe alternative à graisse ou à huile Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels38 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
38
Instructions Pompe alternative à graisse ou à huile 3A5356C Uniquement pour le pompage de lubrifiants non corrosifs et non abrasifs. Pour un usage professionnel uniquement. Modèles : Page 2 Pression de service maximum 4000 psi (27,58 MPa ; 275,8 bar) Manuels afférents 406900 - Kits de réparation des moteurs pneumatiques Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. FR Contenu Contenu Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation type : Système d’injecteurs . . . . . . . . 5 Installation type : Système de vannes de déviation . . . . . . . . . 6 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Niveau faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Accessoires de conduites d’air et de produit . . . 8 Kit de vanne de ventilation électrique 129713 . . 8 Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réglage de la vanne de décompression . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 11 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dépose du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . 14 Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 14 Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 16 Pièces : Modèles de pompe à graisse . . . . . . . . . 18 Pièces : Modèles de pompe à graisse . . . . . . . . . 19 Pièces : Modèles à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pièces : Modèles à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . 22 Remplacement des vannes de commande . . . . 24 Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . 24 Installation du moteur pneumatique . . . . . . . . . 27 Pièces du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . 28 Pièces du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . 29 Kit de rechange complet de vanne d'air 24A351 . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pièces de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pièces et kits de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Kits de pompes supplémentaires . . . . . . . . . . . 32 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Dimensions de la pompe à graisse et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Dimensions de la pompe à huile et montage . . . 35 Courbe de performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Modèles Vanne de Vanne de ventilation ventilation Série pneumatique progressive électrique 17P750 17P751 17P752 17P753 17U217 2 17T176 17T177 17T178 17T179 17T193 17T194 17T195 17T196 Pression Liquide Graisse Graisse Huile Huile Graisse À bas niveau Réservoir (lb) Rapport PSI MPa/bar 40:1 4000 27,58 / 275,8 12 20 3A5356C Avertissements Avertissements Les avertissements suivants s'appliquent aux opérations de configuration, d'utilisation, de mise à la terre, de maintenance et de réparation de l'équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et d’avertissement spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUES D'INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le dispositif de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. • Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide. • Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche. • Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION • • • Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. Ne pas dépasser la pression maximum d’entrée d’air. Remplir doucement pour éviter toute surpression du réservoir. Utiliser des tubes, des tuyaux et d’autres composants de pression nominale supérieure ou égale à celle de la pompe. RISQUES LIÉS AUX SOLVANTS DE NETTOYAGE POUR PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • Utiliser uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression en plastique. • Consulter le chapitre Spécifications techniques des manuels des équipements pour connaître les matériaux de fabrication. Consulter le fabricant du solvant pour plus d’informations et pour des recommandations concernant la compatibilité. 3A5356C 3 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire un entretien ou une installation sur l’équipement. • Raccorder uniquement à une alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit répondre à l’ensemble des réglementations locales en vigueur. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter le chapitre Spécifications techniques des manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter le chapitre Spécifications techniques des manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant des liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques liés à la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme provoquant le cancer, des malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Se laver les mains après manipulation. 4 3A5356C Installation Installation Installation type : Système d’injecteurs (Modèle de pompe à graisse) J Alimentation du régulateur Interrupteur de niveau bas du réservoir (Indicateur de niveau, en option) B2 Pressostat pour la surveillance de la commande du système A Alarme à distance (lampe ou klaxon) A1 F C B1 P B3 A2 K M L H E G T S N R D FIG. 1: Installation type Légende: A A1 A2 B C D E F Alimentation en air principale Alimentation en air activée Alimentation en air vanne de ventilation Ensemble de filtre/régulateur/lubrificateur B1 – Filtre à air B2 – Régulateur du débit d’air B3 – Lubrificateur d’air Électrovanne pneumatique (3 voies) Module de pompe Sortie de la pompe Vanne d’air principale de type purge (nécessaire) 3A5356C G H J K L M N P R S T Conduites d'alimentation en lubrifiant haute pression Injecteur Régulateur de lubrification Réservoir de pompe Terre Vanne de ventilation Interrupteur de bas niveau (pas sur tous les modèles de pompe) Raccord en T vers la vanne de ventilation Entrée d’air de la pompe Interrupteur de pression Moteur pneumatique 5 Installation Installation type : Système de vannes de déviation (Modèle de pompe à huile) J Alimentation du régulateur Interrupteur de niveau bas du réservoir (Indicateur de niveau, en option) B2 Interrupteur de cycle de surveillance de la commande de système A Alarme à distance (lampe ou klaxon) F C B1 B3 A1 K E L U D N T R G V FIG. 2: Installation type Légende: A Alimentation en air principale A1 Interrupteur alimentation en air B Ensemble de filtre/régulateur/lubrificateur B1 – Filtre à air B2 – Régulateur du débit d’air B3 – Lubrificateur d’air C Électrovanne pneumatique (3 voies) D Module de pompe E Sortie de la pompe F Vanne d’air principale de type purge (nécessaire) G Conduites d'alimentation en lubrifiant haute pression J Régulateur de lubrification K Réservoir de pompe L Terre R Entrée d’air de la pompe T Moteur pneumatique U Interrupteur de cycle V Vanne de répartition 6 3A5356C Installation Mise à la terre La mise à la terre est requise si un interrupteur de bas niveau et/ou une vanne d’air de tension supérieure à 30 V CA ou 42 V CC sont fixés à la pompe. