▼
Scroll to page 2
of
48
Instructions Pistolet pulvérisateur ® PC Fusion 3A7470G FR Pistolet pulvérisateur à purge pneumatique pour mélange, multicomposants muni d’une cartouche à liquide ProConnect™ pour distribuer de la polyrésine et de la mousse ininflammable. Usage professionnel uniquement. Non homologuée pour être utilisé en atmosphère explosive en Europe. Pression maximale de service du liquide 3500 psi (24,5 MPa, 245 bars) Pression Amplitude de la pression d’air d’admission de 80-130 psi (0,56-0,9 MPa ; 5,6-9,0 bars) Température maximale du liquide 200 °F (94 °C) Voir les informations sur les modèles à la page 4. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels connexes. Conservez ces instructions. Informations médicales importantes Lire la fiche d’alerte médicale fournie avec le pistolet. Elle contient des informations destinées aux médecins concernant le traitement des blessures. Toujours porter cette carte sur soi lors de l’utilisation de l’équipement. WLD Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pistolets à jet rond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pistolets à jet plat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 pistolet nu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . . . . . 10 Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sensibilité des isocyanates à l’humidité. . . . . . . . . . . . 10 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa . . . 10 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montez le pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Configurations proposées en option . . . . . . . . . . . . . . 17 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Verrou de sûreté du piston. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Rotation du chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Maintenance préventive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Nettoyage de la buse de la chambre de mélange . . . . 22 Vérifiez les clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyez les kits d'aspiration de la chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Retirez la cartouche produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Remontage ou remplacement de la cartouche produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Vérification de la cartouche produit . . . . . . . . . . . . . . . 26 Test de restriction de la cartouche produit. . . . . . . . . . 26 Conservation de la ccartouche produit . . . . . . . . . . . . 27 Nettoyage de la surface du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nettoyez le chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2 Vérification du verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . 27 Nettoyage du collecteur de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Nettoyage du silencieux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Vérification du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Vérification de la vanne d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Fixation de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kit d’outils fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Vues détaillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Kits chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Kits buse plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Kits filtres pour clapet anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Kit de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Kit de mèches de nettoyage pour poignée . . . . . . . . . 39 Liquides à utiliser pour la conservation des cartouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Kits cartouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Outils pour cartouche Fusion PC. . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Kits alésoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Kits rallonge de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Kits joints pour rallonge de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Kit chapeau d’air pour rallonge de buse . . . . . . . . . . . 42 Kit jet plat pour cloison en plâtre . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Kit buse à écoulement libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Kits adaptateurs pour flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Kit de conversion pour pistolet de projection . . . . . . . . 43 Couvercle de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Lubrifiant pour réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . 43 Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet. . . . . . . . . 43 Collecteur de rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Kit bidon solvant de rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Kit seau pour rinçage de solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Outil de nettoyage de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Collecteur de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Débit d’air par chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . 45 California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 3A7470G Manuels afférents Manuels afférents Manuel rédigé en anglais 309550 Désignation Manuel d’instructions du pistolet pulvérisateur Fusion AP 3A7318 Kit de conversion Fusion PC 309963 Kit de rinçage solvant Fusion 309818 Kit de collecteur de circulation 311071 Kit TP100 et Kit de mousse de cloison en plâtre 3A7470G 3 Modèles Modèles Pistolets à jet rond Chambre de mélange Pistolet (Référence, série) Numéro de pièce Dimensions du kit d’aspiration po. (mm) Dimensions équivalentes Jet à 24 po (61 cm) de la cible po. (mm) 25P587, A PC29RD 0,029 (0,70) 00 8 (203) 25R084, A PC37RD 0,037 (0,94) 00-01 9 (227) 25P588, A PC42RD 0,042 (1) 01 11 (279) 25P590, A PC47RD 0,0469 (1,18) 01-02 11 (279) 25P589, A PC52RD 0,052 (1,3) 02 12 (305) 25R085, A PC60RD 0,060 (1,50) 03 14 (356) * Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le taux gpm par 10. Exemple : 2 gpm x 10 = 20 lb/min. DÉBIT en gpm (lpm)* Chambres de mélange à jet rond par pression et débit 5,0 (18,9) ) ) 4,0 (15,1) D R 70 4 (0 6 PC PC 02) D( 52R PC 3,0 (11,4) (03 D 0R 7RD PC4 2RD PC4 2,0 (7,6) (01) PC37 0) PC29 (0 1,0 (3,8) PC20RD (000) 0 500 (3,5 ; 35) 1000 (6,9 ; 69) 1500 2000 2500 3000 3500 (10,3 ; 103) (13,8 ; 138) (17,4 ; 172,4) (20,7 ; 207) (24,1 ; 241) PRESSION en psi (MPa ; bar) 4 3A7470G Modèles Pistolets à jet plat Chambre de mélange Buse plate Réf. pistolet, série Numéro de pièce Dimensions du kit d’aspiration po. (mm) Dimensions équivalentes Numéro de pièce Dimensions du jet po. (mm) Diamètre de l’orifice en pouce (mm) 25R086, A PC29FL 0,029 (0,70) 00 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) Chambres de mélange à jet plat par pression et débit * Pour calculer le débit en lb/min, multipliez le taux gpm par 10. Exemple : 2 gpm x 10 = 20 lb/min. DÉBIT en gpm (lpm)* 3,0 (11,4) 2,25 (8,55) use vec b 38 FTXX a 2FL XX38 PC4 use FT avec b L F 9 2 PC 1,5 (5,7) vec buse (0,75) (2,85) PC20FL a FTXX24 0 500 (3,5 ; 35) 1000 (6,9 ; 69) 1500 2000 2500 3000 3500 (10,3 ; 103) (13,8 ; 138) (17,4 ; 172.4) (20,7 ; 207) (24,1 ; 241) PRESSION en psi (MPa ; bar) pistolet nu Réf. pistolet, série 25P591, A * Les pistolets nus sont munis des mêmes accessoires que les pistolets standard sauf chambre de mélange et mèches Ils sont livrés avec un chapeau d’air rond (C). 3A7470G 5 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit n’étant mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. MISE EN GARDE RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits et vapeurs toxiques peuvent causer de blessures graves, voire mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • • Lire la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour les instructions de maniement et pour connaître les risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement et des interventions dans la zone de travail, veiller toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection individuelle adaptés. Voir les avertissements dans le chapitre Équipements de protection individuelle de ce manuel. Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminez conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on travaille dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, comprenant l’exposition à long terme ; l’inhalation de fumées, embruns ou vapeurs toxiques ; les réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • • Un masque respiratoire correctement ajusté, qui peut comprendre un respirateur à adduction d’air, des gants imperméables aux produits chimiques, et des vêtements et chaussures de protection comme recommandés par le fabricant du produit et l’organisme de réglementation régional. Des lunettes de protection et une protection auditive. RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • • 6 Enclencher le verrou de sûreté lorsque le pistolet est à l’arrêt. Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une partie du corps. Ne mettez pas votre main devant la buse de pulvérisation. Ne jamais arrêter ni dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Exécuter la Procédure de décompression en cas d’arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrer tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. 