- Graco
- 3A5054A - Pompe de déplacement Field Lazer™ S100, Réparation (Français, France))
- Manuel du propriétaire
Graco 3A5054A - Pompe de déplacement Field Lazer™ S100, Réparation (Français, France)) Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
Réparation Pompe de déplacement Field Lazer™ S100 3A5054A FR À utiliser avec des produits à base aqueuse Pression maximum de service de 227 bar (22,7 MPa, 3 300 psi) Modèle 246426 série A Modèle 17M873 série B Instructions de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce manuel, des manuels de marquage afférents et des manuels se trouvant sur l’appareil. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions. ti31046a Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . Kits de réparation pour pompe . . . . . . . . . . . . . . Outils et matériaux requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer et inspecter les pièces . . . . . . . . . . . . . Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupe transversale avec repères . . . . . . . . . . . . 2 3 4 4 4 4 4 5 6 9 Pièces - Pompe 246426, 17M873 . . . . . . . . . . . . . 10 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3A5054A Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d'informations concernant le produit, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. • N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. RISQUES D'INJECTION CUTANÉE La pulvérisation à haute pression est susceptible d’injecter des substances toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement pour recevoir un traitement médical ou chirurgical. • Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n'essayez jamais d'arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse. • Ne laissez pas l'unité en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, veillez à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression pour l'arrêter. • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. 3A5054A 3 Entretien Entretien Procédure de décompression Kits de réparation pour pompe Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Pompe Kit de réparation 17M779 17M873 287064 246426 Outils et matériaux requis Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces mobiles, respectez la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Verrouillez la gâchette. 2. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. 3. Déverrouillez la gâchette. Maintenez une partie métallique du pistolet contre la paroi d'un seau métallique mis à la terre et pulvérisez le produit dans le seau pour réduire la pression. 4. Verrouillez le verrou de gâchette. 5. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du système, en ayant à disposition un réservoir à déchets prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez la ou les vanne(s) de décharge ouverte(s) jusqu'à ce que vous soyez prêt à pulvériser à nouveau. • Un étau • Clé anglaise de 12 pouces (2) • Marteau (567 g (20 oz) maximum) • Petit tournevis • Tige d'extraction ou petit tournevis long • Liquide d'étanchéité pour presse-étoupe • Colle à filetage de puissance moyenne • Graisse • Huile SAE 30W Nettoyer et inspecter les pièces Nettoyez et examinez les pièces. Prêtez une attention particulière aux sièges de bille dans la vanne d’admission et le piston, qui ne doivent présenter ni rayure, ni usure, ainsi qu'à la surface interne du cylindre et à la surface externe de la tige du piston, lesquelles ne doivent être ni rayées ni usées. Remplacez les pièces usées ou endommagées. 6. Si la buse de pulvérisation ou le flexible est obstrué(e) ou que la pression n'a pas été complètement relâchée après les opérations décrites ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT l'écrou de fixation de la protection de buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrez complètement. Déboucher le flexible ou la buse. 4 3A5054A Entretien Démontage 1. Retirez le joint (201), l'écrou de presse-étoupe (202) et le joint torique (228). 215 214 201 202 212 228 227 213 ti23115c ti31047a 4. Taper sur la tige de piston pour l’extraire du cylindre à l’aide d’un marteau ou la retourner et sortir la tige de piston en la frappant contre un établi. 2. Dévissez la vanne d'admission du cylindre. ti31048a 3. Démontez la vanne d'admission. Nettoyer et contrôler le joint torique (227). REMARQUE : Un pic peut être nécessaire pour retirer le joint torique. 3A5054A ti31049a 5 Entretien 5. Dévisser la soupape de piston de la tige de piston. Nettoyez et examinez les pièces. Le piston dispose d'un enduit d'étanchéité/de blocage de filetage spécial. N'enlevez pas cet enduit. Ne pas enlever cet enduit car il permet de procéder à quatre démontages/remontages avant qu’il soit nécessaire d’appliquer de la colle à filetage de puissance moyenne sur le filetage. 