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre réduit les risques de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas de dysfonctionnement ou de panne. Installer le fil de terre à la vis de mise à la terre (66) comme illustré à FIG. 3. Montage Monter la pompe solidement pour qu’elle ne puisse pas bouger lorsqu’elle est en marche. Dans le cas contraire, cela pourrait causer des dommages corporels ou matériels. Installer la pompe à un endroit qui peut supporter son poids lorsqu’elle sera remplie de lubrifiant, de sorte que l’opérateur puisse facilement accéder aux commandes pneumatiques de la pompe. Voir les données techniques, page 35, pour des informations sur le poids de la pompe et le chapitre Dimensions et disposition des trous de fixation, page 28. 1. Fixer les supports muraux (39) au point de montage. (L’utilisateur doit fournir la visserie de montage.) 66 2. Installer le support de pompe (38) au support mural (39). Fixer le support de pompe au support mural à l’aide de rondelles (60) et d’écrous (44). Niveau faible Pour les modèles équipés d’un interrupteur de bas niveau, effectuer le branchement aux broches 1 et 2 pour le fonctionnement normalement fermé, et aux broches 1 et 3 pour le fonctionnement normalement ouvert. Voir FIG. 4. RÉCEPTACLE DIN DE FORME « A » SUR L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU BAS Interrupteur de niveau bas Commun (COM) Normalement fermé (NC) Normalement ouvert (NO) Connecteur FIG. 3 ADAPTATEUR DIN DE FORME « A » À CÂBLER SUR PLACE FIG. 4 3A5356C 7 Installation Accessoires de conduites d’air et de produit Se reporter aux FIG. 1 et FIG. 2, pages 5 et 6, pour les instructions suivantes. Monter les accessoires pour conduite d’air dans l’ordre indiqué aux FIG. 1 et FIG. 2, pages 5 et 6. L’air emprisonné peut soudainement démarrer la pompe, ce qui peut ainsi gravement blesser quelqu’un en projetant du produit de pulvérisation ou par des pièces qui commencent brusquement à bouger. Une vanne de fermeture d’air (vanne d’air principale de type purgeur) est requise pour protéger l’opérateur au moment des réglages et des réparations. Le dispositif de purge d’air permet de libérer l’air emprisonné entre le dispositif et la pompe après la fermeture de l’alimentation d’air. 1. Installer un filtre à air (B1) pour éliminer les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé 2. Monter le régulateur de débit d’air (B2) pour commander la pression. 3. Installer un lubrificateur de conduite d’air (B3) pour lubrifier le corps du moteur pneumatique. 4. Installer une vanne d’air principale de type purgeur (F) pour purger l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe. Installer la vanne à un endroit facilement accessible et en aval du régulateur de débit d’air. 5. Installer l’électrovanne pneumatique (3 voies) (C) pour commander les courses de la pompe. 6. Brancher la vanne de ventilation (M). - Vanne de ventilation pneumatique Brancher la vanne de ventilation pneumatique à l'alimentation en air de la pompe (A1). La pression de service maximum de chaque composant du système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire le risque de surpression d’une partie quelconque du système, bien connaître la plage de pression de service maximum de chaque composant et de tous les composants qui y sont raccordés. Ne jamais dépasser la pression maximum de service du composant le plus faible raccordé à une pompe donnée. 7. Pour utiliser le relevé du régulateur de débit d’air afin de déterminer la pression de sortie du produit, multiplier le rapport de la pompe (40:1) par la valeur de pression d’air indiquée sur le manomètre, par exemple, 40 psi x 40 = 1600 psi (2,75 bar x 40 = 110 bar ; 0,27 MPa ; x 40 = 10,8 MPa). 8. Limiter l’alimentation en air de la pompe afin qu’aucun composant ou accessoire de conduite d’air ou de produit ne subisse une pression excessive. Kit de vanne de ventilation électrique 129713 Modèles de pompe à graisse 17T193 et 17T194, modèles de pompe à huile 17T195 et 17T196 1. Arrêter la pompe. Relâcher la pression. Exécuter la Procédure de décompression, page 11. 2. Débrancher la conduite d'air de la pompe. 3. Déposer la bougie (57) de la base de la pompe (2) (FIG. 5). 57 68 a. Monter un raccord en T (P) à l’admission de la pompe. a b. Monter un tuyau entre le raccord en T et la vanne de ventilation. - Vanne de ventilation électrique Brancher à l’alimentation de la vanne à commande pneumatique de la pompe. a. Monter un connecteur DIN sur la vanne de ventilation. b. Brancher les fils à la sortie du régulateur qui signale à la pompe de s'allumer. 8 b FIG. 5 4. Monter la cartouche de vanne (68) sur la base de la pompe (FIG. 5). Serrer l’écrou de serpentin (a) à un couple de 4 à 5 ft-lbs (5,42 à 6,78 N•m). Serrer l’écrou de cartouche (b) à un couple de 16 à 20 ft-lbs (21,69 à 27,12 N•m). 3A5356C Installation Remplissage du réservoir Modèles à huile 1. Ouvrir le capuchon de remplissage d’huile (32) situé au sommet du réservoir. 2. Ajouter doucement de l’huile (hu) jusqu’à ce que le réservoir soit plein (FIG. 7). Prendre soin de ne pas remplir le réservoir trop rapidement et de ne pas dépasser la capacité du réservoir. 32 REMARQUE : Un filtre (33) est monté au niveau du capuchon de remplissage d’huile (32) pour empêcher la contamination du lubrifiant par des corps étrangers (FIG. 6). hu a. Contrôler le filtre (33) avant de remplir le réservoir. b. Si nécessaire, déposer le filtre (33) et bien le nettoyer. c. S’il a été enlevé à l’étape b, monter le filtre (33) avant d’ajouter du lubrifiant. 32 FIG. 7 3. Fermer le bouchon de remplissage d’huile (32) pour éviter de salir l’huile ou d’en renverser (FIG. 7). Modèles de pompe à graisse 33 FIG. 6 1. Enlever le capuchon anti-poussière (42) (FIG. 8) de l'embout de remplissage (26). 2. Monter le raccord rapide de la pompe de remplissage sur l’embout de remplissage (26) du réservoir. 26 42 FIG. 8 3A5356C 9 Installation Amorçage Se reporter aux FIG. 1 et FIG. 2, pages 5 et 6, pour les instructions suivantes. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. Remplir doucement pour éviter toute surpression du réservoir. 3. Introduire lentement de la graisse de la pompe de remplissage dans le réservoir jusqu’à ce que la graisse dans le réservoir soulève la plaque d’appui (45) au-dessus de l’évent (vh) du réservoir et que l’air s’échappe de dessous la plaque d'appui (FIG. 9). Une petite quantité de graisse pourrait sortir par l’évent à ce stade. Veiller à ne pas trop remplir le réservoir. Un réservoir trop rempli élimine l'excès de graisse par l’évent (év) de façon à ce que la plaque d'appui (45) puisse bloquer l’évent. Un réservoir trop rempli peut aussi provoquer la rupture du réservoir par surpression. REMARQUE : L’évent (év) se situe au dos du réservoir et n’est pas visible sur la FIG. 9. L’endroit approximatif de l’évent est indiqué avec les lettres év sur la figure. 45 (év) (gr) REMARQUE : • Amorcer la pompe avant de raccorder la sortie à la conduite d’alimentation (G). • Avant d’amorcer la pompe, le réservoir doit être plein de lubrifiant (voir les instructions de remplissage du réservoir, page 8). Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que du lubrifiant, purgé de l’air, sorte par la sortie de la pompe (E). L’évacuation de l’air peut prendre jusqu’à 20 courses de la pompe jusqu’à obtenir un écoulement continu de lubrifiant. Cela dépend de la viscosité du lubrifiant et de la température. Conduites d’alimentation 1. Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que de l’huile (hu) exempte d’air soit expulsée par la sortie de la pompe (E). Raccorder la conduite d’alimentation (G) à la sortie de la pompe (E). 2. Si plusieurs pompes sont raccordées à la conduite d’air, fermer les régulateurs de débit d’air et les vannes d’air principales de type purgeur de toutes les pompes, sauf une. Si l’installation ne comporte qu’une seule pompe, fermer son régulateur de débit d’air et sa vanne d’air principale de type purgeur. 3. Ouvrir la vanne d’air principale venant du compresseur. 4. Régler la valeur de la pression sur chaque pompe au niveau le plus faible possible permettant d’obtenir le résultat escompté. Conduites de distribution Remplir chaque conduite de distribution avec du lubrifiant avant de raccorder les conduites à la sortie de l’injecteur ou de la vanne de répartition. Injecteurs FIG. 9 4. Débrancher la pompe de remplissage de l’embout de remplissage (26, FIG. 8). 5. Fixer solidement le capuchon anti-poussière (42) sur l'embout de remplissage (26) (FIG. 8). 10 1. Vérifier si chaque injecteur fonctionne correctement. La tige de l’injecteur doit se déplacer lors du chargement en lubrifiant. 2. Si nécessaire, régler la sortie de l’injecteur pour s’assurer que le volume de sortie déchargé est suffisant. 3A5356C Installation Procédure de décompression Blocs de répartition 1. Vérifier le fonctionnement de la vanne en - utilisant un indicateur de performance (indique que la vanne a effectué un cycle), - ou, en vérifiant que le lubrifiant est appliqué à chaque point de lubrification. Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. 2. Si nécessaire, régler la sortie de l’injecteur pour s’assurer que le volume de sortie déchargé est suffisant. Réglage de la vanne de décompression La vanne de décompression est réglée en usine sur 4000 psi (275,8 bar ; 27,6 MPa) pour les modèles à graisse et sur 1000 psi (68,95 bar ; 6,89 MPa) pour les modèles à huile. Il peut être nécessaire de régler le point de décompression sur les systèmes disposant de composants réglés sur des valeurs supérieures ou inférieures à celles d’usine. Ne pas dépasser 4000 psi (275,8 bar ; 27,6 MPa) que cela soit sur les systèmes à graisse ou à huile. Pour régler la vanne de décompression, tourner la vis de réglage de la pression (a) vers la droite pour augmenter le point de décompression ou vers la gauche pour diminuer le point de décompression. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du produit sous pression (comme des injections sous-cutanées), des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (F, page 5) (nécessaire dans le système). 2. Pour relâcher la pression du système, utiliser une clé pour desserrer lentement le raccord de conduite de lubrification (G) de façon à ce qu’aucun lubrifiant ni air de fuie par le raccord (FIG. 10). a À chaque fois que la vanne écrou de blocage est réglée (en fonction du point de réglage), il est important de s’assurer qu'elle ne touche pas le fond et qu’il reste au moins 1/2 tour de réglage. Ceci est déterminé en tournant la vis (a) de 1/2 tour, puis en la tournant de nouveau dans le sens inverse. G FIG. 10 3A5356C 11 Fonctionnement Fonctionnement Se reporter aux FIG. 1 et FIG. 2, pages 5 et 6, pour les instructions suivantes. Pompe Démarrage Interrupteur de niveau bas (Modèles 17P751 (graisse) et 17P753 (huile) uniquement) Modèle à huile 17P753 Lorsque le réservoir d’huile est plein, le flotteur de l’indicateur de niveau bas (37) est en haut comme montré sur la FIG. 11. 37 1. Vérifier que le réservoir est plein de lubrifiant et que le système a été amorcé (voir Amorçage, page 10). 2. Tourner l’interrupteur de mise sous tension du régulateur de lubrification (J) pour le mettre en marche. 3. Programmer le régulateur de lubrification pour actionner l’électrovanne (C). REMARQUE : Se reporter au manuel d’instruction du régulateur de lubrification fourni avec le système pour ces instructions. 4. Ouvrir les régulateurs de débit d’air et les vannes d’air principales. REMARQUE : Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide de produit à pomper. ATTENTION Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique, ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir le réservoir de pompe avant qu’il ne soit vide. 35 FIG. 11: Flotteur de l’indicateur de niveau bas en haut Au fur et à mesure que l’huile est distribuée, le flotteur de l’indicateur de niveau bas (37) descend. Lorsque l’huile du réservoir atteint un niveau bas, l'aimant qui se trouve au fond du flotteur active l’interrupteur de niveau bas (35) et modifie l’état sur ouvert ou sur fermé. Modèle à graisse 17P751 À mesure que la graisse est distribuée, la plaque d’appui (45) descend dans le réservoir. Lorsque le niveau se rapproche de l’interrupteur de niveau bas (35), l'aimant qui se trouve au fond du flotteur active l’interrupteur et modifie l’état sur ouvert ou sur fermé. 