3A7470G Avertissements MISE EN GARDE RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne touchez pas le produit ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • 3A7470G Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, les cigarettes, les lampes de poche et les bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consulter les instructions de . Ne pulvérisez ou ne rincez jamais du solvant sous haute pression. Toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, les chiffons et l’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne jamais brancher (ou débrancher) des cordons d’alimentation et ne jamais allumer ou éteindre des lampes ou des interrupteurs des électriques. Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. 7 Avertissements MISE EN GARDE RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) à son distributeur ou revendeur. Éteindre complètement l’équipement et appliquer la Procédure de décompressionprocédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite l’utiliser. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Tenez les tuyaux et câbles éloignés des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas soulever l’équipement par les flexibles. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • • • 8 N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de liquides contenant de tels solvants. N’utilisez pas de l’eau de Javel. De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur. 3A7470G Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants. Conditions concernant l’isocyanate La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • • • • • • • Lire et comprendre les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de produits pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates. L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du produit, lequel peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions sur les FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de produits de pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer toutes les recommandations du fabricant du produit, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant l’application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant de produits. En général, cette durée est d’au moins 24 heures. Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant de produits et des règlements locaux. Il est recommandé d’apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail : TOXIC FUMES HAZARD DO NOT ENTER DURING SPRAY FOAM APPLICATION OR FOR ___ HOURS AFTER APPLICATION IS COMPLETE DO NOT ENTER UNTIL: DATE: ____________ TIME: ____________ 3A7470G 9 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Inflammation spontanée du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les avertissements et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) du fabricant de produits. Séparation des composants A et B La contamination croisée peut entraîner le durcissement du produit dans les conduits de produit, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • Ne jamais interchanger les pièces en contact avec le composant A avec celles en contact avec le composant B. • Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. Sensibilité des isocyanates à l’humidité L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des isocyanates et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. ATTENTION Les isocyanates partiellement durcis réduiront le rendement et la durée de vie de toutes les pièces en contact avec le produit. • Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé avec un dessicateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient ouvert. • Maintenir la coupelle ou le réservoir (s’il est installé) de la pompe à isocyanates remplis avec du lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. • N’utiliser que des tuyaux imperméables compatibles avec les isocyanates. • Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils pourraient contenir de l’humidité. Toujours garder les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • Lors du remontage, toujours lubrifier les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents d’expansion des mousses mousseront aux températures supérieures à 33°C (90°F) s’ils ne sont pas sous pression, surtout s’ils sont secoués. Pour réduire la formation de mousse, minimiser le préchauffage dans un système de circulation. Changement de produits AVIS Changer de type de produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin d’éviter d’endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. • Toujours nettoyer les crépines d’admission du produit après le rinçage. • Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. • Lorsque l’on passe d’époxydes à des uréthanes ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les composants au contact du produit et remplacer les tuyaux. Les époxydes contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyurées contiennent souvent des amines du côté B (résine). 10 3A7470G Aperçu Aperçu Principe de fonctionnement Pistolet actionné (pulvérisation du produit) Pistolet non actionné (purge pneumatique) La chambre de mélange (19) recule, interrompant le débit d’air de purge. Les orifices d’injection (IP) viennent se placer en face des orifices de produit des joints latéraux (18c), permettant ainsi au produit de traverser la buse de la chambre de mélange (N). La chambre de mélange (19) avance, interrompant le débit de produit. Les orifices d’injection (IP) s’ouvrent sur la chambre à air (AC), permettant ainsi à l’air de purge de traverser la buse de la chambre de mélange (N). Légende Légende Air de purge Air de purge Liquide Liquide Air de nettoyage Air de nettoyage Graisse Graisse REMARQUE : Les trajectoires des produits ne sont pas à l’échelle sur ce schéma. 19 REMARQUE : Les trajectoires des produits ne sont pas à l’échelle sur ce schéma. G 18c IP 19 AC IP K 3A7470G N N TI3545a TI3546a 11 Identification des composants Identification des composants ' / * 5 9 . ) 1 < 8 6 & % : 0 ( $ 3 7 - ; = + =$ WLE FIG. 1 Identification des composants Légende A B C D E F G H J K L M N 12 Vanne côté A (ISO) Vanne côté B (RÉSINE) Capuchon d’entrée d’air Raccord rapide pour conduite d’air Silencieux Récipient à liquide Raccord graisseur (sous le chapeau) Poignée Support de vérin / entrée d’air en option Vanne pneumatique de nettoyage Verrou de sûreté du piston Collecteur de fluide Chambre de mélange Légende P Entrées produit en option (côté A visible) R Bague de verrouillage S Raccords tournants d’entrée produit (côté A visible) T Gâchette U Circlip avant V Flexible souple d’air du pistolet W Vanne d’air X Vérin Y Cartouche produit PC Z Lubrificateur ZA Séparateur 3A7470G Installation Installation Mise à la terre 2. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L). Consultez la section Verrou de sûreté du piston, page 20. L L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelle d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Pistolet pulvérisateur : Effectuez la mise à la terre par raccordement sur un flexible à liquide et une pompe correctement mis à la terre. Doseur Suivez les instructions du manuel de votre doseur. Montez le pistolet pulvérisateur 1. Montez la chambre de mélange. (N). a. Lubrifiez les surfaces de joint et la rampe du récipient à liquide (F) et de la chambre de mélange (N). Consultez la section Lubrifiant pour réparation du pistolet, page 43. b. Faites correspondre les côtés A et B de la chambre de mélange (N) avec les côtés correspondants du récipient à liquide (F). Insérez l’extrémité clavetée de la chambre de mélange dans la douille de la poignée (H). TI2409A 3. Installez la cartouche produit PC (Y). a. Alignez la cartouche de sorte qu’elle glisse sur la chambre de mélange (N) jusqu’à ce que les joints latéraux s’engagent dans la rampe. b. Appuyez la cartouche produit PC (Y) sur la chambre de mélange (N). Les orifices produit sur la cartouche s’engageront dans le récipient à liquide (F). Une résistance se fera sentir lorsque les joints latéraux seront enfoncés. F N Y REMARQUE : La fente de la chambre de mélange doit être orientée vers le bas. WLE N F c. H Engagez complètement la cartouche à liquide (Y) dans le boîtier de liquide (F) jusqu’à ce que la face arrière de la cartouche affleure le récipient à liquide. N 3A7470G 13 Installation 4. Mettez la circlip avant (U) en place. a. Lubrifiez la circlip avant (U). Consultez la section Lubrifiant pour réparation du pistolet, page 43. Configuration 1. Fermez les vannes de liquide A et B. b. Serrez la circlip avant (U) jusqu’à ce que la cartouche à liquide PC (Y) soit complètement engagée et fixée dans le récipient à liquide (F). F ti2411a 2. Branchez les flexibles produit A (ISO) et B (RÉSINE) sur le collecteur de fluide (M). B (RÉSINE) U M A (ISO) TI2417A 3. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L). Consultez la section Verrou de sûreté du piston, page 20. WLE L Pour éviter d’endommager le joint torique du liquide ou de subir des éclaboussures de produit chimique, vérifiez que la cartouche à liquide (Y) est complètement engagée dans le récipient à liquide (F) et que la circlip avant (U) est bien serrée. 