7. Retirez les joints de presse-étoupe et les garnitures du cylindre. Jetez les garnitures et joints de presse-étoupe. ti31052a ti31050a 6. Enlever les joints et les bagues de la tige de piston. ti31062a Assemblage 1. Faire tremper tous les joints en cuir dans de l'huile SAE 30W pendant 1 heure au minimum avant le montage. Enfilez la garniture mâle (219) sur la tige de piston. Enfilez alternativement les joints en UHMWPE (208) et en cuir (218) (attention au sens) sur la tige de piston. Montez la garniture femelle (209). Posez le racleur de piston (217) (attention au sens) sur la vanne du piston, les filetages peuvent être utilisés pour quatre changements de joints. Enduisez le filetage de la vanne de piston de colle à filetage de moyenne puissance après le quatrième changement de joints. 210 217 222 209 208 218 219 206 ti31051a 6 3A5054A Entretien 2. Monter la bille (206) dans la tige de piston. Si le filetage de la vanne de piston est enduit de colle à filetage, faites attention à ne pas en mettre sur la bille. 4. Faire tremper tous les joints en cuir dans de l'huile SAE 30W pendant une heure au minimum avant le montage. Mettez la garniture mâle (204) dans le cylindre. Enfilez alternativement les joints en UHMWPE (203) et en cuir (223) (attention au sens). Mettre la bague femelle (224) sur le haut des garnitures d'étanchéité du cylindre. 224 223 203 223 204 ti31053a 3. Serrez la vanne du piston à la tige du piston à un couple de 37 ± 4,1 N•m (27 ± 3 po-lb). ti31055a 5. Le joint torique remplace les circlips sur les anciens modèles. Installez le joint torique (228) sur le l'écrou de presse-étoupe. Montez l'écrou de presse-étoupe dans le cylindre sans le serrer. 201 202 228 ti31050a ti31056a 3A5054A 7 Entretien 6. Graisser les joints du piston. 9. Remonter un nouveau joint torique (227), un nouveau siège (212) et une nouvelle bille (214) sur la vanne d’admission. Le siège peut être retourné et utilisé de l’autre côté. Nettoyez le siège avec soin. 215 214 ti31057a 212 7. Graisser la partie de la tige de piston qui traversera les garnitures de presse-étoupe du cylindre sur deux à cinq centimètres. 227 AVIS Ne pas faire coulisser le piston par le haut du cylindre car cela peut endommager les joints du piston. 8. Faites coulisser la tige de piston dans le bas du cylindre. Remplacez le joint torique (207) si vous le souhaitez. 213 ti23115c 10. Installez la vanne d'admission sur le cylindre. Si une clé est utilisée, serrez à un couple de 81 ± 7 N•m (60 ± 5 po-lb). ti31059a ti31058a 8 3A5054A Entretien 11. Serrez l'écrou de presse-étoupe (202) à un couple de 8,5 ± 5 N•m (75 ± 5 po-lb). Coupe transversale avec repères 12. Enlever le joint de presse-étoupe (201) lorsqu’on décèle une fuite par la garniture de la pompe après usage intense. Serrez l'écrou de presse-étoupe jusqu'à ce que la fuite cesse ou diminue. Ceci permettra la pulvérisation d'un supplément de 380 litres (100 gallons) avant de devoir remplacer les joints. 222 201 202 228 201 202 228 205 228 223 ti31047a 203 204 206 219 218 217 208 209 214 213 207 215 214 212 227 ti31061a 3A5054A 9 Pièces - Pompe 246426, 17M873 Pièces - Pompe 246426, 17M873 Réf. Pièce Description 201* 202 203* 180656 193047 192710 204* 176754 205 206* 207* 208* 24X749 105444 108526 192712 JOINT, presse-étoupe ÉCROU, joint JOINT EN V, presse-étoupe, V-Max, UHMWPE, bleu GARNITURE, mâle, presse-étoupe CYLINDRE, pompe BILLE, jeu, 7,62 mm (0,3125 po) JOINT TORIQUE ; ptfe JOINT EN V, piston, V-Max, UHMWPE, bleu GARNITURE, femelle, piston VANNE, piston SIÈGE, pied, vanne, carbure VANNE, admission (pied) Série A Série B BILLE, jeu, 31,75 mm (0,5000 po) GUIDE, bille RACLEUR, piston JOINT EN V, cuir, presse-étoupe GARNITURE, mâle, piston TIGE, piston JOINT EN V, cuir, presse-étoupe GARNITURE, femelle, presse-étoupe MAMELON, 1/4 npsm x 1/4 npt PRESSE-ÉTOUPE, joint torique (0,941 po de diamètre extérieur) JOINT, torique 209* 210 212† 213 213a 213b 214*† 180073 243181 15A968 215† 217* 218* 219* 222 223* 224* 15C011 15G234 176749 195129 243174 176755 176757 15B874 15B611 105445 225 162453 227*† 15B112 228 160516 Qté. 1 1 3 1 1 1 1 3 1 1 1 219 201 208 202 218 228 224 209 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 217 206 203 210 223 205 204 225 1 * – Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe 244194 †– Ces pièces font partie du kit du siège de vanne d'entrée 246429 207 222 215 214 212 227 ti31060a 10 213a 213b 3A5054A Données techniques Données techniques États-Unis Pression maximale de service Dimension de l'entrée de fluide Taille de sortie produit Pièces humidifiées 3A5054A Syst. métrique 3300 psi 227 bars, 22,7 MPa 2 mm (1/2 po) npt(f) 2 mm (1/2 po) npt(f) 1/4 npt(f) 1/4 npt(f) acier inoxydable, PTFE, cuir, polyuréthanne, acier carbone galvanisé, carbure de tungstène, plaquage au chrome, UHMWPE, acétal, polyéthylène, nylon, 11 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu responsable de dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement. À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour connaître le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5053 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision A -April 2017