45 35 Au début d’un cycle de pompage : a. À la livraison de la pompe, il y a de l'air dans l’électrovanne d'air (C) puis vers l'admission d'air de la pompe (R). b. Le liquide est pompé vers le compteur de lubrifiant jusqu’à l'arrêt de l’électrovanne d'air (C). c. Lorsque l’électrovanne d'air (C) se ferme, la vanne de ventilation pneumatique relâche la pression dans les conduites de lubrifiant (A1 et A2). d. Dans les systèmes disposant d’une vanne de ventilation, la pression du liquide est évacuée dans le réservoir de pompe. Dans les systèmes disposant d’une vanne de ventilation électrique, un signal électrique à la vanne de ventilation est nécessaire pour augmenter la pression. Il est possible d’utiliser le même signal pour manœuvrer la vanne d'air et pour fermer la vanne de ventilation. 12 35 FIG. 12 Arrêt Pour fermer le système, fermer la vanne d’air principale de type purgeur (F, pages 5 et 6) et coupe l'alimentation électrique du régulateur. 3A5356C Dépannage Dépannage Problème Cause Pas d’air La pompe ne fonctionne pas. Pas de débit de lubrifiant. Pas de lubrifiant dans le réservoir La pompe fonctionne. Pas de débit de lubrifiant. Les injecteurs ne fonctionnent pas ou seuls quelques injecteurs fonctionnent. Perte d’amorçage Pas de débit de lubrifiant Pression faible ou absente Solution 1. Régler la pression d’air/l’alimentation en air. 2. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (F) (pages 5 et 6). Remplir le réservoir. 1. Évacuer l’air piégé (voir Amorçage, page 10). 2. Amorcez la pompe. Voir « La pompe ne fonctionne pas. Pas de débit de lubrifiant. » dans le tableau Dépannage. 1. Contrôler les conduites à la recherche de fuites. En cas de fuite, réparer ou remplacer la conduite. 2. Contrôler les injecteurs à la recherche de fuites. En cas de fuite, réparer ou remplacer l’injecteur. 3. Si la vanne de décompression est réglée en dessous de la pression d'activation de l’injecteur, l’injecteur ne fonctionne pas. Pour les instructions concernant le relâchement de la pression, voir page 11. 4. Contrôler les joints toriques des vannes de ventilation et de décompression. Des joints toriques endommagés ou usés ne permettent pas d’atteindre la pression complète. Les joints de la pompe sont en mauvais état Remplacez les joints. Voir Pièces, pages 18 et 20. Pas de débit de lubrifiant Voir Dépannage, sous La pompe ne fonctionne pas. Voir Dépannage, sous La pompe ne fonctionne pas. La vanne de répartition ne fonctionne pas. Pression faible ou absente Rechercher les éventuelles fuites sur les vannes. Rechercher les éventuels pistons bloqués sur les vannes. Les joints de la pompe sont en mauvais état 3A5356C Remplacez les joints. 13 Réparation Réparation Dépose du moteur pneumatique 5. Retirer les trois vis (16) et les rondelles (59) qui maintiennent le moteur pneumatique (1) sur la base de la pompe (2). Déposer le moteur pneumatique de la base de la pompe (FIG. 15). Voir les pièces concernées par le fonctionnement à huile et celles concernées par le fonctionnement à graisse, pages 18 et 20. 1 59 16 1. Arrêter la pompe, page 12. Relâcher la pression. Exécuter la Procédure de décompression, page 11. 2. Débrancher la conduite d'air de la pompe. 3. Retirer les vis (40), les rondelles (41) et la protection doigt (58) de la base de la pompe (2) (FIG. 13). 2 FIG. 15 Démontage du bas de pompe 1. Suivre les instructions concernant le retrait du moteur pneumatique (1) et le retirer de la base de la pompe (2) (le cas échéant). OU 2 Arrêter la pompe, page 12. Relâcher la pression. Exécuter la Procédure de décompression, page 11. 58 REMARQUE : Il n'est pas nécessaire de retirer le moteur pneumatique (1) de la base de la pompe (2) pour démonter le bas de pompe. Toutefois, on accède plus facilement aux joints une fois le moteur pneumatique déposé. 41 40 2. Retirer l’écrou de fin de course de la pompe (15) et le joint torique (8) de la base de la pompe (2) (FIG. 16). FIG. 13 4. Faire glisser le ressort de retenue (22) hors de la broche (21) et retirer la broche (FIG. 14). 8 15 2 FIG. 16 14 3. Déposer l’écrou (14) de la base de la pompe (2). 21 22 FIG. 14 14 3A5356C Réparation 4. Extraire le cylindre de la pompe (11) hors de la base de la pompe (2) (FIG. 17). REMARQUE : Veiller à ne pas égratigner ou endommager la surface du cylindre de la pompe et/ou l’intérieur de la cavité de la base de la pompe (2) en retirant le cylindre de la pompe. 10. Retirer la goupille élastique (20) qui retient la tige de piston (19) sur la tige de palette (12). Dévisser la tige de piston pour la séparer de la tige de palette (FIG. 20). 12 10 6 7 17 19 20 18 13 ti31788 FIG. 20 11. Déposer le joint d'admission (17) de la tige de palette (12). 11 2 FIG. 17 12. Déposer le joint torique (7) de la retenue de joint de palette (10). 5. Déposer le joint torique (6) de la retenue de joint de palette (10). 13. Dévisser la tige d'alignement (13) pour la séparer de la tige de piston (19). REMARQUE : - Pour séparer plus facilement les deux parties, placer la tige de piston dans un étau. Veiller à ne pas trop serrer la tige dans l’étau car cela pourrait endommager la tige ou égratigner la surface extérieure. Serrer uniquement sur la surface renfoncée de la tige de piston (19). 6 - 10 FIG. 18 6. Retirer le cylindre de la pompe (11) et la tige de piston de la base de la pièce coulée de la base de la pompe (2). Lorsque l’on utilise un étau, pour éviter que la tige ne tourne pendant l’opération de séparation des deux parties, introduire une cheville de longueur supérieure à la goupille élastique (20) dans les orifices de la cheville. ATTENTION 7. Contrôler si le joint racleur (3) est endommagé ou usé. S’il est endommagé et/ou usé, le retirer de la base de la pompe (2) (FIG. 19). Lorsque l’on serre la tige de piston dans l’étau, veiller à ne pas écraser, égratigner ou endommager la surface de la tige de piston et/ou de la tige d’alignement. Une surface égratignée ou endommagée peut créer un passage et une fuite de liquide. 14. Déposer le joint de piston (18) de la tige de piston (19). 15. Déposer la retenue de joint de palette (10) de la tige de palette (12). 3 2 4 5 6 9 FIG. 19 8. Déposer la retenue de joint (9) de la base de la pompe (2). Retirer le joint de la coupelle (4), le joint torique (6) et le joint à soufflet (5) de la retenue de joint (FIG. 19). 9. Déposer l'ensemble tringle piston du cylindre de la pompe (11). 3A5356C 16. Retirer le joint en coupelle (4), le joint à soufflet (5) et les deux joints toriques (6) du cylindre de la pompe (11). 