5. Installez le chapeau d’air (C). C TI2409A 4. Branchez le flexible d’air du pistolet (V) et la vanne pneumatique (W) sur le flexible d’air principal. Fixez le collecteur de fluide (M) sur le pistolet. V M W TI2554A WLE 14 3A7470G Installation 5. Branchez la conduite d’air sur le raccord rapide (D). Ouvrez l’air. Ouvrez la vanne d’air (W). L’air doit s’écouler de la buse de la chambre de mélange (N). 8. Ouvrez la vanne pneumatique de nettoyage (K) de 1/4-1/2 tour et appuyer sur la gâchette pour vérifier le bon écoulement de l’air. Réglez en fonction des besoins. K N D TI2413A W TI2414-1A REMARQUE : Si un bruit excessif se fait entendre ou si de l’air se fait sentir derrière la circlip (U), la cartouche à liquide (Y) n’est pas complètement engagée dans le récipient à liquide (F). 9. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L). Consultez la section Verrou de sûreté du piston, page 20. L Une cartouche produit desserrée peut endommager l’équipement et éclabousser le produit chimique. Pour éviter d’endommager le joint torique du liquide ou de subir des éclaboussures de produit chimique, vérifiez que la cartouche est complètement engagée dans le récipient à liquide et que la circlip avant (U) est bien serrée. TI2409A 10. Mettez le doseur en marche. 11. Ouvrez la vanne du composant B (RÉSINE) (d’env. un tour et demi). Puis ouvrez la vanne produit A (ISO). 6. Désenclenchez le verrou de sûreté du piston (L). Voir section Verrou de sûreté du piston, page 20. L TI2414A TI2410A 7. Appuyez sur la gâchette pour tester la course de la chambre de mélange. L’avant du chapeau d’air (C) devrait être à peu près de niveau avec la circlip avant (U). 12. Désenclenchez le Verrou de sûreté du piston Verrou de sûreté du pisto (L). Voir section , page 20. L U TI2410A C TI2414-1A 3A7470G 15 Installation 13. Faites un essai d’application sur un carton. Régulez la pression et la température pour obtenir les résultats voulus. 14. Appliquez une couche de lubrifiant sur l’avant du pistolet et sur la circlip (R) ou utilisez un protège-pistolet pour empêcher tout dépôt en cas de pulvérisation excessive et pour faciliter le démontage. Voir page Lubrifiant pour réparation du pistolet, page 43, pour commander le lubrifiant et le couvercle de pistolet. R TI2645A 15. Le pistolet est prêt à fonctionner. 16 3A7470G Installation Configurations proposées en option Changement de la position du collecteur de fluide Le collecteur de fluide est monté sous le pistolet, côté A sur la gauche, vu de l’opérateur se tenant derrière le pistolet. On peut, si on le désire, monter le collecteur au-dessus du pistolet. Ce faisant, on déplace les pièces du côté A (raccord tournant d’entrée produit, clapet antiretour, cartouche d’étanchéité latérale et chambre de mélange) vers le côté droit. Changement de la position du flexible Les raccords tournants d’entrée produit et le raccord rapide de flexible d’air sont orientés vers l’arrière du pistolet. Si l’on veut, on peut changer cette orientation et les tourner vers le bas. AVIS Pour éviter une contamination croisée du pistolet, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). La contamination croisée peut entraîner le durcissement du produit dans le pistolet. Le produit durci peut endommager les surfaces d’étanchéité, bloquer les passages de liquide et empêcher le fonctionnement du pistolet. ATTENTION Pour éviter une contamination croisée du pistolet, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). La contamination croisée peut entraîner le durcissement du produit dans le pistolet. Le produit durci peut endommager les surfaces d’étanchéité, bloquer les passages de liquide et empêcher le fonctionnement du pistolet. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. 2. Relâchez la pression système. Suivez la Procédure de décompression figurant dans le manuel de votre doseur. 3. Débranchez le flexible d’air (D) et démontez le collecteur de fluide (M). 2. Déconnectez le raccord rapide du flexible d’air (D) et démonter le collecteur de fluide (M). F M D TI2554A 4. Débranchez les flexibles produit connectés aux raccords tournants d’entrée (S). Démontez les raccords. Démontez les bouchons en place sur les entrées en option (P). M D TI2554A 3. Démontage de la partie avant, page 30. S 4. Faire tourner le récipient à liquide (F) de 180 degrés. 5. Fixation de la partie avant, page 30. P S TI2417A 6. Rattachez le collecteur de fluide. Rebranchez la conduite d’air. Remettez le pistolet en service. 3A7470G 17 Installation 5. Enduisez les bouchons (12c), coudes (50) et filetages mâles des raccords tournants d’entrée (S) de colle à filetage. Montez les coudes (50) sur les entrées en option (P), orientés vers le bas. Monter les raccords tournants (S) dans les coudes Attention de bien monter le raccord A (petit) sur le côté A. Installez les bouchons livrés là où se trouvaient les raccords tournants. Serrez tous ces éléments à 235-245 in-lb (26,6-27,7 N•m). Repositionnement ou remplacement des buses de pulvérisation plates 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. 2. Enlevez le chapeau d’air (C) et la buse plate (39). Inspectez le joint torique (40). 12c S 50 S P 39 TI2646A 6. Branchez les flexibles A et B sur les raccords tournants A et B. 7. Retirez le raccord rapide de la conduite d’air (D) et le bouchon d’air en option (J). Inversez les positions. Enduisez de colle à filetage et serrez à 125-135 in-lb (14-15 N•m). D C 40 WLD REMARQUE : Si la buse colle, prendre un tournevis pour faire levier ou tirer avec une pince. La buse est en acier trempé pour résister aux détériorations. 3. Pour la nettoyer, il faut plonger la buse dans un solvant compatible, voir la section Nettoyage de la buse de la chambre de mélange à la page 22. Nettoyez en douceur avec l’outil de nettoyage de buse 15D234, section Outil de nettoyage de buse, page 44, pour respecter la configuration de la buse. 4. Repositionnez la buse à l’horizontale ou à la verticale ou montez une buse de Dimensions différente. J TI2540A 8. Rattachez le collecteur de fluide. Rebranchez l’air. Remettez le pistolet en service. WLD TI2648A REMARQUE : Buses repérées à l’arrière par les trois derniers chiffres du numéro de réf. Consultez la section Guide de référence buse plate, page 39. 5. Remettez le chapeau d’air en le serrant à la main. REMARQUE : L’alignement des orifices de nettoyage de l’air sur le chapeau d’’air n’affecte pas le fonctionnement. 18 3A7470G Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Appliquez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. 3. Désenclenchez le verrou de sûreté du piston (L). Consultez la section Verrou de sûreté du piston, page 20. L Cet équipement reste sous pression jusqu’au relâchement manuel de la pression. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des injections sous-cutanées et des éclaboussures de produit, exécutez la procédure Procédure de décompression lorsque vous arrêtez de pulvériser et avant de procéder au nettoyage, à la vérification ou à l’entretien du matériel. TI2410A 4. Actionnez le pistolet en le pointant sur un carton ou à l’intérieur d’un conteneur à déchets pour relâcher la pression. 1. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L). Consultez la section Verrou de sûreté du piston, page 20. TI4722a 5. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L). Consultez la section Verrou de sûreté du piston, page 20. L TI2409A 2. Fermez les vannes produit A et B. Laissez la vanne d’air (W) ouverte. L TI2409A REMARQUE: Après le relâchement de la pression dans le pistolet de pulvérisation, le liquide dans le tuyau et le doseur reste sous pression. Suivez la Procédure de décompression figurant dans le manuel de votre doseur pour décompresser le système. B W A 3A7470G TI2421A 19 Fonctionnement Verrou de sûreté du piston Suivez toujours la section Procédure de décompression, page 19, avant de tourner le chapeau d’air (C). Le liquide sous haute pression sortant des appareils de distribution risque de percer la peau. Afin de limiter les risques de blessures graves provoquées par le liquide sous pression, toujours enclencher le verrou de sûreté du piston et fermer les vannes d’arrêt du produit, et ce afin d’éviter tout déclenchement accidentel lors des opérations de pulvérisation. Pour enclencher le verrou de sûreté du piston : appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Une fois verrouillé, le pistolet ne pourra pas se déclencher. Verrouillé C B TI2421A Chute de pression d’air En cas de chute de la pression d’air, le pistolet continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procédez à l’une des opérations suivantes : • Enclenchez le verrou de sûreté du piston. Consultez la section Rinçage du pistolet, page 20. • Fermez les vannes de liquide A et B. r_257826_313266_1_2b Pour désenclencher le verrou de sûreté du piston : appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il ressorte. Il y aura un espace entre le bouton et le corps du pistolet. B A Déverrouillé r_257826_313266_1_1b TI2421A Rinçage du pistolet Rotation du chapeau d’air Toujours mettre à la terre les équipements et les bacs de récupération afin de prévenir les incendies et explosions. Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. 2. Débranchez le pistolet du flexible. 3. Branchez le pistolet au bloc de collecteur de rinçage (52). 20 3A7470G Fonctionnement 4. Rincez avec un solvant compatible en tenant le pistolet plongé dans un seau métallique mis à la terre et en appuyant une partie du collecteur (M) contre le côté du seau. Utilisez la pression produit la plus basse possible pour rincer. AC G IP 5. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. 6. Débranchez le pistolet du bloc de collecteur de rinçage 19 REMARQUE : Pour un rinçage plus soigné, les accessoires : kits de rinçage de solvant 248139 et 248229 sont disponibles. Ces kits se montent sur le collecteur de rinçage 15B817. Consultez le manuel de votre kit de rinçage de solvant pour des instructions précises sur le rinçage. Arrêt quotidien N 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. Graissez le pistolet tous les jours pour empêcher les deux composants de sécher et pour garder les passages de produit propres. L’air de purge fait passer le brouillard de graisse par la chambre à air (AC), les orifices d’injection (IP) et le fait sortir par la buse de la chambre de mélange (N), lubrifiant ainsi toutes les surfaces internes. Légende Air de purge Liquide Air de nettoyage Graisse 2. Laissez l’air ouvert et la gâchette relâchée. 3. Enlevez le capuchon du raccord graisseur. A l’aide d’un pistolet graisseur (ZB), injectez de la graisse dans le raccord (G) jusqu’à la pulvérisation du brouillard de graisse par la buse de la chambre de mélange (N). REMARQUE : Ne pas graisser de manière excessive. Deux coups maximum. Ne pulvérisez pas de brouillard de graisse sur le produit appliqué. ZB G N TI2415A W 4. Remettez le capuchon du graisseur. 5. Fermez la vanne à air (W). 3A7470G 21 Maintenance Maintenance Maintenance préventive Fréquence recommandée Tous les jours Procédures de maintenance Rinçage du pistolet, page 20. Nettoyez le chapeau d’air, page 27. Toutes les semaines Vérifiez les clapets anti-retour, page 23. Contrôle des joints toriques et des filtres. Vérification du verrou de sûreté du piston, page 27. Si cela est nécessaire Nettoyez les kits d'aspiration de la chambre de mélange, page 24. Contrôle des joints toriques. Lubrification, page 27. Vérification de la cartouche produit, page 26. Nettoyage du collecteur de fluide, page 27. Nettoyage de la buse de la chambre de mélange 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. 2. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L). Consultez la section Verrou de sûreté du piston, page 20. L TI2409A 3. Utilisez une mèche de Dimensions adéquate pour nettoyer la buse de la chambre de mélange (N). Si nécessaire, nettoyez le chapeau d’air (C) en douceur avec une brosse dure. REMARQUE : Voir section TABLEAU 1 et Kits de mèches, page 40. 22 Tableau 1 : Dimensions des mèches pour buse Jet rond Jet plat Référence Dimension Référence Dimension chambre de des mèches chambre de des mèches mélange po. (mm) mélange po. (mm) PC20RD N° 58, 0,042 PC20FL 3/32, 0,094 (1,00) (2,35) PC29RD N° 55, 0,052 PC29FL 3/32, 0,094 (1,30) (2,35) PC37RD N° 55, 0,052 (1,30) PC42RD N° 53, 0,060 PC42FL 3/32, 0,094 (1,50) (2,35) PC47RD 1/16, 0,0625 (1,59) PC52RD N° 50, 0,070 (1,75) PC60RD N° 44, 0,086 (2,15) PC70RD 3/32, 0,094 (2,35) 3A7470G Maintenance Vérifiez les clapets anti-retour 5. Sortez les clapets anti-retour (26) en faisant levier au niveau de l’encoche. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. 2. Suivez la procédure Rinçage du pistolet, page 20, pour enlever les produits chimiques résiduels. 3. Démontez le collecteur de fluide (M). Ne débranchez pas l’air. Des joints toriques de clapet anti-retour (26f, 26g) en mauvais état peuvent causer une fuite. Pour éviter les fuites potentielles et les blessures graves dues à une injection cutanée, remplacez tout joint torique endommagé. 6. Sortez le filtre (26d). Nettoyez et examinez les pièces. Examinez attentivement les joints toriques (26f, 26g). Si nécessaire, retirez la vis (26b) et démontez tout le clapet anti-retour. M B TI2543A 4. Débranchez le tuyau souple d’air du pistolet (V) du raccord rapide de la conduite d’air (D). A D 26e V 26c 26 TI2540A AVIS Pour éviter une contamination croisée du pistolet, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). La contamination croisée peut entraîner le durcissement du produit dans le pistolet. Le produit durci peut endommager les surfaces d’étanchéité, bloquer les passages de liquide et empêcher le fonctionnement du pistolet. 26b 26d 26g 26a TI2429A 26f 7. Remontez les clapets anti-retour. La vis (26b) doit être de niveau (dans une plage de 1/16 po. ou 1,5 mm) avec la surface du récipient (26a). Lubrifiez généreusement les joints toriques (26f, 26g) et remettez-les soigneusement dans le récipient produit. 8. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez le pistolet en service. 3A7470G 23 Maintenance Nettoyez les kits d'aspiration de la chambre de mélange 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. 2. Suivez la procédure Rinçage du pistolet, page 20, pour enlever les produits chimiques résiduels. Tableau 2 : Dimensions des mèches pour le kit d’aspiration Dimension des Dimension des Référence mèches pour le kit mèches du forêt chambre de d’aspiration (IP) à chambrer (CB), mélange po. (mm) po. (mm) PC20RD N° 76, 0,020 (0,50) N° 53, 0,060 (1,50) PC29RD 3. Exécutez la procédure Retirez la cartouche produit, page 24. PC37RD 4. Sonder les kits d'aspiration (IP) PC47RD N° 69, 0,029 (0,70) N° 53, 0,060 (1,50) N° 63, 0,037 (0,94) Sans objet PC42RD 5. Certaines chambres de mélange possèdent des orifices chambrés (CB) et il faut deux dimensions de mèche pour nettoyer complètement les kits d’aspiration. Voir la section TABLEAU 2, page 24, pour sélectionner la bonnne dimension de la mèche. Voir également Kits de mèches, page 40. 19 N° 58, 0,042 (1,00) Sans objet N° 56, 0,0469 (1,18) Sans objet PC52RD N° 55, 0,052 (1,30) Sans objet N° 53, 0,060 (1,50) Sans objet PC60RD PC70RD N° 50, 0,070 (1,78) Sans objet N° 76, 0,020 (0,50) N° 53, 0,060 (1,50) PC20FL PC29FL N° 69, 0,029 (0,70) N° 53, 0,060 (1,50) N° 58, 0,042 (1,00) Sans objet PC42FL 6. Exécutez la procédure Montez le pistolet pulvérisateur, page 13. Remettez le pistolet en service. Retirez la cartouche produit 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. 2. Vérifiez que les vannes de produit sont fermées. WLD IP CB 3. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L). Voir la section Verrou de sûreté du piston, page 20. IP CB L TI2409A TI3533a Chambres de mélange 20 et 29 Chambres de mélange 37 ou plus AVIS Pour éviter une contamination croisée du pistolet, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). La contamination croisée peut entraîner le durcissement du produit dans le pistolet. Le produit durci peut endommager les surfaces d’étanchéité, bloquer les passages de liquide et empêcher le fonctionnement du pistolet. 4. Fermez la vanne à air. 5. Retirez le chapeau d’air (C). 6. Retirez la circlip avant (U). U C WLD 24 3A7470G Maintenance 7. Retirez la cartouche produit PC (Y) en tirant vers l'avant ou en insérant un tournevis dans les fentes de levier. Les surfaces d’étanchéité et les clapets anti-retour opposés provoqueront une résistance. AVIS Pour empêcher la présence de produit durci dans les alésages de liquide, nettoyez les orifices latéraux A et B du récipient à liquide (F) avant d’insérer une nouvelle cartouche. L’exposition à l’air peut entraîner le durcissement du produit dans le pistolet. Le produit durci peut faire adhérer les composants du pistolet entre eux, ce qui entraîne des difficultés de retrait et des dommages aux surfaces d’étanchéité. 9. Retirez la chambre de mélange (N) et vérifiez les surfaces d’étanchéité. Vérifiez que les kits d'aspiration sont propres et qu’il n’y a aucune rayure sur la surface. Consultez la section Nettoyez les kits d'aspiration de la chambre de mélange, page 24. F Y 10. Continuez avec la procedure Remontage ou remplacement de la cartouche produit, page 25. X WLD REMARQUE : Si une force excessive est nécessaire pour retirer la cartouche produit PC, utilisez le tourne-écrou et le vérin (X) fournis pour soulever la cartouche du récipient à liquide (F). 8. Nettoyez la face du récipient à liquide (F) avec un solvant compatible. Remontage ou remplacement de la cartouche produit Identifiez le problème de votre cartouche produit PC et déterminez la marche à suivre. • Le pistolet ne pulvérise pas de produits chimiques quand il est actionné : Exécutez la procédure Vérification de la cartouche produit. • Le pistolet ne pulvérise qu’un seul produit chimique quand il est actionné : Exécutez la procédure Vérification de la cartouche produit. • Le produit chimique ressort du pistolet quand celui-ci est désactivé : Remplacez la cartouche produit. Exécutez la procédure Montez le pistolet pulvérisateur, page 13. F WLD 3A7470G 25 Maintenance Vérification de la cartouche produit Si le pistolet ne pulvérise pas de produit chimique, ou ne pulvérise qu’un produit chimique lorsqu’il est activé, vérifiez la cartouche produit PC pour détecter la présence de produit chimique qui a réagi sur les joints latéraux. AVIS Pour éviter une contamination croisée du pistolet, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). La contamination croisée peut entraîner le durcissement du produit dans le pistolet. Le produit durci peut endommager les surfaces d’étanchéité, bloquer les passages de liquide et empêcher le fonctionnement du pistolet. 