17. Nettoyer et rechercher d'éventuelles traces d'usure ou d'égratignures sur toutes les pièces. En cas de dommage ou d’une perte de performance pendant le fonctionnement de la pompe, remplacer les pièces. 18. Rechercher d’éventuelles égratignures et rayures sur la pièce coulée de la base de la pompe (2), En cas de dommage trop important, remplacer la pompe. 15 Réparation Remontage du bas de pompe Voir les pièces concernées par le fonctionnement à huile et celles concernées par le fonctionnement à graisse, pages 18 et 20. REMARQUE : Le kit 17T654 de joints souples pour bas de pompe est disponible (voir page 30). Les pièces portent ce signe ‡. Le kit 17T655 de joints et pièces solides est disponible (voir page 30). Les pièces portent ce signe . Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces contenues dans le kit. 8. Appliquer du produit frein à filet résistant à l’huile (fourni par l’utilisateur) sur le filetage de la tige de piston (19) et sur la tige d'alignement (13). Visser ensemble les deux tiges. Serrer à un couple de 25-35 ft-lbs (34 à 47,5 N•m). REMARQUE : - Pour assembler plus facilement les deux parties, placer la tige de piston dans un étau. Veiller à ne pas trop serrer la tige dans l’étau car cela pourrait endommager la tige ou égratigner la surface extérieure. Serrer uniquement sur la surface renfoncée de la tige de piston (19). - 1. Pousser le joint à soufflet (5) dans le cylindre de la pompe (11). 2. Monter les deux joints toriques (6‡) autour du cylindre de la pompe (11). 3. Monter la retenue de joint de palette (10) sur la tige de palette de piston (12). 4. Lubrifier le joint torique (7‡) et le placer à l'extrémité de la retenue du joint de palette (10). 12 10 6 ‡ 7 ‡ Lorsque l’on utilise un étau, pour éviter que la tige ne tourne pendant l’opération de séparation des deux parties, introduire une cheville de longueur supérieure à la goupille élastique (20) dans les orifices de la cheville. 9. Visser la tige de palette (12) sur la tige de piston (19). Serrer de façon à ce que les orifices de la cheville sur chaque tige (FIG. 21) soient alignés. 10. Monter la goupille élastique (20‡) dans les orifices alignés à l’étape 6 (FIG. 21). 11. Monter l'ensemble tige de piston (19) et tige de palette (12) dans le cylindre de la pompe (11). 19 18‡ 13 12. Monter le joint à soufflet (5) sur la retenue de joint (9). 13. Lubrifier le joint racleur (4‡) et le placer dans la retenue de joint (9). ‡ 17 20 ‡ ti31788 FIG. 21 5. Monter le joint d'admission (17‡) sur la tige de palette (12) (FIG. 21). REMARQUE : Lorsqu’elle est correctement montée l’extrémité plate du joint d'admission (17‡) est en contact avec la surface plate de la retenue de tige de palette (10). L’extrémité incisée du joint d'admission se trouve face à la tige de piston (19). 6. Placer le joint de piston (18‡) sur la tige de piston (19). REMARQUE : Les lèvres du joint racleur (4‡) doivent regarder en direction de l'extérieur, vers la tige de palette de piston (12). 14. Lubrifier le joint torique (6‡) et le placer autour de la retenue du joint (9). 15. Si le joint racleur (3‡) a été retiré au cours de la dépose du bas de pompe, à l’étape 7, page 15, lubrifier le nouveau joint et le monter sur le bas de pompe (2). REMARQUE : Les lèvres du joint racleur (3‡) doivent regarder en direction de l'intérieur, vers le cylindre de la pompe (11). 7. Nettoyer le filetage de la tige de piston (19) et de la tige d'alignement (13) avec du solvant en vue de l'application du produit frein à filet (FIG. 21). 3‡ 11 FIG. 22 16 3A5356C Réparation 16. Pousser la retenue de joint (9) dans la base de la pompe (2). 17. Poser partiellement le cylindre de la pompe (11) dans la base de la pompe (2). 18. Lubrifier le joint torique (6‡) et le placer autour de la retenue du joint de palette (10) (FIG. 23). 6 ‡ 10 FIG. 23 19. Pousser l'assemblage cylindre de pompe dans la base de la pompe (2). 20. Lubrifier le joint en coupelle (4‡) et le placer dans le cylindre de la pompe (11). REMARQUE : Les lèvres du joint en coupelle (4‡) doivent regarder en direction de l'intérieur, vers la tige de piston (19). 21. Placer l’écrou (14) sur la base de la pompe (2). Serrer à un couple de 100 à 105 ft-lbs (135,6 à 142,4 N•m) (FIG. 24). 22. Lubrifier le joint torique (8‡). Placer le joint torique et l’écrou de fin de course de la pompe (15) sur la base de la pompe (FIG. 24). Serrer l’écrou à un couple de 45 à 50 ft-lbs (61,01 à 67,79 N•m). 8 ‡ 15 2 FIG. 24 14 23. Si aucune opération de maintenance ni réparation ne sont requises sur le moteur pneumatique, monter le moteur pneumatique. Voir Instructions pour l’installation du moteur pneumatique, page 27. 3A5356C 17 Pièces : Modèles de pompe à graisse Pièces : Modèles de pompe à graisse Rep. Référence Description 1 25D081 2 Qté MOTEUR, pneumatique 1 BASE, pompe 1 Rep. Référence Description 35 Qté 17C665 GOUPILLE, interrupteur bas niveau, modèles 17P750, 17T176, 17T193 1 INTERRUPTEUR, bas niveau, NO et NF, modèle 17P751, 17T177, 17T194 1 3 ‡ JOINT, racleur, diam. int. 0,625 1 4 ‡ JOINT en coupelle, anneau carré, diam. int. 0,625 2 5 JOINT À SOUFFLET, 0,625 x 0,875 x 0,375 LNG 2 36 ÉCROU de fixation du flotteur d’indication de niveau bas 1 6 ‡ JOINT, joint torique 4 38 SUPPORT, pompe, haut 1 7 ‡ JOINT TORIQUE 1 39 SUPPORT, pompe, mur 1 8 ‡ JOINT TORIQUE, 030 Buna 1 40 VIS, assemblage, tête hex. 6 9 RETENUE, joint 1 41 RONDELLE, sécurité 9 10 RETENUE, joint, palette 1 42 CAPUCHON, poussière 1 11 CYLINDRE, pompe 1 43 1 12 TIGE, palette, piston 1 RACCORD, coudé, DE 1/4 x 1/8 PTN, 17P750, 17P751 TIGE, alignement 1 ÉCROU, Nylock, acier inox., 5/16 – -18 4 44 13 14 ÉCROU, take up 1 45 PLATEAU, suiveur 1 15 ÉCROU, extrémité pompe 1 55 16W503 ÉTIQUETTE, terre (non illustré) 1 VIS, assemblage, tête hex. 3 56 130175 ÉTIQUETTE, avertissement, équipement sous pression 1 57 17T189 GOUPILLE, SAE-08, modèles 17T176, 17T177, 17T193, 17T194 1 16 597151 17 ‡ JOINT, admission 1 18 ‡ JOINT, piston 1 19 TIGE de piston, 50:1 1 20 ‡ GOUPILLE, ressort 1 58 PROTECTION, doigt 1 21 GOUPILLE, droite 1 59 RONDELLE, frein, 3/8" 3 22 RESSORT, retenue 1 60 RONDELLE, ordinaire 4 23 102814 MANOMÈTRE, pression, liquide 1 66 VIS, terre, 1/4-20, vert 1 24 24Z687 VANNE, cartouche, air 1 25 125495 VANNE, cartouche de décompression 1 26 EMBOUT, remplissage 1 27 TIGE, lien 5/12#, réservoir 3 28 JOINT, réservoir 1 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. 29 CAPUCHON, réservoir 1 ‡ 30 RÉSERVOIR, plastique 1 JOINT, joint torique 1 Compris dans le kit de joints et pièces solides 17T655. Voir page 28. ENTRETOISE, aluminium, 0,343l pouce. 5 écrous hex. 0,25 3 31 34 18 67 15H108 ÉTIQUETTE, avertissement, pincement 1 68 129713 VANNE, HF, cartouche, 24 V CC, DIN, 17T193, 17T194 1 Compris dans le kit de joints souples 17T654. Voir page 28. Compris dans le kit de bas niveau de graisse 17T657. Le kit comprend aussi le connecteur DIN 125520 et l’aimant 17C623. 3A5356C Pièces : Modèles de pompe à graisse Pièces : Modèles de pompe à graisse 52 41 34 29 27 30 23 45 39 40 41 1 60 44 56 38 45/49 28 66 46 21 4 43 6 68 6 7 17 11 6 6 3 22 26/42 59 67 41 40 16 25 58 5 9 2 12 10 31 35 3A5356C 24 19 18 13 5 4 20 15 14 8 19 Pièces : Modèles à huile Pièces : Modèles à huile Rep. 1 Référence Description 25D081 2 Qté MOTEUR, pneumatique 1 BASE, pompe 1 3 ‡ JOINT, racleur, diam. int. 0,625 1 4 ‡ JOINT en coupelle, anneau carré, diam. int. 0,625 2 Rep. Référence Description ENTRETOISE, aluminium, 0,343l pouce. 5 écrous hex. 0,25 3 17C665 GOUPILLE, interrupteur bas niveau, modèles 17P752, 17T178, 17T195 1 INTERRUPTEUR, bas niveau, NO et NF, modèle 17P753, 17T179, 17T196 1 ÉCROU de fixation du flotteur d’indication de niveau bas 1 FLOTTEUR, bas niveau, huile, modèle 17P753 1 34 35 Qté 5 JOINT À SOUFFLET, 0,625 x 0,875 x 0,375 LNG 2 6 ‡ JOINT, joint torique 4 7 ‡ JOINT TORIQUE 1 8 ‡ JOINT TORIQUE, 030 Buna 1 9 RETENUE, joint 1 38 SUPPORT, pompe, haut 1 39 SUPPORT, pompe, mur 1 36 37 10 RETENUE, joint, palette 1 11 CYLINDRE, pompe 1 40 VIS, assemblage, tête hex. 6 12 TIGE, palette, piston 1 41 RONDELLE, sécurité 9 13 TIGE, alignement 1 43 14 ÉCROU, take up RACCORD, coudé, DE 1/4 x 1/8 ptn 1 1 15 ÉCROU, extrémité pompe 1 44 4 16 VIS, assemblage, tête hex. 3 ÉCROU, Nylock, acier inox., 5/16 – -18 45 GOUPILLE, SAE-08, modèles 17T178, 17T179, 17T195, 17T196 1 17 ‡ JOINT, admission 1 18 ‡ JOINT, piston 1 19 TIGE de piston, 50:1 1 55 16W503 ÉTIQUETTE, terre (non illustré) 1 20 ‡ GOUPILLE, ressort 1 56 130175 ÉTIQUETTE, avertissement, équipement sous pression 1 21 GOUPILLE, droite 1 58 PROTECTION, doigt 1 22 RESSORT, retenue 1 59 RONDELLE, frein, 3/8" 3 23 102814 MANOMÈTRE, pression, liquide 1 60 RONDELLE, ordinaire 4 24 24Z687 VANNE, cartouche, air, modèles 17P752 et 17P753 1 62 GOUPILLE, joint sec, 1/4 nptf 1 25 125495 VANNE, cartouche de décompression 1 63 BOUCHON, tuyau, 3/8 NPTF 1 66 VIS, terre, 1/4-20, vert 1 27 TIGE, lien 5/12#, réservoir 3 28 JOINT, réservoir 1 29 CAPUCHON, réservoir 1 30 RÉSERVOIR, plastique, 12 l 1 67 15H108 ÉTIQUETTE, avertissement, pincement 1 68 129713 VANNE, HF, cartouche, 24 V CC, DIN, 17T195, 17T196 1 31 JOINT, joint torique 1 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires 32 557797 CAPUCHON de remplissage, réservoir 1 d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. 33 557799 CRÉPINE, filtre 1 ‡ Compris dans le kit de joints souples 17T654. Voir page 28. Compris dans le kit de joints et pièces solides 17T655. Voir page 28. Compris dans le kit de bas niveau d’huile 17T656. Le kit comprend aussi le connecteur DIN 125520. 20 3A5356C Pièces : Modèles à huile Pièces : Modèles à huile 62 32 41 34 29 33 27 30 37 23 39 40 41 60 44 56 44 1 28 38 66 4 21 3 22 63 59 67 41 40 16 25 58 31 35 3A5356C 24 43 56 9 68 12 6 7 17 11 66 10 2 19 20 18 13 5 4 14 8 15 21 Pièces : Modèles à huile Réparation de la vanne d’air Démontage de la vanne d'air (FIG. 25 et FIG. 26) 1. Arrêter la pompe. Relâcher la pression. Exécuter la Procédure de décompression, page 11. 2. Exécuter les étapes 2-3 sous Remplacement complet de la vanne d'air. Remplacement complet de la vanne d’air 1. Arrêter la pompe. Relâcher la pression. Exécuter la Procédure de décompression, page 11. 2. Débrancher la conduite d’air vers le moteur. 3. Utiliser une clé hexagonale de 2 mm (5/64") pour retirer les deux vis (305). Déposer la plaque de vanne (309), la coupelle (312), et le ressort (311). 3. Retirer les quatre vis (211), puis la vanne d’air (214) et le joint (209*). Consulter Réparation du moteur pneumatique, page 24. 4. Réparer la vanne d’air. Pour installer une vanne d'air de remplacement, passer à l'étape 5. 312 311 305 5. Aligner le nouveau joint de la vanne d'air (209*) sur le collecteur, puis fixer la vanne d’air (214). Serrer les vis (211) à un couple de 11 à 12 N•m (95 à 105 in-lb). ti12751 309 6. Rebrancher la conduite d’air sur le moteur. FIG. 25 Remplacement des joints ou reconstruction de la vanne d’air REMARQUE : Des kits de joints de vanne d’air sont disponibles (voir page 30). Les pièces portent ce signe †. 4. Enlever le circlip (310) de chaque extrémité. Utiliser le piston pour pousser les bouchons (307) hors des extrémités. Retirer les joints toriques (306†). Des kits de réparation des joints de vanne d’air sont disponibles (voir page 30). Les pièces portent ce signe . Des kits de bouchons de vanne d’air sont disponibles (voir page 30). Les pièces portent ce signe . 22 3A5356C Pièces : Modèles à huile 5. Retirer le piston (302). Déposer les joints en coupelle (308†) de chaque extrémité, puis l'assemblage de détente (303) et la came de détente (304) de la partie centrale. 310 †306 1 307 Remonter la vanne d'air (FIG. 27 et FIG. 28) 1. Lubrifier la came de détente (304) et la placer dans le corps. 2. Lubrifier les coupelles (308†) et les mettre sur le piston (302) avec les lèvres tournées vers le centre du piston. †308 Lèvres tournées vers le bas 301 304 303 1 1 1 302 312 †309 311 305 †308 1 1 1 302 †308 307 1 †306 310 FIG. 26 †308 Lèvres tournées vers le haut FIG. 27 3. Lubrifier les deux extrémités du piston (302) et l’installer dans le corps. 4. Lubrifier et installer l’ensemble de détente (303) dans le piston. 5. Lubrifier les nouveaux joints toriques (306†) et les placer sur les bouchons (307). Mettre les bouchons dans le boîtier. 6. Installer un circlip (310) à chaque extrémité pour maintenir les bouchons en place. 7. Mettre en place le ressort (311). Lubrifier et mettre la cuvette (312) de la vanne d’air en place. Faire correspondre le petit aimant rond avec l’admission d’air. 8. Mettre la plaque de vanne (305) en place. Serrer les vis (309†) pour la maintenir en place. 312 Aimant FIG. 28 3A5356C 23 Pièces : Modèles à huile Remplacement des vannes de commande 1. Arrêter la pompe. Relâcher la pression. Exécuter la Procédure de décompression, page 11. 2. Débrancher la conduite d’air vers le moteur. 3. Utiliser une clé de 10 mm pour déposer les anciennes vannes pilotes (213) des capots supérieur et inférieur (voir Réparation du moteur pneumatique, page 24). 