2. Guidez le lubrificateur (Z) sur l’orifice produit côté B et pompez la graisse. ti37616a • • Si du produit chimique qui a réagi (mousse ou polyrésine) est présent sur les joints latéraux : Remplacez la cartouche produit. Exécutez la procédure Montez le pistolet pulvérisateur, page 13. Si les surfaces latérales sont exemptes de produit chimique qui a réagi (mousse ou polyrésine) : Exécutez la procédure Test de restriction de la cartouche produit, page 26. Test de restriction de la cartouche produit Si la cartouche produit est exempt de mousse ou de produit chimique, testez la restriction de la cartouche produit avec le lubrificateur (Z). 1. Insérez le séparateur (ZA) à l’arrière de la cartouche (Y) de façon à ce qu’il soit bien droit. Le séparateur (ZA) empêche les produits chimiques d’atteindre le joint latéral opposé. Y ZA Z WLD • Si la graisse ressort du joint latéral interne : Aucune obstruction ou restriction ne se trouve dans le chemin d’écoulement et la cartouche doit être réutilisée. • Si le lubrificateur est repoussé vers l'arrière de l'orifice produit : Le chemin d’écoulement est restreint et la cartouche doit être remplacée. 3. Retirez et nettoyez le lubrificateur (Z) pour éviter toute contamination et répétez l’étape précédente pour le côté A. 4. Retirez le lubrificateur (Z) et le séparateur (ZA). Nettoyez-les et rangez-les pour une prochaine utilisation. 5. Suivez la procédure Montez le pistolet pulvérisateur, page 13, pour remplacer ou remonter la cartouche produit et preparer le pistolet pour la pulvérisation. WLD 26 3A7470G Maintenance Conservation de la ccartouche produit Vérification du verrou de sûreté du piston Si une cartouche produit réutilisable a été exposée à un produit chimique et retirée du pistolet, conservez-la dans un endroit exempt d’humidité. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. 1. Rincez tout produit chimique résiduel avec un solvant compatible. 2. Déconnectez le raccord rapide du flexible d’air (D) et démonter le collecteur de fluide (M). 2. Plongez la cartouche dans un liquide de conservation convenable. Consultez la section Liquides à utiliser pour la conservation des cartouches, page 39. AVIS Pour éviter le durcissement du produit sur les surfaces et les passages d’étanchéité, il faut conserver les cartouches dans un endroit exempt d’humidité. L’exposition à l’air peut entraîner le durcissement du produit. Le produit durci peut obstruer les passages et endommager les joints. M D TI2554A 3. Dévissez le couvercle du cylindre (5). Dévissez la butée du piston (28) du verrou de sûreté (4) en la tenant avec une clé. Examinez le ressort (30) et les joint toriques (14, 24). AVIS Les joints toriques pneumatiques de la cartouche ne sont pas résistants aux produits chimiques. Tremper la cartouche dans du solvant provoque le gonflement des joints toriques. 24 Nettoyage de la surface du pistolet Veillez à la propreté du pistolet grâce à l’accessoire : couvercle pour le pistolet. Pour faciliter le nettoyage, appliquez une mince couche de lubrifiant. Nettoyez l’extérieur du pistolet à l’aide d’un solvant compatible. Utilisez du N Methyl Pyrrolidone (NMP), du Dynasolve CU-6 marque® Dynaloy, du Dzolv® marque SB Versaflex ou un produit équivalent pour ramollir le produit durci. Nettoyez le chapeau d’air Trempez le chapeau d’air dans un solvant compatible. Nettoyez les orifices avec une mèche de N° 58 (0,042). Lubrification Lubrifiez généreusement tous les joints toriques, joints et filetages. Lubrifiez les filetages et l’extérieur de la bague de verrouillage (11). Voir la section Lubrifiant pour réparation du pistolet, page 43 pour commander le lubrifiant. 3A7470G 28 14 4 30 5 TI2433A 4. Lubrifiez généreusement les joints toriques et replacez-les. Nettoyez le filetage avec du solvant ou de l’alcool. Enduisez le filetage de la butée (28) de Loctite® moyenne force ou d’un produit équivalent et remontez le tout. 5. Fixez le collecteur de fluide. 6. Branchez l’air. Remettez le pistolet en service. Nettoyage du collecteur de fluide Nettoyez les surfaces d’étanchéité du collecteur de fluide à chaque démontage avec un solvant compatible et une brosse. Nettoyez bien les deux orifices de produit (X) sur la partie supérieure en regard. N’endommagez pas les surfaces planes d’étanchéité. Appliquez une couche de graisse si elles restent exposées afin d’empêcher l’humidité de pénétrer. FP TI2411-1A 27 Maintenance Nettoyage des passages Nettoyage du silencieux Si nécessaire, nettoyez les passages à l’intérieur de la section produit à l’aide d’une mèche. Consultez TABLEAU 3 et FIG. 2 pour le diamètre et l’emplacement des passages. Toutes les mèches sont disponibles en kit, voir la section Accessoires, page 42. Démontez, puis nettoyez le silencieux (E) avec un solvant compatible. Tableau 3 : Diamètres passage Diamètre Description passage Réf. Lettre po. (mm) Entrée d’air en option 7/16, 1/8 (11,0 ; 3,1) ZB 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. Air de purge ZC 1/8 (3,1) Piston pneumatique ZD, ZE 1/8 (3,1) Échappement d’air ZF 11/32, 1/8 (8,7, 3,1) Alésage vanne pneumatique Air de nettoyage ZG 9/32 (7,1) ZH 3/32 (2,35) Graisse ZJ 3/32 (2,35) Air de purge du récipient à liquide ZK 5/32 (3,97) Vérification du piston 2. Débranchez le flexible d’air (D) et démontez le collecteur de fluide (M). Fo M D TI2554A 3. Exécutez la procédure Démontage de la partie avant, page 30. 4. Dévissez le couvercle du cylindre (5) et examinez l’état du joint torique (14). 5 ZC ZD ZE ZG 14 ZF TI2430A ZB 5. Appuyez sur la tige de piston pour le démonter (15). FIG. 2 Passages de la poignée du pistolet =+ =. =- 6. Examinez le joint torique (16) du piston et le joint torique (17) de la tige. Remplacez les joints toriques en cas d’usure ou de dommage. 15 16 17 TI2431A WLD FIG. 3 Passages du récipient à liquide 28 3A7470G Maintenance 7. Lubrifiez généreusement les joints toriques du piston. Remontez le piston. La tige est clavetée pour bien la monter. Poussez fortement pour mettre le piston en place. Vérification de la vanne d'air 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. 2. Débranchez le flexible d’air (D) et démontez le collecteur de fluide (M). TI2432A M 8. Mettez le couvercle du cylindre (5). D TI2554A 5 3. Dévissez le bouchon de la vanne pneumatique (2) et retirez le ressort (31). À l’aide d’un outil de petit diamètre, sortez la bobine (32) par l’avant. Contrôlez les joints toriques (24). TI2430A 9. Exécutez la procédure Fixation de la partie avant, page 30. 10. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez le pistolet en service. 32 31 2 24 TI2434A 4. Lubrifiez généreusement les joints toriques et replacez-les. Serrez le bouchon (2) à 125-135 po-lb (14-15 N•m). 5. Fixez le collecteur de fluide. 6. Branchez l’air. Remettez le pistolet en service. 3A7470G 29 Maintenance Démontage de la partie avant 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. 2. Appuyez sur le chapeau d’air (C) jusqu’à ce qu’il soit de niveau avec l’avant du pistolet. Cette opération garantit que la chambre de mélange est complètement reculée. C 2. Exécutez la procédure Rinçage du pistolet, page 20. AVIS Si la bague de verrouillage (R) est collée à cause d’un dépôt de produit, ne pas forcer en tournant toute la partie avant. Les ergots de positionnement (Z) risqueraient de casser. Il faut plonger la partie avant du pistolet dans du solvant pour ramollir le produit et débloquer la bague de verrouillage. 3. Dévissez la bague de verrouillage (R) jusqu’au détachement de la partie avant du pistolet. Tournez le récipient à liquide (F) de 1/8 tour dans le sens antihoraire. Dévissez complètement la bague de verrouillage pour enlever la partie avant du pistolet. F R TI2422A 3. Vérifiez que le joint torique (21) est en place. Lubrifiez généreusement le joint torique, les filetages de la bague de verrouillage (R) et de la poignée (H) ainsi que l’extérieur de la bague de verrouillage. Orientez le récipient à liquide (F) en fonction du type de montage désiré pour le collecteur de fluide (montage inférieur représenté). 4. Emboîtez l’extrémité clavetée de la chambre de mélange (19) dans la douille (X). Vissez la bague de verrouillage à fond à la main sur la poignée. Y 19 X Z TI2416A Fixation de la partie avant TI2416A Une mauvaise fixation de la partie avant peut entraîner des blessures graves par injection cutanée. Pour éviter les blessures, vérifiez que la partie avant est solidement fixée et que la bague de verrouillage est bien ajustée contre la poignée avant d’utiliser le pistolet F 21 H R 5. Tournez le récipient à liquide de 1/8 tour dans le sens horaire pour insérer les ergots (Z) dans les encoches (Y). Poussez sur la partie avant pour voir si elle est bien en place. Vissez à fond la bague de verrouillage (R) sur la poignée (H). Si elle est correctement montée, la bague de verrouillage doit être bien ajustée contre la poignée. R H 1. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L). Consultez la section Verrou de sûreté du piston, page 20. L TI2423A TI2409A 30 3A7470G Maintenance Kit d’outils fourni • Tourne-écrou hex, 5/16 • Tournevis, lame de 1/8 • * Mèche pour buse. Différentes dimensions suivant la dimension de buse. • * Mèche pour orifice d’injection, différentes dimensions suivant le diamètre de l’orifice. Consultez la section TABLEAU 1, page 22. • Etau à broche 117661, mandrins doubles réversibles Réversible Réversible TI3864a • Pistolet à graisse 551189, avec 3 oz (85 g) de graisse • Collecteur de rinçage 15B817 * Non fourni avec le pistolet nu 3A7470G 31 Dépannage Dépannage 1. Exécutez la Procédure de décompression page 19, avant de vérifier ou de réparer le pistolet. 2. Passez en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. AVIS Pour éviter une contamination croisée du pistolet, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). La contamination croisée peut entraîner le durcissement du produit dans le pistolet. Le produit durci peut endommager les surfaces d’étanchéité, bloquer les passages de liquide et empêcher le fonctionnement du pistolet. Problème Cause Le pistolet ne se déclenche pas Le verrou de sûreté est activé. complètement quand on presse sur la gâchette Le silencieux (22) est bouché. Les joints toriques de la vanne d’air (24) sont endommagés. Le liquide n’est pas pulvérisé quand la gâchette est entièrement enfoncée. Solution Déverrouillez le verrou de sûreté. Voir la section Verrou de sûreté du piston, page 20. Nettoyez le silencieux. Consultez la section Nettoyage du silencieux, page 28. Remplacez les joints toriques de la vanne d’air. Consultez la section Vérification de la vanne d'air, page 29. Du produit durci est présent dans la cartouche (18). Regardez s’il y a des rayures sur la cartouche produit (18) et la chambre de mélange (19). Consultez la section Vérification de la cartouche produit, page 26. Remplacez-les. La circlip (9) n’est pas en butée. Serrez la circlip jusqu’à ce qu’elle arrive en butée. Ouvrez les vannes de produit. Les vannes de produit (12b) sont fermées. Les kits d'aspiration sont bouchés. Nettoyez les kits d'aspiration. Consultez la section Nettoyez les kits d'aspiration de la chambre de mélange, page 24. Les clapets anti-retour (26) sont Nettoyez les clapets anti-retour. Consultez la bouchés. section Vérifiez les clapets anti-retour, page 23. La cartouche (18) est bouchée. Voir Retirez la cartouche produit, page 24, puis Test de restriction de la cartouche produit, page 26. Le pistolet fonctionne lentement Le silencieux (22) est bouché. Nettoyez le silencieux. Consultez la section Nettoyage du silencieux, page 28. Les joints toriques (16, 17) du piston Remplacez les joints toriques du piston. sont endommagés. Consultez la section Pièces, page 35. La vanne pneumatique est sale ou les Nettoyez la vanne d’air ou remplacez les joints joints toriques (24) sont endommagés. toriques. Consultez la section Vérification de la vanne d'air, page 29. 32 3A7470G Dépannage Problème Cause Le pistolet tarde à se mettre en Des produits chimiques ou du produit route, puis fonctionne ont durci autour des joints latéraux soudainement. dans la cartouche produit (18). La circlip (9) n’est pas en butée. Du produit durci est présent dans la cartouche (18). Solution Consultez la section Vérification de la cartouche produit, page 26. Remplacez-la. Serrez la circlip jusqu’à ce qu’elle arrive en butée. Regardez s’il y a des rayures sur la cartouche produit (18) et la chambre de mélange (19). Consultez la section Vérification de la cartouche produit, page 26. Remplacez-les. La circlip (19) n’est pas en butée. Perte du jet rond. Perte du jet plat. Fuite entre la buse plate et la chambre de mélange. La pression est déséquilibrée. Présence de produit A et/ou B dans la cartouche. 3A7470G Serrez la circlip jusqu’à ce qu’elle arrive en butée. La buse de la chambre de mélange est Nettoyez la buse de la chambre de mélange. sale. Consultez la section Nettoyage de la buse de la chambre de mélange, page 22 La buse de pulvérisation est bouchée. Nettoyez avec un solvant compatible. Consultez la section Repositionnement ou remplacement des buses de pulvérisation plates, page 18. La buse est usée. Remplacez la buse de pulvérisation plate. Consultez la section Repositionnement ou remplacement des buses de pulvérisation plates, page 18. La buse de la chambre de mélange est Nettoyez la buse de la chambre de mélange. sale. Voir la Nettoyage de la buse de la chambre de mélange, page 22. La buse est mal installée. Remontez l’ensemble. Consultez la section Repositionnement ou remplacement des buses de pulvérisation plates, page 18. Le joint torique (40) est absent ou Remplacez le joint torique de la buse de endommagé. pulvérisation plate. Consultez la section Repositionnement ou remplacement des buses de pulvérisation plates, page 18. Les kits d'aspiration sont bouchés. Nettoyez les kits d'aspiration. Consultez la section Nettoyez les kits d'aspiration de la chambre de mélange, page 24. Les clapets anti-retour (26) sont Nettoyez les clapets anti-retour. Consultez la bouchés. section Vérifiez les clapets anti-retour, page 23. Les viscosités sont inégales. Réglez la température pour compenser. La cartouche (18) est bouchée. Voir Retirez la cartouche produit, page 24, puis Test de restriction de la cartouche produit, page 26. Les joints latéraux dans la cartouche Remplacez-les. Consultez la section produit (18) sont abîmés. Vérification de la cartouche produit, page 26. La chambre de mélange (19) est Remplacez-la. Consultez la section Retirez la abîmée. cartouche produit, page 24. Les joints toriques latéraux de la Remplacez la cartouche produit. Consultez la cartouche produit (18) sont abîmés. section Vérification de la cartouche produit, page 26. Le chapeau d’air est serré quand les Commencez par fermer les vannes. vannes de produit (12b) sont ouvertes. 33 Dépannage Problème Brouillard de produit s’échappant de la chambre de mélange ou du chapeau d’air. Cause Solution Les joints latéraux dans la cartouche produit (18) sont abîmés. Remplacez-les. Consultez la section Vérification de la cartouche produit, page 26. Les joints toriques latéraux de la Remplacer les joints toriques latéraux. cartouche produit (18) sont abîmés. Consultez la section Vérification de la cartouche produit, page 26. La chambre de mélange (19) est Remplacez la chambre de mélange. Consultez abîmée. la section Retirez la cartouche produit, page 24. Atomisation excessive. Trop d’air de nettoyage. Diminuez le débit de l’air de nettoyage. Consultez la section Configuration, page 14. Accumulation rapide de produit Les orifices du chapeau d’air sont Nettoyez les orifices du chapeau d’air. sur le chapeau d’air. bouchés. Consultez la section Nettoyez le chapeau d’air, page 27. Trop peu d’air de nettoyage. Augmentez le débit de l’air de nettoyage. Consultez la section Configuration, page 14. Le joint torique de la cartouche produit Remplacez le joint torique du récipient à liquide. avant (18e) est absent ou abîmé. Consultez la section Pièces, page 35. Le joint torique avant (3) est abîmé. Remplacez le joint torique. Consultez la section Pièces, page 35. Faible débit d’air de nettoyage. Le joint torique avant (3) est abîmé. Remplacez le joint torique. Consultez la section Pièces, page 35. Une trop grande quantité d’air Le joint torique de la cartouche produit Ne remplacez que le joint torique de la de nettoyage s’échappe quand avant (18e) est absent ou abîmé. cartouche produit avant. Consultez la section on actionne le pistolet et que les Pièces, page 35. vannes produit sont fermées. Le produit continue de Les vannes produit (12b) sont Remplacez les vannes produit. Consultez la s’échapper quand les vannes abîmées. section Pièces, page 35. produit sont fermées. Brusque échappement d’air du Normal. Aucune action à prendre. silencieux lors de l’actionnement du pistolet. Fuite d’air continue au niveau Les joints toriques de la vanne d’air Remplacez les joints toriques de la vanne. du silencieux. (24) sont endommagés. Consultez la section Vérification de la vanne d'air, page 29. Les joints toriques (16, 17) du piston Remplacez les joints toriques du piston. sont endommagés. Consultez la section Pièces, page 35. Fuite d’air sur la vanne d’air Les joints toriques de la vanne d’air Remplacez les joints toriques de la vanne. avant. (24) sont endommagés. Consultez la section Vérification de la vanne d'air, page 29. Fuite d’air autour de la bague Le joint torique (21) est endommagé. Remplacez le joint torique. Consultez la section de verrouillage. Pièces, page 35. Impossible de serrer la circlip Le chapeau d’air (10) a été monté Montez la circlip (9) en premier, puis le chapeau (9) jusqu’en butée. avant la circlip (9). d’air (10). Consultez la section Montez le pistolet pulvérisateur, page 13. Fuite d’air excessive provenant La circlip (19) est desserrée. Serrez la circlip. des côtés du pistolet. Le joint torique (18a, 18c) est absent à Remplacez les joints toriques. Consultez la l’arrière de la cartouche. section Pièces, page 35. Du liquide ou des produits chimiques fuient par les côtés du pistolet. 