4. Lubrifier et poser les vannes pilotes neuves (213). Serrer à un couple de 11-12 N•m (95-105 in-lb). Réparation du moteur pneumatique REMARQUE : Un kit complet de remplacement du moteur pneumatique est disponible. Réf. 25D081 (Moteur de 64 mm (2,5 in)). Des kits de joints de moteur pneumatique sont disponibles. Voir page 28 pour commander le kit adapté à votre moteur. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d'un astérisque (*). Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces contenues dans le kit. 24 Dépose du moteur pneumatique (FIG. 29) 1. Déposer le moteur pneumatique (1) de la base de la pompe (2). Voir Instructions pour la dépose du moteur pneumatique, page 14. 2. Utiliser une clé à douille de 10 mm pour déposer les quatre vis (211). Déposer la vanne d'air (214) et le joint (209*†). 3. Déposez les quatre vis (211) puis le collecteur (220) et les deux joints (208*). 4. Utiliser une clé à douille de 10 mm pour déposer les vannes pilotes (213) des capots supérieur et inférieur. 5. Utilisez une clé à douille de 13 mm pour déposer les boulons de liaison (212). 6. Déposez le capot supérieur (210). Déposez le joint torique (202*). 7. Déposez le bouclier (206) et le cylindre (205). 8. Déposez le joint torique (204*) du piston. 9. Fixez le piston (219) dans un étau à mors doux. Utilisez un clé sur les parties plates de la tige (218) pour déposer la tige et l'ensemble de capot inférieur (201) du piston. 10. Déposez la tige de l'ensemble de capot inférieur. 11. Déposez le circlip (217), les joints de coupelle en U (207*) et le joint torique (202*) du capot inférieur. 3A5356C Pièces : Modèles à huile 231 213 1 204* 1 1 *230 214 210 211 211 220 219 208* 1 *202 1 202* *217 1*207 205 1 209*† 215 203 208* 201 206 1 *207 213 1 212 218 1 Appliquer un lubrifiant FIG. 29 3A5356C 25 Pièces : Modèles à huile Remontage de la vanne d'air (FIG. 30 et FIG. 31) doivent s'aligner. S’assurer que l’écran (206) soit dans la rainure des deux couvercles inférieur et supérieur. REMARQUE : Pour un remontage plus facile, commencer par le couvercle supérieur (210) retourné sur l’établi et assembler le moteur pneumatique renversé. 1. Lubrifiez et posez le joint torique (202*) sur le capot supérieur (210). 2. Lubrifier l'intérieur du cylindre (205). Abaisser le cylindre du couvercle supérieur (210). 201 rainure 3. Monter l’écran (206) sur le cylindre (205) et la rainure sur le couvercle supérieur (210). 206 4. Lubrifier et poser le joint en coupelle neuf (207*) au bas du joint à soufflet dans le couvercle inférieur (201). Les lèvres doivent être orientées vers le bas. Lubrifier et poser le joint de coupelle en U neuf (207*) en haut du joints à soufflet. Les lèvres doivent être orientées vers le haut pour poser la bague de retenue (217). *207 Lèvres tournées vers le haut rainure 210 FIG. 31 10. Serrez manuellement les boulons de liaison (212). 11. Posez deux joints (208*) sur le collecteur (220). Poser le collecteur (220). Serrer les vis (211) à un couple de 10,7 à 11,9 N•m (95 à 105 in-lb). REMARQUE : Le collecteur est réversible pour faciliter le positionnement du silencieux ou l'échappement à distance. *207 Lèvres orientées vers le bas FIG. 30 5. Lubrifiez et posez le joint torique (202*) sur le capot inférieur (201). 6. Introduisez délicatement l'extrémité filetée de la tige (218) vers le haut dans le capot inférieur (201). 7. Enduisez les filets de la tige (218) de produit adhésif 16G561. Vissez le piston (219) dans la tige. Placer le piston dans un étau à mors doux et serrer à un couple de 35-40 ft-lb (47-54 N•m). 12. Aligner le joint de la vanne d'air (209*†) sur le collecteur, puis fixer la vanne d'air (214). Serrer les vis (211) à un couple de 11 à 12 N•m (95 à 105 in-lb). 13. Serrer les boulons de liaison (212) à moitié. Serrer en croisant. Vérifiez que le bouclier (206) reste dans les rainures des deux capots. Continuer à serrer les boulons selon cette séquence jusqu'à 15-18 N•m (11-13 ft-lb). 14. Lubrifiez et installez les vannes pilotes (213) sur le capot supérieur et inférieur. Serrer à un couple de 11-12 N•m (95-105 in-lb). 15. Voir Installation du moteur pneumatique, page 27. 8. Lubrifiez et posez le joint torique (204*) sur le piston (219). 9. Positionnez délicatement l'ensemble capot inférieur/piston sur le cylindre (205) en faisant coulissez le piston (219) sur le cylindre. Les surfaces du collecteur des couvercles supérieur et inférieur 26 3A5356C Pièces : Modèles à huile Installation du moteur pneumatique 1. Aligner le moteur pneumatique (1) dans la base de la pompe (2). Aligner l’orifice de broche du moteur pneumatique avec l’orifice de broche de la tige de palette (12). 2 58 2. Mettre les trois rondelles (59) et les vis (16). Serrer à un couple de 5 à 10 ft-lbs (6,77 à 13,56 N•m) (FIG. 32). 41 40 FIG. 34 1 59 16 2 FIG. 32 3. Introduire la goupille (21) dans le trou d'alignement. Pousser le ressort (22) par-dessus la goupille (FIG. 33). 21 FIG. 33 22 4. Placer la protection doigt (58) sur la base de la pompe (2). Placer les trois rondelles (41) et les vis (40). Bien serrer (FIG. 34). 3A5356C 27 Pièces du moteur pneumatique Pièces du moteur pneumatique Rep. Description 201 KIT, capot, inférieur ; inclus 202 (qté 1), 203, 207, 213 (qté 1) et 217 202* JOINT TORIQUE, capot 203 JOINT À SOUFFLET 204* JOINT TORIQUE, piston 205 CYLINDRE, moteur COUVERCLE, cylindre (inclus étiquette d’avertissement en anglais) 206 207* JOINT, en coupelle Qté 24G695 1 Ne peut être vendu séparément. Cf. kit de joint de moteur pneumatique (ci-dessous), kit de capot inférieur (201 dans ce tableau) ou kit de capot supérieur (210 dans ce tableau) Ne peut être vendu séparément. Cf. kit de capot inférieur (201 dans ce tableau) Ne peut être vendu séparément. Consultez le kit de joints de moteur pneumatique (ci-dessous) ou le kit de piston (réf. 219 dans ce tableau) 15M289 1 15M302 1 Ne peut être vendu séparément. Consulter le kit de joints de moteur pneumatique (ci-dessous) ou le kit de couvercle inférieur (201 dans ce tableau) Ne peut être vendu séparément. Consulter le kit de joints de moteur pneumatique (ci-dessous) ou l'assemblage collecteur (220 dans ce tableau) Ne peut être vendu séparément. Voir les kits de joints de moteur pneumatique, de réparation de vanne 24A537, de joint de vanne 24A535 (ci-dessous) ou l’assemblage collecteur (220 dans ce tableau) 2 1 1 2 208* JOINT, collecteur 209*† JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, vanne d’air 210 KIT, capot, supérieur ; inclus 202 et 213 (1 de chaque). 