34 Le joint torique (18d) de diamètre extérieur de l’arrière de la cartouche est absent ou abîmé. Remplacez le joint torique. Consultez la section Pièces, page 35. Le joint torique (18b) à liquide est endommagé ou absent. Remplacez le joint torique. Consultez la section Pièces, page 35. 3A7470G Pièces Pièces REMARQUE : Pistolet à jet rond visible. voir Vues détaillées page 37 pour les pièces supplémentaires et vues détaillées. &KHFN9DOYH GHWDLO E H F J G D I H I D H D E WLD F E G F J 1 Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m). 2 Serrer à 2,3-3,4 N•m (20-30 in-lb). 3 Serrer à 235-245 po-lb (26,6-27,7 N•m). 4 Serrer à 35-45 in-lb (4-5 N•m). 5 Serrer à 32-40 pi-lb (43-54 N•m). 3A7470G )OXLGFDUWULGJH GHWDLO G 35 Pièces Liste des pièces Réf. 1 2 3 4 5 6 7‡ 8‡ 9 10 Pièce 15K365 15B208 248137 15B206 15B204 192272 26C775 15B223 19Y302 15B210 11‡ 12 ---246012 12a 12b 12c 12d 12e ---246356 100139 15B221 117634 12f 117635 12g 15B993 13 15B209 14 248136 15 16 17 15B203 248135 248134 18 ---- 18a• 18b 18c• 18d• 18e 19 ---25P851 ------248131 PCxxxx 20 15C480 21‡ 248132 22 119626 23 248131 24‡ 246354 25‡ 100846 26‡ 246731 246352 Désignation Qté POIGNÉE 1 BOUCHON, vanne pneumatique 1 JOINT TORIQUE, PTFE, lot de 6 1 VERROU, sûreté 1 CHAPEAU, cylindre 1 BROCHE 1 BAGUE, verrouillage, Fusion PC, bleue 1 VANNE, air de nettoyage 1 CIRCLIP 1 CHAPEAU D’AIR, pour pistolets à jet 1 rond RÉCIPIENT, liquide, Fusion PC 1 COLLECTEUR, fluide, à 2 tuyaux, 1 comprenant 12a-12g COLLECTEUR 1 VANNE, produit 2 BOUCHON, tuyau ; 1/8-27 npt 2 BOULON, 5/16-24 1 RACCORD TOURNANT, côté B ; 1/8 1 npt(m) x numéro 6 JIC(f) RACCORD TOURNANT, côté A ; 1/8 1 npt(m) x numéro 5 JIC(f) RESSORT, bague de verrouillage 1 GÂCHETTE 1 JOINT TORIQUE, chapeau de 1 cylindre ; lot de 6 PISTON 1 JOINT TORIQUE, piston, lot de 6 1 JOINT TORIQUE, axe de piston ; 1 lot de 6 CARTOUCHE, Fusion PC; voir 3 section Kits de mèches, page 40 JOINT TORIQUE, face 1 JOINT TORIQUE, liquide, lot de 6 1 JOINT TORIQUE, air 1 JOINT TORIQUE, arrière 1 JOINT TORIQUE, avant, lot de 6 1 CHAMBRE, mélange, voir Kits 1 cartouches, page 39 RONDELLE, ondulée 1 JOINT TORIQUE ; lot de 6 1 SILENCIEUX 1 JOINT TORIQUE, lot de 6 1 JOINT TORIQUE, lot de 6 1 RACCORD, graisseur 1 CLAPET, anti-retour, côté A ; comprend 1 26a-26g CLAPET, anti-retour, côté B ; comprend 1 26a-26g Réf. 26a 26b 26c 26d 26e 26f Pièce ---15B214 257420 ---117490 248133 26g 248129 27‡ 28 29 30 31 32 33 116550 15B205 203953 114070 117485 15B202 26C937 35 117509 36 37‡ 46 47 222385 15B689 117792 117510 49 15B772 Désignation Qté RÉCIPIENT 1 VIS, 5/16-18 x 1/2 po. (13 mm) 1 BILLE, carbure, lot de 10 1 TAMIS, see , page 39 1 RESSORT 1 JOINT TORIQUE, face clapet 1 anti-retour, lot de 6 JOINT TORIQUE, boîtier clapet 1 anti-retour ; lot de 6 CIRCLIP 1 BUTÉE, piston 1 VIS, 10-24 x 3/8 po. (10 mm). 1 RESSORT 1 RESSORT 1 BOBINE, vanne 1 BOUCHON, support d’outil, Fusion PC, 1 1/4 NPT DÉBRANCHEMENT RAPIDE, mâle, 1 air, 1/4 npt(m), pistolets à jet rond et plat uniquement CARTE, avertissement, non visible 1 COUVERCLE, raccord graisseur 1 PISTOLET GRAISSEUR, non visible 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, 1 conduite d’air FLEXIBLE, air ; 1/4 npsm (fbe); 18 po. 1 (0,46 m) VANNE, bille, 1/4 npt (m x f) 1 51 15B565 55 56 57 172479 ÉTIQUETTE, avertissement 15D235 PANNEAU, instruction ; non visible 117773 GRAISSE, cartouche, 3 oz (89 g), non visible. Fiche de santé-sécurité 1 1 1 248279 GRAISSE, tube, 4 oz (113,4 g), non visible. Fiche de santé-sécurité 1 ------------- 1 1 1 1 (FTSS) disponible sur www.graco.com. 58 (FTSS) disponible sur www.graco.com. 70† 71† 72† 73 SÉPARATEUR GRAISSEUR VÉRIN ÉTIQUETTE, guide de dépannage Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange peuvent être obtenues gratuitement. Symbole Kit Désignation Compris dans le kit : Réf. Qté • 25P850 18a (2), 18c (1), 18d (2) † ‡ 25P660 19Y303 KIT, cartouche, joints toriques, (non résistants aux produits chimiques) KIT, Fusion PC, cartouche, outils KIT, récipient à liquide, Fusion PC 248064 18C115 ASSEMBLAGE, butée de sécurité KIT, Fusion PC, pistolet, joints toriques 36 70 (1), 71 (1), 72(1) 11(1), 24 (1), 8 (1), 25 (1), 37 (1), 27 (1), 21 (1), 26; A and B side (2), 7 (1) 4 (1), 5 (1), 14 (1), 24 (1), 28 (1), 30 (1) 3 (1), 14 (1), 16 (1), 21 (1), 24 (5), 26f (2), 26g (2) 3A7470G Pièces Vues détaillées Détail jet plat 10a 39 40 Détail Collecteur produit 4-flexibles en option (249523) 19 Détail collecteur de rinçage 1 12e 3 33 (Réf) 52 35 (Réf) 12f 3 50 50 TI2557A 12f 3 3 12e TI2647A 12d (Réf) 12b 5 Outils fournis 53 1 Serrer à 125-135 po-lb (14-15 N•m). 3 Serrer à 235-245 po-lb (26,6-27,7 N•m). 5 Serrer à 32-40 pi-lb (43-54 N•m). 12g 12d TI7134A 43 54 TI3870A Réf. Pièce Désignation 10a 15B801 39 FTxxxx 40 246360 CHAPEAU D’AIR ; pour pistolets à jet plat BUSE, plate, voir Kits buse plate, à la page 39 JOINT TORIQUE, PTFE; modèle à buse plate uniquement, lot de 3; voir Kits buse plate, à la page 39 3A7470G Qté 1 1 1 Réf. Pièce Désignation 43 117661 ÉTAU, broche, mandrins doubles réversibles COUDE, mâle-femelle ; 1/8 npt (m x f) 50 52 53 54 112307 Qté 1 2 15B817 COLELCTEUR, rinçage pistolet 117642 TOURNE-ÉCROUS, hex, 5/16 118575 TOURNEVIS, lame de 1/8 1 1 1 37 Pièces Kits chambre de mélange Jet rond Kits de chambre de mélange (mèche incluse) Dimensions Dimensions des mèches Dimensions orifice de pour buse du kit buse po. (mm) d’aspiration Dimensions des mèches pour kit d'aspiration Dimensions du po. (mm) chambrage Dimensions des mèches à chambrer po. (mm) PC20RD PC29RD PC37RD PC42RD PC47RD PC52RD PC60RD PC70RD 0,042 0,052 0,052 0,06 0,0635 0,07 0,086 0,094 0,020 0,029 N° 76 (0,50) N° 69 (0,7) 0,060 0,06 N° 53 (1,50) N° 53 (1,5) 0,037 0,042 0,0469 0,052 N° 63 (0,94) N° 58 (1) N° 56 (1,18) N° 55 (1,3) Sans objet Sans objet Sans objet Sans objet Sans objet Sans objet Sans objet Sans objet 0,060 0,070 N° 53 (1,50) N° 50 (1,75) Sans objet Sans objet Sans objet Sans objet N° 58 (1,00) N° 55 (1,3) N° 55 (1,30) N° 53 (1,5) 1/16 (1,59) N° 50 (1,75) N° 44 (2,15) 3/32 (2,35) Jet plat Kit chambre de mélange (mèches et joint torique compris) PC20FL PC29FL PC42FL Dimensions orifice de buse Dimensions Dimensions du des mèches kit d’aspiration pour buse, po. (mm) 0,094 0,094 0,094 3/32 (2,35) 3/32 (2,35) 3/32 (2,35) 0,020 0,029 0,042 Dimensions des mèches pour kit d’aspiration, po. (mm) N° 76 (0,50) N° 69 (0,70) N° 58 (1,00) Dimensions du Dimensions chambrage des mèches à chambrer, po. (mm) 0,060 0,060 Sans objet N° 53 (1,50) N° 53 (1,50) Sans objet Jet large Les pistolets pulvérisateurs dotés de chambres de mélange à jet large pulvérisent des jets de diamètre supérieur à celui des pistolets munis de chambres de mélange standard. Kit PC22WD 38 Diamètre de jet à 24 po. (610 mm) vers cible po. (mm) 8 (203,2) Dimensionnement égal au débit vers chambre de mélange Sans objet Dimensions des mèches pour buse Dimensions des mèches po. (mm) pour aspiration, po. (mm) 0,047 (1,20) N° 74, 0,022 (0,56) 3A7470G Pièces Kits buse plate Buse à jet plat (Réf. 39) FT0424 FT0438 FT0624 FT0638 FT0838 FT0848 Diamètre du jet, po. (mm) faible débit, 8-10 (203-254) moyen débit, 8-10 (203-254) faible débit, 12-14 (305-356) moyen débit, 12-14 (305-356) moyen débit, 16-18 (406-457) haut débit, 16-18 (406-457) Guide de référence buse plate Exemple référence FT0848 : FT 08 FT = Buse x2 = longueur de plate jet (8x2 = 16 po. (40,6 cm) 48 Diamètre d’orifice équivalent (0,048 po. (1,22 mm) Kits filtres pour clapet anti-retour Chaque kit comprend dix filtres. Le pistolet est livré avec des filtres à 80 mailles. Kit de mèches de nettoyage pour poignée 248969 Le kit comprend les 5 mèches grande longueur nécessaires pour nettoyer les passages d’air à l’intérieur de la poignée du pistolet à purge pneumatique. Liquides à utiliser pour la conservation des cartouches Liquide de conservation TSL Huile pour pompe ISO Référence 206994, 206995, 206996 217374, 218656 Kits cartouches Pièce 19Y300 19Y301 19Y308* Désignation KIT, Fusion PC, cartouche, 1 lot KIT, Fusion PC, cartouche, 3 lots KIT, Fusion PC, cartouche, 5 lots Qté 1 3 5 * Graisseur (71), séparateur (70) et vérin (72) inclus. Pièce Description 246357 40 mailles (0,015 po. (0,38 mm), 375 micron) Outils pour cartouche Fusion PC 246358 60 mailles (0,010 po. (0,25 mm), 238 micron) 25P660 246359 80 mailles (0,007 po. (0,18 mm), 175 micron) Le kit comprend un vérin de remplacement, un graisseur et un séparateur pour un retrait et un dépannage faciles de la cartouche. Kit de mèches 119386 Le kit compte 20 mèches de nettoyage dont le diamètre est compris entre N° 61 et N° 80. 3A7470G 39 Pièces Kits de mèches Pour le nettoyage des orifices et points de branchement du pistolet. Les illustrations permettent de comparer les diamètres. La longueur réelle peut varier. REMARQUE : Toutes les dimensions ne conviennent pas à votre pistolet. 2,54 cm (1 po) (1,0 po.) Dimensions des mèches Réf. de kit Qté. Nominal 249115 6 1/8 0,125 3,18 246623 3 N° 32 0,116 2,90 246810 3 7/64 0,109 2,77 246813 3 N° 39 0,099 2,51 246624 3 3/32 0,094 2,39 246812 3 N° 43 0,089 2,26 246625 3 N° 44 0,086 2,18 248639 6 2,15 mm 0,085 2,15 249114 6 N° 45 0,082 2,08 246811 3 2 mm 0,079 2,00 246626 6 N° 50 0,070 1,78 249113 6 N° 52 0,064 1,63 248893 6 1/16 0,062 1,59 246627 6 N° 53 0,060 1,52 249112 6 1,45 mm 0,057 1,45 246809 6 N° 54 0,055 1,40 246628 6 N° 55 0,052 1,32 249764 6 1,20 mm 0,047 1,20 246814 6 N° 56 0,046 1,18 40 2,54 cm (1 po) (1,0 po.) po mm Illustration 3A7470G Pièces Dimensions des mèches Réf. de kit Qté. Nominal 246629 6 N° 58 0,042 1,07 246808 6 N° 60 0,040 1,02 248640 6 N° 61 0,039 0,99 248618 6 N° 63 0,037 0,94 248891 6 N° 66 0,033 0,84 246807 6 N° 67 0,032 0,81 246630 6 N° 69 0,029 0,74 248892 6 N° 70 0,028 0,71 246815 6 N° 73 0,024 0,61 276984 6 N° 74 0,023 0,57 246631 6 N° 76 0,020 0,51 246816 6 N° 77 0,018 0,46 246817 6 N° 81 0,013 0,33 po mm Illustration Kits alésoirs Réf. de kit 25B041 25B040 25B039 25B038 25B037 25B035 25B034 25B032 3A7470G Dimensions alésoir Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 Nominal po mm Illustration N° 32 0,116 2,90 3/32 0,094 2,39 N° 44 0,086 2,18 N° 50 0,070 1,78 1/16 0,062 1,59 N° 53 0,060 1,52 N° 55 0,052 1,32 N° 58 0,042 1,07 41 Accessoires Accessoires Kits rallonge de buse Un kit comprend la rallonge, un joint buse plate et un joint buse ronde, une mèche de nettoyage et les instructions. Le Kits de joints de rallonge de buse utilise des joints de rallonge de buse. Voir Kit chapeau d’air pour rallonge de buse (page 42) pour des informations sur la compatibilité. REMARQUE : Les kits rallonge de buse nécessitent le kit de chapeau d’air de rallonge de buse 248020 (achat séparé). Kit 248010 248011 248012 248013 248014 248015 248016 248017 Diamètre x longueur de l’orifice, po. (mm) 0,042 x 0,50 (1,06 x 12,7) 0,052 x 0,50 (1,32 x 12,7) 0,060 x 0,50 (1,52 x 12,7) 0,070 x 0,50 (1,78 x 12,7) 0,042 x 1,0 (1,06 x 25,4) 0,052 x 1,0 (1,32 x 25,4) 0,060 x 1,0 (1,52 x 25,4) 0,070 x 1,0 (1,78 x 25,4) Recommandé Chambres de mélange PC20RD/PC20FL PC29RD/PC29FL PC42RD/PC42FL PC52RD PC20RD/PC20FL PC29RD/PC29FL PC42RD/PC42FL PC52RD Distance de projection, pi (m) 15 (4,57) 12 (3,66) 12 (3,66) 8 (2,44) 15 (4,57) 12 (3,66) 12 (3,66) 8 (2,44) Diamètre du jet, po (mm) 10 (254) 10 (254) 12 (305) 20 (508) 10 (254) 8 (203) 8 (203) 8 (203) * Mesuré à une pression statique de 1200 psi (8,4 MPa ; 84 bars) avec une chute inférieure à 8 in, (203 mm) au centre du jet. Kits joints pour rallonge de buse Kit jet plat pour cloison en plâtre Kits comprenant 5 joints. 249421 REMARQUE: Les joints de rallonge de buse doivent être de la série “B” ou plus récents pour être compatibles avec les chambres de mélange Fusion PC dans les kits de rallonge de buse, les kits de buse à écoulement et kit de conversion pour projection. La couleur du joint de rallonge de buse de la série “B” a changé du blanc au noir pour l’identification. Pour jets plats à haut débit. Utilisation avec des chambres de mélange jet plat uniquement : PC29FL, PC42FL. Adaptateur et instrument de nettoyage compris. Chambre de mélange pour jet plat non comprise. Commandez séparément. Buse FTM762 disponible en option pour les applications à bas débit et jets étroits Réf. de kit 248018 248019 Désignation Kit de joints pour rallonge de buse plate Kit de joints pour rallonge de buse ronde Kit chapeau d’air pour rallonge de buse REMARQUE: Le kit doit être de la série “B” ou plus récent pour être compatible avec la chambre de mélange Fusion PC. 24C358 Option cloison en plâtre TP100 pour pulvérisation de mousse dans des cloisons en plâtre. 248020 Comprend le chapeau d’air destiné à être monté sur les rallonges de buse 248010-248017. 42 3A7470G Accessoires Kit buse à écoulement libre Couvercle de pistolet 248528 244914 Pour convertir un pistolet à purge d’air destiné à des applications à écoulement libre. Comprenant une buse, des joints, un tuyau et des mèches de nettoyage. Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation. Lot de 10. REMARQUE: Le kit de buse à écoulement utilise des joints de rallonge de buse. Voir Kit chapeau d’air pour rallonge de buse (page 42) pour des informations sur la compatibilité. Lubrifiant pour réparation du pistolet 248279, 4 oz (113 g) [Qté 10] Kit de nettoyage du pistolet 15D546 Le kit compte onze outils et brosses pour le nettoyage du pistolet. Kits adaptateurs pour flexible Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif, résistant à l’eau. Fiche de santé-sécurité (FTSS) disponible sur www.graco.com Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet Cartouche 248280, 3 oz (85 g) [Qté 10] 246944 Pour brancher un pistolet sur un flexible chauffé Graco d’une marque autre que Graco. Graisse peu visqueuse de formule spéciale circulant facilement dans les passages du pistolet, pour empêcher les deux composants de sécher et pour maintenir les passages de produit propres. 248029 Pour brancher un pistolet Fusion de Graco sur un jeu de flexibles pour pistolet D d’une marque autre que Graco. 246945 Pour branchement d’un pistolet Fusion de Graco sur un flexible chauffant d’une marque autre que Graco. Kit de conversion pour pistolet de projection 248414 Pour transformer un pistolet Fusion à purge pneumatique en pistolet à jet rond permettant des applications sous forme de grosses gouttes avec surpulvérisation limitée. Comprenant chapeau d’air, buse, fixation, joint et mèches de nettoyage. REMARQUE: Le kit pour projection utilise des joints de rallonge de buse. Voir Kit chapeau d’air pour rallonge de buse (page 42) pour des informations sur la compatibilité. 3A7470G Collecteur de rinçage Bloc collecteur 15B817 Voir réf. 52. Kit bidon solvant de rinçage 248139, godet à solvant, 1 qt (0,95 L) Complet avec manifold de rinçage 15B817 pour rinçage du pistolet au solvant. Mobile pour rinçage à distance. Voir le manuel du kit pour rinçage de solvant. Consultez la section Manuels afférents, page 3. TI4165a 43 Accessoires Kit seau pour rinçage de solvant Outil de nettoyage de buse 248229 Seau de 5 gal. (19 l) 15D234 Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt des composants A et B ainsi que le régulateur d’air. Voir le manuel du kit pour rinçage de solvant. Consultez la section Manuels afférents, page 3. Conçu pour s’adapter à la coupole CeramTip™ et aux fentes de buses plates. Extrémité pour buses à purge mécanique Extrémité pour buses à purge TI4244a Collecteur de circulation TI4211b 246362 Se fixe sur le collecteur de fluide du pistolet pour permettre le préchauffage du flexible. Consultez les instructions du kit collecteur de circulation Consultez la section Manuels afférents, page 3. TI3877a 44 3A7470G Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pistolet pulvérisateur Fusion PC Pression de service maximale du produit Pression d’entrée d’air minimum Pression maximale d’entrée d’air Plage de débit d’air Débit caractéristique des pistolets à jet rond Débit caractéristique des pistolets à jet plat Température maximale du liquide Dimension de l’entrée d’air Dimensions de l’entrée du composant A (ISO) Entrée composant B (résine) Dimensions Poids Pièces en contact avec le produit Pistolet Orifices pour air/graisse de la cartouche Orifices pour liquide de la cartouche Bruit Pression sonore maximale Système impérial (E.U.) 3500 psi 80 psi 130 psi 200 °F -5 JIC -6 JIC Système métrique 24,5 MPa, 245 bars 0,56 MPa, 5.6 bars 0,9 MPa, 9 bars Voir le tableau ci-dessous Voir le tableau Pistolets à jet rond, page 4 Voir le tableau Pistolets à jet plat, page 5 94 °C Mamelon à débranchement rapide 1/4 npt 1/2-20 UNF 9/16-18 UNF 8,1 x 8,1 x 3,3 po 206 x 206 x 84 mm 2,95 lb 1,3 kg Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure, joints toriques résistants aux produits chimiques Acier inoxydable, aluminium, aluminium anodisé, joints toriques non résistants aux produits chimiques, nylon Acier inoxydable, joints toriques résistants aux produits chimiques, aluminium anodisé, aluminium, polycarbonate, nylon 81,1 dB(A), avec AR5252 à 0,7 MPa (7 bars,100 psi) Puissance sonore maximum 91,0 dB(A), avec AR5252 à 0,7 MPa (7 bars,100 psi) Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9416-2. Remarques Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Débit d’air par chambre de mélange Pression d’air (non actionné) Dimensions de la chambre de mélange (scfm (m3/min)) psi (MPa, bar) PC20RD PC29RD PC37RD PC42RD PC52RD PC60RD PC70RD 80 (0,56 ; 5,6) 0,8 (0,022) 1,4 (0,039) 2,0 (0,056) 2,6 (0,073) 3,7 (0,104) 4,6 (0,129) 5,7 (0,160) 100 (0,7 ; 7) 0,9 (0,025) 1,7 (0,048) 2,9 (0,081) 3,1 (0,087) 4,6 (0,129) 5,7 (0,160) 7,1 (0,200) 130 (0,9 ; 9) 1,2 (0,034) 2,3 (0,064) 3,2 (0,090) 4,1 (0,115) 5,9 (0,165) 7,3 (0,204) 9,2 (0,258) 3A7470G 45 Caractéristiques techniques California Proposition 65 RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 46 3A7470G Caractéristiques techniques 3A7470G 47 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Gaco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales, ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une mauvaise maintenance ou une maintenance non adaptée, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. POUR LES CLIENTS GRACO SITUÉS AU CANADA The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7314 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision G, juin 2020