15X353 inclus également 230 et 231. 24H004 1 211 VIS, M6 x 25 Ne peut être vendu séparément. Voir l'assemblage collecteur (220 dans ce tableau) ou le kit de rechange de vanne d'air (page 30) 8 15M314 2 24A366 1 24A351 1 15M213 Ne peut être vendu séparément. Consulter le kit de joints de moteur pneumatique (ci-dessous) ou le kit de couvercle inférieur (201 dans ce tableau) Ne peut être vendu séparément. Cf. kit de piston moteur (219 dans ce tableau) 1 24G697 1 24A579 1 15W719 1 215 BOULON, accouplement, tête hexagonale VANNE, pilote (lot de 2) VANNE, air ; inclus les éléments 209 et 211 (qté 4) SILENCIEUX 217* BAGUE, retenue 218 TIGE, moteur pneumatique 212 213 214 219 220 229 KIT, piston, moteur ; inclus 204 et 218, et adhésif 16G561. COLLECTEUR, ensemble, inclus 208, 209 et 211 (qté. 4) ÉTIQUETTE, avertissement (français et espagnol) 2 1 1 1 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. † Compris dans le kit de joint de vanne d'air 24A535. Voir page 30. Compris dans le kit de réparation de la vanne d'air 24A537. Voir page 30. * 28 Inclus dans le kit de joints du moteur pneumatique 24G699 (moteur de 64 mm (2,5 in)). 3A5356C Pièces du moteur pneumatique Pièces du moteur pneumatique 231 *230 *204 213 210 211 219 211 214 *208 202* *202 *217 *207 205 209* † 203 215 220 *208 201 206 *207 212 213 218 3A5356C 29 Pièces du moteur pneumatique Kit de rechange complet de vanne d'air 24A351 Pour remplacer complètement la vanne d'air, commandez le kit de rechange de la vanne d'air 24A351. Le kit comprend les éléments 301-312 ci-dessous, ainsi que les éléments 209 et 211 de la page 30.kit de réparation de la vanne d’air. Les pièces de la vanne d’air ne peuvent pas être achetées séparément. Le tableau suivant reprend les options de kit possibles pour chaque pièce. Rep. 301 302 303 Description BOÎTIER PISTON DE VANNE D’AIR ASSEMBLAGE PISTON DE DÉTENTE 304 CAME DE DÉTENTE 305 PLAQUE, vanne d’air 306† JOINT TORIQUE 307 CAPUCHON 308† JOINT en coupelle 309† VIS 310 CIRCLIP 311 RESSORT DE DÉTENTE 312 COUPELLE Qté Kit de réparation de vanne d'air 24A537 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 1 1 Kit de joints de la vanne d'air 24A535 Kit de capuchons de vanne d'air 24A360 † Compris dans le kit de joints de vanne d'air 24A535. Compris dans le kit de réparation de la vanne d'air 24A537. Compris dans le kit de capuchons de la vanne d'air 24A360. Les vis de rechange (309) sont disponibles en lot de 10. Commander le kit 24A359. 30 3A5356C Pièces de la vanne d’air Pièces de la vanne d’air 310 †306 307 301 303 304 312 305 311 †308 †309 302 †308 307 †306 ti16213a 3A5356C 310 31 Pièces de la vanne d’air Pièces et kits de pompe Pour remplacer les joints souples de la pompe, commander le kit de joints souples 17T654. Le kit comprend les éléments 3, 4, 6, 7, 8, 17, 18 et 20. Pour remplacer les pièces et les joints solides de la pompe, commander le kit de pièces et de joints solides 17T655. Le kit comprend les éléments 3 - 13 et 17 - 21. Les pièces du kit ne peuvent pas être vendues séparément. Dans le tableau ci-après figurent les pièces incluses dans chaque kit. Kit de joints et pièces solides 17T655 3‡ JOINT, racleur, diam. int. 0,625 1 Kit de joints souples 17T654 4‡ JOINT en coupelle, anneau carré, diam. int. 0,625 2 5 JOINT À SOUFFLET, 0,625 x 0,875 x 0,375 LNG 2 6‡ JOINT, joint torique 4 7‡ JOINT TORIQUE 1 8‡ JOINT TORIQUE, 030 Buna 1 9 RETENUE, joint 1 10 RETENUE, joint, palette 1 11 CYLINDRE, pompe 1 12 TIGE, palette, piston 1 13 TIGE, alignement 1 17‡ JOINT, admission 1 18‡ JOINT, piston 1 19 TIGE de piston, 50:1 1 20‡ GOUPILLE, ressort 1 21 GOUPILLE, droite 1 22 RESSORT, retenue 1 Rep. Description Qté ‡ Compris dans le kit de joints souples 17T654. Compris dans le kit de joints et pièces solides 17T655. Kits de pompes supplémentaires Kit n° Description 129713 25D081 128338 25D118 25D310 25D119 Kit de vanne de ventilation électrique - 24 V Kit de remplacement du moteur pneumatique Adaptateur 1/4 ptn, 1/4 BSPT Graisser l’assemblage réservoir, 12 lb Graisser l’assemblage réservoir, 20 lb Assemblage réservoir d’huile Voir les instructions d’installation à la page 28. 32 3A5356C Données techniques Données techniques Pompe alternative, à graisse ou à huile Impérial Pression de service maximale du produit Rapport de pression Débit de la pompe Capacité du réservoir Pression maximale d’admission d’air Métrique 27,58 MPa ; 275,8 bars 40:1 Voir la Courbe de performance à la page 36 6 qt huile, 4,2 qt graisse 5,7 l huile ; 4 l graisse 100 psi 6,89 bars ; 0,68 MPa 4000 psi Taille d'admission d'air Dimension de la sortie de liquide Remplissage Modèle à huile Modèles de pompe à graisse 1/4" NPT 1/4" NPT Pièces en contact avec le produit Poids approximatif Température de service Niveaux sonores du moteur pneumatique 25D081 Puissance sonore* Pression sonore** Vanne de ventilation Vanne de ventilation électrique Tension Courant maximal Puissance Valeurs nominales Vanne de ventilation pneumatique Taille d'admission d'air Pression maximale d’admission d’air Interrupteur de niveau bas Tension Ampérage maximum de commutation Capacité d'alimentation des contacts 45 lbs 14°F à 149°F Capuchon supérieur avec crépine Raccord rapide Réservoir : polycarbonate Joints : Uréthane 40,4 kg -10°C à 65°C 83,2 dBa 76,5 dBa 24 VCC 0,8 Ampères 18,2 watts IP69K Tuyau 1/8 ptn x 5/16 in 125 psi 0,86 MPa ; 8,6 bars 120 max. CA ou CC 0,25 Ampères 5 watts * Puissance sonore à 70 psi (0,48 MPa ; 4,8 bar), 80 c/min Puissance sonore mesurée conforme à la norme ISO-9614-2. ** Pression sonore mesurée à 1 m (3,28 pi.) de l’équipement. 3A5356C 33 Dimensions de la pompe à graisse et montage Dimensions de la pompe à graisse et montage 508 mm (20 po.) 146,05 mm (5,75 po.) 130,30 mm (5,13 po.) 401,32 mm (15,80 po.) 139,70 mm (5,50 po.) 63,50 mm (2,50 po.) 361,95 mm (14,25 po.) 34 406,40 mm (16 po.) 3A5356C Dimensions de la pompe à huile et montage Dimensions de la pompe à huile et montage 508 mm (20 po.) 146,05 mm (5,75 po.) 130,30 mm (5,13 po.) 401,32 mm (15,80 po.) 139,70 mm (5,50 po.) 63,50 mm (2,50 po.) 361,95 mm (14,25 po.) 3A5356C 406,40 mm (16 po.) 35 Courbe de performances Courbe de performances 36 3A5356C Remarques Remarques 3A5356C 37 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590 Tous les textes et toutes les figures dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM3A5266 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision, novembre 2017